﻿1
00:00:02,925 --> 00:00:05,025
{\an4}<font color="#ffff00">- (فيرارا) -
"كُن كما تُريد"</font>

2
00:00:10,500 --> 00:00:13,967
{\an3}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)}براج
جمهورية التشيك</font>

3
00:01:18,423 --> 00:01:21,224
حسناً، لقد جرى ذلك تماماً مثلما قلت
..ولكنني

4
00:01:21,426 --> 00:01:23,092
أبدو كالمشردين في هذه الملابس

5
00:01:23,360 --> 00:01:25,528
أنت تبدين تماماً كما أريدك أن تبدين

6
00:01:25,729 --> 00:01:26,629
غير مرئية

7
00:01:28,132 --> 00:01:30,733
لم أصل إلى ما وصلت إليه بأن أكون غير مرئية

8
00:01:32,002 --> 00:01:33,403
!القبعة مثيرة للإشمئزاز

9
00:01:35,239 --> 00:01:36,172
هذه ليست فكرة جيدة

10
00:01:39,543 --> 00:01:40,342
!اللعنة

11
00:01:43,246 --> 00:01:44,780
دعنا نتخلص من هؤلاء الوغاد

12
00:01:55,858 --> 00:01:58,793
حسناً، تخلص منهم
ولكن لا تقُد بتهور

13
00:02:00,263 --> 00:02:01,063
كما ترغبين

14
00:02:25,921 --> 00:02:27,221
هل تدعو ذلك قيادة آمنة؟

15
00:02:29,824 --> 00:02:31,125
لا يزال هناك اثنان خلفنا

16
00:03:16,337 --> 00:03:17,037
لست سيئاً

17
00:03:29,215 --> 00:03:30,249
هذا أمر يبعث على الارتياح

18
00:03:47,934 --> 00:03:49,301
مزعجون مصرين، أليسوا كذلك؟

19
00:03:49,502 --> 00:03:50,102
ماذا؟

20
00:03:54,907 --> 00:03:56,240
من أين أتي؟

21
00:04:04,684 --> 00:04:06,017
إنه لا يستسلم

22
00:04:08,853 --> 00:04:10,054
فرانك)، أعتقد أنه هو)

23
00:04:10,655 --> 00:04:12,022
أعتقد أنه هو حقاً

24
00:04:12,958 --> 00:04:15,526
هل يمكننا فقط الابتعاد عن هنا من فضلك؟

25
00:04:16,495 --> 00:04:17,962
سيكون هذا من دواعي سروري

26
00:04:35,814 --> 00:04:37,615
!يا إلهي

27
00:04:41,752 --> 00:04:42,486
إنه جيد

28
00:04:42,886 --> 00:04:43,886
كائناً من يكون

29
00:05:13,083 --> 00:05:14,082
إبقي منخفضة

30
00:05:15,185 --> 00:05:16,552
إبقي رأسك منخفض

31
00:05:26,463 --> 00:05:27,129
فرانك)؟)

32
00:05:47,650 --> 00:05:49,050
أنت مسيطر على هذا، ألست كذلك؟

33
00:05:50,719 --> 00:05:51,919
فرانك)؟ ماذا تفعل؟)

34
00:05:52,120 --> 00:05:53,020
تشبثي

35
00:06:27,276 --> 00:06:30,376
{\move(300,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,1000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}<font color="#030303">الناقِل</font>{\move(10,10,150,250,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,1000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}

36
00:06:57,703 --> 00:07:00,303
{\an8}{\fad(1200,250)}"الموسم الثاني"
"الحلقة الـسـ(6)ـادسة"

37
00:07:00,305 --> 00:07:04,172
{\an8}ترجمة: تامر مصطفى{\fad(1200,250)}
"<font color="#007FFF">tito</font>"

38
00:07:05,100 --> 00:07:08,502
هذه لقطات كاميرات المرور للرجل الذي طاردك
في "روما" الأسبوع الماضي

39
00:07:09,062 --> 00:07:10,195
إنه نفس الرجل، أليس كذلك؟

40
00:07:10,196 --> 00:07:11,163
لا يمكننا أن نكون على يقين

41
00:07:11,164 --> 00:07:12,231
إنه يرتدي خوذة

42
00:07:12,465 --> 00:07:13,598
(لا تكن سخيفاً يا (جيروم

43
00:07:13,599 --> 00:07:15,768
أتعتقد بأنني لدي اثنان من القتلة
المختلين يطاردونني؟

44
00:07:15,969 --> 00:07:17,870
سائق واحد، ونفس الاستراتيجية

45
00:07:18,071 --> 00:07:20,538
إلا أنه في الأسبوع الماضي
سائقي تحطمت به السيارة

46
00:07:20,740 --> 00:07:22,574
على الأقل أنت أنقذتني من الوغد

47
00:07:22,776 --> 00:07:24,243
وليس لديكما فكرة عمن يكون هذا الرجل؟

48
00:07:25,211 --> 00:07:26,010
لا شيء

49
00:07:26,178 --> 00:07:28,145
هناك دائما المخابيل، والحاقدين على الإنترنت

50
00:07:28,147 --> 00:07:29,914
لكن هذا الرجل، وكأنه خرج من العدم فحسب

51
00:07:30,149 --> 00:07:32,850
هل تقول لي أن الشرطة لا تستطيع فعل
أي شيء بشأن هذا؟

52
00:07:33,051 --> 00:07:33,785
أي شرطة؟

53
00:07:33,986 --> 00:07:34,886
أنت في جولة يا عزيزتي

54
00:07:35,087 --> 00:07:37,255
في بلد مختلف كل يوم تقريباً

55
00:07:38,023 --> 00:07:39,157
أنت في موضع ضعف

56
00:07:39,425 --> 00:07:40,625
وأياً من يكون ذلك الرجل

57
00:07:40,826 --> 00:07:41,593
فإنه يعرف ذلك

58
00:07:42,227 --> 00:07:44,595
لديك فقط عرضان متبقيان
السيد (مارتن) سيبقيك آمنة

