﻿1
00:00:01,231 --> 00:00:02,531
{\an5}أخبريني عن العميل

2
00:00:00,800 --> 00:00:02,600
<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)}{\an3}...سابقاً في
"الناقل"</font>

3
00:00:02,833 --> 00:00:03,932
..(داسان)

4
00:00:03,934 --> 00:00:04,600
(سيد (مارتن

5
00:00:04,602 --> 00:00:07,036
هل تعرفه؟ -
"إنه "ناقل -

6
00:00:07,038 --> 00:00:08,371
لماذا ناقلين؟

7
00:00:08,373 --> 00:00:11,006
أنا بحاجة للتأكد
من أن واحداً منكما على الأقل سينجح

8
00:00:11,008 --> 00:00:15,678
الرجل الذي يعيش الآن في بيتي
(أمر باختطاف الآنسة (نايت

9
00:00:15,680 --> 00:00:18,747
كانت دبلوماسية بالأمم المتحدة
أعتقد أنهما كانا في علاقة حب

10
00:00:18,749 --> 00:00:19,514
لا أحد يعرف

11
00:00:19,516 --> 00:00:20,883
لقد اختفت ببساطة

12
00:00:20,885 --> 00:00:22,450
أنت اذهب بها. أنا باق

13
00:00:22,452 --> 00:00:23,451
لتعثر على (نايت)؟

14
00:00:23,453 --> 00:00:25,154
هل تعلم لمن كانت تلك الخطة يا (فرانك)؟

15
00:00:25,156 --> 00:00:27,389
كانت خارجة من مؤتمر السلام

16
00:00:27,391 --> 00:00:29,591
زارا نايت)، هل هي على قيد الحياة؟)

17
00:00:32,628 --> 00:00:35,263
الوزير لم يكن مُتورطاً
(في اختفاء (زارا نايت

18
00:00:35,265 --> 00:00:36,231
(كان (داسان

19
00:00:36,233 --> 00:00:38,200
كان هناك بيوم اختفائها

20
00:00:45,775 --> 00:00:47,809
<font color="#ffff00">{\an3}{\fad(1200,250)}"شمال "نيو جيرسي</font>

21
00:01:24,412 --> 00:01:25,478
!تحرك

22
00:02:48,500 --> 00:02:51,500
{\move(300,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,1000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}<font color="#030303">الناقِل</font>{\move(10,10,150,250,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,1000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}

23
00:03:09,190 --> 00:03:12,990
{\an8}{\fad(1200,250)}"الموسم الثاني"
"الحلقة الـثـ(12)ـانية عشرة"

24
00:03:13,000 --> 00:03:25,533
{\an8}{\fad(1200,250)}<u>ترجمة</u>
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}<font color="#0080ff">tito</font>

25
00:03:26,000 --> 00:03:30,100
<font color="#ffff00">{\an3}{\fad(1200,250)}"مدينة "نيويورك
قبل 24 ساعة</font>

26
00:03:52,521 --> 00:03:54,321
هل مررت بالمعرض يا عزيزتي؟

27
00:03:54,323 --> 00:03:57,091
أجل. كانت هناك مشكلة مع الفتاة الجديدة

28
00:03:57,093 --> 00:03:58,659
أحقاً؟ -
أجل -

29
00:03:58,661 --> 00:04:00,795
الأمر أنها ليست من تقول أنها هي

30
00:04:00,797 --> 00:04:02,263
..هذا مُخيب جداً للأمل

31
00:04:02,265 --> 00:04:04,198
(براندون، وفيرونيكا ميلر)

32
00:04:04,200 --> 00:04:05,900
(نعم، السيد والسيدة (ميلر

33
00:04:05,902 --> 00:04:06,868
برجاء تسجيل الدخول

34
00:04:06,870 --> 00:04:09,003
سأعلم السيد (دارسي) بحضوركما

35
00:04:11,039 --> 00:04:12,706
(إنه أعسر يا (فرانك

36
00:04:14,542 --> 00:04:17,577
وصورتكما الشخصية، من فضلكما -
هل هذا ضروري؟ -

37
00:04:17,579 --> 00:04:18,612
أخشى أنه كذلك يا سيدتي

38
00:04:19,847 --> 00:04:22,116
ليست هناك خصوصية بعد الآن -
..لا تقلقي -

39
00:04:22,118 --> 00:04:25,118
سأمحو ملفات الصور
فور أن تقوم بطباعتها

40
00:04:34,128 --> 00:04:34,795
ها قد ذهبوا

41
00:04:36,330 --> 00:04:37,431
تفضل

42
00:04:39,166 --> 00:04:40,633
شكراً لك

43
00:04:40,635 --> 00:04:43,269
السيد والسيدة (ميلر)؟ -
هذا صحيح -

44
00:04:43,271 --> 00:04:45,604
أوزوالد دارسي). إنه لمن دواعي سروري)
الالتقاء بكما أخيراً

