﻿1
00:00:02,440 --> 00:00:05,040
{\an3}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)}<font face="Courier New">وارسـو
بولندا</font>

2
00:00:22,792 --> 00:00:24,640
هل كان ذلك ضرورياً؟

3
00:00:24,760 --> 00:00:26,280
لقد قلت أننا سنتأخر

4
00:00:27,213 --> 00:00:28,722
الآن نحن لم نتأخر

5
00:00:44,809 --> 00:00:46,261
أخبريني عن العميل

6
00:00:46,381 --> 00:00:47,617
(ستيفان نوفيك)

7
00:00:47,654 --> 00:00:50,818
ملياردير تم تهجيره بالقوة
من "القرم" من قبل الروس

8
00:00:51,018 --> 00:00:52,621
ما العمل الذي يطلبه مني؟

9
00:00:52,654 --> 00:00:54,064
مساعده لم يقل

10
00:00:54,066 --> 00:00:56,343
وأصرّ على أن تلتقيا وجهاً لوجه

11
00:00:56,791 --> 00:00:58,657
ولم وافقت على ذلك؟

12
00:00:58,986 --> 00:01:02,380
سيقوم بدفع أجرك عن المهمة كاملاً
سواء قبلت بها أم لم تقبل

13
00:01:03,697 --> 00:01:05,261
هذا عرض سخي بشكل ملحوظ

14
00:01:05,288 --> 00:01:06,447
أو يائس

15
00:01:06,816 --> 00:01:08,700
سيد (مارتن)؟ -
أجل -

16
00:01:08,718 --> 00:01:11,480
رجاء تفضل بالجلوس
السيد (نوفيك) سيراك بعد قليل

17
00:01:11,600 --> 00:01:12,742
شكراً لك

18
00:01:17,581 --> 00:01:18,715
(سيد (مارتن

19
00:01:18,835 --> 00:01:19,904
...(داسان)

20
00:01:20,180 --> 00:01:21,441
سعيد لمقابلتك

21
00:01:21,935 --> 00:01:22,949
هذه زميلتي

22
00:01:23,380 --> 00:01:24,793
(كاترينا بولدييو)

23
00:01:24,913 --> 00:01:26,243
تشرفت بمعرفتك

24
00:01:29,450 --> 00:01:30,718
(سيد (مارتن

25
00:01:31,340 --> 00:01:32,953
(سيد (داسان

26
00:01:33,073 --> 00:01:35,127
السيد (نوفيك) سيراكما الآن

27
00:01:43,231 --> 00:01:44,596
هل تعرفه؟

28
00:01:45,062 --> 00:01:46,873
إنه ناقل

29
00:01:49,827 --> 00:01:51,327
(أنا آسف يا سيد (مارتن

30
00:01:51,355 --> 00:01:54,244
ولكن السيد (نوفيك) يود
أن يراكما وحدكما

31
00:01:54,290 --> 00:01:56,494
لا بأس. الآنسة (بولدييو) معي

32
00:01:56,531 --> 00:01:58,671
أخشى أن السيد (نوفيك) يُصرّ على ذلك

33
00:01:58,879 --> 00:02:00,592
أخشى أنني أصرّ أيضاً

34
00:02:01,296 --> 00:02:02,963
بالطبع. معذرة

35
00:02:03,083 --> 00:02:04,333
من هنا

36
00:02:12,759 --> 00:02:13,811
...رجاء

37
00:02:13,931 --> 00:02:15,064
إجلسوا

38
00:02:16,006 --> 00:02:17,707
شكراً لكم على حضوركم

39
00:02:19,499 --> 00:02:20,680
..أيها السادة

40
00:02:20,800 --> 00:02:22,134
(والآنسة (بولدييو

41
00:02:22,405 --> 00:02:24,384
أنا أعلم أن وقتكم ثمين

42
00:02:24,390 --> 00:02:26,119
لذا فإنني سأباشر بالدخول إلى الموضوع

43
00:02:29,508 --> 00:02:31,218
كان هذا بيتي

44
00:02:31,510 --> 00:02:32,710
"بـ"سيفاستوبول

45
00:02:33,047 --> 00:02:34,877
قبل الغزو الروسي

46
00:02:34,914 --> 00:02:36,963
وإجباري على الهجرة

47
00:02:37,083 --> 00:02:38,380
التالي من فضلك

48
00:02:40,449 --> 00:02:43,220
هذه اللوحة معلقة بالطابق العلوي

49
00:02:43,677 --> 00:02:47,583
"رُسِمت بواسطة فنان عظيم من "القرم
(أيفافوسكي)

50
00:02:48,546 --> 00:02:49,927
جميلة جداً، أليست كذلك؟

51
00:02:50,128 --> 00:02:51,866
وقيّمة للغاية

52
00:02:52,296 --> 00:02:54,064
ليس للسبب الذي تظنونه

53
00:02:54,266 --> 00:02:55,753
إنها مزورة

54
00:02:57,603 --> 00:03:00,086
التحليل الضوئي بالمطياف

55
00:03:00,238 --> 00:03:02,820
يكشف عن قيمتها الحقيقية

56
00:03:04,951 --> 00:03:08,445
وثيقة ملكية قانونية
لحيازة مناطق تعدين

57
00:03:09,314 --> 00:03:10,759
مخبأة بالقماش

58
00:03:11,317 --> 00:03:13,393
..المبلغ مقدر

59
00:03:13,418 --> 00:03:15,899
بـ 3 مليارات دولار أمريكي

60
00:03:16,384 --> 00:03:17,784
ولكن بموجب القانون الروسي الجديد

61
00:03:17,811 --> 00:03:21,825
فأنا بحاجة الى وثيقة لإثبات الملكية

62
00:03:21,827 --> 00:03:26,227
لذا، فأنتم ترون لماذا
من المهم جداً لي أن أسترجعها

63
00:03:26,798 --> 00:03:28,898
لماذا تحتاج إلى ناقلان؟

64
00:03:29,018 --> 00:03:34,220
كل ثروتي موجودة بتلك
(القطعة من الورق يا سيد (مارتن

65
00:03:35,126 --> 00:03:39,059
لذا، فأنا بحاجة للتأكد من أن
واحداً منكما على الأقل سينجح

66
00:03:40,221 --> 00:03:43,523
(أنا آسف يا سيد (نوفيك
ولكنني لا أشارك بالمسابقات