59
00:07:44,797 --> 00:07:45,963
ألن تفعل يا سيد (مارتن)؟

60
00:07:46,265 --> 00:07:47,364
سوف أبذل قصارى جهدي

61
00:07:48,533 --> 00:07:50,601
هذا الرجل إرتكب خطأ واحد

62
00:07:53,772 --> 00:07:56,007
إنه فقط إطار واحد، لكنه يظهر وجهه

63
00:07:56,275 --> 00:07:57,008
هل هذا هو؟

64
00:07:57,209 --> 00:07:58,542
هل تتعرفينه؟

65
00:07:59,110 --> 00:08:00,377
كلا، لا أعرفه

66
00:08:00,745 --> 00:08:02,846
ألا يمكن أن تستخدم الشرطة هذا
في تحديد هوية ذلك الرجل؟

67
00:08:03,047 --> 00:08:05,416
سيفعلون كل ما بوسعهم

68
00:08:06,083 --> 00:08:07,718
ما هذا؟

69
00:08:09,854 --> 00:08:10,587
ماذا ..؟

70
00:08:10,789 --> 00:08:11,455
ما...؟

71
00:08:15,927 --> 00:08:18,761
قد تود أن تخبر هؤلاء الرجال
بأن يذهبوا خلف النادل

72
00:08:18,963 --> 00:08:19,495
!أنتم

73
00:08:20,064 --> 00:08:20,563
!لقد سمعتم الرجل

74
00:08:26,670 --> 00:08:27,337
إبقي معها

75
00:09:39,908 --> 00:09:41,074
ماذا حدث لرجالنا؟

76
00:09:41,276 --> 00:09:43,411
يضمدون جراحهم
سيكونون بخير

77
00:09:43,612 --> 00:09:44,412
والنادل؟

78
00:09:44,979 --> 00:09:46,947
تركته مع أمن الفندق
سيتصلون بالشرطة

79
00:09:47,148 --> 00:09:50,150
لديه هوية مزيفة، ويدعي
أنه لا يتحدث الإنجليزية

80
00:09:50,419 --> 00:09:52,286
إذاً فلن يخبرنا بأي شيء؟

81
00:09:52,487 --> 00:09:53,721
لا أتوقع أنه سيفعل

82
00:09:53,922 --> 00:09:55,855
العصفور الميت هو رسالة محددة جداً

83
00:09:56,057 --> 00:09:57,590
حسناً، آمل أنك ستعرفين ما هي

84
00:09:57,792 --> 00:09:59,026
لأنني ليس لدي أدنى فكرة

85
00:09:59,227 --> 00:10:01,361
عليك أن تكوني في "برلين" خلال بضع ساعات

86
00:10:03,898 --> 00:10:04,631
..صحيح

87
00:10:05,066 --> 00:10:06,866
أعطني ثانية، وسأكون جاهزة

88
00:10:17,812 --> 00:10:18,745
(دونا سامر)

89
00:10:21,048 --> 00:10:22,281
هل تقول شيئاً؟

90
00:10:23,784 --> 00:10:24,817
ولا ​​كلمة

91
00:10:29,689 --> 00:10:30,722
(فرانك مارتن)

92
00:10:31,925 --> 00:10:32,925
(آنسة (ماكنتاير

93
00:10:33,893 --> 00:10:36,628
أنت لم تحضر حفلي الليلة الماضية

94
00:10:36,997 --> 00:10:38,064
ولا في الليلة التي سبقتها

95
00:10:38,765 --> 00:10:40,799
لم أكن أظن أنني مدعو

96
00:10:41,835 --> 00:10:42,501
...إذاً

97
00:10:43,570 --> 00:10:46,037
فليس لأنك لا تريد سماع غنائي؟

98
00:10:46,238 --> 00:10:47,439
لماذا قد يكون ذلك؟

99
00:10:48,575 --> 00:10:50,241
لأنك لا تبدو وكأنك مهتماً بذلك

100
00:10:51,578 --> 00:10:53,411
أنا أسمع أنك موهوبة للغاية

101
00:10:55,548 --> 00:10:57,082
ما تسمعه صحيح

102
00:11:09,295 --> 00:11:12,795
{\an3}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)}"برلين"

103
00:11:44,962 --> 00:11:46,763
سأكون بالانتظار هنا بعد العرض

104
00:11:46,964 --> 00:11:48,632
هل حقاً لن تأتي إلى الداخل؟

105
00:11:48,833 --> 00:11:50,000
لست بحاجتي هناك

106
00:11:51,068 --> 00:11:52,201
ولكنني أريدك هناك

107
00:11:52,637 --> 00:11:53,737
لديك حراسك الشخصيين

108
00:11:53,938 --> 00:11:55,271
..وأمن المكان

109
00:11:55,740 --> 00:11:57,373
أريدك أن تستمع إلى موسيقاي أيها الذكي

110
00:11:57,808 --> 00:11:59,142
حاول أن تجربها, لربما قد تتفاجأ

111
00:11:59,343 --> 00:12:01,411
لست متأكداً من أنك
تدفعين لي ما يكفي لذلك

112
00:12:03,247 --> 00:12:05,582
جيروم) لديه بطاقتيّ مرور خلف الكواليس)

113
00:12:06,116 --> 00:12:07,350
(أحضر السيدة (بولدييو

114
00:12:08,552 --> 00:12:09,919
(شكراً لك يا سيد (مارتن

115
00:12:10,120 --> 00:12:12,355
إنها سيدة من الصعب أن تقول لها لا

116
00:12:21,432 --> 00:12:22,465
سيد (نايت)؟

117
00:12:22,699 --> 00:12:23,732
"مايلز ماركوس). من مؤسسة "رابيدو)