45
00:04:45,640 --> 00:04:46,606
كيف كانت رحلتكما من "زيوريخ"؟

46
00:04:46,674 --> 00:04:49,075
عذراً يا سيد (دارسي)، لكننا
على جدول زمني ضيق للغاية

47
00:04:49,077 --> 00:04:50,676
..بالطبع. من فضلكما
من هذا الطريق

48
00:04:56,016 --> 00:04:58,283
حسناً... حتى الآن يا رفاق تُبليان حسناً

49
00:05:00,922 --> 00:05:03,522
سيد (ميلر)، أنا بحاجة لمسح يدك ضوئياً

50
00:05:03,524 --> 00:05:06,425
أنتم لا تتركون أي شيء للصدفة
ألستم كذلك يا سيد (دارسي)؟

51
00:05:06,427 --> 00:05:07,626
بلى، لا نفعل

52
00:05:10,898 --> 00:05:12,765
اللعنة

53
00:05:12,767 --> 00:05:13,598
..ظفر مشوق

54
00:05:30,516 --> 00:05:32,884
(ها نحن ذا، السيد والسيدة (ميلر

55
00:05:32,886 --> 00:05:34,619
هل لي أن أقدم لكما قهوة أو شاي؟

56
00:05:34,621 --> 00:05:35,954
لا، شكراً لك

57
00:05:35,956 --> 00:05:37,054
سأتركما وحدكما

58
00:05:40,726 --> 00:05:41,726
ظننت أنه لن يغادر أبداً

59
00:05:50,435 --> 00:05:52,470
إنها مذهلة

60
00:05:52,472 --> 00:05:55,172
سيكون العميل سعيداً باسترجاعها

61
00:05:57,476 --> 00:05:58,509
تقليد جيد

62
00:05:59,611 --> 00:06:01,045
دعينا نأمل ذلك

63
00:06:10,488 --> 00:06:11,555
هل لي أن أساعدكما؟

64
00:06:12,657 --> 00:06:14,190
(السيد، والسيدة (ميلر

65
00:06:14,192 --> 00:06:15,826
السيد (دارسي) يتوقع قدومنا

66
00:06:19,063 --> 00:06:20,296
سيد (دارسي)؟

67
00:06:22,799 --> 00:06:23,900
اللعنة

68
00:06:25,269 --> 00:06:26,202
الآن ماذا؟

69
00:06:26,204 --> 00:06:27,537
شظية بأسنانك؟

70
00:06:27,539 --> 00:06:29,705
لا، لا، لم يكن يفترض حضورهما
قبل ساعة أخرى

71
00:06:30,107 --> 00:06:31,241
اللعنة

72
00:06:31,243 --> 00:06:32,542
أين هم؟

73
00:06:32,544 --> 00:06:34,644
بالاستقبال... عند المدير

74
00:06:34,646 --> 00:06:36,412
هذا محرج

75
00:06:39,182 --> 00:06:41,150
هل لي أن أرى هويتيكما، من فضلكما؟

76
00:06:46,222 --> 00:06:47,757
أطلقوا الانذار

77
00:06:47,759 --> 00:06:49,258
كات) تأخذ مخرج الطوارئ)

78
00:06:50,460 --> 00:06:51,460
ألست قادماً؟

79
00:06:51,462 --> 00:06:52,894
هكذا لا يتبعون كلانا

80
00:06:52,896 --> 00:06:55,030
سأبقيهم مشغولون -
كيف؟ -

81
00:06:55,282 --> 00:06:56,247
سأرتجل

82
00:06:56,249 --> 00:06:58,082
حسناً، أنت واضح. (كات)؟

83
00:06:58,084 --> 00:07:00,752
(نعم، (جولز
(سمعتك يا (جولز

84
00:07:00,754 --> 00:07:01,986
هيا، هيا

85
00:07:04,724 --> 00:07:05,724
إذهبوا إلى القبو

86
00:07:05,726 --> 00:07:07,659
كُن حذراً

87
00:07:10,762 --> 00:07:14,299
هل يمكنك إرشادي إلى
اتجاه المرحاض؟

88
00:07:23,309 --> 00:07:25,310
من هذا الطريق؟ شكراً جزيلاً

89
00:07:27,212 --> 00:07:29,714
(هناك مِصعد إلى يسارك يا (فرانك

90
00:07:35,888 --> 00:07:37,822
اللعنة

91
00:07:42,927 --> 00:07:43,961
كيف يبدو وضعنا؟

92
00:07:43,963 --> 00:07:45,128
ليس جيداً

93
00:07:45,130 --> 00:07:47,331
لقد ضغطوا زر العودة للطابق ال16

94
00:07:47,333 --> 00:07:48,398
لديك 9 طوابق أكثر

95
00:07:48,400 --> 00:07:50,667
(عندما تُفتح تلك الأبواب يا (فرانك
فستكون محصوراً

