﻿1
00:00:03,500 --> 00:00:06,700
{\an1}<font color="#ffff80">{\fad(1200,250)}تورونتو, قبل 9 شهور</font>

2
00:00:41,019 --> 00:00:44,147
أنا عالق، ولا أستطيع الذهاب إلى أي مكان
!إنه يعبث معي

3
00:02:58,051 --> 00:03:00,365
لقد تصورت هذا مرات عديدة

4
00:03:00,374 --> 00:03:02,030
الذهاب إلى مكان ما حيث

5
00:03:02,075 --> 00:03:03,703
زاكاري) لا يستطيع أن يجدني)

6
00:03:03,823 --> 00:03:05,350
حيث أكون آمنة

7
00:03:05,944 --> 00:03:08,915
لم أفكر أبدا بأنني
سأعيش لأرى هذا

8
00:03:09,182 --> 00:03:11,633
يمكنك أن تذهبي إلى الشرطة
(يا آنسة (ماركيز

9
00:03:12,386 --> 00:03:14,510
إدعني (روز)، من فضلك

10
00:03:15,484 --> 00:03:17,404
ولا، لا أستطيع

11
00:03:18,365 --> 00:03:19,710
سيقتلني

12
00:03:20,294 --> 00:03:21,914
سيحمونك

13
00:03:22,499 --> 00:03:24,096
لا يمكن لأحد حمايتي

14
00:03:24,231 --> 00:03:26,158
لابد أن أختفي

15
00:03:27,000 --> 00:03:28,636
إلى أين ستذهبين؟

16
00:03:29,002 --> 00:03:30,401
إلى مكان دافيء

17
00:03:30,636 --> 00:03:32,102
ريو"، ربما"

18
00:03:32,639 --> 00:03:34,444
هل تريد أن تأتي معي؟

19
00:03:36,904 --> 00:03:38,075
أتمنى لو كان بوسعي

20
00:03:42,081 --> 00:03:43,982
لم لا يمكنني العثور على رجل مثلك؟

21
00:03:43,983 --> 00:03:45,984
وماذا يكون هذا النوع من الرجال؟

22
00:03:46,498 --> 00:03:47,786
رجل جيد

23
00:03:49,020 --> 00:03:50,458
(شكراً لك يا (فرانك

24
00:03:51,123 --> 00:03:52,800
(على الرحب والسعة يا (روز

25
00:03:59,065 --> 00:04:00,899
ها قد بدأت رحلتي

26
00:04:57,225 --> 00:04:58,533
مفاجأة

27
00:05:03,499 --> 00:05:04,841
...(زاكاري)

28
00:05:05,585 --> 00:05:07,496
...أنا -
تسللت هاربة -

29
00:05:09,133 --> 00:05:11,100
أنت حتى لم تقولي وداعاً

30
00:05:13,236 --> 00:05:14,584
(وهذا يؤلمني يا (روز

31
00:05:14,704 --> 00:05:15,947
...من فضلك

32
00:05:17,173 --> 00:05:18,188
...أنا آسفة، أنا

33
00:05:18,216 --> 00:05:20,795
بعد كل ما قدمته ​​لك؟
بعد كل ما فعلته من أجلك؟

34
00:05:24,414 --> 00:05:25,551
أنت لا تحبني

35
00:05:25,581 --> 00:05:27,314
لا تخبريني بم أشعر

36
00:05:27,358 --> 00:05:29,355
لا تخبريني من أحب

37
00:05:29,552 --> 00:05:31,024
...حسناً؟ لا

38
00:05:34,807 --> 00:05:37,397
هذا يكسر قلبي، هل فهمت؟

39
00:05:39,284 --> 00:05:40,572
بحقك

40
00:05:46,068 --> 00:05:47,898
كيف وجدتني؟

41
00:05:49,479 --> 00:05:52,598
هل تعتقدين حقاً بأن هناك أي شخص
أو أي شيء لا أستطيع شرائه؟

42
00:05:54,110 --> 00:05:54,908
فرانك)؟)

43
00:05:54,944 --> 00:05:57,045
انظري، لا تكوني ساذجة

44
00:05:57,246 --> 00:05:59,094
الجميع للبيع

45
00:05:59,122 --> 00:06:00,878
بما في ذلك ناقلك الثمين

46
00:06:01,303 --> 00:06:02,371
هل تفهمين؟

47
00:06:04,486 --> 00:06:05,605
حسناً، فهمت

48
00:06:05,725 --> 00:06:06,849
فهمت؟ جيد

49
00:06:08,436 --> 00:06:09,797
...تبدين جميلة

50
00:06:10,360 --> 00:06:11,787
حقاً تبدين كذلك

51
00:06:22,853 --> 00:06:25,653
{\move(300,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,1000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}<font color="#030303">الناقِل</font>{\move(10,10,150,250,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,1000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}

52
00:06:45,154 --> 00:06:52,854
{\an8}{\fad(1200,250)}"الموسم الثاني"
"الحلقة الـعـ(10)ـاشرة"

53
00:06:52,870 --> 00:07:00,134
{\an8}{\fad(1200,250)}<u>ترجمة</u>
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}<font color="#0080ff">tito</font>

54
00:07:01,000 --> 00:07:04,667
{\an3}<font color="#ffff80">{\fad(1200,250)}تورونتو, الوقت الحاضر </font>

55
00:07:18,791 --> 00:07:20,073
لقد تأخرت

56
00:07:20,426 --> 00:07:22,085
لقد قلت: الثامنة صباحاً

57
00:07:22,205 --> 00:07:24,529
قلت الثامنة تماماً
الآن الثامنة، ودقيقتين

58
00:07:32,534 --> 00:07:33,632
...حسناً

59
00:07:34,225 --> 00:07:35,264
دعنا نذهب

60
00:07:41,013 --> 00:07:42,588
...مهلاً، انتظر، انتظر

61
00:07:47,000 --> 00:07:49,254
هل تخطط للركوب بالصندوق الخلفي
ياسيد (جانيون)؟

62
00:07:49,466 --> 00:07:51,288
أنا أفتّش الصندوق الخلفي

63
00:07:51,617 --> 00:07:53,322
لو أنك تعلم إلى أي مدى
قد يصل أولئك الناس

64
00:07:53,344 --> 00:07:54,654
ستفعل أيضاً

65
00:08:01,291 --> 00:08:03,313
هل كل شيء بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

66
00:08:17,314 --> 00:08:18,376
ماذا تفعل؟

67
00:08:18,394 --> 00:08:20,425
فقط أخطط لطريق الرحلة

68
00:08:20,685 --> 00:08:21,824
لقد قمت بتعيين ذلك بالفعل

69
00:08:21,870 --> 00:08:24,686
هناك كاميرات مراقبة
(بالمدينة يا سيد (مارتن

70
00:08:24,806 --> 00:08:27,757
هناك كاميرات مراقبة
(بكل مدينة يا سيد (جانيون

71
00:08:27,959 --> 00:08:29,672
نحن بحاجة للتخطيط لمسار معين

72
00:08:29,681 --> 00:08:31,475
لتجنبها

73
00:08:31,595 --> 00:08:33,312
لم يكن هذا جزء من الاتفاق

74
00:08:33,432 --> 00:08:36,466
(نعم، أنا آسف يا (فرانك
ولكنه الآن، حسناً؟

75
00:08:36,687 --> 00:08:39,202
لقد ظللت مستيقظاً نصف الليل
أحاول فهم هذا الشيء

76
00:08:42,413 --> 00:08:44,757
لقد استأجرتني لأصطحبك
إلى الحدود، وهذا سأفعله

77
00:08:44,877 --> 00:08:46,777
دعني أقوم بعملي على طريقتي

78
00:08:46,897 --> 00:08:48,243
(مستحيل يا، (فرانك

79
00:08:48,544 --> 00:08:50,214
أريدك أن تأخذ هذا الطريق

80
00:08:50,385 --> 00:08:51,538
على وجه التحديد

81
00:08:53,429 --> 00:08:55,617
هذا سيأخذ من 30 إلى 40 دقيقة إضافية

82
00:08:55,785 --> 00:08:57,916
إفعل فحسب، من فضلك

83
00:08:58,177 --> 00:08:59,816
لا تأخذ الطرق الرئيسية

84
00:09:03,307 --> 00:09:04,309
كما يحلو لك

85
00:09:04,429 --> 00:09:05,605
شكراً لك

86
00:09:21,529 --> 00:09:24,516
أراهن أنك لا تعرف حتى كيف تعمل
هذه السيارة، هل تعلم ذلك يا (فرانك)؟

87
00:09:24,675 --> 00:09:26,788
دعني أخمن، أنت ستخبرني

88
00:09:26,908 --> 00:09:28,553
الرقائق الالكترونية

89
00:09:28,851 --> 00:09:30,165
لقد غيرت كل شيء

90
00:09:30,285 --> 00:09:32,066
..أنا أعلم ذلك، لأنني

91
00:09:32,186 --> 00:09:34,151
..واحد من أفضل المبرمجين في العالم

92
00:09:36,154 --> 00:09:37,791
أو على الأقل كنت كذلك

93
00:09:38,026 --> 00:09:39,493
هذا مثير للإهتمام

94
00:09:39,613 --> 00:09:41,404
أنت تعتقد أنني مصاب بجنون الارتياب

95
00:09:41,524 --> 00:09:43,361
ولكنني أعلم بما هو موجود
في هذه الحقيبة

96
00:09:43,389 --> 00:09:45,799
وأعلم بما قد يفعله رؤسائي
للحصول عليه مرة أخرى

97
00:09:45,840 --> 00:09:47,861
مثل كاميرات مراقبة الشرطة؟

98
00:09:48,419 --> 00:09:50,437
إذا تم توصيله إلى جهاز كمبيوتر في مكان ما

99
00:09:50,450 --> 00:09:52,172
يمكنهم رؤية كل ما تفعله

100
00:09:52,373 --> 00:09:54,017
في أي مكان تذهب إليه

101
00:09:55,507 --> 00:09:57,811
أنا أقول لك، إنها تقنية مخيفة

102
00:09:59,989 --> 00:10:01,151
(إدوارد سنودين)