118
00:12:23,733 --> 00:12:25,834
مايلز). من الرائع أن ألتقي بك يا رجل)

119
00:12:26,169 --> 00:12:28,070
فيرارا) تتطلع قدماً)
لهذه المقابلة

120
00:12:28,271 --> 00:12:30,105
وأنا أتطلع للقائها. إذاً. فهل
أتوقع مقابلتك بعد العرض؟

121
00:12:30,106 --> 00:12:31,574
قابلني هنا، وأنا
سآخذك مباشرة إليها

122
00:12:31,775 --> 00:12:32,274
شكراً يا رجل

123
00:12:32,542 --> 00:12:33,475
هل سمعتما ذلك؟ -
أجل -

124
00:12:51,461 --> 00:12:52,694
!فيرارا) باعت ضميرها)

125
00:12:52,962 --> 00:12:55,730
إذا كنت تكترث للحرية
لا تشاهد عرضها هذه الليلة

126
00:12:55,931 --> 00:12:57,231
!فيرارا) باعت ضميرها)

127
00:12:57,432 --> 00:12:59,701
إذا كنت تكترث لقتل الأبرياء

128
00:12:59,902 --> 00:13:01,936
لا تشاهد عرضها هذه الليلة

129
00:13:02,170 --> 00:13:03,905
فيرارا تدعم القتل"؟"

130
00:13:04,106 --> 00:13:06,507
أجل، لقد تم نشر هذا
بجميع أنحاء شبكة الإنترنت

131
00:13:06,709 --> 00:13:09,577
فيرارا تُحيي حفل عيد ميلاد
(بينوا نيشومبو)

132
00:13:09,778 --> 00:13:11,613
نجل الديكتاتور المخلوع

133
00:13:18,587 --> 00:13:19,420
هل تريد شيئاً؟

134
00:13:37,872 --> 00:13:39,706
شكراً لكم

135
00:13:41,009 --> 00:13:42,609
شكراً جزيلاً لكم

136
00:13:51,185 --> 00:13:53,219
أعتقد أنكم ستعرفون هذه الأغنية

137
00:14:25,084 --> 00:14:26,150
(فرانك)

138
00:14:27,887 --> 00:14:29,087
إنه عرض عظيم

139
00:14:46,205 --> 00:14:47,271
هل أنت حقاً لا تحبها؟

140
00:14:47,639 --> 00:14:48,539
إنه رائع

141
00:14:48,841 --> 00:14:50,975
أنا فقط سأذهب إلى دورة المياة
سأعود مرة أخرى

142
00:15:26,577 --> 00:15:27,477
إنتظر

143
00:15:50,067 --> 00:15:53,069
"شكراً لكم يا أهل "برلين
أحبكم إلى الأبد

144
00:15:55,973 --> 00:15:56,773
شكراً لكم

145
00:19:13,197 --> 00:19:14,464
تيريزا)، أحضري بعض الماء)

146
00:19:16,467 --> 00:19:17,567
ترفقوا بها يا رفاق. ترفقوا

147
00:19:17,768 --> 00:19:18,935
أين الماء؟

148
00:19:19,703 --> 00:19:21,337
لابد وأن تذهب إلى المشفى

149
00:19:21,538 --> 00:19:22,772
ما الأمر؟

150
00:19:23,474 --> 00:19:24,640
لقد تعرضت للتسمم

151
00:19:37,320 --> 00:19:38,854
(إصمدي يا (فيرارا

152
00:19:39,222 --> 00:19:40,055
إصمدي

153
00:19:43,259 --> 00:19:44,593
إصمدي يا صغيرتي

154
00:19:45,528 --> 00:19:47,329
لا بأس يا صغيرتي. لا بأس

155
00:19:48,898 --> 00:19:50,799
(إصمدي يا (فيرارا

156
00:19:58,608 --> 00:20:00,976
فيرارا)، أنت بالمشفى)
لا بأس، لا بأس

157
00:20:01,176 --> 00:20:02,343
هل أنت الطبيب؟

158
00:20:02,678 --> 00:20:02,944
أجل

159
00:20:03,479 --> 00:20:04,813
خذ هذه وحللها

160
00:20:05,014 --> 00:20:05,713
ما هو؟

161
00:20:06,581 --> 00:20:08,316
أعتقد أنها تعرضت للتسمم

162
00:20:08,617 --> 00:20:10,418
سآخذه إلى معمل تحليل السموم

163
00:20:43,884 --> 00:20:44,484
حسناً

164
00:20:47,422 --> 00:20:48,755
من أين حصلت على هذا الرقم؟

165
00:20:48,956 --> 00:20:51,024
نعم، ليس لدي تعليق، وداعاً

166
00:20:51,225 --> 00:20:52,392
لقد تسربّت الأخبار سريعاً

167
00:20:52,593 --> 00:20:53,826
مرحباً بك في عالمنا

168
00:20:54,028 --> 00:20:55,528
كيف حالها؟ -
ليست بخير -

169
00:20:55,729 --> 00:20:57,096
ولكنهم حددوا نوع السم

170
00:20:57,297 --> 00:20:59,165
ووجدوا لها ترياق مضاد

171
00:20:59,533 --> 00:21:00,767
ما هو نوع السم؟

172
00:21:00,968 --> 00:21:02,435
نوع نادر من السموم التي تصيب الأعصاب

173
00:21:02,636 --> 00:21:04,403
ظنوا أنه قد يكون سم أفعى

174
00:21:04,605 --> 00:21:05,438
سم أفعى؟

175
00:21:06,807 --> 00:21:08,775
مرحباً، هل حصلت على أي شيء عن درّاجنا الغامض؟

176
00:21:08,976 --> 00:21:11,810
أجل، لقطة واضحة لوجهه هذه المرة

177
00:21:13,146 --> 00:21:14,213
(جان مارك فينسنت)

