﻿1
00:00:05,700 --> 00:00:09,400
<font color="#ffff80">{\an3}{\fad(1200,250)}"خارج "مينسك
روسيا البيضاء</font>

2
00:00:23,755 --> 00:00:24,926
هل هذا هو؟

3
00:00:25,264 --> 00:00:26,462
(ريكنبيرج)

4
00:00:26,582 --> 00:00:28,749
(أناتول ريكنبيرج)

5
00:00:28,869 --> 00:00:31,500
(في روسيا البيضاء، يدعى (فلاديسلاف شوشكفيتش

6
00:00:31,511 --> 00:00:33,954
رجل الأسرة الذي يعطي
المال للمجتمع

7
00:00:33,990 --> 00:00:37,658
الرجل الذي يختفي أمامك مباشرة
هو الأصعب لتجده

8
00:00:38,023 --> 00:00:40,494
أنا واثق أنه لم يكن من السهل
إصدار أمر الاعتقال هذا

9
00:00:40,729 --> 00:00:44,263
الشريط الأحمر* له نفس اللون في كل مكان
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
مصطلح لوصف الروتين والبيروقراطية*

10
00:00:44,398 --> 00:00:47,635
أي نوع من الرجال من يبيع
الأدوية المغشوشة للأطفال المرضى؟

11
00:00:47,983 --> 00:00:50,828
أدويته تسببت في
"قتل 7 أطفال بـ"مرسيليا

12
00:00:51,879 --> 00:00:54,541
شكراً لمثابرتك يا حضرة المفتش

13
00:00:54,742 --> 00:00:57,175
لابد أن يتم إيقاف هذا الوحش

14
00:01:17,359 --> 00:01:18,409
..(تاركوني)

15
00:01:18,610 --> 00:01:20,661
لا. أنا رام سيء على أي حال

16
00:01:20,688 --> 00:01:21,987
ريكنبيرج) لا يعرف هذا)

17
00:01:22,014 --> 00:01:23,396
ولن أبدو في صورة جيدة

18
00:01:23,414 --> 00:01:25,472
لو أنني سمحت بحدوث أي شيء لك

19
00:01:26,862 --> 00:01:28,682
هل أنت متأكد من أنه بالداخل؟

20
00:01:28,802 --> 00:01:31,416
هذا هو بيته الجديد
وجعلناه يظن بأنه سيقابل المقاول

21
00:01:33,318 --> 00:01:35,738
منذ عامين وأنت بانتظار أن تجد هذا الرجل

22
00:01:35,742 --> 00:01:37,228
ماذا يجري داخل رأسك؟

23
00:01:37,329 --> 00:01:39,026
غداً، سأذهب لصيد السمك

24
00:02:08,000 --> 00:02:08,800
<font color="#ffffa6">{\an1}!المكان خال</font>

25
00:02:09,775 --> 00:02:10,475
<font color="#ffffa6">{\an1}!المكان خال</font>

26
00:02:18,487 --> 00:02:19,287
<font color="#ffffa6">{\an1}!المكان خال</font>

27
00:02:20,130 --> 00:02:20,830
<font color="#ffffa6">{\an1}!المكان خال</font>

28
00:02:24,397 --> 00:02:25,970
حسناً. المكان خال

29
00:02:33,326 --> 00:02:34,983
هذا ليس هو

30
00:02:40,416 --> 00:02:41,380
!أنتم

31
00:02:41,500 --> 00:02:42,620
!أنتم

32
00:02:42,638 --> 00:02:44,028
!أنا هنا

33
00:02:44,056 --> 00:02:45,547
!أنا بالداخل هنا

34
00:02:56,747 --> 00:02:58,430
هذا ليس صحيحاً

35
00:03:05,436 --> 00:03:07,467
يا إلهي

36
00:03:11,711 --> 00:03:13,143
!غاز

37
00:03:14,327 --> 00:03:16,055
!اللعنة

38
00:03:32,152 --> 00:03:33,330
!لا

39
00:03:33,579 --> 00:03:35,106
!اللعنة

40
00:03:35,152 --> 00:03:37,073
!اللعنة

41
00:04:14,595 --> 00:04:17,695
{\move(300,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,1000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}<font color="#030303">الناقِل</font>{\move(10,10,150,250,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,1000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}

42
00:04:39,000 --> 00:04:43,999
{\an8}{\fad(1200,250)}"الموسم الثاني"
"الحلقة الـتـ(9)ـاسعة"

43
00:04:44,000 --> 00:04:51,833
{\an8}{\fad(1200,250)}<u>ترجمة</u>
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}<font color="#0080ff">tito</font>

44
00:04:52,100 --> 00:04:55,472
<font color="#ffff80">{\an3}{\fad(1200,250)}"مدينة "نيو يورك</font>

45
00:05:23,738 --> 00:05:25,998
(أنا أبحث عن (نيكول إميلي

46
00:05:26,363 --> 00:05:28,208
إنها بغرفة الماكياج

47
00:05:28,328 --> 00:05:29,810
شكراً لك

48
00:06:41,429 --> 00:06:43,496
مساء الخير أيها السيدات

49
00:07:41,136 --> 00:07:42,605
نيكول إيميلي)؟)

50
00:07:43,039 --> 00:07:43,940
نعم؟

51
00:07:45,005 --> 00:07:47,086
أشرطة الفيديو الخاصة بك

52
00:07:48,088 --> 00:07:49,411
..وهذه

53
00:07:49,817 --> 00:07:51,380
ولم هذه؟

54
00:07:51,500 --> 00:07:53,000
..لحرقها

55
00:07:53,027 --> 00:07:55,578
قبل أن تحاول أي مواقع إلكترونية
سرقتها مرة أخرى

56
00:07:55,698 --> 00:07:58,041
"أنت "الناقل

57
00:07:58,324 --> 00:07:59,588
شكراً لك

58
00:08:00,464 --> 00:08:01,407
نعم؟

59
00:08:01,443 --> 00:08:03,007
(فرانك)، أنا (كات)

60
00:08:03,035 --> 00:08:04,105
هناك مشكلة

61
00:08:04,225 --> 00:08:06,712
أنا آسفة حقاً
(ولكن الأمر بشأن (مارسيل

62
00:08:06,757 --> 00:08:08,229
(مارسيل تاركوني)

63
00:08:09,149 --> 00:08:10,949
<font color="#ffff80">{\an3}{\fad(1200,250)}
روسيا البيضاء</font>

64
00:08:31,744 --> 00:08:32,878
فرانك مارتن)؟)