103
00:10:01,271 --> 00:10:02,564
من وكالة الأمن القومي؟

104
00:10:02,684 --> 00:10:04,450
هو من وراء هذا

105
00:10:04,570 --> 00:10:07,050
فقط إنتظر حتى يروا في
جريدة "نيويورك تايمز" هذا

106
00:10:11,147 --> 00:10:12,318
عد إلى الخلف

107
00:10:13,059 --> 00:10:14,056
إنه حادث

108
00:10:14,093 --> 00:10:15,364
هراء

109
00:10:15,484 --> 00:10:17,197
أخرجني من هنا

110
00:10:17,398 --> 00:10:19,096
إذا حدثت مشكلة سأفعل

111
00:10:19,216 --> 00:10:20,697
والآن إهدأ

112
00:10:22,929 --> 00:10:24,621
فقط إجلس، واسترخ

113
00:10:24,630 --> 00:10:26,230
أنا ميت. أنا ميت

114
00:10:26,267 --> 00:10:28,527
!أنا ميت! أنا ميت

115
00:10:28,554 --> 00:10:30,429
سيدي إنبطح على الأرض! توقف

116
00:10:30,677 --> 00:10:33,164
إنبطح على الأرض الآن

117
00:10:34,581 --> 00:10:36,906
ضع يديك خلف ظهرك

118
00:10:37,683 --> 00:10:38,762
دعنا نذهب

119
00:10:39,174 --> 00:10:40,427
إلى السيارة

120
00:10:58,307 --> 00:11:00,173
ظننت أنك لن تعود قبل حلول الليل

121
00:11:00,293 --> 00:11:01,225
وأنا ظننت ذلك أيضاً

122
00:11:01,261 --> 00:11:02,267
هل أنت (فرانك مارتن)؟

123
00:11:02,286 --> 00:11:03,347
هذا أنا

124
00:11:03,713 --> 00:11:05,597
(أنا الرقيب (فيرلي
(وهذا هو الرقيب (زولو

125
00:11:05,615 --> 00:11:07,042
"نحن من "شرطة الخيالة الكندية الملكية

126
00:11:07,046 --> 00:11:08,652
نود فقط أن نسألك بعض الأسئلة

127
00:11:08,671 --> 00:11:10,015
لقد أعطيت إفادتي بالفعل

128
00:11:10,135 --> 00:11:11,213
أعطيت إفادة؟

129
00:11:11,241 --> 00:11:12,448
قبل بضع دقائق

130
00:11:12,568 --> 00:11:13,829
ماذا حدث؟

131
00:11:13,865 --> 00:11:15,512
..عميل لدي تم اتهامه بـ

132
00:11:15,520 --> 00:11:17,369
الاعتداء، ومقاومة الاعتقال

133
00:11:17,404 --> 00:11:19,257
سيد (مارتن)، نحن لسنا متأكدين
عم تتحدث عنه

134
00:11:19,289 --> 00:11:21,530
(نحن هنا لنسألك عن (روز ماركيز

135
00:11:21,650 --> 00:11:22,838
روز ماركيز)؟)

136
00:11:22,847 --> 00:11:24,493
أنت تعرف السيدة (ماركيز)؟

137
00:11:24,511 --> 00:11:25,696
لماذا تسأل؟

138
00:11:25,718 --> 00:11:27,950
إختفت من شقتها الليلة الماضية

139
00:11:27,968 --> 00:11:29,900
في حوالي الساعة 09:17 مساءً

140
00:11:30,101 --> 00:11:32,211
شقتها؟ في "تورونتو"؟

141
00:11:32,237 --> 00:11:35,001
لقد اتصلت بشرطة النجدة
مبلغة عن رجل حاول اقتحام مسكنها

142
00:11:35,047 --> 00:11:37,763
وعندما وصل الضباط، وجدوا الباب
مفتوحاً بالقوة، وكانت هناك دماء

143
00:11:37,800 --> 00:11:39,076
ولماذا أنتم هنا؟

144
00:11:39,277 --> 00:11:41,511
أين كنت بالليلة الماضية يا سيد (مارتن)؟

145
00:11:41,946 --> 00:11:44,447
(لم أكن مشغولاً باقتحام شقة (روز ماركيز

146
00:11:44,649 --> 00:11:47,248
لقد كان معي. خلال الـ 48 ساعة الماضية

147
00:11:47,368 --> 00:11:50,815
السيدة (بولدييو) أوضحت أنك
ناقل"، هل هذا صحيح؟"

148
00:11:50,854 --> 00:11:52,910
هذا صحيح -
..هل يمكنك أن تعطينا اسم ذلك -

149
00:11:52,923 --> 00:11:55,288
العميل الذي ألقي القبض عليه بتهمة الاعتداء؟

150
00:11:55,326 --> 00:11:58,525
فرانك)، لقد أخبرناهم بالفعل بأننا لا)
نستطيع إعطائهم هذه المعلومة، إنها سرية

151
00:11:58,544 --> 00:12:01,097
لا بأس يا (جولز)، في
الظروف العادية، أتفق معك

152
00:12:01,123 --> 00:12:04,040
ولكن بما أنه معتقل بالفعل
(إسمه (تشارلز جانيون

153
00:12:05,235 --> 00:12:07,287
حسناً، إذاً سنقوم بالتحدث
(إلى السيد (جانيون

154
00:12:07,324 --> 00:12:09,586
فقط للتحقق من مكان وجودك اليوم

155
00:12:10,104 --> 00:12:11,908
..في هذه الأثناء

156
00:12:12,028 --> 00:12:14,302
نحن ننصحك بعدم مغادرة البلاد

157
00:12:14,567 --> 00:12:17,750
حضرات الضباط، أنا لم أر
روز ماركيز) طيلة 9 أشهر)

158
00:12:17,781 --> 00:12:19,543
لماذا خطر لكم سؤالي عنها؟

159
00:12:20,896 --> 00:12:22,112
تقول 9 أشهر؟

160
00:12:22,232 --> 00:12:23,419
هذا صحيح

161
00:12:23,753 --> 00:12:25,834
لن نقول أي شيء بعد الآن دون حضور مُحام

162
00:12:25,854 --> 00:12:28,271
وأنت لم ترها أو
تحدثت معها منذ ذلك الحين؟

163
00:12:28,296 --> 00:12:31,414
أنا لم أر أو أتحدث إلى
روز ماركيز) طيلة 9 أشهر)

164
00:12:31,451 --> 00:12:32,804
دوّن ذلك، لم لا تفعل؟

165
00:12:32,832 --> 00:12:34,432
!ليس علي كتابة ذلك الهراء

166
00:12:34,464 --> 00:12:36,848
(لقد فحصنا سجل مكالمات السيدة (ماركيز

167
00:12:36,968 --> 00:12:38,668
و وجدنا أنك هاتفتها الليلة الماضية

168
00:12:38,704 --> 00:12:40,460
مباشرة قبل اتصالها بالشرطة

169
00:12:41,670 --> 00:12:43,186
يمكنني أن أؤكد لكما أن ذلك غير ممكن

170
00:12:43,607 --> 00:12:45,451
ونحن نؤكد لك عكس ذلك

171
00:12:47,409 --> 00:12:49,994
إذا كان لديكم مزيد من الأسئلة
هذه بطاقتي

172
00:12:52,863 --> 00:12:54,846
(سنكون على اتصال يا سيد (مارتن

173
00:13:02,458 --> 00:13:04,373
لم أكن أريد أن أقول
..ذلك أمامهما، ولكن

174
00:13:04,417 --> 00:13:06,160
أين كنت الليلة الماضية؟

175
00:13:06,187 --> 00:13:09,172
نعم، حول ذلك الوقت الذي
اتصلت فيه (روز ماركيز) بالشرطة

176
00:13:09,480 --> 00:13:10,731
أنا لم أتصل بها

177
00:13:10,999 --> 00:13:13,065
وبالتأكيد لم أقتحم مسكنها

178
00:13:14,755 --> 00:13:17,499
هل أنت متأكد؟ لأن
وفقاً لهذا، قد فعلت

179
00:13:17,619 --> 00:13:18,830
إتصلت بها، أعني

180
00:13:18,844 --> 00:13:20,000
ما الذي تتحدث عنه؟

181
00:13:20,120 --> 00:13:21,419
سجل هاتفك المحمول

182
00:13:21,463 --> 00:13:24,967
يُظهِر مكالمة صادرة إلى
روز ماركيز) في 09:14 مساءً)