178
00:21:14,714 --> 00:21:17,283
عنصر سابق بالقوات الخاصة الفرنسية
تحول إلى صفوف المرتزقة

179
00:21:17,484 --> 00:21:18,617
إذاً فهو محترف

180
00:21:18,618 --> 00:21:19,818
هذا ما كنت تعتقده

181
00:21:20,019 --> 00:21:21,387
..وذلك النادل

182
00:21:21,621 --> 00:21:22,888
(أرنود أكينواي)

183
00:21:23,090 --> 00:21:24,590
...مرتزق آخر

184
00:21:24,824 --> 00:21:27,025
"من جمهورية "أفريقيا الوسطى الديمقراطية

185
00:21:27,227 --> 00:21:28,927
من البلد الذي ينتمي إليه أولئك المتظاهرين؟

186
00:21:30,063 --> 00:21:31,262
لابد أنك تمزح، أليس كذلك؟

187
00:21:31,731 --> 00:21:33,331
هل تعلم ذلك الطائر النافق الذي تركه؟

188
00:21:33,532 --> 00:21:35,167
ذلك كان ببغاء أرجواني
"يطلق عليه "الملكة المتوّجة

189
00:21:35,167 --> 00:21:37,135
دعيني أخمن. موطنه "أفريقيا الوسطى"؟

190
00:21:37,536 --> 00:21:38,569
بالضبط

191
00:21:39,205 --> 00:21:41,506
إذاً فقد يكون هناك شخص ما
بتلك المجموعة خلف كل هذا؟

192
00:21:41,874 --> 00:21:42,941
هذا ما يبدو

193
00:21:43,476 --> 00:21:46,978
إذاً فأنت تخبرني بأن كل ذلك بسبب
أن (فيرارا) أحيت حفل نجل الدكتاتور؟

194
00:21:47,179 --> 00:21:48,246
نحن لا نعرف ذلك بعد

195
00:21:48,247 --> 00:21:49,581
لكن هذا ما أحاول معرفته

196
00:21:49,781 --> 00:21:50,848
سيد (مارتن)؟

197
00:21:50,849 --> 00:21:51,849
سيد (نايت)؟

198
00:21:52,050 --> 00:21:53,117
يمكنكما رؤيتها الآن

199
00:22:01,359 --> 00:22:02,793
كيف تشعرين يا فتاتي الصغيرة؟

200
00:22:03,061 --> 00:22:05,096
وكأن فيلاً داس على رأسي

201
00:22:08,199 --> 00:22:09,667
سمعت بأنك أنقذت حياتي

202
00:22:14,305 --> 00:22:18,442
السيدة (بولدييو) تعتقد بأن المعتدي
على صلة بالمتظاهرين

203
00:22:19,244 --> 00:22:20,377
المتظاهرين؟

204
00:22:20,578 --> 00:22:21,778
ضد هذا الحفل؟

205
00:22:21,979 --> 00:22:23,647
إذاً علينا أن نعيدك إلى الوطن

206
00:22:24,081 --> 00:22:26,049
ماذا تعني بالعودة إلى الوطن؟
لدي جولة لإنهائها

207
00:22:26,251 --> 00:22:27,984
كنت محظوظة لبقائك على قيد الحياة

208
00:22:28,353 --> 00:22:29,953
"الطائرة ستأخذنا مباشرة إلى "نيويورك

209
00:22:30,155 --> 00:22:31,221
لا، هذا لن يحدث

210
00:22:31,422 --> 00:22:33,257
عزيزتي، الجولة قد انتهت

211
00:22:33,458 --> 00:22:35,058
ليس قبل أن أقول أنا ذلك

212
00:22:35,359 --> 00:22:37,460
فيرارا)، لقد كنت على وشك أن تموتي)

213
00:22:37,662 --> 00:22:39,362
"إسمع، لدي فقط حفل أخير في "أمستردام

214
00:22:39,563 --> 00:22:41,430
إن قمت بإلغائه. فأنت مطرود

215
00:22:47,437 --> 00:22:48,438
العرض يجب أن يستمر

216
00:23:06,657 --> 00:23:07,856
أنتم تهدرون وقتكم

217
00:23:07,857 --> 00:23:09,357
لقد ذهبت بالفعل

218
00:23:14,664 --> 00:23:15,664
..نعم

219
00:23:16,432 --> 00:23:17,499
فهمت

220
00:23:36,552 --> 00:23:37,719
هل يمكنني الجلوس الآن؟

221
00:23:38,821 --> 00:23:39,854
الساحة خالية

222
00:23:43,358 --> 00:23:44,458
لقد فعلناها

223
00:23:52,167 --> 00:23:53,500
هل تشعرين بأنك أفضل؟

224
00:23:55,704 --> 00:23:57,104
لا أزال متذبذبة قليلاً

225
00:23:59,173 --> 00:24:00,708
إعلميني في حال كنت بحاجة إلى التوقف

226
00:24:03,745 --> 00:24:06,213
كيف بقى أمامنا حتى نصل إلى "أمستردام"؟

227
00:24:08,049 --> 00:24:09,583
"نحن لن نذهب إلى "أمستردام

228
00:24:09,951 --> 00:24:10,984
ليس هذه الليلة

229
00:24:12,387 --> 00:24:13,420
لم لا؟

230
00:24:14,588 --> 00:24:16,857
من الأفضل أن نبقي رؤوسنا منخفضة

231
00:24:18,292 --> 00:24:19,292
حسناً

232
00:24:20,628 --> 00:24:23,463
لنبق رؤوسنا منخفضة
!أياً كان ما يعنيه ذلك

233
00:24:26,801 --> 00:24:29,136
..إذاً، أعتقد بأنه أنت فقط الآن

234
00:24:29,470 --> 00:24:32,405
ما يحول بيني، وبين نهاية العالم

235
00:24:36,710 --> 00:24:37,777
أعتقد ذلك

236
00:24:57,898 --> 00:24:59,064
ألديك أي موسيقى؟

237
00:25:08,708 --> 00:25:10,475
<font color="#ff0000">*</font>"لاينرد سكينرد"
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
فريق روك أمريكي شهير<font color="#ff0000">*</font>