96
00:07:50,669 --> 00:07:51,634
حقاً؟

97
00:07:51,636 --> 00:07:53,203
(المصعد لن يذهب إلى أي مكان يا (فرانك

98
00:07:53,205 --> 00:07:54,437
لا تقل هذا؟

99
00:08:35,077 --> 00:08:36,879
كيف وضعه؟

100
00:08:36,881 --> 00:08:38,013
ليس جيداً

101
00:08:50,526 --> 00:08:51,626
(السقف طريق مسدود يا (فرانك

102
00:09:00,236 --> 00:09:01,569
تفكير جيد

103
00:09:03,205 --> 00:09:04,705
...اللعنة، اللعنة

104
00:09:18,187 --> 00:09:19,086
ماذا لديك من أجلي؟

105
00:09:19,088 --> 00:09:20,655
(أنا آسف يا (فرانك
ليس لدي شيء

106
00:10:00,861 --> 00:10:02,328
!يا إلهي -
!اللعنة -

107
00:10:21,047 --> 00:10:22,515
!تحرك يا (فرانك). تحرك

108
00:10:38,432 --> 00:10:39,498
لقد نجح

109
00:10:53,746 --> 00:10:54,579
رائع

110
00:10:54,581 --> 00:10:56,514
فلماذا تحتاجنا حتى يا (فرانك)؟

111
00:10:57,616 --> 00:11:00,351
كل شيء جيد؟ -
أكثر من جيد -

112
00:11:16,468 --> 00:11:17,533
ها هو شرابك

113
00:12:08,374 --> 00:12:09,408
!(زارا)

114
00:12:32,798 --> 00:12:33,932
زارا)؟)

115
00:12:35,167 --> 00:12:36,334
(فرانك)

116
00:13:17,773 --> 00:13:19,407
أتشعرين برغبة في الحديث؟

117
00:13:20,976 --> 00:13:22,377
أريد هذا

118
00:13:24,380 --> 00:13:27,081
لا تعرفين من أين تبدأي؟

119
00:13:27,083 --> 00:13:29,616
أنا لست مقتنعة بأنه سينتهي على خير

120
00:13:30,118 --> 00:13:31,685
خذي وقتك

121
00:13:45,400 --> 00:13:47,167
إن لم أعطك أبداً سبب رحيلي

122
00:13:47,169 --> 00:13:48,502
هل ستدعه يمر؟

123
00:13:52,407 --> 00:13:53,874
هل هذا ما تريدنه؟

124
00:13:54,976 --> 00:13:56,977
الآن، أجل

125
00:14:02,750 --> 00:14:04,918
ممن كنت خائفة؟

126
00:14:04,920 --> 00:14:07,053
هل كان أنا؟ -
كلا بالطبع -

127
00:14:08,155 --> 00:14:10,123
لم يكن أنت، ولن يكون أنت أبداً

128
00:14:12,093 --> 00:14:13,960
لا أستطيع أن أقول الآن

129
00:14:16,397 --> 00:14:18,131
هل تريدنني أن أدع ذلك يمر أيضاً؟

130
00:14:19,232 --> 00:14:20,800
...أجل

131
00:14:20,802 --> 00:14:21,901
للآن

132
00:14:29,877 --> 00:14:32,077
يمكنني مساعدتك لو سمحت لي

133
00:14:33,881 --> 00:14:36,515
تعتقد دائماً بأنك تستطيع إصلاح الأمر

134
00:14:39,185 --> 00:14:41,953
ولكن بعض الأمور
(لا يمكن إصلاحها يا (فرانك

135
00:14:53,800 --> 00:14:54,966
يجب أن أذهب

136
00:14:56,001 --> 00:14:57,068
حسناً

137
00:15:01,063 --> 00:15:03,164
لن تتغير أبداً، ألست كذلك؟

138
00:15:05,100 --> 00:15:07,736
حسناً، أنا لن أبحث عنك بعد الآن

139
00:15:07,738 --> 00:15:10,204
أعتبر أن هذا تغيير للأفضل

140
00:15:18,947 --> 00:15:20,348
الساعة الثامنة

141
00:15:20,350 --> 00:15:22,016
"صالون "ويزلوج

142
00:15:22,018 --> 00:15:23,918
سأكون هناك

143
00:15:23,920 --> 00:15:25,485
أنا سعيدة لأنك وجدتني

144
00:15:27,822 --> 00:15:28,856
هل فعلت؟

145
00:15:31,392 --> 00:15:32,927
أراك الليلة

146
00:16:40,426 --> 00:16:41,426
(إنه (فرانك

147
00:16:42,228 --> 00:16:43,962
أين أنت؟ -
هل (جولز) هناك؟ -

148
00:16:43,964 --> 00:16:44,997
هنا يا زعيم

149
00:16:44,999 --> 00:16:47,765
أنا بحاجة لتحديد موقع سيارة
باستخدام كاميرات المرور