67
00:03:43,724 --> 00:03:45,590
هذه ليست مسابقة

68
00:03:45,983 --> 00:03:47,317
رجاء

69
00:03:47,748 --> 00:03:50,181
كلاكما تلقى أجره، أليس كذلك؟

70
00:03:50,920 --> 00:03:52,187
وسوف أعطي

71
00:03:52,307 --> 00:03:55,129
مكافأة مليون دولار

72
00:03:55,158 --> 00:03:57,534
لمن يسترد الغرض

73
00:03:58,614 --> 00:04:00,342
الأمر يستحق ذلك

74
00:04:02,098 --> 00:04:03,833
وإن فشلنا كلانا؟

75
00:04:04,634 --> 00:04:05,900
..بكل بساطة

76
00:04:06,469 --> 00:04:07,894
سوف أتدمر

77
00:04:09,331 --> 00:04:12,367
سأصبح رجلاً من دون بلد، ولا موارد

78
00:04:13,273 --> 00:04:16,382
كما ترون، الفشل ليس خياراً

79
00:04:17,780 --> 00:04:19,874
..أنا آسف يا سيد (نوفيك)، ولكن

80
00:04:19,911 --> 00:04:22,143
هذا العمل محفوف بالمخاطر

81
00:04:23,686 --> 00:04:25,270
بالتأكيد لا

82
00:04:27,237 --> 00:04:29,944
القرم" تحت الاحتلال الروسي"

83
00:04:30,860 --> 00:04:32,543
تلك القطعة من الورق

84
00:04:32,663 --> 00:04:35,323
تجعلني هدفاً بقيمة 3 مليارات دولار

85
00:04:36,796 --> 00:04:38,632
أنت كنت تعلم ذلك

86
00:04:38,752 --> 00:04:41,058
وإلا ما كنت استأجرت رجلان

87
00:04:41,452 --> 00:04:43,738
ودفعت لهما بسخاء

88
00:04:45,007 --> 00:04:46,930
حسناً. فهمت

89
00:04:47,050 --> 00:04:48,976
أنا متأكد من أنك ستكون بأيد أمينة

90
00:04:49,177 --> 00:04:50,808
(مع السيد (داسان

91
00:04:51,113 --> 00:04:52,409
حظاً سعيداً

92
00:04:52,893 --> 00:04:54,210
سيدتي

93
00:05:09,300 --> 00:05:10,306
...حسناً

94
00:05:11,175 --> 00:05:12,464
ماذا الآن؟

95
00:05:13,406 --> 00:05:16,333
ربما كان بحاجة إلى دافع مختلف

96
00:05:22,837 --> 00:05:25,937
{\move(300,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,1000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}<font color="#030303">الناقِل</font>{\move(10,10,150,250,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,1000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}

97
00:05:45,685 --> 00:05:50,285
{\an8}{\fad(1200,250)}"الموسم الثاني"
"الحلقة الـسـ(7)ـابعة"

98
00:05:51,000 --> 00:06:00,100
{\an8}ترجمة: تامر مصطفى{\fad(1200,250)}
"<font color="#007FFF"> tito</font>"
®

99
00:06:03,118 --> 00:06:05,889
هذا مُهرِّب مُخدرات مُدان

100
00:06:05,898 --> 00:06:08,807
"يريد ممراً آمناً من "المكسيك
"إلى "الولايات المتحدة

101
00:06:09,063 --> 00:06:10,133
لا

102
00:06:10,399 --> 00:06:11,437
حسناً

103
00:06:11,557 --> 00:06:13,558
..يوجد 4 تجار مخدرات آخرين

104
00:06:13,678 --> 00:06:16,060
عدد 3 طرود، المحتويات غير معروفة

105
00:06:16,180 --> 00:06:17,954
..هاربان من العدالة

106
00:06:18,557 --> 00:06:19,783
لا

107
00:06:20,332 --> 00:06:21,758
هذا كل ما لدي

108
00:06:24,503 --> 00:06:26,313
أظن بأنني سأحظى بعطلة إذاً

109
00:06:27,685 --> 00:06:28,993
هل أنت متعب؟

110
00:06:31,810 --> 00:06:33,374
هو ما هو عليه.

111
00:06:36,820 --> 00:06:40,012
أترغب في تحد؟
كان عليك قبول تلك المهمة اليوم

112
00:06:42,308 --> 00:06:43,234
حقاً؟

113
00:06:43,259 --> 00:06:44,841
بالطبع لا

114
00:06:45,289 --> 00:06:46,579
كنت على حق

115
00:06:46,958 --> 00:06:48,363
لم أثق بذلك الرجل

116
00:06:50,793 --> 00:06:52,041
الوقت تأخر

117
00:06:54,565 --> 00:06:57,091
لدينا رحلة طيران مبكرة صباح الغد

118
00:06:59,436 --> 00:07:00,529
ليلة سعيدة

119
00:07:00,649 --> 00:07:01,938
ليلة سعيدة

120
00:07:15,868 --> 00:07:17,176
مساء الخير

121
00:07:17,414 --> 00:07:19,804
أعتذر عن الحضور دون سابق إنذار

122
00:07:19,924 --> 00:07:21,906
آمل أنني لم أزعجك

123
00:07:22,026 --> 00:07:23,853
(لقد أعطيتك جوابي يا سيد (نوفيك

124
00:07:23,880 --> 00:07:24,832
...نعم، ولكن

125
00:07:24,877 --> 00:07:26,643
..هذه المهمة لها بعض

126
00:07:27,063 --> 00:07:28,784
الجوانب المحددة...

127
00:07:29,299 --> 00:07:31,527
قد ترغب في أن تكون على علم بها

128
00:07:32,769 --> 00:07:34,682
دقيقتين من وقتك، من فضلك؟

129
00:07:36,039 --> 00:07:37,086
حسناً

130
00:07:37,206 --> 00:07:39,085
تفضل بالدخول -
شكراً لك -

131
00:07:42,411 --> 00:07:44,866
الرجل الذي يعيش الآن في بيتي

132
00:07:44,893 --> 00:07:46,997
(هو (فيتالي كونسدت

133
00:07:48,003 --> 00:07:50,921
وزير الداخلية الحالي

134
00:07:51,498 --> 00:07:53,537
وعميل سابق للمخابرات السوفيتية

135
00:07:55,959 --> 00:07:58,169
ليس رجلاً لطيفاً، حسبما قيل لي

136
00:07:58,965 --> 00:08:00,528
أنت مُحق

137
00:08:00,648 --> 00:08:03,664
هناك قائمة طويلة من الناس
الذين قتلوا أو اختفوا على يده