238
00:25:10,476 --> 00:25:11,442
صحيح

239
00:25:11,444 --> 00:25:12,477
أغنية جيدة

240
00:25:30,162 --> 00:25:31,261
...إذاً

241
00:25:32,298 --> 00:25:33,631
هل تحب موسيقاي؟

242
00:25:37,135 --> 00:25:38,769
أنا أحب كل أنواع الموسيقى

243
00:25:39,871 --> 00:25:40,938
..!نعم

244
00:25:41,072 --> 00:25:44,408
أنا عملياً توجب علي إجبارك
لتذهب إلى حفلي

245
00:25:45,176 --> 00:25:46,676
أنا لا أذهب إلى الحفلات الموسيقية

246
00:25:48,012 --> 00:25:49,046
حقاً؟

247
00:25:49,481 --> 00:25:50,914
ليس عندما أكون أعمل

248
00:25:51,316 --> 00:25:52,382
بالتأكيد

249
00:25:53,617 --> 00:25:55,385
تقوم بعملك فحسب

250
00:26:22,847 --> 00:26:25,781
إذاً فهذا ما كنت تعنيه بـ"إبقاء رؤوسنا منخفضة"؟

251
00:26:26,016 --> 00:26:27,716
إنه مكان جيد للراحة

252
00:26:34,691 --> 00:26:36,425
هل أنت واثق من أننا بأمان هنا؟

253
00:26:37,027 --> 00:26:38,627
لقد تركت هاتفك مع (جيروم)؟

254
00:26:39,096 --> 00:26:40,863
هذا ما سألتني أن أفعله

255
00:26:41,064 --> 00:26:42,163
لذا، فنحن بأمان هنا

256
00:26:42,265 --> 00:26:43,832
..ما لم يتبعنا أحد

257
00:26:44,033 --> 00:26:45,267
وذلك لم يحدث

258
00:26:46,603 --> 00:26:50,305
حسناً، أنا عادة ما أشغل طابق كامل
بفندق 5 نجوم

259
00:26:55,311 --> 00:26:57,413
هل اتصلتما بشأن الغرفة؟ -
أجل. هذا نحن -

260
00:26:57,781 --> 00:26:58,980
رجاء. تفضلا بالدخول

261
00:27:00,816 --> 00:27:02,317
إنهم لا يتعرفونني

262
00:27:02,518 --> 00:27:03,851
هل هذا جيد أم سيء؟

263
00:27:04,820 --> 00:27:05,953
لست متأكدة

264
00:27:11,560 --> 00:27:12,327
مرحباً بكما

265
00:27:12,428 --> 00:27:13,428
شكراً لك

266
00:27:13,429 --> 00:27:14,729
هذا جميل

267
00:27:16,732 --> 00:27:18,900
هل أنتما جائعان؟ أترغبان ببعض الطعام؟

268
00:27:19,100 --> 00:27:20,067
كلا، شكراً لك

269
00:27:20,068 --> 00:27:21,536
أحضر لكما بعض اللحم؟ -
لا، شكراً -

270
00:27:21,870 --> 00:27:23,370
شكراً لك -
أنتما زوجان لطيفان جداً -

271
00:27:24,573 --> 00:27:25,640
مرحباً -
مرحباً -

272
00:27:26,074 --> 00:27:28,075
نحن لسنا زوجان، في الواقع

273
00:27:28,644 --> 00:27:29,844
أنا آسفة

274
00:27:30,178 --> 00:27:31,178
إغفرا لي، من فضلكما

275
00:27:31,179 --> 00:27:33,880
لا، لا، لا بأس
إنه خطأ غير مقصود

276
00:27:35,850 --> 00:27:36,783
...هل

277
00:27:36,784 --> 00:27:37,851
هل تمانعين في توقيع هذا؟

278
00:27:38,386 --> 00:27:39,954
..لا

279
00:27:40,155 --> 00:27:41,221
بالتأكيد

280
00:27:45,660 --> 00:27:46,693
...مرحباً

281
00:27:48,563 --> 00:27:49,963
هل هذه سيارتك المفضلة؟

282
00:27:50,164 --> 00:27:50,997
أجل

283
00:27:51,098 --> 00:27:52,332
هل يمكنني اللعب بها؟

284
00:27:52,667 --> 00:27:53,667
هل يمكنني أن أرى؟

285
00:27:56,437 --> 00:27:57,503
أتريد إستعادتها؟

286
00:27:57,538 --> 00:27:59,840
ثيو)، إنه وقت النوم. تعال)