150
00:16:47,767 --> 00:16:48,699
أيمكنك فعل ذلك؟

151
00:16:48,701 --> 00:16:51,102
بالطبع، ما رقم اللوحة؟

152
00:16:51,104 --> 00:16:52,770
"إنها رخصة "نيويورك

153
00:16:52,772 --> 00:16:56,674
"ن.ي.ف-648.إ"

154
00:16:56,676 --> 00:16:58,309
(أنا أعرف هذه اللوحات يا (فرانك

155
00:16:58,311 --> 00:16:59,310
أتفعل؟

156
00:16:59,312 --> 00:17:02,313
..إنها لرئيسي القديم
(أوليفييه داسان)

157
00:17:03,415 --> 00:17:04,849
فرانك). هل رأيت (داسان)؟)

158
00:17:04,851 --> 00:17:06,350
فقط أخبرني أين يمكنني العثور عليه

159
00:17:56,986 --> 00:17:58,887
هل يمكنك تحديد هوية هؤلاء الرجال؟

160
00:17:58,889 --> 00:18:02,890
يمكنني محاولة الوصول إلى قاعدة بيانات
التعرف على الوجوه بمكتب التحقيقات الفيدرالي

161
00:18:06,330 --> 00:18:10,032
واو! ليسوا رجالاً لُطفاء

162
00:18:10,034 --> 00:18:14,336
أرماند بيرتون)، متعهد عسكري سابق)
تحول إلى تجارة الأسلحة

163
00:18:14,338 --> 00:18:15,503
والرجل الآخر؟

164
00:18:15,505 --> 00:18:17,172
(يبدو أنه حارس (بيرتون

165
00:18:17,174 --> 00:18:19,842
(مُرتزق. يدعى (كالفين بيتيت

166
00:18:21,144 --> 00:18:22,945
وقائمة عملاء (بيرتون)؟

167
00:18:22,947 --> 00:18:24,012
من أسوأ الأنواع

168
00:18:24,014 --> 00:18:26,681
أنظمة استبدادية
"من "سوريا" إلى "السودان

169
00:18:26,683 --> 00:18:29,083
وماذا عن "أوكرانيا"؟ -
أجل، ذلك أيضاً -

170
00:18:30,185 --> 00:18:33,221
"داسان) جذبك إلى جزء سابق من "أوكرانيا)
"إلى "شبه جزيرة القرم

171
00:18:33,223 --> 00:18:35,690
(واعداً إياك بمعلومات عن (زارا نايت

172
00:18:37,092 --> 00:18:38,860
هل تلك هي وظهرها إلى الكاميرا؟

173
00:18:39,962 --> 00:18:41,496
يجب أن أذهب

174
00:18:41,498 --> 00:18:42,464
إلى أين؟

175
00:18:42,500 --> 00:18:45,400
لدي موعد. سأعود -
أنت لم تُجب عن سؤالي -

176
00:18:45,400 --> 00:18:47,266
سأجيبك لو أنك بحاجة للمعرفة
ولكنك لست كذلك

177
00:19:18,602 --> 00:19:20,536
أنا آسفة لأنني تأخرت عليك

178
00:19:20,538 --> 00:19:21,704
أنت كنتي لا تتأخرين أبداً

179
00:19:25,443 --> 00:19:27,510
كان علي أن أكون حذرة
أثناء الوصول إلى هنا

180
00:19:28,745 --> 00:19:30,746
تخشين من أن يراك (داسان)؟

181
00:19:32,216 --> 00:19:33,850
أنت تتبعني بعد ظهر هذا اليوم

182
00:19:33,852 --> 00:19:35,651
بالطبع فعلت
كنت تعلمين أنني سأفعل

183
00:19:35,653 --> 00:19:37,987
لذا توقفي عن الكذب وأخبريني
لماذا أنت خائفة من (داسان)؟