138
00:08:03,784 --> 00:08:07,372
ربما تكون على دراية بهذه القضية

139
00:08:08,408 --> 00:08:12,554
(الاختفاء الغير مبرر للآنسة (زارا نايت

140
00:08:12,953 --> 00:08:14,316
"في "مرسيليا

141
00:08:14,609 --> 00:08:16,054
...عام 2011

142
00:08:17,613 --> 00:08:19,758
هل كنت تحقق بشأني يا سيد (نوفيك)؟

143
00:08:20,243 --> 00:08:21,935
لا. رجاء. لا

144
00:08:22,183 --> 00:08:24,295
(لا تعتبرها إهانة يا سيد (مارتن

145
00:08:24,606 --> 00:08:27,606
إنه مقياس لمدى تقديري العالي لعملك

146
00:08:29,307 --> 00:08:33,588
هذه الملفات حصلت
عليها من الوزير الروسي

147
00:08:35,024 --> 00:08:36,652
وكيف حصلت عليها؟

148
00:08:37,365 --> 00:08:39,396
هل يهم ذلك حقاً؟

149
00:08:40,568 --> 00:08:42,323
لقد قمت بترجمتها لك

150
00:08:43,603 --> 00:08:45,286
إنها تشير

151
00:08:45,406 --> 00:08:47,522
..أن (كونسدت) أمر

152
00:08:47,642 --> 00:08:49,860
(إما باختطاف الآنسة (نايت

153
00:08:49,887 --> 00:08:51,168
...أو

154
00:08:51,288 --> 00:08:53,445
إختطفها بنفسه

155
00:08:57,451 --> 00:08:59,537
لم تخبرني بهذا؟

156
00:09:01,091 --> 00:09:02,911
أنا أعلم أن تلك القضية

157
00:09:02,956 --> 00:09:05,325
لها أهمية شخصية كبيرة لديك

158
00:09:05,353 --> 00:09:06,697
(يا سيد (مارتن

159
00:09:07,961 --> 00:09:11,578
إهتمامي الوحيد هو الغرض

160
00:09:12,240 --> 00:09:13,346
..لكن

161
00:09:14,100 --> 00:09:16,512
في سياق استرجاعه

162
00:09:16,537 --> 00:09:18,405
...شيء آخر يجب أن يحدث

163
00:09:18,525 --> 00:09:19,859
...مثلاً

164
00:09:20,427 --> 00:09:21,935
...أن يتعرض الوزير

165
00:09:22,055 --> 00:09:23,600
..للمسائلة

166
00:09:24,410 --> 00:09:26,436
..أو حتى للقتل، حسناً

167
00:09:27,080 --> 00:09:29,134
هذا ليس شأني

168
00:09:31,347 --> 00:09:32,783
هذا هو العنوان

169
00:09:32,820 --> 00:09:35,719
حيث سيغادر السيد (داسان) في الصباح

170
00:09:36,918 --> 00:09:39,433
لأود كثيراً منك أن تكون هناك

171
00:09:42,570 --> 00:09:43,877
شكراً لك

172
00:10:18,084 --> 00:10:20,700
{\an6}<font color="#ffff00">ملفات سرية
تقارير إخبارية
"إفتح الملف"</font>

173
00:10:22,008 --> 00:10:23,209
<font color="#ffff00">{\an6}(زارا نايت)
تقارير إخبارية
</font>

174
00:10:23,566 --> 00:10:26,499
<font color="#ffff00">{\an5}مبعوث لهيئة الأمم المتحدة تختفي"
"أثناء إنعقاد مباحثات السلام</font>

175
00:10:56,480 --> 00:10:58,523
<font color="#ffff00">{\an5}مبعوث لهيئة الأمم المتحدة تختفي"
"أثناء إنعقاد مباحثات السلام</font>

176
00:11:05,845 --> 00:11:07,897
{\an5}<font color="#ffff00"><b>إختفت دون أثر</b></font>

177
00:11:07,990 --> 00:11:09,757
{\an5}<font color="#ffff00"><b>لا يوجد مشتبه به</b></font>

178
00:11:09,825 --> 00:11:11,425
{\an5}<font color="#ffff00"><b>لم يكن من طبيعتها أن تختفي هكذا</b></font>

179
00:11:28,565 --> 00:11:30,147
...(فرانك)

180
00:11:33,083 --> 00:11:34,986
...(فرانك)

181
00:12:48,368 --> 00:12:50,444
نعم؟ -
هذا أنا -

182
00:12:52,520 --> 00:12:53,960
مرحباً -
مرحباً -

183
00:12:54,080 --> 00:12:56,380
لقد بدلت رأيي
(سأقبل بمهمة (نوفيك

184
00:12:56,709 --> 00:12:57,935
ماذا؟

185
00:12:58,618 --> 00:13:01,286
لقد تركت أغراضي بالغرفة
هلا قمت بأخذها إلى المنزل؟

186
00:13:01,488 --> 00:13:03,270
ألا تريدني أن آتي معك؟

187
00:13:03,605 --> 00:13:05,499
سأهاتفك إن احتجتك

188
00:13:05,619 --> 00:13:07,411
هل أنت متأكد من أنك بخير؟

189
00:13:07,531 --> 00:13:08,646
بخير

190
00:13:31,273 --> 00:13:32,618
(سيد (مارتن

191
00:13:35,498 --> 00:13:37,118
أرى أنك قد بدلت رأيك

192
00:13:37,238 --> 00:13:38,947
هذا ما يبدو

193
00:13:39,816 --> 00:13:41,407
!اللعنة، أنا جيد

194
00:13:42,542 --> 00:13:44,206
وأنت من تكون؟

195
00:13:44,707 --> 00:13:47,234
(مرحباً، نعم، أنا (جولز

196
00:13:47,243 --> 00:13:49,877
(فورو). أنا الميكانيكي الخاص بـ(داسان)

197
00:13:50,737 --> 00:13:51,999
(فرانك مارتن)

198
00:13:52,018 --> 00:13:53,782
سعيد بمقابلتك

199
00:13:54,222 --> 00:13:57,286
أنا فقط كنت أقوم بتعديل وحدة تحكم إلكترونية

200
00:13:57,487 --> 00:13:59,573
...هذه الأنظمة الجديدة -
هذا يكفي -

201
00:14:00,359 --> 00:14:01,804
صحيح

202
00:14:17,009 --> 00:14:18,436
(سيد (مارتن

203
00:14:19,113 --> 00:14:21,390
يسرني أن أراك

204
00:14:22,844 --> 00:14:24,756
جوازات سفر مزورة

205
00:14:24,876 --> 00:14:28,582
وكذلك العملة الروسية
وهواتف محمولة لا يمكن تعقبها