287
00:28:00,240 --> 00:28:02,308
لا نتمكن أبداً من جعله ينام

288
00:28:03,711 --> 00:28:05,011
هل يمكنك أن تغني لي؟

289
00:28:05,812 --> 00:28:07,280
بالطبع يمكنني ذلك

290
00:28:07,914 --> 00:28:09,082
سأحب ذلك

291
00:28:16,690 --> 00:28:18,257
أنا مثل فاعل خير

292
00:28:19,026 --> 00:28:22,227
يواجه قضايا عديدة جديرة بالاهتمام

293
00:28:22,996 --> 00:28:24,697
أيهم أساعد أولاً؟

294
00:28:26,432 --> 00:28:27,700
..ربما

295
00:28:29,168 --> 00:28:30,168
..يمكنك مساعدتهما

296
00:28:30,570 --> 00:28:32,838
كلاهما معاً في نفس الوقت؟

297
00:28:33,039 --> 00:28:34,239
إثنان فقط؟

298
00:28:38,811 --> 00:28:41,046
انظري من أيضاً يمكنك أن تجدي؟

299
00:28:44,650 --> 00:28:46,118
ما كان ذلك؟

300
00:28:47,987 --> 00:28:50,389
إذاً فكيف نحتفل بنجاحك؟

301
00:28:50,890 --> 00:28:51,956
أتريد بعضاً من الشمبانيا؟

302
00:28:51,957 --> 00:28:52,990
كلا

303
00:28:55,260 --> 00:28:56,594
(أنا آسف يا سيد (نيشومبو

304
00:28:56,795 --> 00:28:58,029
ظننت أنك تخلصت منها

305
00:28:58,330 --> 00:28:59,330
فعلت

306
00:28:59,632 --> 00:29:01,132
...ولكن الناقل

307
00:29:01,333 --> 00:29:02,333
تمكن من إنقاذها

308
00:29:02,334 --> 00:29:03,902
أي ناقل؟

309
00:29:04,169 --> 00:29:05,837
(إسمه (فرانك مارتن

310
00:29:06,038 --> 00:29:07,438
أنقذ حياتها

311
00:29:08,641 --> 00:29:10,041
إذاً تخلص منه هو الآخر

312
00:29:10,242 --> 00:29:11,242
...لفعلت ذلك

313
00:29:11,843 --> 00:29:13,277
لو أنني عرفت مكانهما

314
00:29:17,615 --> 00:29:20,216
ستعثر عليهما
كلاهما، هل تفهمني؟

315
00:29:20,418 --> 00:29:21,785
أجل يا (بينوا)، أجل

316
00:29:22,086 --> 00:29:23,219
اعثر عليهما

317
00:29:28,192 --> 00:29:29,159
ثلاثة؟

318
00:30:13,236 --> 00:30:14,236
كان ذلك لطيفاً

319
00:30:16,539 --> 00:30:18,407
لم أكن أعلم بأن لي جمهوراً هنا

320
00:30:22,444 --> 00:30:24,512
سأذهب إلى النوم. فأنا متعبة للغاية

321
00:30:26,716 --> 00:30:27,815
ليلة سعيدة

322
00:30:29,251 --> 00:30:30,285
ليلة سعيدة

323
00:30:52,107 --> 00:30:53,340
كلودين كيسمبا)؟)

324
00:30:53,541 --> 00:30:54,607
أنا

325
00:30:54,676 --> 00:30:56,076
(أنا (كاترينا بولدييو

326
00:30:56,544 --> 00:30:59,146
أنت كنت واحدة من المتظاهرين
بحفل (فيرارا) الليلة الماضية

327
00:30:59,347 --> 00:31:00,514
هل أنت صحفية؟

328
00:31:00,715 --> 00:31:02,249
كلا، أنا لست صحفية

329
00:31:03,417 --> 00:31:04,351
...ربما تعلمين

330
00:31:04,418 --> 00:31:06,253
بأن هناك شخصاً حاول قتل (فيرارا) بالأمس؟

331
00:31:07,122 --> 00:31:08,388
وتعتقدين بأننا فعلنا ذلك؟

332
00:31:10,191 --> 00:31:12,792
مجموعتك كانوا بكل محطة خلال جولتها

333
00:31:12,993 --> 00:31:14,628
وهذا يجعل منا ماذا؟

334
00:31:14,928 --> 00:31:16,062
إرهابيون؟

335
00:31:16,564 --> 00:31:18,865
لافتاتكم مكتوب عليها
أن (فيرارا) تدعم القتل

336
00:31:18,966 --> 00:31:20,233
تبدو ألفاظاً متطرفة للغاية

337
00:31:20,834 --> 00:31:22,435
أتعلمين من هو (بينوا نيشومبو)؟

338
00:31:22,703 --> 00:31:23,870
نجل الديكتاتور المخلوع

339
00:31:24,071 --> 00:31:26,572
مذنب بارتكاب الإبادة الجماعية
تماماً مثل والده

340
00:31:27,107 --> 00:31:28,975
"إنه خريج جامعة "هارفارد

341
00:31:29,176 --> 00:31:31,044
يعيش في أوروبا
يتبرع بالمال للأعمال الخيرية

342
00:31:31,244 --> 00:31:32,812
"ذئب في ثياب الحِملان"

343
00:31:33,147 --> 00:31:34,646
لم تتم إدانته في أي جريمة على الإطلاق

344
00:31:34,648 --> 00:31:36,182
لأنه أمر بإعدام الآلاف

345
00:31:36,383 --> 00:31:38,184
ولكن الجثث تختفي دائماً

346
00:31:38,385 --> 00:31:39,585
لا أحد يستطيع أن يثبت ذلك

347
00:31:39,787 --> 00:31:41,253
وفيرارا)، بغنائها في حفله)

348
00:31:41,454 --> 00:31:43,289
جعلت ذلك الوحش يبدو جيداً

349
00:31:47,460 --> 00:31:49,094
هل تعرفين من يكون هذا الرجل؟

350
00:31:51,498 --> 00:31:52,764
(جان مارك فينسنت)