184
00:19:38,139 --> 00:19:39,271
أنا لست خائفة منه

185
00:19:40,707 --> 00:19:44,143
إكذبي علي مرة أخرى
وسأخرج من ذلك الباب اللعين

186
00:19:44,145 --> 00:19:45,677
!أنت تؤلمني

187
00:19:47,814 --> 00:19:49,648
...من فضلك

188
00:19:49,650 --> 00:19:51,283
سأخبرك بكل شيء

189
00:19:57,823 --> 00:19:59,491
عندما التقيت بك

190
00:19:59,493 --> 00:20:01,126
..عندما وقعنا في الحب

191
00:20:02,395 --> 00:20:06,330
أنت تعلم أنني كنت أتفاوض
بشأن تسوية سلمية

192
00:20:06,332 --> 00:20:09,900
ما لا تعرفه أنه كان هناك تاجر
سلاح يبيع لكلا الجانبين

193
00:20:10,903 --> 00:20:12,737
(بيرتون)

194
00:20:12,739 --> 00:20:14,639
(بيرتون)

195
00:20:14,641 --> 00:20:16,975
السلام كان ليكلفه خسائر بالمليارات

196
00:20:16,977 --> 00:20:20,879
أنت أبداً لم تفشلي في تفاوض في حياتك
لذا وصل إليك

197
00:20:20,881 --> 00:20:22,746
وقال أنه سيقتلني

198
00:20:22,748 --> 00:20:23,781
وسيقتلك

199
00:20:25,551 --> 00:20:26,884
لماذا لم تخبريني؟

200
00:20:26,886 --> 00:20:27,985
لو أنني كنت أخبرتك

201
00:20:27,987 --> 00:20:30,588
لكنت حاربته بكل ما لديك من قوة

202
00:20:30,590 --> 00:20:32,890
ربما -
ربما؟ -

203
00:20:32,892 --> 00:20:34,692
كنت أعلم أنك ستفعل

204
00:20:35,827 --> 00:20:36,860
...و

205
00:20:37,862 --> 00:20:39,262
إتخذت قراراً

206
00:20:40,431 --> 00:20:42,399
اضطررت لأخذه لحمايتنا

207
00:20:42,401 --> 00:20:43,701
كلانا

208
00:20:48,206 --> 00:20:50,240
إذاً كنت تعملين لدى (بيرتون) منذ ذلك الحين؟

209
00:20:50,242 --> 00:20:53,577
أنا ساعدته على بيع الأسلحة
إلى الطغاة والسفاحين

210
00:20:53,579 --> 00:20:55,812
(إنها أعمال قذرة يا (فرانك

211
00:21:02,720 --> 00:21:04,287
فماذا نفعل؟

212
00:21:05,623 --> 00:21:07,023
لا أدري

213
00:21:08,359 --> 00:21:10,059
لو علم (بيرتون) أنك وجدتني

214
00:21:10,061 --> 00:21:12,428
فسوف يستخدمني لابتزازك

215
00:21:12,430 --> 00:21:14,563
وإن لم تنضم لجانبه، فسوف يقتلك

216
00:21:15,665 --> 00:21:17,266
سيحاول قتلي

217
00:21:19,436 --> 00:21:22,638
كان ينبغي عليك إخباري بكل ذلك -
تخبرك بماذا؟ -

218
00:21:23,741 --> 00:21:25,507
لا تقولوا لي

219
00:21:25,509 --> 00:21:27,643
دعوني أخمن

220
00:21:27,790 --> 00:21:30,791
الآنسة (نايت) تعترف
بصفقتها مع الشيطان

221
00:21:34,596 --> 00:21:36,463
أتمانعان إذا انضممت لكما، يا طيري الحب؟

222
00:21:37,565 --> 00:21:39,032
(إنه يعمل لدى (بيرتون

223
00:21:39,034 --> 00:21:41,468
أنا واثق من أنه اكتشف ذلك بالفعل

224
00:21:41,470 --> 00:21:43,203
كنت أستطيع رؤية أن هناك شيئاً يضايقك

225
00:21:43,205 --> 00:21:46,639
أنا فقط لم أكن أدرك أن هذا الشيء كان
(فرانك مارتن)

226
00:21:47,741 --> 00:21:49,409
هذه مفاجأة سارة

227
00:21:50,511 --> 00:21:52,178
الفضل كله يعود لك

228
00:21:53,414 --> 00:21:56,349
دعونا نجعل الأمور سهلة، هلا فعلنا؟

229
00:22:00,888 --> 00:22:04,056
أنت أكثر قيمة بالنسبة لرئيسي
وأنت على قيد الحياة

230
00:22:05,158 --> 00:22:07,059
لقد سمعت أن الطعام هنا جيد جداً

231
00:22:07,061 --> 00:22:08,394
وأنا أتضور جوعاً

232
00:22:09,797 --> 00:22:11,063
تفضل

233
00:22:15,168 --> 00:22:17,537
ومن منكم سادتي
يود أن يرى قائمة النبيذ؟

234
00:22:17,539 --> 00:22:18,971
هو سيأخذها

235
00:22:30,550 --> 00:22:32,584
إذهب من ذلك الطريق
خُذ مخرج الطواريء

236
00:23:18,530 --> 00:23:20,364
إنتهت اللعبة

237
00:23:20,366 --> 00:23:21,599
يديك إلى أعلى

238
00:23:44,918 --> 00:23:46,318
(فرانك مارتن)