206
00:14:28,972 --> 00:14:32,334
وسوف تجد عنوان منزل آمن كذلك

207
00:14:32,454 --> 00:14:34,551
يمكنك جمع الأسلحة هناك

208
00:14:34,755 --> 00:14:37,478
من الأفضل عدم حملها عبر الحدود

209
00:14:38,792 --> 00:14:40,121
حظاً سعيداً أيها السادة

210
00:14:54,308 --> 00:14:56,415
يمكننا العمل كفريق واحد في تلك المهمة

211
00:14:57,750 --> 00:14:59,369
ونقتسم المكافأة

212
00:15:00,924 --> 00:15:02,332
أنا أعمل بمفردي

213
00:16:09,381 --> 00:16:12,239
لقد تفاجأت نوعاً ما
بأنه لم يحاول تجاوزنا حتى الآن

214
00:16:14,516 --> 00:16:16,400
هذا ليس بسباق

215
00:16:17,645 --> 00:16:19,538
فرانك مارتن) يعلم ذلك)

216
00:16:58,305 --> 00:17:00,198
!توقف، توقف

217
00:17:02,765 --> 00:17:04,460
جواز السفر

218
00:17:14,103 --> 00:17:15,430
انظر

219
00:17:21,489 --> 00:17:23,099
لم يتخلف عنا كثيراً

220
00:17:23,118 --> 00:17:24,425
جواز السفر

221
00:17:28,922 --> 00:17:31,556
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

222
00:17:38,488 --> 00:17:40,253
أنت انتظر

223
00:17:54,651 --> 00:17:56,564
هناك شيء يحدث هناك بالخلف

224
00:17:56,684 --> 00:17:58,446
يبدو أنه في ورطة

225
00:17:58,487 --> 00:18:01,501
إنه محترف
يمكنه العناية بنفسه

226
00:20:59,658 --> 00:21:01,167
...(كاترينا)

227
00:21:01,196 --> 00:21:02,758
من الرائع أن أراك

228
00:21:07,020 --> 00:21:08,437
هل كل شيء بخير؟

229
00:21:08,638 --> 00:21:09,971
لست متأكدة

230
00:21:10,167 --> 00:21:12,509
أحتاج أن أسألك عن شخص مفقود

231
00:21:12,629 --> 00:21:13,862
(زارا نايت)

232
00:21:16,245 --> 00:21:17,914
هل يعلم (فرانك) بأنك هنا؟

233
00:21:17,951 --> 00:21:19,020
كلا

234
00:21:20,016 --> 00:21:22,317
من الأفضل أن تتحدثي معه أولاً

235
00:21:22,437 --> 00:21:24,975
"لا أستطيع. لقد أخذ مهمة بـ"القرم
صباح اليوم

236
00:21:24,993 --> 00:21:26,121
القرم"؟"

237
00:21:26,356 --> 00:21:29,256
أعتقد أنها تتصل
باختفاء تلك المرأة

238
00:21:29,458 --> 00:21:30,939
ولكنني لا أعلم كيف

239
00:21:33,696 --> 00:21:35,915
أين ذهبت أخلاقي؟
رجاء تفضلي بالدخول

240
00:21:42,504 --> 00:21:43,919
هل تشتمين ذلك؟

241
00:21:44,039 --> 00:21:45,326
ما هو؟

242
00:21:45,573 --> 00:21:47,283
"حساء السمك"

243
00:21:48,176 --> 00:21:50,826
أنا أفضل من يصنعه في العالم

244
00:21:50,946 --> 00:21:53,174
إذا كنت تقول ذلك

245
00:21:53,215 --> 00:21:55,415
..السر الذي

246
00:21:55,535 --> 00:21:58,767
قد أشاركه فقط مع
..امرأة في مثل جمالك

247
00:21:58,887 --> 00:22:01,864
هو إضافة جرعة صغيرة من
شراب اليانسون الكحولي

248
00:22:02,490 --> 00:22:04,059
أتودين بعضاً منه؟

249
00:22:06,044 --> 00:22:08,505
(أود أن أعلم عن (زارا نايت

250
00:22:14,356 --> 00:22:15,655
أترغبين بالنبيذ؟

251
00:22:17,204 --> 00:22:21,444
لقد كانت دبلوماسية تابعة للأمم المتحدة

252
00:22:21,775 --> 00:22:23,609
فرانك) قام بنقلها)

253
00:22:23,639 --> 00:22:26,319
"إلى مؤتمر للسلام في "مرسيليا

254
00:22:26,646 --> 00:22:28,687
وماذا حدث؟

255
00:22:29,401 --> 00:22:31,465
..فرانك) لم يقل أبداً، ولكن)

256
00:22:31,585 --> 00:22:33,654
أعتقد أنهم كانا في علاقة حب

257
00:22:34,688 --> 00:22:36,455
كيف اختفت؟

258
00:22:36,890 --> 00:22:39,417
كانت هناك تهديدات ضد حياتها

259
00:22:39,444 --> 00:22:40,880
لكن لا أحد يعرف

260
00:22:40,926 --> 00:22:43,002
إنها ببساطة.. اختفت

261
00:22:43,830 --> 00:22:46,140
(لابد أن ذلك كان وقعه فظيعاً على (فرانك

262
00:22:47,567 --> 00:22:49,551
هل تعرف رجلاً يدعى (نوفيك)؟

263
00:22:50,502 --> 00:22:51,564
لا

264
00:22:51,948 --> 00:22:55,407
"إنه من الأقليات الذين تم نفيهم خارج "القرم

265
00:22:55,424 --> 00:22:59,549
إستأجر (فرانك) لاسترداد
"غرض من "سيفاستوبول

266
00:23:00,729 --> 00:23:02,862
(أنا لا أرى صلة يا (كاترينا

267
00:23:02,982 --> 00:23:04,579
..ولا أنا، ولكن

268
00:23:04,616 --> 00:23:05,933
فرانك) يرى ذلك)

269
00:23:08,219 --> 00:23:09,600
..حسناً

270
00:23:10,055 --> 00:23:12,491
لا تزال ملفات القضية لدي

271
00:23:13,025 --> 00:23:15,262
يمكنني أن أشاركك إياها

272
00:25:27,822 --> 00:25:29,652
كيف وجدت الحساء؟

273
00:25:30,567 --> 00:25:32,515
أفضل ما تناولت على الإطلاق

274
00:25:34,327 --> 00:25:36,513
ألم أخبرك بذلك؟

275
00:25:38,241 --> 00:25:40,007
كيف وجدت الأمر؟

276
00:25:40,734 --> 00:25:43,340
لقد أجريت تحقيق شامل جداً

277
00:25:43,834 --> 00:25:46,459
نعم، ولكن لم أجد أي مشتبه به

278
00:25:46,579 --> 00:25:48,188
ولم أجد دافع

279
00:25:51,779 --> 00:25:54,495
عندما يختفي شخص
..بتلك الطريقة، أنت تعرفين

280
00:25:55,314 --> 00:25:56,620
...(فرانك)