65
00:08:32,998 --> 00:08:34,121
هذا صحيح

66
00:08:34,405 --> 00:08:35,589
تعال معي

67
00:08:47,566 --> 00:08:50,264
...أهلاً، أهلاً
(المفتش (تاركوني

68
00:08:50,859 --> 00:08:52,670
لا تزال قطعة واحدة إذاً؟

69
00:08:53,658 --> 00:08:55,185
شكراً

70
00:08:55,305 --> 00:08:56,575
لا عليك

71
00:08:56,969 --> 00:09:01,039
إيلينا) قامت برعايتي جيداً)
إنها ملاك الرحمة الخاص بي

72
00:09:01,807 --> 00:09:04,431
كيف يمكنني أن أقاوم
مثل هذه الإطراءات؟

73
00:09:05,081 --> 00:09:06,653
إسمح لي بتغيير هذا

74
00:09:07,413 --> 00:09:09,178
إنه لأمر عجيب أنك
لا تزال على قيد الحياة

75
00:09:09,298 --> 00:09:10,815
لم يتمكنوا من العثور على جثتي

76
00:09:10,935 --> 00:09:13,176
والآن وجهي بجميع محطات الأخبار

77
00:09:13,185 --> 00:09:15,528
أي شخص آخر لكان سلمني لهم

78
00:09:16,139 --> 00:09:17,274
ولماذا لم تفعلي؟

79
00:09:17,274 --> 00:09:19,862
الشرطة تقول أنهم مهتمون بسلامته

80
00:09:19,982 --> 00:09:22,029
لكن تقدم مكافأة مقابل تسليمه؟

81
00:09:23,639 --> 00:09:26,127
الجميع يعلم بأنهم يكذبون

82
00:09:26,502 --> 00:09:28,277
هل ستأخذه إلى السفارة؟

83
00:09:28,533 --> 00:09:30,307
كلا، سيراقبون السفارة

84
00:09:30,326 --> 00:09:31,533
والمطارات

85
00:09:31,653 --> 00:09:33,590
..ومحطات الحافلات، والقطارات

86
00:09:33,710 --> 00:09:35,584
إذاً فكيف ستقوم بإخراجه؟

87
00:09:35,602 --> 00:09:36,956
هل ستحفر نفق؟

88
00:09:37,194 --> 00:09:40,057
هذا من شأنه جعل ملابسنا تتسخ
"لقد كنت أفكر بـ"نفّاث الظهر

89
00:09:40,177 --> 00:09:42,334
نفّاث الظهر"؟! ما هو "نفّاث الظهر"؟"

90
00:09:42,974 --> 00:09:44,648
أوه، "نفّاث الظهر"، نعم

91
00:09:44,768 --> 00:09:48,005
نفاث الظهر" جيد"
ولكنني لا أحب المرتفعات

92
00:09:48,125 --> 00:09:50,492
إذاً أعتقد أننا في هذه الحالة
ليس لدينا سوى السيارة

93
00:09:50,612 --> 00:09:53,318
كات) و(جولز) ينتظرانا)
"عبر الحدود في "ليتوانيا

94
00:09:53,345 --> 00:09:55,028
ولكن الشرطة تبحث عنك

95
00:09:55,148 --> 00:09:57,754
فرانك) فعل هذا النوع من الأشياء من قبل)

96
00:09:58,815 --> 00:10:00,370
!(إيلينا)

97
00:10:01,641 --> 00:10:03,379
إنها جارتي

98
00:10:03,589 --> 00:10:04,852
سأرى ماذا تريد

99
00:10:13,470 --> 00:10:14,279
{\an3}<font color="#ffffa6">,(إيلينا)</font>

100
00:10:14,900 --> 00:10:16,904
{\an3}<font color="#ffffa6">{\an1}لم أرك بالكنيسة</font>

101
00:10:17,600 --> 00:10:19,039
{\an3}<font color="#ffffa6">هل أنت بخير؟</font>

102
00:10:20,400 --> 00:10:22,568
<font color="#ffffa6">{\an1} أنا بخير
شكراً لك</font>

103
00:10:23,470 --> 00:10:24,481
{\an1}<font color="#ffffa6">هل جرحت نفسك؟</font>

104
00:10:25,900 --> 00:10:27,813
{\an3}<font color="#ffffa6">إنه جرح بسيط</font>

105
00:10:29,154 --> 00:10:30,834
إنها معجبة بك

106
00:10:31,102 --> 00:10:32,511
أتعتقد ذلك؟

107
00:10:34,130 --> 00:10:36,640
..لو أنني كنت 10 سنوات أصغر

108
00:10:37,980 --> 00:10:39,444
10سنوات؟

109
00:10:41,255 --> 00:10:42,709
{\an3}<font color="#ffffa6">شكراً لك على قدومك</font>

110
00:10:48,160 --> 00:10:52,331
<font color="#ffffa6">{\an3}السيارة، إنها لشقيقتي
لقد أتت لتزورني</font>

111
00:10:53,657 --> 00:10:58,499
<font color="#ffffa6">{\an1}الغطاء الذي أعرته لك
يا عزيزتي، أتمانعين
في أن تعيدينه لي؟</font>

112
00:10:59,255 --> 00:11:03,390
<font color="#ffffa6">{\an3}الآن؟
..أنا لست متأكدة أين وضعته</font>

113
00:11:04,900 --> 00:11:07,177
<font color="#ffffa6">{\an1}إن لم يكن في ذلك
مشقة كبيرة لك</font>

114
00:11:08,650 --> 00:11:10,141
{\an3}<font color="#ffffa6">بالتأكيد</font>

115
00:11:19,220 --> 00:11:21,708
لقد ارتكبت خطأ غبي بالحضور إلى هنا

116
00:11:21,715 --> 00:11:23,395
*"كان لديك مذكرة من الـ"يوروبول
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
*شرطة الإتحاد الأوروبي

117
00:11:23,400 --> 00:11:26,254
لا قيمة لها في بلد مثل هذا
أنا كنت أعلم ذلك

118
00:11:26,281 --> 00:11:27,919
من الواضح أن لم تكن تعلم

119
00:11:27,919 --> 00:11:31,340
دوائه المزيف قد
قتل بالفعل 7أطفال

120
00:11:31,460 --> 00:11:34,486
كانت هناك صوراً لأولئك الأطفال داخل رأسي

121
00:11:34,742 --> 00:11:36,297
والآن المزيد سيموتون

122
00:11:36,417 --> 00:11:38,245
لم تقول ذلك؟

123
00:11:38,501 --> 00:11:40,569
ريكنبيرج ) لديه شحنة)

124
00:11:40,689 --> 00:11:41,885
"يوفرو"

125
00:11:42,141 --> 00:11:43,723
يوفرو"؟" -
أجل -

126
00:11:43,741 --> 00:11:47,425
نوع من الأسماء الحركية
لمزيد من الأدوية المغشوشة