239
00:23:47,688 --> 00:23:49,488
..من فضلك

240
00:23:49,490 --> 00:23:50,589
تفضل بالجلوس

241
00:23:52,660 --> 00:23:54,326
لا، شكراً لك

242
00:23:54,328 --> 00:23:56,929
أنا لست في مزاج لمشاهدة لفيلم

243
00:23:56,931 --> 00:23:58,397
(لقد أخبرتك يا سيد (بيرتون

244
00:23:58,399 --> 00:24:01,600
إنه زميل عنيد

245
00:24:01,602 --> 00:24:05,937
لقد وعدت (زارا) بأنني لن أبحث عنك

246
00:24:05,939 --> 00:24:08,006
ولكن الآن يبدو أنك من أتيت لتبحث عني

247
00:24:08,008 --> 00:24:10,842
السؤال هو، ما الذي يجب علي
القيام به معك يا سيد (مارتن)؟

248
00:24:10,844 --> 00:24:12,411
"الآن وأنت هنا في "نيويورك

249
00:24:14,413 --> 00:24:16,014
حسناً، يمكنك أن تسمح لي بالذهاب

250
00:24:16,016 --> 00:24:18,550
ولكنك مورد قيّم للغاية

251
00:24:18,552 --> 00:24:19,584
ولدي نفوذ عليك

252
00:24:20,687 --> 00:24:22,220
..حياة

253
00:24:22,222 --> 00:24:23,454
(الآنسة الجميلة (نايت

254
00:24:24,891 --> 00:24:27,125
(ولكنني رجل أعمال يا سيد (مارتن

255
00:24:27,127 --> 00:24:28,359
أفضل صفقة عن العنف

256
00:24:29,461 --> 00:24:30,628
وأنا أيضاً

257
00:24:30,630 --> 00:24:32,397
ولكن لا صفقة

258
00:24:32,399 --> 00:24:34,031
لم تسمع شروطي

259
00:24:34,033 --> 00:24:35,766
لست في حاجة إلى ذلك

260
00:24:35,768 --> 00:24:37,068
فقط ألق نظرة

261
00:24:49,848 --> 00:24:52,282
عذراً لا أستطيع أن أقدم لك أي فيشار

262
00:25:04,229 --> 00:25:07,531
كانت تلك في الواقع مهمة
(السيد (داسان

263
00:25:07,533 --> 00:25:09,366
ولكن بما أنك هنا

264
00:25:09,368 --> 00:25:10,567
ذلك أفضل بكثير

265
00:25:13,438 --> 00:25:15,405
لا تبدو كشيء كثير، أليست كذلك؟

266
00:25:16,507 --> 00:25:18,242
ولكن هذا هو مستقبل الحرب

267
00:25:19,344 --> 00:25:22,078
"معروفة أيضاً باسم "ت.هـ.961

268
00:25:23,214 --> 00:25:24,413
"قنبلة رقمية"

269
00:25:25,515 --> 00:25:27,350
طورتها الحكومة

270
00:25:27,352 --> 00:25:30,754
هنا في الولايات المتحدة الأمريكية

271
00:25:30,756 --> 00:25:33,522
بغرض الدفاع عن النفس، أنت أفهم

272
00:25:36,227 --> 00:25:38,127
يمكنها إجبار بلد بأكمله للجثو على ركبتيه

273
00:25:38,129 --> 00:25:40,363
من خلال تدمير بنيته التحتية

274
00:25:40,365 --> 00:25:43,666
...الكهرباء، والماء، والغاز

275
00:25:43,668 --> 00:25:47,403
المستشفيات، والشرطة، والمطافيء
كل شيء يغرق في الظلام

276
00:25:47,405 --> 00:25:50,506
وصادف أنني أعلم بشأن نقلها صباح الغد

277
00:25:50,508 --> 00:25:52,541
"من موقع سري خارج "نيويورك

278
00:25:53,643 --> 00:25:56,478
أنا آسف، ولكنني لا أمارس الإرهاب

279
00:25:56,480 --> 00:25:58,947
من قال شيئاً عن الإرهاب؟

280
00:25:58,949 --> 00:26:01,049
هذا مجرد سلاح

281
00:26:01,051 --> 00:26:02,484
و مما أسمع

282
00:26:02,486 --> 00:26:05,353
أنت جيد جداً في سرقة تلك الأشياء

283
00:26:05,355 --> 00:26:08,290
"أنا أعلم بشأن "غاز السارين
"الذي سرقته من "ليبيا