281
00:25:57,307 --> 00:25:59,182
كان مقهوراً

282
00:26:35,955 --> 00:26:37,635
لقد وصلت

283
00:26:37,681 --> 00:26:38,934
يبدو ذلك

284
00:26:39,758 --> 00:26:41,395
مواصلة لطيفة

285
00:26:49,900 --> 00:26:51,295
(فرانك)

286
00:26:54,039 --> 00:26:55,366
هل تهتم بزجاجة؟

287
00:26:55,486 --> 00:26:56,334
كلا

288
00:26:56,354 --> 00:26:57,386
شكراً لك

289
00:26:57,780 --> 00:26:59,037
أنت الخاسر

290
00:26:59,875 --> 00:27:02,070
قبو النبيذ هنا جيد على نحو مفاجيء

291
00:27:02,116 --> 00:27:03,207
"بوميرول"

292
00:27:03,241 --> 00:27:04,442
2006

293
00:27:04,562 --> 00:27:05,943
"كلو رينيه"

294
00:27:07,838 --> 00:27:10,188
لقد تم توقيفي عند الحدود

295
00:27:11,926 --> 00:27:13,651
هناك شخص ما أعطاهم معلومة

296
00:27:18,670 --> 00:27:20,609
وتظن أن لي يد بذلك؟

297
00:27:21,048 --> 00:27:23,673
..لا ألومك على شعورك بالشك، ولكن

298
00:27:23,793 --> 00:27:25,495
نحن بحاجة للعمل معاً

299
00:27:26,690 --> 00:27:28,899
أخبرتك بأنني أعمل بمفردي

300
00:27:29,133 --> 00:27:30,633
ليس في هذه المهمة

301
00:27:30,660 --> 00:27:31,801
غير ممكن

302
00:27:33,175 --> 00:27:35,206
جولز)، إجعل نفسك مفيداً)

303
00:27:35,224 --> 00:27:37,172
..نعم، آسف

304
00:27:37,547 --> 00:27:39,632
..استطعت الولوج إلى

305
00:27:39,651 --> 00:27:42,156
النظام الأمني ​​للفيلا عن بعد

306
00:27:42,522 --> 00:27:43,592
واتضح لي وجود

307
00:27:43,629 --> 00:27:45,578
أجهزة استشعار حركة تحيط بالمكان

308
00:27:45,605 --> 00:27:48,788
وهناك الليزر داخل المنزل
إنها أجهزة الأمان القياسية بالمتاحف

309
00:27:48,825 --> 00:27:50,059
تجاوز ذلك سيكون صعباً

310
00:27:50,059 --> 00:27:51,734
نعم، لكنه ليس مستحيلاً

311
00:27:51,734 --> 00:27:54,112
هناك طرق لتخطي النظام بشكل مؤقت

312
00:27:54,139 --> 00:27:55,173
أستطيع فعل ذلك

313
00:27:55,219 --> 00:27:57,972
ولكنني سأكون قادراً على
شراء بضع دقائق فقط

314
00:27:58,722 --> 00:28:00,177
..(فرانك)

315
00:28:00,616 --> 00:28:02,308
إنها مهمة لرجلان

316
00:28:21,659 --> 00:28:22,930
مزيد من الخمر؟

317
00:28:23,689 --> 00:28:24,805
لا

318
00:28:24,805 --> 00:28:26,454
أنا سأذهب

319
00:28:27,957 --> 00:28:30,463
هل وجدت ما كنت تبحثين عنه؟

320
00:28:30,929 --> 00:28:33,454
كان علي أن أعلم
بأنك لم تفوت شيء

321
00:28:33,490 --> 00:28:35,191
أتمنى لو أنني كنت فعلت

322
00:28:35,311 --> 00:28:37,465
فقط لو أنك كنت ستجدينه

323
00:28:40,954 --> 00:28:43,241
كانت خارجة من مؤتمر السلام

324
00:28:43,287 --> 00:28:45,080
باليوم الذي اختفت فيه

325
00:28:48,281 --> 00:28:49,616
ما الأمر؟

326
00:28:49,955 --> 00:28:52,113
هل تتعرف هذا الرجل؟

327
00:28:57,289 --> 00:28:59,219
كلا، هل تعرفينه أنت؟

328
00:29:00,307 --> 00:29:02,723
..إنه ناقل آخر

329
00:29:03,023 --> 00:29:04,871
(أوليفييه داسان)

330
00:29:13,121 --> 00:29:14,758
(آنسة (بولدييو

331
00:29:14,804 --> 00:29:16,642
(سيد (نوفيك

332
00:29:17,310 --> 00:29:20,907
(أحتاج منك الاتصال بـ(فرانك
إنه لا يجيب هاتفه

333
00:29:21,124 --> 00:29:23,082
أتمنى لو أن بإمكاننا ذلك

334
00:29:23,202 --> 00:29:25,441
إنه لا يجيب الهاتف الذي أعطيناه إياه

335
00:29:25,561 --> 00:29:27,279
فاتصل بـ(داسان) إذاً

336
00:29:27,399 --> 00:29:30,013
أنا آسف، إنه لا يجيب أيضاً

337
00:29:30,809 --> 00:29:33,186
ما علاقة ذلك الأمر بـ(زارا نايت)؟

338
00:29:33,800 --> 00:29:35,419
زارا نايت)...؟)

339
00:29:35,539 --> 00:29:38,584
لقد استخدمت اسمها للضغط
على (فرانك) لقبول المهمة

340
00:29:38,704 --> 00:29:41,328
لقد رأيت الملفات التي أعطيتها له
على حاسوبه الشخصي

341
00:29:41,448 --> 00:29:42,554
...أنا واثق من أنني

342
00:29:42,590 --> 00:29:44,813
لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه

343
00:29:44,933 --> 00:29:46,404
أنا واثقة من أنك تعلم

344
00:29:46,441 --> 00:29:48,361
داسان) خلف كل ذلك)

345
00:29:48,398 --> 00:29:51,086
لقد أخبرك بأنه يحتاج إلى
فرانك) لاستعادة الغرض)