127
00:11:47,430 --> 00:11:48,630
وستخرج غداً

128
00:11:48,645 --> 00:11:50,700
من أين؟ -
لا أدري -

129
00:11:50,820 --> 00:11:52,264
لو أنني اعتقلته

130
00:11:52,483 --> 00:11:54,215
بإمكاني أن أوقفها

131
00:11:55,182 --> 00:11:57,139
لن تستسلم أبداً
ألست كذلك يا (مارسيل)؟

132
00:11:57,259 --> 00:11:59,387
(الاستسلام يعني الموت يا (فرانك

133
00:12:00,957 --> 00:12:03,286
كيف يمكنني سداد دينك هذا يا (فرانك)؟

134
00:12:06,533 --> 00:12:08,226
سأبدأ بكتابة القائمة لك

135
00:12:11,399 --> 00:12:15,625
<font color="#ffffa6">{\an1}أنا آسفة. لم أستطع العثور
على الغطاء بأي مكان</font>

136
00:12:15,745 --> 00:12:19,238
<font color="#ffffa6">{\an3}لقد تذكرت
أنا أخذته الأسبوع الماضي</font>

137
00:12:22,477 --> 00:12:26,007
<font color="#ffffa6">{\an1}من فضلك
لا تتصلي بالشرطة</font>

138
00:12:26,236 --> 00:12:28,056
<font color="#ffffa6">{\an3}لقد اتصلت بهم بالفعل</font>

139
00:12:30,461 --> 00:12:35,683
<font color="#ffffa6">{\an1}لقد كنت أرعى أطفالك
ماذا تظنين بأنه
سيحل بي الآن؟</font>

140
00:12:35,720 --> 00:12:40,778
<font color="#ffffa6">{\an3}وماذا تظنين بأنه سيحل بي
لو اكتشفوا أنني كنت أعلم؟</font>

141
00:12:40,898 --> 00:12:46,174
<font color="#ffffa6">{\an3}،على عكسك
أنا لدي عائلة أريد حمايتها</font>

142
00:12:51,909 --> 00:12:53,939
لابد أن تذهبا -
ما الذي حدث؟ -

143
00:12:54,059 --> 00:12:55,732
جارتي اتصلت بالشرطة

144
00:12:57,973 --> 00:12:59,382
هل لديك سلاح؟

145
00:12:59,502 --> 00:13:00,662
السلاح الذي اعطوني إياه

146
00:13:01,101 --> 00:13:03,406
لابد أن تأتي معنا -
هذا بيتي -

147
00:13:03,451 --> 00:13:04,897
سيعاقبونك لمساعدتي

148
00:13:04,919 --> 00:13:07,256
فقط إرحلا قبل أن يأتوا إلى هنا

149
00:13:28,228 --> 00:13:29,416
<font color="#ffffa6">{\an3}!أطلقوا النار</font>

150
00:14:06,806 --> 00:14:08,718
!إنهم في إثرنا

151
00:14:38,463 --> 00:14:40,073
ما تنوي أن تفعل؟

152
00:14:40,477 --> 00:14:41,783
راقبي

153
00:14:46,116 --> 00:14:47,892
!يا إلهي

154
00:14:54,224 --> 00:14:55,567
خدعة جيدة

155
00:15:01,310 --> 00:15:03,560
<font color="#ffffa6">{\an1}!هيا
!هيا</font>

156
00:15:09,500 --> 00:15:12,345
<font color="#ffffa6">{\an3}!أسرع
!أسرع</font>

157
00:15:43,228 --> 00:15:47,848
(قال (كارل): "انظر يا (مايكل
"هناك دب كبير بالساحة

158
00:15:47,866 --> 00:15:51,698
دب مخيف حقاً"
"بأسنان كبيرة، ومخالب

159
00:15:58,814 --> 00:16:00,314
:ولكن (مايكل) قال

160
00:16:00,434 --> 00:16:02,405
"أنا لست خائفاً منك"

161
00:16:02,866 --> 00:16:05,226
و(كارل) رأى أن ذلك كان صحيحاً

162
00:16:05,244 --> 00:16:07,037
مايكل) لم يكن خائفاً)

163
00:16:07,157 --> 00:16:09,003
وأن عليه ألا يخاف هو أيضاً

164
00:16:12,250 --> 00:16:13,635
معذرة يا أطفال

165
00:16:13,836 --> 00:16:15,269
هل نتوقف للحظة واحدة من فضلكم؟

166
00:16:15,470 --> 00:16:17,702
!لا

167
00:16:18,343 --> 00:16:19,807
سأعود على الفور

168
00:16:29,650 --> 00:16:30,845
ماذا حدث؟

169
00:16:32,353 --> 00:16:35,288
كان في مزرعة، ولكنه تمكن من الهرب

170
00:16:35,824 --> 00:16:38,454
كيف يمكنك أن تفقد رجل عجوز؟ مرتين؟

171
00:16:39,326 --> 00:16:41,025
..هذا الرجل

172
00:16:41,830 --> 00:16:44,309
دخل البلاد بجواز سفر مزور

173
00:16:44,332 --> 00:16:47,638
(نعتقد بأنه (فرانك مارتن
"إنه يعمل كـ"ناقل

174
00:16:48,469 --> 00:16:51,443
يبدو أنه وذلك الفرنسي أصدقاء

175
00:16:52,092 --> 00:16:53,206
هذا حظ سيء

176
00:16:53,540 --> 00:16:55,241
وتوقيت سيء

177
00:16:55,247 --> 00:16:57,479
إذا كنت قلقاً بشأن الغد
فكل شيء يسير وفق الخطة

178
00:16:57,488 --> 00:16:58,604
أؤكد لك هذا

179
00:16:58,645 --> 00:17:00,863
أنت شرطي فاسد
في بلد متخلف

180
00:17:00,909 --> 00:17:02,182
أنت تؤكد لي؟

181
00:17:02,716 --> 00:17:05,437
(أنا لن أخذلك يا سيد (ريكنبيرج

182
00:17:05,452 --> 00:17:07,119
لقد خذلتني مرة بالفعل

183
00:17:07,320 --> 00:17:09,022
وإذا خذلتني مرة أخرى

184
00:17:09,142 --> 00:17:11,254
من سيعوضني عن الملايين التي سأخسرها؟

185
00:17:11,959 --> 00:17:13,914
أهنئك بالمناسبة

186
00:17:13,969 --> 00:17:16,164
تهنئني؟ -
أجل -

187
00:17:16,284 --> 00:17:17,291
زوجتك

188
00:17:17,492 --> 00:17:20,143
كم بقى على ولادتها؟

189
00:17:20,711 --> 00:17:24,379
أسابيع قليلة فقط
ولكننا حتى لم نخبر أحد

190
00:17:24,499 --> 00:17:26,065
هذا طفلك الأول، أليس كذلك؟

191
00:17:26,767 --> 00:17:27,936
بلى

192
00:17:28,569 --> 00:17:30,337
الأسرة هي نعمة

193
00:17:30,735 --> 00:17:33,525
يجب أن تحتاط لئلا يحدث لهم شيء

194
00:17:37,044 --> 00:17:39,744
واقبض على ذلك الناقل

195
00:17:51,900 --> 00:17:53,526
لماذا توقفنا؟

196
00:17:53,757 --> 00:17:55,980
نحن لن نبتعد كثيراً داخل
سيارة مسجلة باسمك

197
00:17:56,100 --> 00:17:58,202
!وبصراحة، ناقل التروس هذا يقتلني

198
00:18:12,579 --> 00:18:13,611
(كات)