183
00:13:25,589 --> 00:13:27,116
ذلك لم يحدث

184
00:13:28,215 --> 00:13:30,116
ماذا عن سيارة (فرانك)؟

185
00:13:30,317 --> 00:13:33,119
هل نظام الملاحة
يثبت أنه لم يكن هناك؟

186
00:13:34,168 --> 00:13:36,729
لقد تكبد أحدهم الكثير من المتاعب
ليجعلني أبدو مذنباً

187
00:13:38,191 --> 00:13:39,244
!اللعنة

188
00:13:39,459 --> 00:13:40,533
ماذا؟

189
00:13:41,330 --> 00:13:43,708
"شقتها بشارع "بالمرستون بوليفارد

190
00:13:43,745 --> 00:13:45,164
وفقً لنظام الملاحة الخاص بك

191
00:13:45,366 --> 00:13:47,604
أنت توقفت هناك في 9:17 مساءً

192
00:13:49,402 --> 00:13:50,504
(جانيون)

193
00:13:51,016 --> 00:13:52,505
ماذا عنه؟

194
00:13:52,773 --> 00:13:54,854
لقد برمج خط سير جديد في
هذا الشيء هذا الصباح

195
00:13:54,885 --> 00:13:56,609
تركته يفعل، وظننت أنه غير مؤذ

196
00:13:56,810 --> 00:13:58,818
حسناً. فهو إذاً من قام بنصب ذلك الفخ لك

197
00:13:59,380 --> 00:14:01,196
هل يمكنك مسح سجل نظام الملاحة؟

198
00:14:01,223 --> 00:14:03,336
أجل بالطبع -
إفعل إذاً -

199
00:14:03,977 --> 00:14:05,230
هل أنت متأكد من أنك تريد فعل ذلك؟

200
00:14:05,257 --> 00:14:07,983
هذا عرقلة لسير العدالة -
إفعل فحسب -

201
00:14:19,983 --> 00:14:21,318
ماذا بحق الجحيم؟

202
00:14:21,693 --> 00:14:22,937
ما الأمر؟

203
00:14:23,687 --> 00:14:25,096
شخص ما لديه مهارة كبيرة، هذا هو الأمر

204
00:14:25,123 --> 00:14:26,596
أنا لا أستطيع مسح النظام

205
00:14:28,727 --> 00:14:30,156
كان ذلك سريعاً

206
00:14:30,456 --> 00:14:32,075
شيء آخر؟

207
00:14:33,478 --> 00:14:34,937
هل أنت متأكد؟

208
00:14:38,294 --> 00:14:39,465
حسناً

209
00:14:39,751 --> 00:14:41,147
سأخبره

210
00:14:43,846 --> 00:14:45,805
(إنه صديقك، الرقيب (فيرلي

211
00:14:45,925 --> 00:14:48,135
إنه يقول أنه ليس هناك شخص

212
00:14:48,162 --> 00:14:50,230
(يُدعى (تشارلز جانيون
تم اعتقاله هذا الصباح

213
00:14:50,513 --> 00:14:52,114
مستحيل. لقد رأيت ذلك

214
00:14:52,992 --> 00:14:54,794
رأيت "شخصاً ما" يتعرض للاعتقال

215
00:14:54,799 --> 00:14:57,949
لكن "شرطة الخيالة الكندية الملكية" تقول بأنه
(لا يوجد شخص يُدعى (تشارلز جانيون

216
00:14:57,970 --> 00:15:00,602
مستحيل. لقد تفحصت الرجل من كافة الزوايا

217
00:15:00,639 --> 00:15:02,166
قبل تولي (فرانك) المهمة

218
00:15:02,440 --> 00:15:03,749
يمكنني العثور عليه

219
00:15:12,516 --> 00:15:14,112
بربك

220
00:15:18,121 --> 00:15:19,572
!إبن العاهرة

221
00:15:20,341 --> 00:15:22,086
..فرانك)، أقسم لك بأنه)

222
00:15:22,093 --> 00:15:24,508
كان في جميع أنحاء الشبكة
والآن ذهب، وكأنه شبح

223
00:15:24,628 --> 00:15:26,843
حسناً، لقد رأيت شخصاً ما يتعرض للاعتقال

224
00:15:28,023 --> 00:15:29,669
..نعم

225
00:15:30,167 --> 00:15:32,368
شخص ذو مهارات قرصنة غير عادية

226
00:15:32,488 --> 00:15:33,804
أياً من يكون ذلك الرجل

227
00:15:33,813 --> 00:15:36,620
فإن بإمكانه إفتعال ومسح كل ما يريد

228
00:15:37,078 --> 00:15:38,917
بما في ذلك سجلات الاعتقال

229
00:15:39,558 --> 00:15:41,414
هذا هو السؤال إذاً، أليس كذلك؟

230
00:15:41,600 --> 00:15:42,901
من كان معي بالسيارة؟

231
00:15:43,301 --> 00:15:44,634
هيا

232
00:15:56,460 --> 00:15:57,782
فإلى أين سنذهب؟

233
00:15:57,983 --> 00:15:59,762
إلى الشقة التي أخذته منها

234
00:15:59,789 --> 00:16:01,271
أنت لا تعتقد بأنه سيعود إلى هناك؟

235
00:16:01,391 --> 00:16:02,353
كلا

236
00:16:02,373 --> 00:16:04,307
ولكنه على الأقل مكان حقيقي، وموجود

237
00:16:07,069 --> 00:16:08,203
...أنا

238
00:16:08,594 --> 00:16:10,294
...فرانك)، هل هناك)

239
00:16:10,691 --> 00:16:12,438
هل هناك أي شيء عن (روز ماركيز) تلك

240
00:16:12,483 --> 00:16:14,011
لم تخبرنا عنه؟

241
00:16:14,615 --> 00:16:16,066
...لقد كانت عميلة

242
00:16:16,501 --> 00:16:18,802
تحاول الهروب من خليلها الذي
كان يسيء إليها جسدياً

243
00:16:19,316 --> 00:16:21,420
وأنت ساعدتها على الهروبه منه، أليس كذلك؟

244
00:16:21,456 --> 00:16:24,804
بآخر مرة رأيتها كانت تصعد على
"متن طائرة خاصة في "تورنتو

245
00:16:24,842 --> 00:16:26,377
"متجهة إلى "البرازيل

246
00:16:26,411 --> 00:16:27,969
من كان خليلها؟

247
00:16:29,171 --> 00:16:30,019
...(شرام)

248
00:16:30,139 --> 00:16:31,319
(زاكاري شرام)

249
00:16:31,343 --> 00:16:33,340
زاكاري شرام)؟) -
!إنتظر -

250
00:16:33,702 --> 00:16:37,044
"الرئيس التنفيذي لشركة "ز.س. تراست
أكبر شركة للتكنولوجيا في "كندا"؟

251
00:16:37,086 --> 00:16:39,108
(لقد كان مهووساً بـ (روز

252
00:16:39,228 --> 00:16:41,028
لن يكن يسمح بالابتعاد عن بصره

253
00:16:41,148 --> 00:16:43,084
لماذا لم تتصل بالشرطة فحسب؟

254
00:16:43,204 --> 00:16:44,898
قالت أنها لا تستطع

255
00:16:45,693 --> 00:16:47,331
وقالت أنه كان ليقتلها لو فعلت

256
00:16:50,024 --> 00:16:51,236
ماذا؟

257
00:16:53,943 --> 00:16:55,599
أصدقائنا عادوا

258
00:17:01,303 --> 00:17:02,386
ماذا نفعل الآن؟

259
00:17:02,670 --> 00:17:03,658
نهرب منهم

260
00:17:03,671 --> 00:17:04,704
رائع

261
00:17:04,906 --> 00:17:06,539
في ظل هذه الظروف

262
00:17:06,566 --> 00:17:09,108
أنصحك بعدم كسر قوانين المرور

263
00:17:10,590 --> 00:17:13,014
لم أكن لأفعل

264
00:17:44,614 --> 00:17:46,462
حسناً، هذا كان سهلاً

265
00:18:08,968 --> 00:18:10,318
الآن ماذا؟

266
00:18:16,282 --> 00:18:17,608
رائع

267
00:18:18,099 --> 00:18:20,148
هذا اقتحام ودخول غير مشروع
هل تعلم ذلك؟

268
00:18:20,157 --> 00:18:22,251
يمكنك أن تكوني هادمة حقيقية للمتعة
هل تعلمين ذلك؟

269
00:18:23,230 --> 00:18:27,035
هل خطر لك أن هذا بالضبط ما يريد
جانيون) من (فرانك) أن يفعله؟)

270
00:18:37,103 --> 00:18:39,097
لا يمكنني أن أقول أنني أحببت
ما فعله بالمكان

271
00:18:39,217 --> 00:18:41,649
لقد كان مؤثثاً عندما
كنت هنا منذ 3 ساعات

272
00:18:58,323 --> 00:19:00,564
انتظر، انتظر
فرانك)، لا. لا تجيب)