284
00:26:08,292 --> 00:26:11,326
والسلاح الذي دمرته
في "شيكاغو" الشهر الماضي

285
00:26:13,862 --> 00:26:16,431
حسناً، أنا أشعر بالاطراء لاهتمامك

286
00:26:16,433 --> 00:26:17,766
ولكن كما قلت

287
00:26:18,867 --> 00:26:20,134
لا صفقة

288
00:26:22,037 --> 00:26:26,340
أوتعلم لماذا أنا جيد جداً
فيما أقوم به يا سيد (مارتن)؟

289
00:26:26,342 --> 00:26:28,843
لأنني لا أعتبر "لا" جواباً

290
00:26:32,747 --> 00:26:36,383
إما أن تحصل لي على ذلك السلاح غداً

291
00:26:36,385 --> 00:26:40,721
أو دماغ (زارا) ستتناثر أشلاؤه
على جميع أنحاء بساط أرضيتي الثمين

292
00:26:41,824 --> 00:26:46,159
في هذه الحالة، أنا أقبل -
فرانك)، لا تفعل) -

293
00:26:46,161 --> 00:26:50,698
أعتقد أن هذه بداية لصداقة جميلة جداً

294
00:26:50,700 --> 00:26:54,401
(تقوم بالعمل لصالحي يا سيد (مارتن
.......وأنا

295
00:26:54,403 --> 00:26:56,337
حسناً، لن  أقتل صديقتك

296
00:26:58,707 --> 00:27:00,907
..هنا تجد كل ما تحتاج إلى معرفته

297
00:27:00,909 --> 00:27:05,445
بما في ذلك الموقع حيث السيد
داسان) سيقوم بالتسليم)

298
00:27:05,447 --> 00:27:06,779
دعنا نذهب

299
00:27:13,420 --> 00:27:15,088
..(يمكننا الهروب يا (فرانك

300
00:27:15,090 --> 00:27:18,123
وقضاء بقية حياتنا ننظر خلف أكتافنا؟

301
00:27:18,125 --> 00:27:20,560
فماذا ستفعل؟

302
00:27:24,030 --> 00:27:25,698
..ًحسنا

303
00:27:25,700 --> 00:27:27,367
أنت تعرفه أفضل

304
00:27:28,502 --> 00:27:29,669
لقد نلنا منه

305
00:27:31,572 --> 00:27:35,474
تبدو واثقاً بشدة
بالنظر إلى خداعه لك بالمرة الماضية

306
00:27:35,476 --> 00:27:37,343
(ولكن هذه المرة لدينا (زارا

307
00:27:37,345 --> 00:27:38,610
إنها نقطة ضعفه

308
00:27:39,980 --> 00:27:41,213
وماذا عنها؟

309
00:27:42,315 --> 00:27:44,283
ماذا تقصد؟

310
00:27:44,370 --> 00:27:47,171
ما الذي يجعلك واثق من
أنها لن تقول أي شيء؟

311
00:27:47,173 --> 00:27:48,905
لقد عملت معنا جيداً حتى الآن

312
00:27:48,907 --> 00:27:51,307
هذا لا يطمئنني

313
00:27:51,309 --> 00:27:54,243
ومن الواضح كم تهتم له

314
00:27:54,245 --> 00:27:55,579
ربما تكون كذلك

315
00:27:55,581 --> 00:27:59,115
ولكن لديها ما هو على المحك
(أكثر بكثير من (فرانك مارتن

316
00:27:59,117 --> 00:28:01,852
فرانك مارتن) هو مدفع سائب)

317
00:28:01,854 --> 00:28:05,221
سبب الكثير من المتاعب للمقربين
لي، ولي شخصياً على مر السنين

318
00:28:05,990 --> 00:28:08,858
(أنا مُدِرك لذلك جيداً يا سيد (بيرتون

319
00:28:08,860 --> 00:28:11,694
لقد وعدتهم أنك ستهتم به
"في "شبه جزيرة القرم

320
00:28:12,796 --> 00:28:15,431
فشلك تسبب لي في إحراج كبير

321
00:28:15,433 --> 00:28:18,267
(لن أفشل هذه المرة يا سيد (بيرتون

322
00:28:18,269 --> 00:28:20,069
سأراهن بحياتي على ذلك

323
00:28:20,071 --> 00:28:22,571
(ستفعل يا سيد (داسان

324
00:28:24,040 --> 00:28:25,608
ستفعل

325
00:28:40,570 --> 00:28:41,736
(كات)، و(جولز)