199
00:18:13,851 --> 00:18:16,704
أفترض بأنك تعلم أن
الشرطة تبحث عنك

200
00:18:16,824 --> 00:18:19,988
إسمه أُضيء خلال الـ 20 دقيقة
!الأخيرة كشجرة كريسماس لعينة

201
00:18:20,025 --> 00:18:22,659
سأحتاج إلى مسار جديد
للخروج من البلاد. برّاً

202
00:18:22,688 --> 00:18:24,823
إنه بحاجة إلى مسار جديد

203
00:18:24,943 --> 00:18:26,124
أين أنت؟

204
00:18:26,126 --> 00:18:27,873
نحن نبعد حوالي 4 كيلومترات من المزرعة

205
00:18:27,910 --> 00:18:29,657
أخبري (جولز) بأن يرسل الإحداثيات
إلى هاتفي المحمول

206
00:18:29,684 --> 00:18:31,660
أنا أفعل ذلك. ستكون على
هاتفه خلال دقيقتين

207
00:18:31,678 --> 00:18:33,032
إنه يفعل ذلك

208
00:18:37,236 --> 00:18:38,370
هذا ليس عمل سيء

209
00:18:38,571 --> 00:18:40,313
من أيامي عندما كنت بالجيش

210
00:18:41,807 --> 00:18:43,606
إيلينا)، علينا أن نذهب الآن)

211
00:18:45,543 --> 00:18:47,666
أنا.. لا يمكن أن آتي معكما

212
00:18:47,786 --> 00:18:49,468
هذا خطأي

213
00:18:49,495 --> 00:18:51,644
لم يكن ينبغي أبداً أن أقحمك في هذا

214
00:18:51,764 --> 00:18:52,884
..انظر

215
00:18:53,285 --> 00:18:54,361
لم يكن لديك خيار

216
00:18:54,388 --> 00:18:56,854
يجب ألا تلوم نفسك
أنا فقط أريد العودة إلى المنزل الآن

217
00:18:57,261 --> 00:18:59,023
الشرطة تعلم أنك قمت بإخفائي

218
00:18:59,025 --> 00:19:00,591
إذا عُدت، سيعاقبونك

219
00:19:00,711 --> 00:19:02,559
أنا أعلم ما الذي ستفعله الشرطة

220
00:19:02,761 --> 00:19:04,361
زوجي كان صحفياً

221
00:19:04,385 --> 00:19:06,918
كتب مقالات عن الحكومة
والفساد

222
00:19:06,936 --> 00:19:08,354
والآن قد ذهب

223
00:19:08,767 --> 00:19:10,659
ماذا فعلوا به؟

224
00:19:11,080 --> 00:19:13,586
أخذوه يوماً ليستجوبوه

225
00:19:13,605 --> 00:19:15,095
كان ذلك قبل 3 سنوات

226
00:19:15,095 --> 00:19:16,943
ولم أره مرة أخرى

227
00:19:16,970 --> 00:19:19,142
إذاً فيمكنك أن تفهمي لماذا
ينبغي عليك أن تأتي معنا

228
00:19:19,367 --> 00:19:22,166
(هذه المزرعة حيث ترعرعت يا سيد (مارتن

229
00:19:22,211 --> 00:19:23,501
هذا هو بيتي

230
00:19:23,519 --> 00:19:25,089
أنا أعلم أنه ليس سهلاً

231
00:19:25,093 --> 00:19:27,306
ولكنك ستجدين منزلاً جديداً

232
00:19:40,735 --> 00:19:42,363
<font color="#ffffa6">{\an1}!هيا</font>

233
00:19:42,600 --> 00:19:45,170
<font color="#ffffa6">{\an1}!هيا
!هيا</font>

234
00:20:04,414 --> 00:20:07,158
<font color="#ffffa6">{\an1}أيها القائد
لقد عثرنا على شيء</font>

235
00:20:15,014 --> 00:20:16,267
<font color="#ffffa6">{\an1}نعم؟</font>

236
00:20:16,514 --> 00:20:18,195
<font color="#ffffa6">{\an3}لقد عثرنا على شيء</font>

237
00:20:18,195 --> 00:20:19,229
<font color="#ffffa6">{\an1}ما هو؟</font>

238
00:20:19,250 --> 00:20:21,399
<font color="#ffffa6">{\an3}وسيلة للقبض
على الناقل</font>

239
00:20:34,296 --> 00:20:36,198
هل عليك صنع كل هذه الضوضاء؟

240
00:20:36,235 --> 00:20:37,269
أي ضوضاء؟

241
00:20:37,296 --> 00:20:39,089
علكتك. إنها تصدر صوت

242
00:20:39,355 --> 00:20:41,121
إنها علكة النيكوتين
أحاول الإقلاع عن التدخين

243
00:20:41,322 --> 00:20:43,991
أتفضلين أن أدخن هنا؟ -
أجل -

244
00:20:47,713 --> 00:20:48,896
ما هذا؟

245
00:20:49,097 --> 00:20:51,766
(ذلك الشرطي الذي يطارد (فرانك) و(تاركوني

246
00:20:51,793 --> 00:20:54,468
(تبيّن أنه يُدعى (دوبري دروزد

247
00:20:54,482 --> 00:20:56,723
وأنه أجرى 5 مكالمات هاتفية
...خلال الساعة الماضية لـ

248
00:20:56,843 --> 00:20:58,836
"دروس كينينكاي"

249
00:20:59,073 --> 00:21:01,956
دروس كينينـ.. ماذا"؟" -
إنها قرية -

250
00:21:02,076 --> 00:21:03,810
وماذا يعني ذلك؟

251
00:21:03,849 --> 00:21:06,986
لا أدري، أنا فقط أتساءل لماذا
أصبح فجأة مهتماً بذلك المكان