351
00:31:52,965 --> 00:31:54,166
هل قمتم باستئجاره؟

352
00:31:54,501 --> 00:31:55,600
ماذا؟

353
00:31:55,768 --> 00:31:56,768
بالطبع لا

354
00:31:56,969 --> 00:31:58,937
إنه أحد قتلة (نيشومبو) المأجورين

355
00:32:09,916 --> 00:32:11,015
نعم؟

356
00:32:14,087 --> 00:32:15,153
مرحباً

357
00:32:15,254 --> 00:32:16,320
مرحباً

358
00:32:19,391 --> 00:32:22,427
...أنا فقط كنت أتساءل إذا ما كنت

359
00:32:22,661 --> 00:32:23,861
أتريدين شراباً؟

360
00:32:24,563 --> 00:32:25,563
أجل، ولم لا

361
00:32:26,198 --> 00:32:27,365
سيكون هذا لطيفاً

362
00:32:30,869 --> 00:32:32,669
لا أستطيع النوم

363
00:32:33,438 --> 00:32:35,505
حقاً؟

364
00:32:37,242 --> 00:32:38,976
أتريدينني أن أغني لك؟

365
00:32:39,177 --> 00:32:40,277
أجل، أود ذلك

366
00:32:40,678 --> 00:32:42,246
لم تسمعي غنائي

367
00:33:48,611 --> 00:33:49,711
نعم؟ -
(فرانك) -

368
00:33:50,180 --> 00:33:52,114
(عرفت لمن يعمل (فينسنت

369
00:33:52,315 --> 00:33:53,515
(إنه يعمل لصالح (بينوا نيشومبو

370
00:33:53,516 --> 00:33:54,516
ذلك الديكتاتور

371
00:33:54,517 --> 00:33:55,550
هل أنت متأكدة؟

372
00:33:56,185 --> 00:33:57,285
لقد تحدثت إلى الإنتربول

373
00:33:57,486 --> 00:33:59,187
مشتبه به في عدة جرائم قتل

374
00:33:59,455 --> 00:34:01,222
(وجميعها تؤدي إلى (نيشومبو

375
00:34:01,924 --> 00:34:04,492
فينسنت) هو قاتله المرتزق)

376
00:34:04,694 --> 00:34:06,194
إنني أسعى إلى تحديد مكانه الآن

377
00:34:06,395 --> 00:34:07,461
حسناً

378
00:34:07,463 --> 00:34:08,562
شكراً

379
00:34:13,035 --> 00:34:16,904
لم يكن المتظاهرين هم من
استأجروا (فينسنت) لقتلك

380
00:34:17,940 --> 00:34:18,940
(كان (نيشومبو

381
00:34:21,343 --> 00:34:22,343
ماذا؟

382
00:34:24,279 --> 00:34:26,147
ولماذا قد يود قتلي؟

383
00:34:26,348 --> 00:34:27,415
لا أدري

384
00:34:35,423 --> 00:34:37,157
لو أنك تعلمين شيئاً
فهذا هو الوقت المناسب

385
00:34:37,359 --> 00:34:38,025
لا تكذبي علي

386
00:34:38,025 --> 00:34:39,159
أنا لا أعرف أي شيء

387
00:34:39,361 --> 00:34:40,927
لقد أحييت له حفل عيد ميلاده

388
00:34:42,029 --> 00:34:44,331
تم نقلنا جواً إلى إحدى
"الفيلات الغريبة بـ"ميامي

389
00:34:44,932 --> 00:34:46,199
...قدمت عرضي

390
00:34:48,102 --> 00:34:51,304
وعدت إلى غرفتي لتغيير ملابسي
وإذا به يأتى خلفي

391
00:34:51,638 --> 00:34:53,606
وإقتحم الغرفة

392
00:34:54,408 --> 00:34:56,443
قائلاً بأنه يريد جعل المليون دولار الذي دفعها
تستحق ما دُفِعت له

393
00:34:56,443 --> 00:34:58,745
ومن ثم تمكّنت من التهرب منه

394
00:35:00,281 --> 00:35:01,914
ذلك عندما بدأت الاحتجاجات

395
00:35:02,115 --> 00:35:03,616
نعم، وأعطيت كل قرش منها للأعمال الخيرية

396
00:35:03,817 --> 00:35:05,418
عندما اكتشفت من يكون

397
00:35:06,953 --> 00:35:08,588
وهل حاول الاتصال بك منذ ذلك الوقت؟

398
00:35:09,690 --> 00:35:10,990
كلا، لا أدري

399
00:35:13,193 --> 00:35:14,660
أنا لا أفهم لماذا قد يريد قتلي

400
00:35:16,897 --> 00:35:19,531
حسناً، من الواضح أنه ليس بالرجل
الذي يتقبّل الرفض بشكل جيد