273
00:19:00,592 --> 00:19:02,156
يمكن أن يفجر قنبلة أو شيء كهذا

274
00:19:04,789 --> 00:19:06,491
لا أعتقد أنه تكبد كل تلك المشقة

275
00:19:06,524 --> 00:19:08,329
فقط ليقوم بتفجيري

276
00:19:11,662 --> 00:19:13,530
السيد (جانيون) على ما أظن

277
00:19:13,826 --> 00:19:16,570
كلها أعمال. مرحباً: السيد الناقل؟

278
00:19:16,835 --> 00:19:19,725
الوجهة هي كل ما
يهمك في مجال عملك؟

279
00:19:20,091 --> 00:19:22,130
..أنت بحاجة لمعرفة كيفية

280
00:19:22,505 --> 00:19:24,518
الاستمتاع بالرحلة

281
00:19:26,977 --> 00:19:28,651
هل أنت مع (روز ماركيز)؟

282
00:19:28,660 --> 00:19:30,860
ستصاب بخيبة أمل عندما
تسمع أنني لست كذلك

283
00:19:30,865 --> 00:19:32,213
ماذا فعلت لها؟

284
00:19:32,333 --> 00:19:33,599
ماذا فعلت لها؟

285
00:19:34,048 --> 00:19:35,246
..أنت تعني

286
00:19:35,292 --> 00:19:37,112
ماذا فعلت أنت لها؟

287
00:19:37,816 --> 00:19:40,771
لو تبّن أنها ميّتة. ستمضي
بقية حياتك بالسجن

288
00:19:42,317 --> 00:19:43,945
هل هي ميّتة؟

289
00:19:44,192 --> 00:19:45,719
هل تريد أن تعرف؟

290
00:19:45,765 --> 00:19:47,146
غادر أصدقائك

291
00:19:47,163 --> 00:19:49,295
إترك هاتفك، وخذ هاتفي

292
00:19:49,642 --> 00:19:52,212
ثم اجلس خلف مقود سيارتك اللامعة

293
00:19:52,234 --> 00:19:54,917
خلالا 90 ثانية، وإلا ألغيت الصفقة

294
00:19:55,037 --> 00:19:56,219
حسناً، بما أنك صغتها كذلك

295
00:19:56,339 --> 00:19:57,975
...(و(فرانك

296
00:19:58,307 --> 00:19:59,822
لا حيل

297
00:20:00,098 --> 00:20:01,479
لو رأيتك مع أي شخص أو

298
00:20:01,497 --> 00:20:03,711
لحق بك صديقك الصغير ذلك
الذي حاول إختراقي

299
00:20:03,831 --> 00:20:05,661
سأتأكد من أنهم سيغلقون عليك

300
00:20:05,781 --> 00:20:07,204
ويرموا المفتاح بعيداً

301
00:20:07,324 --> 00:20:08,616
أنا في طريقي

302
00:20:08,823 --> 00:20:11,118
هل دعاني بـ "صديقك الصغير"؟

303
00:20:11,137 --> 00:20:12,920
أنا متأكد أنني أطول منه

304
00:20:12,957 --> 00:20:14,770
أنت لا تفكّر بالفعل
في القيام بذلك يا (فرانك)؟

305
00:20:14,777 --> 00:20:16,223
أنا لا أرى أن لدي خيار

306
00:20:16,241 --> 00:20:17,896
إنه يخدعنا

307
00:20:18,016 --> 00:20:20,201
هذا لن يؤدي بنا إلى نهاية جيدة

308
00:20:20,247 --> 00:20:23,230
أنا أشترى لنا بعض الوقت
حتى نعرف ما هو مسعاه

309
00:20:23,431 --> 00:20:25,113
شرام). خليل (روز) السابق)

310
00:20:25,533 --> 00:20:26,713
يدير شركة للتكنولوجيا

311
00:20:26,750 --> 00:20:29,759
نعم، وتملك برمجيات
عسكرية، وحكومية

312
00:20:29,879 --> 00:20:30,847
أشياء كالصندوق الأسود

313
00:20:30,856 --> 00:20:32,587
قوما بالتحري عن ذلك

314
00:20:32,621 --> 00:20:35,809
لنرى إذا ما كانت هناك علاقة بين
شرام)، وعميلنا الغامض. خذي)

315
00:20:36,077 --> 00:20:37,368
كيف يمكننا الاتصال بك؟

316
00:20:37,426 --> 00:20:38,346
لن تفعلا

317
00:20:38,366 --> 00:20:39,665
أن سأتصل بكما

318
00:20:57,697 --> 00:20:59,479
شغّل نظام الخرائط

319
00:21:01,344 --> 00:21:03,311
ستظهر عبارة أمامك على الشاشة

320
00:21:03,431 --> 00:21:04,551
إقرأها لي

321
00:21:04,671 --> 00:21:06,338
"أنا سأموت"

322
00:21:06,606 --> 00:21:08,389
(لا تشعر بالسوء يا (فرانك

323
00:21:08,509 --> 00:21:10,275
جميعنا، سنرحل في وقت ما

324
00:21:10,476 --> 00:21:12,055
والآن اضغط على الشاشة

325
00:21:14,080 --> 00:21:15,529
إنه نظام ملاحة

326
00:21:15,540 --> 00:21:17,214
هذا صحيح. اتبع الطريق

327
00:21:17,251 --> 00:21:18,668
كن هناك خلال 30 دقيقة

328
00:21:18,677 --> 00:21:20,424
(أو أنك لن ترى (روز ماركيز
على قيد الحياة مرة أخرى

329
00:21:20,453 --> 00:21:22,168
هذا على الأقل على
بعد 45 دقيقة بالسيارة

330
00:21:22,190 --> 00:21:24,023
(ليس لرجل بمثل مهاراتك يا (فرانك

331
00:21:24,223 --> 00:21:25,949
من الأفضل أن تذهب

332
00:21:42,642 --> 00:21:43,656
مرحباً؟

333
00:21:43,709 --> 00:21:45,944
هل هو هناك؟ -
من الذي هناك؟ -

334
00:21:46,667 --> 00:21:47,746
(فرانك مارتن)

335
00:21:48,480 --> 00:21:50,719
أنت تعملين معه، ألست كذلك؟

336
00:21:50,839 --> 00:21:52,030
من هذا؟

337
00:21:52,513 --> 00:21:54,900
(زاكاري). (زاكاري شرام)

338
00:21:55,020 --> 00:21:58,389
فقط ضعي رئيسك على الهاتف -
إنه غير موجود -

339
00:21:59,468 --> 00:22:01,874
أتريد أن تشرح لنا عم يدور كل هذا؟

340
00:22:01,901 --> 00:22:04,023
...أعتقد، كلا

341
00:22:04,298 --> 00:22:06,118
لقد قتل خليلتي
هذا هو ما في الأمر

342
00:22:06,146 --> 00:22:07,893
لقد قتل خليلتي

343
00:22:08,366 --> 00:22:10,000
يمكنني أن أؤكد لك أنه لم يفعل ذلك

344
00:22:10,202 --> 00:22:12,117
لقد أخبرتني بأنه كان يضايقها

345
00:22:12,237 --> 00:22:14,453
وأنها كانت خائفة على حياتها

346
00:22:14,573 --> 00:22:16,488
في الواقع لقد كانت خائفة منك

347
00:22:16,526 --> 00:22:18,422
وذلك كان سبب استأجراها
فرانك) في المقام الأول)

348
00:22:18,442 --> 00:22:21,190
لا، لا، لا! نحن صححنا الأمور

349
00:22:21,310 --> 00:22:23,961
إنتقلت (روز) معي أخرى، ولكنه
أصبح مهووساً بها

350
00:22:23,961 --> 00:22:25,809
لا، هذا من المستبعد جداً

351
00:22:25,929 --> 00:22:28,384
حسناً، أهو كذلك؟
ما مدى معرفتك بذلك الرجل؟

352
00:22:28,586 --> 00:22:30,053
أخبرني، ما مدى معرفتك به؟

353
00:22:30,254 --> 00:22:32,755
سيد (شرام)، من الذي أخبرك بكل هذا؟

354
00:22:32,797 --> 00:22:36,383
تلقيت بريد إلكتروني، أنا فقط تلقيت
...بريد إلكتروني مجهول المصدر، و

355
00:22:36,860 --> 00:22:38,842
...فقمت بالاتصال، هذا

356
00:22:39,344 --> 00:22:40,416
(جانيون)

357
00:22:40,435 --> 00:22:41,477
من؟

358
00:22:41,496 --> 00:22:43,262
الرجل الذي رتّب لكل هذا

359
00:22:43,271 --> 00:22:44,826
يحاول جعل (فرانك) يبدو مذنباً

360
00:22:44,946 --> 00:22:46,718
إذا كان موجوداً، أقترح عليك أن تجده

361
00:22:46,736 --> 00:22:48,474
قبل أن تجد الشرطة رئيسك

362
00:23:04,702 --> 00:23:05,712
والآن ماذا؟

363
00:23:05,739 --> 00:23:07,888
(كن حذراً يا (فرانك
أنت تقود بسرعة فظيعة

364
00:23:07,934 --> 00:23:09,828
لن يكون جيداً لو أن الشرطة أوقفتك

365
00:23:09,864 --> 00:23:11,956
(أعني بالنسبة لك. أو لـ (روز

366
00:23:12,076 --> 00:23:14,764
هل يمكن أن أسألك شيئاً؟ -
إسأل -

367
00:23:15,312 --> 00:23:16,394
لماذا أنا؟

368
00:23:16,514 --> 00:23:18,015
لماذا أنت؟

369
00:23:18,322 --> 00:23:20,865
علاقتي بـ (روز ماركيز) محدودة جداً

370
00:23:20,883 --> 00:23:22,703
(وهذا هو بالضبط جواب سؤالك يا (فرانك

371
00:23:22,739 --> 00:23:26,252
لا شهود مزعجون ليقفوا في طريق
القصة الرقمية التي قمت ببنائها