252
00:21:07,644 --> 00:21:09,044
كم يبعد ذلك؟

253
00:21:11,486 --> 00:21:13,187
يتوقف ذلك على أسلوبك في القيادة

254
00:21:23,284 --> 00:21:25,543
هل تأخر الوقت على استخدام "نفّاث الظهر"؟

255
00:21:26,266 --> 00:21:28,001
حسناً، دعنا نسترح لمدة دقيقة

256
00:21:28,497 --> 00:21:30,171
فكرة جيدة

257
00:21:30,803 --> 00:21:32,171
هل أنت متعبة؟

258
00:21:32,372 --> 00:21:34,040
أنا بخير. أنا بحاجة للجلوس فحسب

259
00:21:38,445 --> 00:21:40,195
!إنك تغازلها

260
00:21:40,213 --> 00:21:42,015
لقد سألتها إن كانت متعبة

261
00:21:42,049 --> 00:21:44,073
إنها لن تنام معك

262
00:21:44,193 --> 00:21:45,308
أنت تغار

263
00:21:45,336 --> 00:21:46,818
أنا رأيتها أولاً

264
00:21:46,938 --> 00:21:48,820
أنت كبير بما يكفي لتكون جدها

265
00:21:48,940 --> 00:21:50,384
جد

266
00:21:55,494 --> 00:21:57,436
لماذا أتيت إلى هنا؟

267
00:21:58,177 --> 00:22:00,065
لاعتقال رجل سيء للغاية

268
00:22:00,466 --> 00:22:01,790
ماذا فعل؟

269
00:22:02,385 --> 00:22:04,809
إنه يقتل الأطفال المرضى

270
00:22:12,483 --> 00:22:13,506
كيف؟

271
00:22:13,507 --> 00:22:15,492
إنه يصنّع حبوب مغشوشة

272
00:22:15,514 --> 00:22:17,111
ويبيعها إلى المستشفيات

273
00:22:17,149 --> 00:22:19,416
التي تعالج الأطفال مرضى سرطان الدم

274
00:22:19,855 --> 00:22:22,343
الأطباء يعتقدون بأنهم
يقومون بعلاج الأطفال

275
00:22:22,388 --> 00:22:24,245
ولكنهم يراقبونهم يموتون فحسب

276
00:22:25,269 --> 00:22:27,657
والشرطة هنا تعرف ذلك؟

277
00:22:28,397 --> 00:22:29,879
إنه عمل تجاري ضخم

278
00:22:29,916 --> 00:22:31,507
وهم يحصلون على نصيبهم منه

279
00:22:32,257 --> 00:22:35,348
لديه شحنة أخرى ستخرج غداً

280
00:22:38,436 --> 00:22:40,643
فقط لو كان بإمكاني أن أوقفها

281
00:22:44,942 --> 00:22:46,936
لا عجب إذا كنت تريد قتل ذلك الرجل

282
00:22:46,964 --> 00:22:48,848
أنا لا أريد قتل أي شخص

283
00:22:49,414 --> 00:22:51,548
عملت شرطياً لـ 40 عاماً

284
00:22:51,884 --> 00:22:54,793
أتعلمين كم مرة أطلقت النار من مسدسي؟

285
00:22:54,913 --> 00:22:56,100
مرة واحدة فقط

286
00:22:56,653 --> 00:22:57,784
مرة واحدة

287
00:22:59,156 --> 00:23:01,405
..ما أتذكر أكثر

288
00:23:01,717 --> 00:23:03,116
..الصوت

289
00:23:04,061 --> 00:23:06,849
صوت الرصاصة وهي تخترق صدره

290
00:23:08,398 --> 00:23:10,534
لا يمرّ يوماً

291
00:23:10,654 --> 00:23:12,171
لا أسمع فيه ذلك الصوت

292
00:23:17,073 --> 00:23:18,903
هل أنت شرطي أيضاً؟

293
00:23:19,676 --> 00:23:20,776
ليس بالضبط

294
00:23:21,011 --> 00:23:23,100
"فرانك) يعمل "ناقل)

295
00:23:23,220 --> 00:23:24,975
!ناقل"؟"

296
00:23:25,581 --> 00:23:27,271
أقوم بنقل الأشياء

297
00:23:28,021 --> 00:23:29,585
مثل هذا الزميل هنا

298
00:23:30,820 --> 00:23:32,237
لابد ان ذلك خطيراً

299
00:23:32,283 --> 00:23:33,588
يمكن أن يكون كذلك

300
00:23:34,021 --> 00:23:38,238
عندما التقيت (فرانك) للمرة الأولى
كان يساعد بعض لصوص البنوك

301
00:23:39,061 --> 00:23:40,662
ولكني أُعجبت به

302
00:23:40,707 --> 00:23:42,578
لذا تركته يذهب

303
00:23:42,698 --> 00:23:44,432
أنت تركتني أذهب؟

304
00:23:44,552 --> 00:23:46,615
أجل -
الآن قد سمعت كل شيء -

305
00:23:46,735 --> 00:23:49,314
إن أردتك، لكنت أوقعت بك

306
00:23:49,434 --> 00:23:51,710
يمكنك أن تظل تخبر نفسك بهذا
لو أنه يجعلك سعيداً

307
00:23:51,738 --> 00:23:52,908
لقد كان في يدي

308
00:23:53,028 --> 00:23:54,088
وهو يعلم ذلك

309
00:24:16,022 --> 00:24:18,684
<font color="#ffffa6">{\an3}(لا تُخيّب أملي يا (مايس</font>

310
00:24:18,711 --> 00:24:22,634
<font color="#ffffa6">{\an1}المرأة التي ساعدت
الرجل الفرنسي
تركت هذا بالسيارة</font>

311
00:24:22,653 --> 00:24:26,238
<font color="#ffffa6">{\an3}و ...؟ -
إنها تقول أنهم -
أخذوها رغماً عنها</font>

312
00:24:26,256 --> 00:24:28,881
<font color="#ffffa6">{\an1}وأنهم سيعبرون الحدود
"عبر "فورونوفا</font>

313
00:24:31,872 --> 00:24:35,814
<font color="#ffffa6">{\an1}فليعمل الجميع على هذا
!هيا. هيا. إذهبوا</font>

314
00:24:50,431 --> 00:24:51,894
هناك

315
00:24:53,133 --> 00:24:54,701
هل ستسرقها؟

316
00:24:54,710 --> 00:24:57,180
إلا إذا كنت تعرفين مكان
بائع سيارات دفع رباعي هنا

317
00:24:57,404 --> 00:24:59,004
من الأفضل أن تبقى بعيداً عن الأنظار

318
00:24:59,240 --> 00:25:00,847
أنا سأقف مثل شجرة

319
00:25:00,967 --> 00:25:03,142
تعال معي لتقومين بالترجمة
إذا ما اضطرننا لإجراء محادثة