401
00:35:37,583 --> 00:35:38,717
ماذا؟ ما الأمر؟

402
00:35:43,823 --> 00:35:44,889
ما الأمر؟

403
00:35:45,425 --> 00:35:46,457
...الكلب

404
00:35:46,592 --> 00:35:47,458
إنهم هنا

405
00:35:47,627 --> 00:35:48,392
ماذا؟

406
00:35:48,561 --> 00:35:50,328
كيف عرفت؟ -
إرتدي ملابسك -

407
00:35:52,131 --> 00:35:53,197
تعالِ معي

408
00:36:00,906 --> 00:36:01,939
إستيقظوا

409
00:36:03,342 --> 00:36:04,442
أطفيء النور

410
00:36:04,443 --> 00:36:05,543
تعالوا معي الآن

411
00:36:08,747 --> 00:36:10,080
جلبت هاتفك، أليس كذلك؟

412
00:36:10,281 --> 00:36:11,482
ولكنني أبقيته مغلقاً

413
00:36:11,683 --> 00:36:14,652
يمكن تتبع الإشارة حتى وهو مغلق

414
00:36:15,487 --> 00:36:16,587
إبقي هنا لدقيقة

415
00:36:30,101 --> 00:36:31,969
ألديكم قبو
مكان يمكنكم الاختباء به؟

416
00:36:32,170 --> 00:36:34,071
قبو؟ كلا. لا يوجد قبو

417
00:36:34,872 --> 00:36:35,905
يمكننا الاختباء بالكنيسة

418
00:36:35,906 --> 00:36:36,606
أين مكانها؟

419
00:36:36,707 --> 00:36:37,674
هناك بالخلف

420
00:36:37,976 --> 00:36:39,309
حسناً، إذهبوا إلى هناك بحذر

421
00:36:39,510 --> 00:36:40,610
لا تتحركوا حتى آتي إليكم

422
00:36:40,811 --> 00:36:41,544
حسناً

423
00:36:42,245 --> 00:36:43,279
سأجدك

424
00:37:40,169 --> 00:37:41,936
إنه هناك. هيا. تحرك. هيا

425
00:39:20,499 --> 00:39:21,665
هناك رجلاً أخذها

426
00:39:23,067 --> 00:39:24,100
لقد ذهبت

427
00:39:31,475 --> 00:39:32,475
كات). ماذا لديك؟)

428
00:39:32,476 --> 00:39:34,577
"نيشومبو) يمتلك ضيعة خارج "هانوفر)

429
00:39:35,113 --> 00:39:36,746
لا أدري إن كان (فينسنت) قد
..أخذها إلى هناك، ولكن

430
00:39:36,748 --> 00:39:37,881
أرسلي لي الإحداثيات

431
00:39:37,882 --> 00:39:39,049
أنا أرسلها لك الآن

432
00:39:39,050 --> 00:39:40,183
سأتصل بالشرطة

433
00:40:47,416 --> 00:40:48,449
!(فرانك)

434
00:40:52,154 --> 00:40:53,321
إنهم هنا

435
00:40:53,322 --> 00:40:54,422
نعم، أعلم

436
00:40:56,425 --> 00:40:57,458
هل تأذيت؟

437
00:40:57,626 --> 00:40:59,193
(صباح الخير يا سيد (مارتن

438
00:41:02,531 --> 00:41:03,831
أنا لا أحمل سلاح

439
00:41:04,032 --> 00:41:05,633
هل جئت إلى هنا لتموت يا سيد (مارتن)؟

440
00:41:05,634 --> 00:41:07,101
كلا، لرؤيتك في السجن

441
00:41:07,436 --> 00:41:10,170
إذاً فسوف تُصاب بخيبة أمل كبيرة
شأنك في ذلك شأن العديد من الآخرين

442
00:41:10,371 --> 00:41:12,305
..الخطف، والشروع في القتل

443
00:41:12,506 --> 00:41:13,606
لو أضفت القتل إلى تلك القائمة

444
00:41:13,608 --> 00:41:15,209
فسوف تقضي بقية
حياتك خلف القضبان

445
00:41:15,409 --> 00:41:16,710
هذا إن وجدوا جثتها

446
00:41:16,911 --> 00:41:17,710
أو جثتك

447
00:41:17,746 --> 00:41:18,578
ولن يفعلوا

448
00:41:18,780 --> 00:41:19,847
لم يفعلوا أبداً

449
00:41:21,916 --> 00:41:23,483
"حامض "فلور الكبريتيك

450
00:41:24,953 --> 00:41:27,554
أجده مفيداً إلى حد ما
كما يمكنك أن تتخيل

451
00:41:27,755 --> 00:41:29,956
!لا، من فضلك
!لا تفعل هذا. من فضلك

452
00:41:30,157 --> 00:41:31,591
!لقد إحتقرتني

453
00:41:31,792 --> 00:41:33,192
!لم تحترمينني

454
00:41:35,463 --> 00:41:37,764
لا، من فضلك
!إنتظر، إنتظر

455
00:41:37,965 --> 00:41:39,766
إنتظر! سأفعل أي شيء تريده
سأفعل أي شيء

456
00:41:39,967 --> 00:41:42,869
إذاً فستقدمين شرفك لإنقاذ حبيبك؟

457
00:41:43,303 --> 00:41:44,337
هيا إذاً

458
00:41:44,404 --> 00:41:45,972
دعينا نرى مدى فسوقك

459
00:41:46,173 --> 00:41:47,640
!(لا! (فرانك

460
00:43:13,023 --> 00:43:14,658
أنا لست من تخالني

461
00:43:14,859 --> 00:43:17,293
!سأقوم بتقطيع وجهك القبيح

462
00:43:18,329 --> 00:43:19,362
...(فرانك)

463
00:43:22,499 --> 00:43:23,699
أنت لن تجرؤ

464
00:44:27,897 --> 00:44:28,962
...إذاً

465
00:44:30,332 --> 00:44:33,334
سأعود إلى حياتي
ولن يعرف أحد على الاطلاق

466
00:44:35,337 --> 00:44:36,337
بفضلك

467
00:44:37,005 --> 00:44:38,406
كل هذا في يوم عمل واحد

468
00:44:46,815 --> 00:44:49,416
أنا أستطيع أن أخفض رأسي

469
00:44:49,951 --> 00:44:51,885
أستطيع أن أكون مساعدتك

470
00:44:58,292 --> 00:44:59,460
نعم، يمكنك ذلك

471
00:45:03,264 --> 00:45:04,530
ولكن لا يجب أن تفعلي

472
00:45:10,271 --> 00:45:12,705
حسناً، ستصنع لي معروفا إذاً

473
00:45:14,141 --> 00:45:16,141
إبق لسماع أغنيتي الأولى

474
00:47:00,400 --> 00:47:16,400
{\an8}ترجمة: تامر مصطفى{\fad(1200,250)}
"<font color="#007FFF">tito</font>"