372
00:23:26,453 --> 00:23:28,640
أنت الضحية المثالية -
هل أنا كذلك؟ -

373
00:23:28,658 --> 00:23:31,311
فكر في ذلك. أنت ناقل

374
00:23:31,329 --> 00:23:33,360
كل ما عليك القيام به هو
التحرك من مكان إلى مكان

375
00:23:33,405 --> 00:23:36,003
مثل راع بقر راكب
تدخل وتخرج من المدينة بإستمرار

376
00:23:36,123 --> 00:23:38,473
عادة في ذلك الجانب من القانون

377
00:23:39,149 --> 00:23:41,024
لا العلاقات الشخصية

378
00:23:41,061 --> 00:23:42,553
ولا أياً من تشابكات الحياة الواقعية

379
00:23:42,570 --> 00:23:44,079
معظمنا لا يمكن تجنبه

380
00:23:44,326 --> 00:23:46,695
(أوتعلم، أحسنت يا (فرانك

381
00:23:46,815 --> 00:23:50,124
"يقولون أنه "لا رجل مثل جزيرة منعزلة
ولكنك بالفعل كذلك

382
00:23:50,244 --> 00:23:51,703
لن تنجح في تحقيق ذلك

383
00:23:51,749 --> 00:23:54,236
لقد نجحت بالفعل. أنت لا تعرف
حتى مدى عمق مشكلتك

384
00:23:54,245 --> 00:23:56,477
أنت رجل تناظري في عالم رقمي

385
00:23:56,477 --> 00:23:59,193
سنرى -
نعم، هذا صحيح. سترى -

386
00:24:28,283 --> 00:24:29,819
هل أنت (فرانك مارتن)؟

387
00:24:30,252 --> 00:24:31,300
هذا أنا

388
00:24:31,557 --> 00:24:32,828
جيد

389
00:24:33,788 --> 00:24:35,151
تماماً في موعدك

390
00:24:37,559 --> 00:24:38,726
قارب مُستأجر؟

391
00:24:39,161 --> 00:24:40,461
تماماً مثلما طلبت

392
00:24:40,729 --> 00:24:42,203
مثلما طلبت؟

393
00:24:42,962 --> 00:24:45,398
نعم، مساعدك اتصل هذا الصباح

394
00:24:45,600 --> 00:24:47,197
شخص لطيف

395
00:24:49,137 --> 00:24:50,837
أنا فقط بحاجة إلى توقيع

396
00:24:51,670 --> 00:24:54,496
ذلك الشخص اللطيف أعطاك
رقم بطاقة ائتماني

397
00:24:54,616 --> 00:24:57,670
ليس هناك رسوم إضافية
إلا إذا تلف القارب

398
00:24:58,647 --> 00:24:59,913
سبعة آلاف دولار؟

399
00:25:00,115 --> 00:25:02,225
تحصل على ما دفعت مقابله

400
00:25:03,083 --> 00:25:04,184
تفضل

401
00:25:04,385 --> 00:25:05,519
أتمنى لك يوماً طيباً

402
00:25:05,853 --> 00:25:07,439
ولك أيضاً

403
00:25:10,824 --> 00:25:12,845
لا، لا، لا، ليس هذا

404
00:25:13,528 --> 00:25:14,827
ذاك

405
00:25:41,421 --> 00:25:42,911
(مرحباً بك على متن اليخت يا (فرانك

406
00:25:42,918 --> 00:25:45,599
دفعت 7 آلاف دولار، ولا يمكنني
الدخول إلى المقصورة؟

407
00:25:45,836 --> 00:25:48,297
لقد بدأت في الشعور بالملل قليلاً
من تنفيذ ما تمليه علي

408
00:25:48,315 --> 00:25:50,766
ستفعل بالضبط ما أقول
(وإلا قتلت (روز

409
00:25:50,785 --> 00:25:51,928
الآن

410
00:25:52,048 --> 00:25:54,265
أنا أتساءل ماذا سيشعر
زاكاري شرام) حيال ذلك)

411
00:25:54,466 --> 00:25:56,420
فرانك)، أتعتقد أنني غبي؟)

412
00:25:56,420 --> 00:25:58,880
أتعتقد أنك ستخدعني
لقول شيء لا ينبغي أن أقوله؟

413
00:25:58,908 --> 00:26:01,359
فقط من أجل ذلك يجب
...أن أعاقب (روز)، ربما

414
00:26:01,405 --> 00:26:04,413
أقطع أذنها؟
أو أنحت ابتسامة دائمة على وجهها؟

415
00:26:04,414 --> 00:26:05,942
لا أظن بأنك ستؤذها

416
00:26:06,062 --> 00:26:08,704
أنت لا تفعل هذا من أجلك

417
00:26:09,107 --> 00:26:11,859
روز) لم تكن مجرد طرد جميل آخر)
تقوم بتوصيله. أكانت كذلك يا (فرانك)؟

418
00:26:11,979 --> 00:26:14,133
أنت على حق في ذلك
إنها طرد جميل

419
00:26:14,253 --> 00:26:15,399
أعتقد أنك تحبها

420
00:26:15,445 --> 00:26:18,055
لا تحاول أسلوب "تحليل الشخصية" ذاك معي

421
00:26:18,257 --> 00:26:19,757
والآن. واصل رحلتك يا صديقي

422
00:26:19,771 --> 00:26:21,719
الطريق موجود بنظام الملاحة

423
00:26:40,212 --> 00:26:41,502
...(جولز)

424
00:26:41,511 --> 00:26:43,280
هل حصلت على أي شيء؟

425
00:26:43,286 --> 00:26:46,532
(أجل، لقد استطعت تحديد موقع (فرانك
باستخدام مُحدِد المواقع الموجود بسيارته

426
00:26:46,560 --> 00:26:47,575
وأين هو؟

427
00:26:47,695 --> 00:26:50,120
حسناً، إليك الأمر. وفقاً لهذا
"إنه بـ "تورينو، إيطاليا

428
00:26:50,321 --> 00:26:51,901
هل حصلت على أي شيء أكثر فائدة؟

429
00:26:51,901 --> 00:26:54,498
(انظري، ذلك الرجل (جانيون
...إنه جيد حقاً، أنا

430
00:26:54,764 --> 00:26:56,907
لدي شعور عميق بالضآلة

431
00:26:57,027 --> 00:26:58,294
ماذا عنك؟

432
00:26:58,514 --> 00:27:00,496
حسناً، لقد كنت أفحص السجلات العامة

433
00:27:00,507 --> 00:27:02,898
ويبدو أن (روز ماركيز) لم ترحل بالفعل

434
00:27:02,923 --> 00:27:04,473
(تماماً مثلما قال (شرام

435
00:27:04,569 --> 00:27:07,670
"لقد كان يدفع إيجار شقتها في "بالمرستون

436
00:27:07,872 --> 00:27:09,635
هذا ليس كل شيء -
ماذا؟ -

437
00:27:10,074 --> 00:27:11,540
(هاتف (فرانك

438
00:27:11,660 --> 00:27:14,124
هناك سلسلة من مراسلات البريد
الإلكتروني، والرسائل النصية

439
00:27:14,144 --> 00:27:15,699
تستجدي (روز) لكي تتركه

440
00:27:15,717 --> 00:27:16,845
(لترك (شرام

441
00:27:16,870 --> 00:27:18,947
ومعها تهديدات بقتلها إن لم تفعل

442
00:27:32,849 --> 00:27:34,715
حسناً، قم بحركتك

443
00:27:44,767 --> 00:27:46,166
(حسناً فعلت يا (فرانك

444
00:27:46,209 --> 00:27:48,352
لعبتنا الصغيرة اقتربت من نهايتها

445
00:27:48,472 --> 00:27:51,041
هل ترى تلك الوسادة
على المقعد من خلفك؟

446
00:27:52,581 --> 00:27:53,782
أجل. أراها

447
00:27:53,982 --> 00:27:56,235
كن ولداً مطيعاً، واقلبها على وجهها الآخر

448
00:27:59,466 --> 00:28:00,719
حسناً

449
00:28:04,827 --> 00:28:06,691
عظيم، سأواصل اللعب

450
00:28:06,719 --> 00:28:08,438
لمن هذه الدماء؟

451
00:28:08,456 --> 00:28:09,728
!(جانيون)

452
00:28:18,689 --> 00:28:19,823
هذه لي

453
00:28:21,442 --> 00:28:23,180
هل لي أن آخذها، من فضلك؟

454
00:28:35,859 --> 00:28:37,825
إن بصماتي وحمضي النووي يغطيها بالفعل

455
00:28:37,844 --> 00:28:39,335
والآن بصماتك أنت أيضاً تغطيها

456
00:28:39,455 --> 00:28:41,155
أخبريني عم يدور كل هذا الأمر

457
00:28:41,428 --> 00:28:42,701
!وكأنك لا تعلم

458
00:28:43,176 --> 00:28:44,364
أنا لا أعلم

459
00:28:44,712 --> 00:28:47,557
رجاء يا (فرانك). أنا بالفعل بدأت
في الشعور بدوار البحر