320
00:25:03,244 --> 00:25:05,283
إذا رأيت أي شخص، أطلق النار

321
00:25:05,746 --> 00:25:07,277
(بالتأكيد يا (فرانك

322
00:25:07,296 --> 00:25:08,823
خطة جيدة

323
00:25:18,353 --> 00:25:21,774
<font color="#ffffa6">{\an3}إذاً فكل شيء أقوله
لا يعني لك أي شيء؟</font>

324
00:25:22,469 --> 00:25:25,771
<font color="#ffffa6">{\an3}على أي حال. كل ما تريدنه
!هو الجدال، فهيا إذاً</font>

325
00:25:25,780 --> 00:25:28,112
<font color="#ffffa6">{\an1}ماذا عن إعتذار؟</font>

326
00:26:07,716 --> 00:26:09,692
!أبي -
!اصمت -

327
00:26:12,243 --> 00:26:14,247
لا تخف

328
00:26:14,913 --> 00:26:16,280
ثق بي

329
00:26:16,844 --> 00:26:19,213
أنت لا تريد الشرطة في منزلك

330
00:26:19,951 --> 00:26:22,268
ما هي هو مدى حدة بصرك؟

331
00:26:39,269 --> 00:26:41,467
من أين أتت هذه؟

332
00:26:48,208 --> 00:26:49,168
إنفخ

333
00:26:49,188 --> 00:26:50,403
إنفخها

334
00:27:04,351 --> 00:27:05,567
هذه لك

335
00:27:05,687 --> 00:27:06,948
اصمت

336
00:27:08,231 --> 00:27:11,091
أنت لم ترني، هل فهمت؟

337
00:27:15,893 --> 00:27:18,106
لا يمكن أن أتركك وحدك لمدة 5 دقائق؟

338
00:27:18,462 --> 00:27:19,816
أعطني ثانية

339
00:27:27,892 --> 00:27:30,664
أنا فقط قلت له ألا
يخبر أحداً بأنه رآنا

340
00:27:34,368 --> 00:27:37,002
إنه يريد فقط أن يعرف لماذا
نقود سيارة والده

341
00:27:38,923 --> 00:27:40,167
وداعاً

342
00:27:40,807 --> 00:27:42,444
لقد حان وقت الذهاب

343
00:27:57,078 --> 00:27:58,323
هذا هو المكان

344
00:27:58,359 --> 00:28:00,289
"دروس كينينكاي"

345
00:28:11,191 --> 00:28:13,606
عظيم! نهاية مسدودة

346
00:28:13,628 --> 00:28:16,195
إنها مجرد ساحة شحن
مضيعة للوقت

347
00:28:16,231 --> 00:28:18,837
هل يمكن أن تصمت؟
أنا أحاول التفكير

348
00:28:18,957 --> 00:28:20,758
لقد ظننت أن الإيطاليين
من المفترض أن يكونوا سهلي المعشر

349
00:28:20,786 --> 00:28:22,735
أنا فرنسية/إيطالية

350
00:28:22,855 --> 00:28:24,203
يبدو أنك حصلت على الأفضل من الاثنان

351
00:28:24,405 --> 00:28:26,205
ما الذي من المفترض أن يعنيه ذلك؟

352
00:28:26,237 --> 00:28:27,807
هذا يعني أنك متزمتة كالفرنسيين

353
00:28:27,808 --> 00:28:29,520
وساخنة المزاج مثل الإيطاليين

354
00:28:31,166 --> 00:28:32,557
في الواقع، هذا مثير نوعاً ما

355
00:28:34,014 --> 00:28:35,381
أتريد أن تعيش؟

356
00:28:35,983 --> 00:28:37,395
لا تقل هذا مرة أخرى

357
00:28:37,717 --> 00:28:38,958
حسناً

358
00:28:39,708 --> 00:28:41,355
إنهم يغادرون

359
00:28:41,988 --> 00:28:44,270
نعم، دون أي حمولة، وماذا في ذلك؟

360
00:28:44,390 --> 00:28:46,473
هذا يعني أنهم ذاهبون لتحميل
شيء ما أيها العبقري

361
00:28:46,593 --> 00:28:48,799
هل يمكنك دس جهاز تعقب
بواحدة من تلك الشاحنات؟

362
00:28:50,764 --> 00:28:52,879
فائق الحساسية "GBS" مُستَقبِل

363
00:28:52,999 --> 00:28:55,310
"GSM" مودم رباعي الموجات، ترددات

364
00:28:55,310 --> 00:28:56,700
هل أعتبر هذه إجابة بـ"نعم" يا (جوليان)؟

365
00:28:56,720 --> 00:28:58,247
أجل. أستطيع فعلها أثناء نومي

366
00:28:58,271 --> 00:28:59,871
مرتين يوم الأحد. بالطبع

367
00:29:00,259 --> 00:29:01,739
أين تظنين أنهم ذاهبون على أي حال؟

368
00:29:01,859 --> 00:29:04,457
لا أدري. هذا هو
ما أريد معرفته منك

369
00:29:05,244 --> 00:29:07,347
الآن. ماذا تنتظر؟ -
...حسناً -

370
00:29:07,667 --> 00:29:08,957
أنا ذاهب

371
00:29:20,408 --> 00:29:21,332
!إذهب

372
00:29:33,213 --> 00:29:34,576
!اللعنة

373
00:29:35,106 --> 00:29:37,530
!هذا ليس كما يحدث في الأفلام

374
00:29:42,346 --> 00:29:44,417
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

375
00:30:23,454 --> 00:30:25,091
الطريق وعرة

376
00:30:26,656 --> 00:30:28,613
ألديك أي حيل سحرية أخرى؟

377
00:30:31,128 --> 00:30:32,546
هل أنت بخير؟

378
00:30:36,799 --> 00:30:38,162
!إنها بخير

379
00:30:52,358 --> 00:30:53,327
ماذا؟

380
00:30:53,336 --> 00:30:55,096
كنت أرغب بالبقاء خارج الطريق
...حتى النهاية، ولكن

381
00:30:55,216 --> 00:30:57,141
السيارة لا يمكن أن تتحمل هذا

382
00:30:59,153 --> 00:31:00,644
...ولكن

383
00:31:16,824 --> 00:31:20,273
<font color="#ffffa6">{\an3}هل هؤلاء هم الناس
الذين سرقوا سيارتك؟</font>

384
00:31:20,393 --> 00:31:23,703
<font color="#ffffa6">{\an3}،لقد تحققنا
إنهم لا يزالون
موجودين بالمنطقة</font>

385
00:31:23,740 --> 00:31:25,706
<font color="#ffffa6">{\an3}أنا غير متأكد</font>

386
00:31:25,826 --> 00:31:27,673
<font color="#ffffa6">{\an1}أنت غير متأكد...؟</font>

387
00:31:27,993 --> 00:31:33,152
<font color="#ffffa6">{\an1}كلما عرفنا أنهم هم
بشكل أسرع، كلما زادت
فرصة إسترجاع سيارتك</font>