346
00:29:51,571 --> 00:29:53,656
وماذا لو فعل؟

347
00:29:54,676 --> 00:29:56,809
(إنه يتلاعب بك يا سيد (نوفيك

348
00:29:57,265 --> 00:29:59,057
إنه يستخدم مواردك

349
00:29:59,085 --> 00:30:01,080
لإيقاع (فرانك) في فخ

350
00:30:01,947 --> 00:30:03,667
حتى لو كنت على حق

351
00:30:04,179 --> 00:30:07,810
للأسف لا يوجد شيء
يمكننا القيام به حيال ذلك

352
00:30:07,837 --> 00:30:09,273
بلى، يوجد

353
00:30:09,923 --> 00:30:12,824
يمكنني أن أتصل بالوزير
الروسي في الفيلا

354
00:30:15,266 --> 00:30:17,205
أنت لا تريدين فعل ذلك

355
00:30:17,470 --> 00:30:19,043
أليس كذلك؟

356
00:30:19,748 --> 00:30:21,385
لا تكن على يقين من ذلك

357
00:30:28,429 --> 00:30:29,710
(ساشا)

358
00:30:29,737 --> 00:30:31,008
إهتم بأمرها

359
00:30:35,652 --> 00:30:37,005
ما الأمر؟

360
00:30:37,033 --> 00:30:39,283
كاترينا بولدييو) كانت هنا للتو)

361
00:30:39,329 --> 00:30:41,643
(وتحاول الوصول إلى (فرانك مارتن

362
00:30:41,763 --> 00:30:43,591
هل هذا هو سبب اتصالك بي هنا؟

363
00:30:43,618 --> 00:30:47,981
(أخبرتني بأنك خلف اختفاء (زارا نايت

364
00:30:47,999 --> 00:30:49,051
وماذا؟

365
00:30:49,171 --> 00:30:50,332
ماذا لو أنني كما تقول؟

366
00:30:50,452 --> 00:30:52,426
أنت لم تخبرني بذلك أبداً

367
00:30:52,546 --> 00:30:54,749
ما نوع اللعبة التي تلعبها؟

368
00:30:54,767 --> 00:30:57,365
(سيد (نوفيك
سأحضر لك غرضك كما اتفقنا

369
00:30:57,410 --> 00:30:58,993
هذا ما يجب أن يكون همك الوحيد

370
00:30:59,002 --> 00:31:02,487
قالت بأنها ستقوم بتنبيه (كونسدت) بقدومك

371
00:31:02,607 --> 00:31:04,636
ماذا تريد مني أن أفعل حيال ذلك؟

372
00:31:04,756 --> 00:31:06,566
أنا سأهتم بها

373
00:31:06,776 --> 00:31:09,657
وأنت أحضر لي فقط الغرض اللعين

374
00:31:09,685 --> 00:31:11,642
لا تتصل بي مرة أخرى قبل أن يتم ذلك

375
00:31:24,002 --> 00:31:25,960
أنت حقاً تعشق السيارات

376
00:31:26,499 --> 00:31:28,603
نعم. هل هناك أي شيء أفضل؟

377
00:31:28,723 --> 00:31:30,880
حسناً، بخلاف ممارسة الجنس

378
00:31:31,573 --> 00:31:33,201
ممارسة الجنس داخل السيارات على الأرجح

379
00:31:35,405 --> 00:31:36,914
صباح الخير أيها السادة

380
00:31:40,600 --> 00:31:42,244
هل نذهب؟

381
00:31:47,179 --> 00:31:48,523
شكراً

382
00:32:39,469 --> 00:32:41,668
كم تبقى قبل أن نصل إلى الفيلا؟

383
00:32:41,892 --> 00:32:43,127
ليس كثيراً

384
00:32:45,140 --> 00:32:47,555
الطبيعة جميلة هنا حقاً
ألا تظن ذلك؟

385
00:32:52,871 --> 00:32:55,679
فرانك)، منذ متى وأنت تمارس القيادة؟)

386
00:32:55,880 --> 00:32:58,341
إنه لن يجيب عن سؤالك

387
00:32:59,822 --> 00:33:01,554
هل ستفعل يا سيد (مارتن)؟

388
00:33:04,907 --> 00:33:06,480
...إنه يفضل

389
00:33:06,600 --> 00:33:07,960
الغموض

390
00:33:09,827 --> 00:33:12,845
حتى أنه لم يكن يخبر الناس
باسمه حتى وقت قريب

391
00:33:13,102 --> 00:33:14,602
إحدى قواعده

392
00:33:18,596 --> 00:33:20,334
وماذا عنك يا زعيم؟

393
00:33:20,645 --> 00:33:21,926
أنا؟

394
00:33:22,767 --> 00:33:24,533
أنا لا أعتقد في القواعد

395
00:33:24,653 --> 00:33:26,270
..نعم. لقد قصدته

396
00:33:26,390 --> 00:33:28,584
متى بدأت بالنقل؟

397
00:33:32,746 --> 00:33:35,188
"كنت أعيش بقرية صغيرة في "مصر

398
00:33:36,295 --> 00:33:38,627
وفي أحد الأيام ظهر رجلاً

399
00:33:40,985 --> 00:33:42,815
وأعطاني سيارة

400
00:33:43,080 --> 00:33:44,909
أعطاك سيارة، لماذا؟

401
00:33:46,446 --> 00:33:49,016
"كان يهرب المخدرات من "كولومبيا

402
00:33:50,452 --> 00:33:52,556
أوكل لي مهمة نقل المخدرات

403
00:33:52,592 --> 00:33:56,086
من الصحراء إلى قاربه على شاطئ البحر

404
00:33:56,479 --> 00:33:58,437
أو أنه سيقتل والدتي

405
00:33:58,473 --> 00:34:00,144
وشقيقاتي الثلاث

406
00:34:01,245 --> 00:34:02,461
اللعنة

407
00:34:02,891 --> 00:34:03,998
...إذاً

408
00:34:04,025 --> 00:34:07,282
كنت تهرب المخدرات لحساب المافيا؟

409
00:34:08,334 --> 00:34:10,120
إلى متى ظللت تقوم بذلك؟

410
00:34:10,135 --> 00:34:11,818
وقتاً طويلاً

411
00:34:13,960 --> 00:34:16,686
نعم، على الجانب المشرق
أنقذت عائلتك، أليس كذلك؟

412
00:34:17,317 --> 00:34:18,542
كلا

413
00:34:19,713 --> 00:34:21,478
لقد قتلهن على أي حال

414
00:34:22,813 --> 00:34:24,011
اللعنة

415
00:34:29,035 --> 00:34:30,892
وماذا فعلت؟

416
00:34:31,267 --> 00:34:32,840
ظللت أقود

417
00:34:33,389 --> 00:34:35,437
لأنه أخبرني بأنني إن لم أفعل

418
00:34:35,474 --> 00:34:37,623
سيقتلني أنا أيضاً

419
00:34:38,108 --> 00:34:40,604
وفي أحد الأيام، وعندما كان لا ينظر

420
00:34:41,327 --> 00:34:43,319
دهسته بالسيارة

421
00:34:45,205 --> 00:34:47,098
و واصلت القيادة

422
00:34:49,659 --> 00:34:51,141
أنا آسف

423
00:34:51,261 --> 00:34:53,226
لقد كان درساً

424
00:34:53,674 --> 00:34:57,159
علمني بأن العالم ملكاً لمن لا يرحم

425
00:34:57,415 --> 00:35:00,031
وأن القوي لا تأخذه بأحد شفقة

426
00:36:02,671 --> 00:36:03,951
(داسان)