460
00:28:47,601 --> 00:28:49,851
إذا واصلت الكذب علي
أعتقد بأنني قد أتقيأ

461
00:28:49,971 --> 00:28:51,636
لماذا أنا هنا؟

462
00:28:51,973 --> 00:28:54,216
أنت هنا لتنقذ نفسك

463
00:28:54,336 --> 00:28:57,472
لأنني قد خُنتك
تماماً مثلما خُنتني

464
00:28:57,978 --> 00:28:59,402
(أنت مخطئة يا (روز

465
00:29:00,079 --> 00:29:01,167
..عجباً

466
00:29:01,382 --> 00:29:02,841
أنت جيد

467
00:29:02,878 --> 00:29:06,189
ولكن (زاكاري) أخبرني بكل شيء

468
00:29:06,309 --> 00:29:09,929
كان ذلك قاسياً للغاية
أن تتركني أعتقد بأنني أصبحت حرة

469
00:29:09,956 --> 00:29:11,720
حتى لمجرد دقيقة واحدة

470
00:29:11,724 --> 00:29:13,880
لقد تم الكذب عليك
ولكن لم يكن أنا من فعل ذلك

471
00:29:14,000 --> 00:29:16,103
حتى هذا الصباح
"كنت أعتقد بأنك في "البرازيل

472
00:29:16,140 --> 00:29:19,554
"أنا لم أكن في "البرازيل
يا (فرانك)! أنا كنت عالقة هنا

473
00:29:19,599 --> 00:29:21,066
!في هذا الجحيم، وذلك بفضلك

474
00:29:21,081 --> 00:29:24,237
لقد رأيتك تصعدين على متن الطائرة
ورأيتها تقلع بعيني

475
00:29:24,357 --> 00:29:27,209
(لا. لقد قمت بتسليمي إلى (زاكاري

476
00:29:37,082 --> 00:29:38,831
لم أكن أعلم

477
00:29:40,661 --> 00:29:42,307
لم أكن أعلم

478
00:29:50,078 --> 00:29:51,504
والآن ماذا؟

479
00:29:52,397 --> 00:29:54,606
ستقود هذا القارب عبر البحيرة

480
00:29:55,035 --> 00:29:56,500
وإن لم أفعل؟

481
00:29:57,402 --> 00:29:59,535
صديقي لديه أدلة كافية

482
00:29:59,572 --> 00:30:01,438
لإبقاءك في السجن إلى الأبد

483
00:30:01,939 --> 00:30:03,047
صديقك؟

484
00:30:03,307 --> 00:30:04,401
جانيون)؟)

485
00:30:05,009 --> 00:30:06,810
إسمه ليس مهماً

486
00:30:07,445 --> 00:30:11,105
كل ما تحتاج إلى معرفته هو أنه
(يريد أن يأخذني بعيداً عن (زاكاري

487
00:30:11,225 --> 00:30:13,090
مرة أخيرة، وإلى الأبد

488
00:30:39,145 --> 00:30:40,409
ماذا تفعل؟

489
00:30:40,610 --> 00:30:42,629
رأسي يؤلمني، أنا آخذ استراحة

490
00:30:42,765 --> 00:30:45,102
!لا يمكنك أخذ راحة
(ذلك الرجل يحاول تدمير (فرانك

491
00:30:45,131 --> 00:30:46,686
هل تفهم ذلك؟ -
حسناً -

492
00:30:46,902 --> 00:30:48,296
...يا إلهي

493
00:30:50,272 --> 00:30:51,717
هل لي أن أسألك سؤالاً؟

494
00:30:51,744 --> 00:30:52,839
ماذا؟

495
00:30:52,959 --> 00:30:55,393
عندما جاء رجلي الشرطة لأول مرة

496
00:30:55,412 --> 00:30:57,735
واتهما (فرانك) بأنه
مهووس بتلك المرأة

497
00:30:58,146 --> 00:31:00,814
ماذا فكرت؟ -
ماذا تقصد، بـ"ماذا فكرت"؟

498
00:31:01,016 --> 00:31:02,014
..لا أعرف، أعني

499
00:31:02,032 --> 00:31:03,432
ما مدى معرفتك حقاً بالرجل؟

500
00:31:03,456 --> 00:31:05,393
لقد عملت معه فقط
لبضعة أشهر، ألست كذلك؟

501
00:31:06,184 --> 00:31:07,694
أنا لا أعرف (فرانك) على الإطلاق

502
00:31:07,814 --> 00:31:10,749
وأعرفه أفضل من أي شخص آخر
قابلته في حياتي

503
00:31:11,540 --> 00:31:13,952
هل تدركين أن هذا
لا معنى له على الإطلاق؟

504
00:31:14,022 --> 00:31:16,630
فرانك) لا يثق بالناس)
ولا يدع أي شخص يقترب منه

505
00:31:16,831 --> 00:31:18,264
لماذا برأيك يفعل ذلك؟

506
00:31:18,465 --> 00:31:19,682
...لا أدري، إنه

507
00:31:19,729 --> 00:31:22,774
إنه لا يقول، وأنا لا أسأل

508
00:31:23,166 --> 00:31:25,970
كل ما أعلمه هو أنه سيحاول
دائما فعل ما هو صواب

509
00:31:27,276 --> 00:31:29,553
حتى عندما يخبره الجميع
بأن ذلك خطير جداً

510
00:31:29,582 --> 00:31:30,788
وحتى أنا

511
00:31:31,625 --> 00:31:32,659
هل تفهم ذلك؟

512
00:31:32,779 --> 00:31:34,452
أجل، أعتقد أنني أفهم

513
00:31:35,581 --> 00:31:36,642
جيد

514
00:31:36,850 --> 00:31:38,368
إذاً عُد إلى العمل

515
00:31:43,226 --> 00:31:45,632
الأدلة ضدي واهية في أحسن الأحوال

516
00:31:45,837 --> 00:31:47,359
هناك أكثر مما تعرف

517
00:31:47,675 --> 00:31:49,462
مكالمات، وبريد الإلكتروني، ورسائل نصية

518
00:31:49,666 --> 00:31:51,263
ودمائي على الوسادة

519
00:31:51,310 --> 00:31:53,365
شعري، وألياف بصندوق سيارتك

520
00:31:54,167 --> 00:31:55,637
ذلك كان سبب بحثه في الصندوق

521
00:31:55,672 --> 00:31:57,715
أموال (زاكاري) لا يمكنها
أن تخرجك من هذا

522
00:31:57,835 --> 00:31:59,518
لا يوجد لديك خيار سوى مساعدتي

523
00:31:59,638 --> 00:32:01,994
سأساعدك، ولكن ليس
لأنك تقومي بابتزازي

524
00:32:02,375 --> 00:32:03,674
لأنني أريد أن أفعل

525
00:32:05,475 --> 00:32:07,753
أتمنى لو أنني أستطيع تصديق ذلك

526
00:32:15,354 --> 00:32:16,588
كم سيأخذ ذلك من وقت؟

527
00:32:16,708 --> 00:32:19,743
من الصعب التركيز وأنت
جالسة قريباً مني هكذا

528
00:32:19,863 --> 00:32:22,405
(نحن الرقيبان (فيرلي)، و(زولو

529
00:32:22,427 --> 00:32:24,225
هل يمكننا أن نصعد من فضلك؟

530
00:32:24,730 --> 00:32:26,374
بالتأكيد، إصعدا

531
00:32:37,009 --> 00:32:38,829
نحن نبحث عن رئيسك

532
00:32:38,949 --> 00:32:40,174
إنه ليس هنا

533
00:32:40,219 --> 00:32:41,317
فأين هو؟

534
00:32:41,335 --> 00:32:43,414
حقيقة طريفة: نحن ليس لدينا أي فكرة

535
00:32:43,631 --> 00:32:46,319
حقيقة طريفة: لدينا مذكرة باعتقاله

536
00:32:46,365 --> 00:32:48,652
بأي تهمة؟ -
في هذه اللحظة، الاختطاف -

537
00:32:48,661 --> 00:32:52,122
أتوقع ترقيتها إلى القتل
ولكن هذا رأيي فحسب

538
00:32:52,137 --> 00:32:55,936
لقد أصبحنا على بينة ببعض رسائل البريد الإلكتروني
(والرسائل النصية المحددة التي أرسلها إلى (روز ماركيز

539
00:32:56,032 --> 00:32:57,960
تلك التي يقوم فيها بتهديدها

540
00:32:58,003 --> 00:33:00,316
إذا كنتما تعرفان مكانه
ينبغي لكما أن تُخبرانا

541
00:33:00,436 --> 00:33:01,585
نحن لا نعرف

542
00:33:02,081 --> 00:33:05,051
أنتما مدركان أن المساعدة والتحريض
جرائم خطيرة، ألستما كذلك؟

543
00:33:05,622 --> 00:33:08,138
انظرا، نحن حقاً ليس لدينا
أي فكرة عن مكانه

544
00:33:08,834 --> 00:33:09,988
لأجلكما

545
00:33:10,459 --> 00:33:11,545
آمل أنكما لا تعرفان

546
00:33:24,521 --> 00:33:26,426
ظننت أنك ذكي -
أنا كذلك -

547
00:33:26,496 --> 00:33:27,766
(فإذاً جِد (فرانك

548
00:33:27,971 --> 00:33:29,013
حسناً

549
00:33:50,246 --> 00:33:51,947
إلى أين الآن؟

550
00:33:52,652 --> 00:33:54,435
إلى أعلى ذلك التل

551
00:33:56,649 --> 00:33:58,753
كيف تعرفت بـ (زاكاري شرام)؟

552
00:33:59,061 --> 00:34:00,203
ولم تهتم؟

553
00:34:00,729 --> 00:34:02,090
على سبيل التسريّة

554
00:34:02,339 --> 00:34:05,827
تقدمت للحصول على وظيفة
لأكون مساعدة له قبل 3 سنوات