388
00:31:33,371 --> 00:31:34,899
<font color="#ffffa6">{\an3}أنا آسف</font>

389
00:31:36,801 --> 00:31:38,594
<font color="#ffffa6">{\an3}أنا لا أعرف هؤلاء الناس</font>

390
00:31:45,674 --> 00:31:47,695
<font color="#ffffa6">{\an3}ما هذا الصوت؟</font>

391
00:31:48,491 --> 00:31:50,979
<font color="#ffffa6">{\an3}إنها عملة معدنية
إبننا عثر عليها</font>

392
00:31:57,290 --> 00:31:59,275
<font color="#ffffa6">{\an3}...طاب مساؤك</font>

393
00:32:00,711 --> 00:32:02,357
<font color="#ffffa6">{\an1}هل أستطيع رؤيتها؟</font>

394
00:32:07,598 --> 00:32:09,327
<font color="#ffffa6">{\an1}"إنها عملة الـ"يورو</font>

395
00:32:11,183 --> 00:32:13,003
<font color="#ffffa6">{\an1}من أعطاه إياها؟</font>

396
00:32:16,716 --> 00:32:20,082
<font color="#ffffa6">{\an3}أخبر الشرطة
بكل ما تعرفه</font>

397
00:32:26,721 --> 00:32:28,843
<font color="#ffffa6">{\an1}إنه لن يقول أي شيء</font>

398
00:32:31,504 --> 00:32:36,516
<font color="#ffffa6">{\an1}حسناً إذاً
أقيموا حاجزاً على الطريق
بمحيط 10 كيلومترات</font>

399
00:32:37,111 --> 00:32:39,470
{\an3}<font color="#ffffa6">لا يمكن أن يكونوا
قد ذهبوا بعيداً</font>

400
00:32:45,526 --> 00:32:46,761
لا

401
00:32:46,881 --> 00:32:48,306
هل يمكنك تخطيهم؟

402
00:32:48,426 --> 00:32:49,962
لا توجد فرصة

403
00:32:50,968 --> 00:32:53,344
لدينا مشكلة -
تشبث -

404
00:32:53,464 --> 00:32:55,031
ماذا تفعل؟

405
00:32:55,151 --> 00:32:57,993
!يا إلهي

406
00:33:03,408 --> 00:33:04,734
!إنبطحوا

407
00:33:20,290 --> 00:33:21,739
ماذا يفعل (فرانك)؟

408
00:33:21,859 --> 00:33:23,440
لو أن الشرطي هرب

409
00:33:23,560 --> 00:33:25,478
سيقوم بإرسال موقعنا عبر الراديو

410
00:34:42,829 --> 00:34:44,567
هل كل شيء على ما يرام؟

411
00:35:15,543 --> 00:35:18,031
آسفة يا (جولز). لابد أن أذهب

412
00:35:46,523 --> 00:35:48,050
حسناً، حسناً

413
00:35:55,999 --> 00:35:57,984
حسناً، نعم

414
00:36:27,215 --> 00:36:29,776
هذا هو المكان الذي
يتوقعوننا أن نعبر الحدود منه

415
00:36:29,794 --> 00:36:31,468
بفضل ملاحظتك

416
00:36:35,035 --> 00:36:37,313
_

417
00:36:39,417 --> 00:36:40,907
نحن لسنا بعيدين الآن

418
00:36:40,944 --> 00:36:42,452
أنت شجاع جداً

419
00:36:43,120 --> 00:36:45,836
(لقد كنت شجاعة عندما ساعدت (مارسيل

420
00:36:45,956 --> 00:36:48,664
واحدة من أشجع الناس الذين قابلتهم في حياتي

421
00:36:50,728 --> 00:36:52,889
أنا ما زلت أخشى ترك بيتي

422
00:36:53,263 --> 00:36:54,697
الأمر يبدو وكأنني

423
00:36:54,899 --> 00:36:56,533
أترك زوجي خلفي

424
00:36:56,734 --> 00:36:58,515
إنه ميت، أنا أعلم ذلك

425
00:36:58,635 --> 00:37:01,669
..ولكن إذا كنت بالمنزل، يمكنني أن

426
00:37:02,072 --> 00:37:04,459
أتخيل أنه سيظهر في يوم من الأيام

427
00:37:17,019 --> 00:37:19,120
(نحن جميعنا جاهزون يا (فرانك

428
00:37:29,153 --> 00:37:30,370
لا أستطيع

429
00:37:31,000 --> 00:37:32,958
بل يمكنك
لقد قطعت كل هذا الشوط

430
00:37:32,976 --> 00:37:34,266
...زوجي

431
00:37:34,470 --> 00:37:35,870
أنا أنتمي إلى هنا

432
00:37:36,205 --> 00:37:38,162
نحن لن نتركك

433
00:37:40,046 --> 00:37:41,940
ستضطرون إلى ذلك، أنا آسفة

434
00:37:44,520 --> 00:37:45,992
أعطنا دقيقة

435
00:37:50,285 --> 00:37:52,167
مرحباً. أين (جولز)؟

436
00:37:52,287 --> 00:37:54,436
لقد تحدثت معه للتو
إنه عالق في شاحنة

437
00:37:54,556 --> 00:37:56,071
إنه خارج الدير القديم

438
00:37:56,108 --> 00:37:57,792
(دير القديس (سانت يوفروسيني

439
00:37:57,993 --> 00:37:59,861
ماذا قلت؟

440
00:37:59,981 --> 00:38:02,196
ما هو الاسم مرة أخرى؟ -
(سانت يوفروسيني) -

441
00:38:02,464 --> 00:38:05,313
"يوفروسيني).. "يوفرو)
فرانك)، هذا هو الاسم الحركي)

442
00:38:05,433 --> 00:38:07,652
(لشحنة (ريكنبيرج

443
00:38:20,882 --> 00:38:22,513
فرانك)! أين أنت؟)

444
00:38:22,559 --> 00:38:23,717
نحن بالخارج

445
00:38:23,818 --> 00:38:25,303
عظيم، تعال لتأخذني

446
00:38:25,423 --> 00:38:27,205
نعمل على ذلك. ماذا ترى؟

447
00:38:30,654 --> 00:38:33,050
حفنة من الرجال قساة المظهر
وبحوذتهم أسلحة

448
00:38:33,460 --> 00:38:34,934
كم عددهم؟

449
00:38:35,556 --> 00:38:37,642
لا أدري، ربما 6

450
00:38:38,632 --> 00:38:40,212
كم عدد الرصاصات المتبقية في هذا السلاح؟

451
00:38:40,400 --> 00:38:41,502
واحدة

452
00:38:42,883 --> 00:38:44,145
كات)، ماذا لديك؟)