427
00:36:13,777 --> 00:36:16,877
هناك 6 حراس مسلحين حول المكان

428
00:36:17,381 --> 00:36:18,771
ولكن يوجد 1 فقط

429
00:36:18,780 --> 00:36:20,013
على الجانب الغربي

430
00:36:20,033 --> 00:36:22,216
إذاً فمن الجانب الغربي سندخل

431
00:36:22,302 --> 00:36:23,445
جاهزين عندما تقول

432
00:36:23,811 --> 00:36:25,622
ثانية واحدة

433
00:36:26,591 --> 00:36:28,878
تعطيل أجهزة استشعار الحركة

434
00:36:28,998 --> 00:36:32,828
حسناً، حصلت لكما على 6 دقائق
قبل أن يعيد النظام تشغيل نفسه تلقائياً

435
00:36:32,925 --> 00:36:34,670
هلا ذهبنا؟

436
00:37:21,637 --> 00:37:24,235
لدينا دقيقتين للدخول

437
00:37:24,244 --> 00:37:25,717
أنا سأهتم به

438
00:37:37,380 --> 00:37:39,949
!قلت "سأهتم به"، وليس "سأقتله"

439
00:37:39,995 --> 00:37:41,376
!لقد اهتممت به

440
00:37:42,144 --> 00:37:44,074
هذا الرجل كان يقوم بعمله فحسب

441
00:37:44,194 --> 00:37:45,940
وأنا أقوم بعملي أيضاً

442
00:37:47,211 --> 00:37:49,223
هل ستفتح الباب؟ أم أفتحه أنا؟

443
00:38:11,322 --> 00:38:12,379
توقف

444
00:38:12,626 --> 00:38:13,879
ماذا يحدث؟

445
00:38:14,501 --> 00:38:15,560
انظر

446
00:38:53,129 --> 00:38:54,177
(هاتف (داسان

447
00:38:54,197 --> 00:38:55,300
من معي؟

448
00:38:55,327 --> 00:38:57,641
جولز فورو). أنا الميكانيكي)
من معي؟

449
00:38:57,761 --> 00:39:00,119
(أنا (كاترينا بولدييو 
(أنا أعمل مع (فرانك مارتن

450
00:39:00,156 --> 00:39:01,837
كيف أتأكد من أنك تقولين الحقيقة؟

451
00:39:01,857 --> 00:39:03,338
وكيف أتأكد أنا منك؟

452
00:39:03,375 --> 00:39:04,706
!فقط ضعه على الهاتف

453
00:39:04,907 --> 00:39:06,092
لا أستطيع

454
00:39:06,110 --> 00:39:06,933
لم لا؟

455
00:39:06,979 --> 00:39:08,957
لأنه ليس هنا

456
00:39:09,077 --> 00:39:10,177
ماذا؟

457
00:39:10,297 --> 00:39:11,960
يجب أن أتحدث إليه

458
00:39:11,982 --> 00:39:13,720
هذا غير ممكن -
لم لا؟ -

459
00:39:13,757 --> 00:39:16,767
لابد أن تفعل -
أنصتي. أقول لك أن ذلك غير ممكن -

460
00:39:16,887 --> 00:39:18,295
لماذا، ما هي المشكلة على أية حال؟

461
00:39:18,322 --> 00:39:19,411
..رئيسك

462
00:39:19,877 --> 00:39:21,514
(سيقتل (فرانك

463
00:39:30,358 --> 00:39:31,510
(أنصت لي يا (جولز

464
00:39:31,547 --> 00:39:33,120
لا تبدو لي قاتلاً

465
00:39:33,240 --> 00:39:34,775
شكراً، أعتقد

466
00:39:34,895 --> 00:39:36,669
لكن أنا متأكدة من أن رئيسك قاتل

467
00:39:36,871 --> 00:39:39,059
هل أنت متأكدة؟
...(أنا لا أعتقد حقا بأن (داسان

468
00:39:39,068 --> 00:39:41,207
لقد كذب على (فرانك) ليحثه
على الذهاب إلى هناك

469
00:39:41,208 --> 00:39:43,458
لماذا؟ لماذا قد يفعل ذلك؟

470
00:39:43,495 --> 00:39:46,422
تخميني: للحصول على الغرض
ومن ثم يقتله

471
00:39:47,281 --> 00:39:48,635
...مهمة لرجلان

472
00:39:48,948 --> 00:39:49,952
!اللعنة

473
00:39:51,672 --> 00:39:53,730
!لا

474
00:39:55,861 --> 00:39:57,471
أنا بحاجة إلى مساعدتك

475
00:39:57,827 --> 00:39:59,749
لا توجد طريقة يمكنني بها الوصول إليه

476
00:39:59,795 --> 00:40:01,871
وما الذي يمكنك القيام به إذاً؟

477
00:40:02,182 --> 00:40:03,956
انتظري. لدي فكرة

478
00:40:17,030 --> 00:40:18,860
ماذا تفعل؟

479
00:40:19,518 --> 00:40:21,402
(أبعث برسالة إلى (فرانك

480
00:40:33,292 --> 00:40:34,367
حصلت عليه

481
00:40:34,742 --> 00:40:36,773
أنت إذهب به
أنا سأبقى

482
00:40:36,796 --> 00:40:38,296
...(للعثور على (كونسدت

483
00:40:38,416 --> 00:40:40,614
وزير الأمن الروسي

484
00:40:40,734 --> 00:40:43,586
(للحصول على أجوبة حول (زارا نايت

485
00:40:43,706 --> 00:40:45,827
أتعلم خطة من كانت هذه يا (فرانك)؟

486
00:40:48,279 --> 00:40:50,867
الروس سيدفعون بسخاء لهذا الغرض

487
00:40:51,142 --> 00:40:53,756
وأنت لم تكن لتساعدني
لو أنني كنت طلبت منك فحسب؟

488
00:40:53,757 --> 00:40:54,781
لا

489
00:41:11,495 --> 00:41:13,107
...حسناً، حسناً

490
00:41:13,125 --> 00:41:15,165
(أوليفييه داسان)