555
00:34:05,868 --> 00:34:08,362
وبدلاً من توظيفي، طلب مني مواعدته

556
00:34:08,783 --> 00:34:10,533
وأصبح مهووساً بك

557
00:34:10,715 --> 00:34:12,969
كنت أعتقد بأنه كان الرجل المثالي

558
00:34:13,089 --> 00:34:15,433
كان وسيم، ذكي، وثري

559
00:34:15,553 --> 00:34:17,844
بحلول الوقت الذي اكتشفت فيه كم هو مختل

560
00:34:17,873 --> 00:34:19,079
كان الوقت قد فات

561
00:34:19,199 --> 00:34:21,210
سأبعدك عنه. للأبد هذه المرة

562
00:34:21,476 --> 00:34:22,516
لن تفعل ذلك

563
00:34:22,860 --> 00:34:23,725
دوج) سيفعل)

564
00:34:23,745 --> 00:34:25,524
إذاً فهذا هو اسمه الحقيقي؟ (دوج)؟

565
00:34:25,544 --> 00:34:27,881
لا بد من أنه يحبك بجنون
ليفعل كل هذا من أجلك

566
00:34:28,274 --> 00:34:30,423
ذلك ليس من شأنك

567
00:34:30,763 --> 00:34:33,046
من يكون؟ واحد من المبرمجين
الذين يعملون لدى (شرام)؟

568
00:34:33,701 --> 00:34:35,791
ألا يشعر بالقلق إزاء خيانة رئيسه؟

569
00:34:35,824 --> 00:34:37,524
(إنه أذكى من (زاكاري

570
00:34:37,792 --> 00:34:39,040
إنه أذكى من أي شخص

571
00:34:39,584 --> 00:34:40,831
هل يحبك؟

572
00:34:42,864 --> 00:34:44,420
أنا سمحت له بأن يعتقد ذلك

573
00:34:44,865 --> 00:34:46,474
إذن فأنت تستغلينه

574
00:34:47,201 --> 00:34:49,167
أنا واقعة في أعماق الجحيم

575
00:34:49,190 --> 00:34:52,105
لأنام مع الشيطان ذاته لو أنه
(سيأخذني بعيداً عن (زاكاري

576
00:34:52,306 --> 00:34:54,073
وهل تثقي به؟ (دوج)؟

577
00:34:54,529 --> 00:34:55,659
لم يكن لدي خيار

578
00:34:55,717 --> 00:34:56,976
هناك دائماً خيار

579
00:35:12,826 --> 00:35:14,508
ما هذا المكان؟

580
00:35:14,628 --> 00:35:16,729
(إنه ملك لـ(زاكاري

581
00:35:18,265 --> 00:35:20,038
إعتاد أن يحضرني إلى هنا

582
00:35:33,746 --> 00:35:35,643
(في موعدك تماماً يا (فرانك

583
00:35:35,763 --> 00:35:37,683
(أنا لا أتأخر أبداً يا (دوج

584
00:35:39,351 --> 00:35:41,254
لقد زل لساني. أنا آسفة

585
00:35:41,821 --> 00:35:43,175
لا بأس

586
00:35:44,356 --> 00:35:45,838
تخطط لقتلي؟

587
00:35:45,958 --> 00:35:47,125
أليس هذا صحيح؟

588
00:35:47,560 --> 00:35:49,264
ليس أمام (روز)، لم أكن لأفعل

589
00:35:49,469 --> 00:35:50,588
..ولكن

590
00:35:51,086 --> 00:35:52,900
(حسناً، بما أنك أثرت الموضوع يا (فرانك

591
00:35:53,499 --> 00:35:55,636
دوج)، لم يكن من المخطط أن تؤذه)

592
00:35:55,756 --> 00:35:56,934
لماذا؟

593
00:35:57,320 --> 00:36:00,271
(رجل بمهارات (دوج
لا يحتاج إلى ناقل

594
00:36:00,737 --> 00:36:02,244
إنه يحتاج إلى كبش فداء

595
00:36:02,741 --> 00:36:04,095
كبش فداء؟

596
00:36:04,215 --> 00:36:07,366
سيبدو الأمر وكأنني استأجرت القارب
للتخلص من جثتك في البحيرة

597
00:36:07,373 --> 00:36:09,905
ومن ثم أقتل نفسي هنا
في منزل خليلك

598
00:36:10,025 --> 00:36:11,749
مأساة رهيبة، حقاً

599
00:36:12,598 --> 00:36:14,603
وكنت تعرف عن هذا طوال الوقت

600
00:36:14,887 --> 00:36:15,959
وتماشيت مع الأمر؟

601
00:36:15,992 --> 00:36:17,285
لم أكن أعلم إذا كنت على علم

602
00:36:17,722 --> 00:36:18,788
حتى الآن

603
00:36:20,192 --> 00:36:22,476
دوج)، كان من المفترض)
أن يقوم (فرانك) بنقلنا

604
00:36:22,517 --> 00:36:24,783
كلانا. لا يمكنك فعل هذا

605
00:36:25,626 --> 00:36:27,124
ليس هو من يفعل هذا

606
00:36:29,299 --> 00:36:30,385
بل أنا

607
00:36:32,970 --> 00:36:34,585
هل كنت تعمل معه؟

608
00:36:34,805 --> 00:36:36,020
طوال الوقت؟

609
00:36:36,140 --> 00:36:37,574
(أنا آسف يا (روز

610
00:36:37,975 --> 00:36:39,939
سبق وأخبرتك بأن الجميع للبيع

611
00:36:40,144 --> 00:36:41,820
دوج) من أفضل رجالي)

612
00:36:43,114 --> 00:36:45,621
وهذا السبب في أنها ستكون خسارة كبيرة

613
00:36:54,750 --> 00:36:56,158
الحب يؤذي

614
00:36:57,393 --> 00:36:58,957
من التالي؟

615
00:37:00,412 --> 00:37:01,578
!عثرت على شيء

616
00:37:01,664 --> 00:37:03,147
ماذا؟

617
00:37:04,043 --> 00:37:07,405
حسناً، (جانيون) كان طريقاً مسدود
و(شرام) نفس الأمر إلى حد كبير

618
00:37:07,525 --> 00:37:09,161
ولكنك قلت أنك عثرت على شيء

619
00:37:09,198 --> 00:37:10,806
نعم، (شرام)، أعني

620
00:37:10,837 --> 00:37:12,984
إنه فاحش الثراء. فلابد وأن لديه
حارس شخصي، أليس كذلك؟

621
00:37:12,985 --> 00:37:13,976
و؟

622
00:37:14,025 --> 00:37:17,246
(قولي مرحباً لـ(باتون جرازميك
"رئيس الأمن بشركة "ز.س. تراست

623
00:37:17,289 --> 00:37:19,383
وقولي مرحباً لبرنامج التعقب
لهاتفه المحمول

624
00:37:19,614 --> 00:37:20,751
عند البحيرة؟

625
00:37:21,818 --> 00:37:24,263
(أينما يذهب (شرام
رئيس الأمن يذهب معه

626
00:37:25,754 --> 00:37:26,836
أنت ذكي بالفعل

627
00:37:27,270 --> 00:37:29,887
وهل كان لديك شك بذلك؟ -
دعنا نذهب -

628
00:37:33,296 --> 00:37:36,702
(أنت رجل شديد الخطورة يا سيد (مارتن

629
00:37:38,961 --> 00:37:41,450
...(روز)، (روز)، (روز)

630
00:37:42,901 --> 00:37:44,220
أنت لا تتعلمين أبداً

631
00:37:44,753 --> 00:37:46,521
هل دفعت (دوج) للتقرّب مني؟

632
00:37:46,641 --> 00:37:48,544
وخططت لكل ذلك الأمر؟

633
00:37:52,937 --> 00:37:54,780
وأنت التقطت الطُعم

634
00:37:55,419 --> 00:37:57,327
أنا أعرفك أفضل مما تعرفين نفسك

635
00:37:59,809 --> 00:38:01,682
كل ما أردته أن تتركني وشأني

636
00:38:02,648 --> 00:38:03,705
لقد حاولت

637
00:38:04,298 --> 00:38:05,961
وحاولت، وحاولت

638
00:38:07,073 --> 00:38:08,226
..(سيد (مارتن

639
00:38:09,096 --> 00:38:11,335
ولكنها لم تصبح أبداً الفتاة
التي كنت أريدها أن تكون