453
00:38:44,404 --> 00:38:45,718
"نعناع منعش"

454
00:38:49,093 --> 00:38:51,096
!اللعنة -
ماذا؟ -

455
00:38:51,310 --> 00:38:52,394
!أنا في ورطة

456
00:38:56,319 --> 00:38:58,376
<font color="#ffffa6">{\an3}ماذا تفعل هنا
بحق الجحيم؟</font>

457
00:38:58,496 --> 00:38:59,556
!لا، لا

458
00:39:00,033 --> 00:39:01,158
!لا تطلقوا النار

459
00:39:01,278 --> 00:39:02,859
!حسناً، حسناً

460
00:39:04,112 --> 00:39:06,060
!أنا لا أتحدث الروسية

461
00:39:16,679 --> 00:39:18,893
يمكنك البقاء هنا
أنتما الاثنان تعالا معي

462
00:39:44,501 --> 00:39:47,126
<font color="#ffffa6">{\an3}هل تتحدث الفرنسية؟
الإنجليزية؟</font>

463
00:39:47,172 --> 00:39:48,846
الإنجليزية. نوعاً ما

464
00:39:48,966 --> 00:39:50,602
"أنت تعمل مع "الناقل

465
00:39:50,620 --> 00:39:52,495
نعم. كيف عرفت؟

466
00:39:54,736 --> 00:39:57,123
لم يكن ينبغي أن أقول ذلك، أليس كذلك؟

467
00:40:06,349 --> 00:40:07,549
نعم؟

468
00:40:08,062 --> 00:40:10,495
المذكرة التي تلقيتها، كانت حيلة

469
00:40:11,154 --> 00:40:12,955
ما الذي تتحدث عنه؟

470
00:40:12,965 --> 00:40:14,776
الناقل لا يتوجه إلى الحدود

471
00:40:15,024 --> 00:40:16,111
إنه هنا

472
00:40:16,687 --> 00:40:18,361
أنا في طريقي

473
00:40:19,257 --> 00:40:22,092
<font color="#ffffa6">{\an1}!حسناً، فلنذهب</font>

474
00:40:41,518 --> 00:40:43,256
إنها مزيفة بالفعل

475
00:40:43,376 --> 00:40:44,552
ألديك أي أفكار؟

476
00:40:44,820 --> 00:40:46,704
كنت آمل أن يكون لديك أنت

477
00:41:02,007 --> 00:41:03,928
هل هذا بنزين؟

478
00:41:05,507 --> 00:41:07,925
...لدينا خطة

479
00:42:09,269 --> 00:42:10,815
شكراً

480
00:42:17,710 --> 00:42:19,027
!اللعنة

481
00:42:29,812 --> 00:42:31,389
!اللعنة

482
00:42:35,437 --> 00:42:38,410
لوح؟ بم سيفيدك هذا؟

483
00:42:38,530 --> 00:42:40,815
إنتظر لترى

484
00:42:40,861 --> 00:42:42,300
5

485
00:42:42,420 --> 00:42:44,639
نفذت منك الرصاصات

486
00:42:44,657 --> 00:42:45,781
كما ظننت

487
00:43:08,408 --> 00:43:10,109
<font color="#ffffa6">{\an1}إلينا رومانتشوك)؟)</font>

488
00:43:15,287 --> 00:43:18,927
<font color="#ffffa6">{\an1}كان عليك الرحيل
عندما سنحت لك الفرصة</font>

489
00:43:19,047 --> 00:43:21,149
<font color="#ffffa6">{\an3}الآن سوف تموتين</font>

490
00:43:21,269 --> 00:43:23,637
<font color="#ffffa6">{\an3}مثلما مات زوجك</font>

491
00:43:23,656 --> 00:43:26,199
<font color="#ffffa6">{\an3}زوجي ... ؟
هل هو ميّت؟</font>

492
00:43:27,378 --> 00:43:28,906
<font color="#ffffa6">{\an1}بالطبع</font>

493
00:43:35,947 --> 00:43:39,057
<font color="#ffffa6">{\an3}إذاً فلا يهمني
ماذا يحدث لي</font>

494
00:43:39,295 --> 00:43:42,084
<font color="#ffffa6">{\an1}أنا سعيد بأنك
تفكرين على هذا النحو</font>

495
00:43:46,963 --> 00:43:48,378
خذ تلك

496
00:43:48,706 --> 00:43:49,904
إستمروا

497
00:44:10,090 --> 00:44:11,837
!ألق به

498
00:45:00,101 --> 00:45:02,105
(كله انتهى يا (فرانك

499
00:45:03,938 --> 00:45:05,343
!قف

500
00:45:08,976 --> 00:45:10,465
(أنا آسف يا (فرانك

501
00:45:11,032 --> 00:45:12,386
لا بأس

502
00:45:12,651 --> 00:45:14,552
هل كان ذلك يستحق
كل هذا العناء أيها المفتش؟

503
00:45:14,630 --> 00:45:16,138
إيقافك؟ بالطبع

504
00:45:16,210 --> 00:45:18,418
ولكنك لم توقفني. على الإطلاق

505
00:45:18,819 --> 00:45:20,462
اترك البنزين

506
00:45:28,045 --> 00:45:29,462
دعه يذهب

507
00:45:35,501 --> 00:45:37,536
(أنت لن تطلق علي النار يا سيد (مارتن

508
00:45:39,205 --> 00:45:41,206
لو أنك قتلته، سأحولك إلى شعلة

509
00:45:42,541 --> 00:45:44,553
وإذا قتلها أيضا؟

510
00:45:46,246 --> 00:45:48,375
انظر ماذا وجدت بالخارج

511
00:45:49,416 --> 00:45:51,264
(ألق بسلاحك يا سيد (مارتن

512
00:45:51,384 --> 00:45:53,425
أو كلاهما يموت

513
00:45:56,845 --> 00:45:57,989
(لا بأس يا (فرانك

514
00:45:58,458 --> 00:46:00,325
لقد أخبرني بأن زوجي قد مات

515
00:46:00,526 --> 00:46:02,470
نعم، ولكن أنت لا

516
00:46:22,208 --> 00:46:24,083
هذه رصاصتي الثانية

517
00:46:35,323 --> 00:46:36,823
هل أنت مستعدة؟

518
00:46:37,966 --> 00:46:39,375
أنا مستعدة

519
00:46:40,064 --> 00:46:42,430
أنا مستعدة لمغادرة هذا المكان

520
00:46:47,105 --> 00:46:49,227
!لقد أطلق علي الرصاص تقريباً هناك

521
00:46:56,475 --> 00:47:07,475
{\an8}{\fad(1200,250)}<u>ترجمة</u>
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}<font color="#0080ff">tito</font>