491
00:41:16,509 --> 00:41:19,116
لصالح من تعمل هذه المرة؟

492
00:41:21,405 --> 00:41:22,884
(ستيفان نوفيك)

493
00:41:22,907 --> 00:41:24,348
نوفيك)؟)

494
00:41:27,077 --> 00:41:28,335
من أجل لوحة؟

495
00:41:29,204 --> 00:41:30,915
كان بداخل اللوحة

496
00:41:31,035 --> 00:41:33,503
إنه حق ملكية لحيازات تعدينية

497
00:41:37,688 --> 00:41:40,545
..حيازتنا التعدينية

498
00:41:41,945 --> 00:41:43,582
شكراً أيها السادة

499
00:41:45,274 --> 00:41:48,301
لكن إن كنت تعتقد أن هذا سينقذ حياتك

500
00:41:49,132 --> 00:41:50,771
فأنت مخطيء

501
00:41:53,185 --> 00:41:54,502
هلا ذهبنا؟

502
00:42:00,610 --> 00:42:02,068
هل وصلت لأي شيء؟

503
00:42:02,378 --> 00:42:03,604
لا شيء

504
00:42:03,813 --> 00:42:05,726
!لا -
ماذا؟ -

505
00:42:05,745 --> 00:42:06,889
!انتظري

506
00:42:10,311 --> 00:42:12,515
!اللعنة -
ماذا؟ -

507
00:42:12,789 --> 00:42:14,061
جولز)؟)

508
00:42:14,524 --> 00:42:16,567
هذا سيء. لابد أن أذهب

509
00:43:00,349 --> 00:43:04,126
أنا لم أحضر إلى هنا من أجل الوثيقة
أنا هنا لأسألك سؤالاً

510
00:43:04,556 --> 00:43:06,906
(إختفاء (زارا نايت

511
00:43:07,240 --> 00:43:09,523
المفوضة التابعة للأمم المتحدة؟

512
00:43:09,643 --> 00:43:11,344
لقد عرضت علي وثيقة

513
00:43:11,599 --> 00:43:13,812
تفيد بأنك من أمرت باختطافها

514
00:43:13,840 --> 00:43:16,583
مثل تلك اللوحة التي حاولت سرقتها

515
00:43:16,593 --> 00:43:18,962
لابد أنها كانت وثيقة مزورة

516
00:43:20,287 --> 00:43:21,880
هل هي على قيد الحياة؟

517
00:43:33,400 --> 00:43:34,917
أي أفكار؟

518
00:43:34,935 --> 00:43:36,279
أتمنى لو كان لدي

519
00:43:53,839 --> 00:43:55,220
هذا مرة أخرى؟

520
00:44:12,905 --> 00:44:15,221
حسناً، هل أعود بوقت لاحق؟

521
00:44:18,577 --> 00:44:21,431
!داسان). ماذا تفعل؟ أنت رئيسي)

522
00:44:21,551 --> 00:44:23,681
إنه يعوّل على أنني لن أطلق عليك

523
00:44:24,115 --> 00:44:25,446
وأنت لن تفعل ذلك، أليس كذلك؟

524
00:44:25,483 --> 00:44:26,900
فرانك) لن يفعل ذلك)

525
00:44:27,020 --> 00:44:28,611
إبق بعيداً

526
00:44:32,557 --> 00:44:34,244
(إلى اللقاء يا (فرانك

527
00:44:35,406 --> 00:44:36,979
نعم. سنلتقي

528
00:44:47,438 --> 00:44:49,242
!إبن العاهرة

529
00:44:57,882 --> 00:44:59,749
(أنا بحاجة لرؤية السيد (نوفيك

530
00:45:00,250 --> 00:45:02,327
أنا آسفة. إنه غير متاح

531
00:45:05,922 --> 00:45:07,271
الوثيقة؟

532
00:45:07,491 --> 00:45:08,725
هل حصلت عليها؟

533
00:45:09,092 --> 00:45:10,152
كلا

534
00:45:10,727 --> 00:45:13,454
!لقد قمت بخيانتي

535
00:45:16,833 --> 00:45:18,950
!لقد دمرتني

536
00:45:19,070 --> 00:45:20,240
لم أفعل

537
00:45:20,286 --> 00:45:21,996
فرانك مارتن) فعل ذلك)

538
00:45:22,637 --> 00:45:24,137
هل لا يزال على قيد الحياة؟

539
00:45:24,257 --> 00:45:25,426
أجل

540
00:45:25,546 --> 00:45:26,990
إذاً فهذا لم ينته بعد

541
00:45:27,311 --> 00:45:28,692
لقد انتهي بالنسبة لك

542
00:45:32,983 --> 00:45:34,522
ربما لم تسمعينني جيداً

543
00:45:34,550 --> 00:45:35,940
أنا بحاجة لرؤيته الآن

544
00:46:14,221 --> 00:46:15,548
شكراً

545
00:46:16,690 --> 00:46:17,705
مرحباً

546
00:46:18,225 --> 00:46:19,362
مرحباً

547
00:46:20,177 --> 00:46:22,162
على الأقل جوازات (نوفيك) المزورة مفيدة

548
00:46:22,464 --> 00:46:23,854
تفضل

549
00:46:23,863 --> 00:46:24,887
بصحتك

550
00:46:38,809 --> 00:46:39,660
نعم؟

551
00:46:39,696 --> 00:46:41,114
من الجيد سماع صوتك

552
00:46:42,349 --> 00:46:43,931
نوفيك) مات)

553
00:46:45,093 --> 00:46:46,987
داسان) قتله)

554
00:46:47,107 --> 00:46:48,606
هذا صحيح

555
00:46:48,642 --> 00:46:51,943
(ولدي معلومات حول اختفاء (زارا نايت

556
00:46:51,943 --> 00:46:55,236
(لم يشارك الوزير في اختفاء (زارا

557
00:46:55,282 --> 00:46:56,453
داسان) كان خلف الأمر)

558
00:46:57,108 --> 00:46:58,618
ما الذي تتحدثين عنه؟

559
00:46:58,738 --> 00:47:01,087
رأيت صورة بملفات الشرطة

560
00:47:01,207 --> 00:47:04,445
كان هناك في المؤتمر
باليوم الذي اختفت فيه

561
00:47:05,131 --> 00:47:07,088
فرانك)، هل أنت بخير؟)

562
00:47:07,353 --> 00:47:08,808
هل بخير؟

563
00:47:12,228 --> 00:47:14,130
أجل، أنا بخير

564
00:47:26,343 --> 00:47:34,913
{\an8}ترجمة: تامر مصطفى{\fad(1200,250)}
"<font color="#007FFF"> tito</font>"
®