640
00:38:11,398 --> 00:38:12,569
أنت تفهمني

641
00:38:14,121 --> 00:38:15,152
أفهمك

642
00:38:16,626 --> 00:38:17,844
أنت مختلّ

643
00:38:17,970 --> 00:38:18,922
...نعم

644
00:38:18,974 --> 00:38:20,098
ربما

645
00:38:20,800 --> 00:38:22,948
يقولون أن الكثير من
المديرين التنفيذيين كذلك

646
00:38:24,609 --> 00:38:26,297
إنه أمر جيد للأعمال التجارية

647
00:38:30,775 --> 00:38:31,806
(الأمر بشأن (فرانك

648
00:38:31,817 --> 00:38:32,850
ماذا عنه؟

649
00:38:33,084 --> 00:38:34,305
إنه في ورطة

650
00:38:36,554 --> 00:38:38,088
أتعرفان مكانه الآن؟

651
00:38:38,556 --> 00:38:40,089
أجل نعلم -
أجل -

652
00:38:40,258 --> 00:38:41,291
نحن بحاجة إلى مواصلة

653
00:38:41,492 --> 00:38:42,887
حسناً، إركبا

654
00:38:43,590 --> 00:38:44,825
!أسرعا

655
00:38:54,839 --> 00:38:56,820
(إذا كنت ستقتلنا يا (زاكاري

656
00:38:56,855 --> 00:38:58,353
فاخرس، وافعل فحسب

657
00:38:58,359 --> 00:38:59,501
الآن أصبحت غاضبة

658
00:39:00,911 --> 00:39:02,878
...النساء، لا تستطيع العيش معهن

659
00:39:03,547 --> 00:39:04,921
ولا تستطيع العيش بدونهن

660
00:39:06,717 --> 00:39:08,410
لماذا لم تقتلتنا بعد؟

661
00:39:10,349 --> 00:39:12,507
التكنولوجيا التي أوصلتك إلى هنا

662
00:39:12,627 --> 00:39:15,091
أيضا تجعل من الصعب

663
00:39:15,292 --> 00:39:16,974
تلفيق جريمة قتل، والانتحار

664
00:39:17,094 --> 00:39:19,422
حروق البارود، ونمط انتشار الدم

665
00:39:19,729 --> 00:39:21,325
من الصعب جداً تزويره

666
00:39:21,445 --> 00:39:23,199
وما تنوي أن تفعل؟

667
00:39:23,400 --> 00:39:24,885
أنا لن أفعل أي شيء

668
00:39:24,934 --> 00:39:26,486
السيد (مارتن) هو من سيفعل

669
00:39:29,171 --> 00:39:31,000
فرانك) لن يؤذيني أبداً)

670
00:39:31,293 --> 00:39:32,621
أنا أعرف هذا الآن

671
00:39:32,741 --> 00:39:34,457
حسناً، لقد آذاك بالفعل

672
00:39:34,577 --> 00:39:36,681
وفقاً للشرطة
دوج) تأكد من حدوث ذلك)

673
00:39:36,690 --> 00:39:40,137
الشيء الوحيد الذي لم يتوفر
للشرطة. كان جثتك

674
00:39:41,317 --> 00:39:43,905
"هذا يُدعى: "قتل عصفورين بحجر واحد

675
00:39:45,086 --> 00:39:46,721
ماذا تفعل؟

676
00:39:47,022 --> 00:39:48,306
هذا الهاتف بأحد المنازل

677
00:39:48,323 --> 00:39:49,557
"به "بروتوكول نفقي

678
00:39:49,594 --> 00:39:51,189
باللغة الإنجليزية، من فضلك

679
00:39:51,309 --> 00:39:53,391
(المنزل. أعتقد أنه ملك (شرام

680
00:39:55,615 --> 00:39:57,883
لا يمكنك أن تتوقع بجدية
بأنني سأطلق النار عليها

681
00:39:58,886 --> 00:40:01,496
أتوقع بجدية أنك ستفعل ذلك تماماً

682
00:40:01,498 --> 00:40:02,803
أنت ستقتلنا على أي حال

683
00:40:02,837 --> 00:40:04,419
لماذا أجعل هذا سهلاً عليك؟

684
00:40:05,138 --> 00:40:07,006
ما هي أسماء صديقيك؟

685
00:40:07,341 --> 00:40:09,711
...شريكيك، رفيقيك

686
00:40:10,524 --> 00:40:12,046
(كاترينا)، و(جولز)

687
00:40:12,069 --> 00:40:16,124
إنهم في طريقهما إلى هنا مع رجلين
إنهم يعتقدان أنهما من شرطة الخيالة الكندية الملكية

688
00:40:16,203 --> 00:40:17,432
بينما هم من رجالك

689
00:40:17,452 --> 00:40:18,568
صحيح

690
00:40:18,761 --> 00:40:20,891
وسيقتلان شريكيك
إن لم تفعل ما أقول

691
00:40:20,956 --> 00:40:22,454
...ولكن إن فعلت

692
00:40:23,069 --> 00:40:26,077
عند وصولهما، سيجدان
جثتك على الأرض

693
00:40:26,727 --> 00:40:28,811
وجثة (روز) بجانبك

694
00:40:34,511 --> 00:40:36,623
(هناك رصاصتين بالمشط يا سيد (مارتن

695
00:40:37,163 --> 00:40:39,166
إستخدمهما جيداً

696
00:40:41,808 --> 00:40:43,714
تم الأمر -
هل هذا منزل (شرام)؟ -

697
00:40:43,743 --> 00:40:45,967
أجل، والمكان مليء بالأسلاك الكهربية

698
00:40:46,245 --> 00:40:47,906
(هناك. إنه (فرانك

699
00:40:48,026 --> 00:40:49,128
!اللعنة

700
00:40:49,248 --> 00:40:51,192
هذا ليس جيداً

701
00:41:10,302 --> 00:41:12,288
لابد وأن توقف هذا -
كيف؟ -

702
00:41:12,325 --> 00:41:14,337
لا أدري، إفعل شيئاً فحسب

703
00:41:20,112 --> 00:41:21,521
(أنا آسف يا (روز

704
00:41:22,213 --> 00:41:23,225
...لا

705
00:41:24,653 --> 00:41:25,900
(أنا آسفة يا (فرانك

706
00:41:27,252 --> 00:41:28,703
على كل شيء

707
00:42:30,361 --> 00:42:32,172
هل هو...؟

708
00:42:32,784 --> 00:42:33,873
...لا

709
00:42:33,873 --> 00:42:35,437
فقط فاقداً للوعي

710
00:42:36,886 --> 00:42:38,554
...(فرانك)

711
00:42:38,808 --> 00:42:41,190
أشعر أنني حمقاء
لعدم ثقتي بك

712
00:42:41,424 --> 00:42:43,089
لقد أنقذت حياتي

713
00:42:43,209 --> 00:42:44,393
لم أفعل بعد

714
00:42:45,261 --> 00:42:47,362
انظري ما إذا كان بإمكانك
العثور على شريط لاصق

715
00:42:47,430 --> 00:42:48,833
ماذا ستفعل؟

716
00:42:49,097 --> 00:42:50,443
سأنهي هذا

717
00:42:54,586 --> 00:42:56,049
!اللعنة

718
00:42:58,074 --> 00:43:00,138
(هذا هو. هذا هو (جانيون

719
00:43:13,540 --> 00:43:14,985
!يا إلهي. لا

720
00:43:16,190 --> 00:43:17,610
!(فرانك)

721
00:43:21,696 --> 00:43:23,949
لا أستطيع تخيل حدوث ذلك -
ولكنه حدث -

722
00:43:24,332 --> 00:43:26,564
لقد تأخرنا

723
00:43:35,444 --> 00:43:36,670
!اللعنة

724
00:43:41,728 --> 00:43:42,798
...سيدتي

725
00:43:44,352 --> 00:43:47,024
قومي من الموت

726
00:43:48,889 --> 00:43:50,390
هل أنت بخير؟

727
00:43:50,417 --> 00:43:52,859
تقرير وفاتي كان مبالغاً فيه

728
00:43:53,453 --> 00:43:54,509
وأنا ايضاً

729
00:43:54,629 --> 00:43:55,950
ما زلت لا أفهم

730
00:43:55,963 --> 00:43:57,697
لماذا هجمت على رجلي الشرطة؟

731
00:43:58,098 --> 00:44:01,116
إنهما ليسا من رجال الشرطة -
(كانا يعملان لدى (شرام -

732
00:44:01,637 --> 00:44:02,790
حسناً

733
00:44:02,836 --> 00:44:05,370
دعونا نستدعي رجال الشرطة الحقيقين
هلا فعلنا؟

734
00:44:28,567 --> 00:44:31,329
أتعتقد أن بإمكانك وضعي على
طائرة أخرى إلى "ريو" يا (فرانك)؟

735
00:44:31,530 --> 00:44:33,030
حقاً هذه المرة؟

736
00:44:33,277 --> 00:44:35,143
هذا لن يكون ضرورياً

737
00:44:35,902 --> 00:44:38,034
زاكاري) لم يمت)

738
00:44:38,270 --> 00:44:39,824
ومهما كانت تهمته

739
00:44:39,839 --> 00:44:41,471
لا يزال سيأتي خلفي

740
00:44:41,507 --> 00:44:43,641
لا أعتقد ذلك. ليس هذه المرة

741
00:44:44,536 --> 00:44:47,792
لقد استرجعت هذه اللقطات
(من كاميرات المراقبة لدى (شرام

742
00:44:55,766 --> 00:44:57,422
مُدان بشدة

743
00:44:58,023 --> 00:45:00,191
لن يستطيع الإفلات من هذه التهم

744
00:45:00,759 --> 00:45:02,626
دعونا نتجدث إلى الشرطة

745
00:45:10,297 --> 00:45:11,696
لا أستطيع أن أصدق ذلك

746
00:45:14,039 --> 00:45:15,986
أنت حرة أخيراً

747
00:45:16,635 --> 00:45:18,528
هل أنت متأكد؟

748
00:45:21,537 --> 00:45:22,964
ثقي بي

749
00:45:35,300 --> 00:46:00,006
{\an8}{\fad(1200,250)}<u>ترجمة</u>
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}<font color="#0080ff">tito</font>