326
00:28:42,905 --> 00:28:44,138
مرحباً

327
00:28:44,140 --> 00:28:45,239
(الآنسة (نايت

328
00:28:46,141 --> 00:28:47,942
سعيدة برؤيتك على قيد الحياة

329
00:28:47,944 --> 00:28:49,844
لست واثقة بشأن ذلك

330
00:28:49,846 --> 00:28:52,080
المعلومات اللوجستية لنقل السلاح

331
00:28:52,082 --> 00:28:53,615
سأحتاج إليكما على حد السواء

332
00:28:53,617 --> 00:28:54,749
من أين لك هذا؟

333
00:28:54,751 --> 00:28:55,750
(بيرتون)

334
00:28:55,752 --> 00:28:57,085
إنتظر، تاجر السلاح؟

335
00:28:57,087 --> 00:28:58,185
بيرتون) نفسه)

336
00:28:58,187 --> 00:28:59,920
تريدنا أن نسرق سلاح
لتاجر السلاح؟

337
00:28:59,922 --> 00:29:02,223
(إن لم يفعل (فرانك
قالوا أنهم سيقتلونني

338
00:29:02,225 --> 00:29:04,124
سأحتاج إلى نسخ الكترونية للطريق

339
00:29:04,126 --> 00:29:05,792
بأسرع ما تستطيع صنعهم

340
00:29:05,794 --> 00:29:07,628
حسناً

341
00:29:15,569 --> 00:29:18,205
حسناً، هذا المكان يبعد 30 دقيقة
"خارج "نيويورك

342
00:29:18,207 --> 00:29:20,306
إنها منشأة أبحاث سرية

343
00:29:20,308 --> 00:29:21,608
"تابعة لـ"م.ا.و

344
00:29:21,610 --> 00:29:23,210
.."مكتب الاستكشاف الوطني"

345
00:29:23,212 --> 00:29:26,579
منشأة تكنولوجيا فائقة تابعة لوكالة
المخابرات المركزية الأمريكية

346
00:29:26,581 --> 00:29:27,680
هم من طوروا هذا السلاح

347
00:29:28,582 --> 00:29:30,117
من الذي ينقله؟

348
00:29:30,119 --> 00:29:33,185
نصف دزينة من الجنود
"سيأخذونه من "فورت ديكس

349
00:29:33,187 --> 00:29:35,688
سيغادرون المنشأة في السابعة صباحاً

350
00:29:35,690 --> 00:29:38,391
ومن ثم يأخذونه إلى منشأة أخرى تبعد 45 دقيقة

351
00:29:38,393 --> 00:29:40,960
هل تنوي ضرب 6 جنود أميركيين؟

352
00:29:40,962 --> 00:29:44,264
ليس بقوة مميتة بالتأكيد

353
00:29:44,266 --> 00:29:46,332
ماذا عن نقطة الالتقاء مع (داسان)؟

354
00:29:46,334 --> 00:29:48,768
هنا. إنه موقف سيارات

355
00:29:48,770 --> 00:29:50,136
الثامنة صباحاً

356
00:29:50,298 --> 00:29:51,964
يريد أن يطير بها خارج البلاد

357
00:29:51,966 --> 00:29:53,665
قبل أن يعثر عليه أحد

358
00:29:54,767 --> 00:29:57,403
(لا يعطيك هذا الكثير من الوقت يا (فرانك -
إذاً فمن الأفضل أن أذهب -

359
00:29:57,405 --> 00:29:58,537
ألا تريد دعم؟

360
00:29:58,539 --> 00:29:59,905
ليس هذه المرة

361
00:30:04,310 --> 00:30:05,911
سأعود على الفور

362
00:30:15,555 --> 00:30:17,756
هل ستمضي بهذا -
كما هو واضح -

363
00:30:19,224 --> 00:30:23,061
لو أنك سرقت ذلك السلاح
ستقبع وراء القضبان لبقية حياتك

364
00:30:24,629 --> 00:30:27,631
لن أفعل بالتأكيد -
وإذا نجحت؟ -

365
00:30:27,633 --> 00:30:30,701
أنت تعلم أي نوع من الرجال
سيبيعهم (بيرتون) ذلك السلاح

366
00:30:32,479 --> 00:30:34,180
ناوليني القميص

367
00:30:35,849 --> 00:30:37,716
لا أستطيع مساعدتك في هذا

368
00:30:37,718 --> 00:30:39,251
لا أحد يطلب منك ذلك

369
00:30:41,254 --> 00:30:43,321
أعني أنني لا ولن أستطيع

370
00:30:44,891 --> 00:30:47,125
لابد أنك تعلمين الآن
أنني دائماً ما أجد وسيلة

371
00:30:47,127 --> 00:30:49,762
نعم، فعلت دائماً
و لكن لا يعني أنك ستفعل دائماً

372
00:30:51,431 --> 00:30:52,665
إنها مهمة انتحارية

373
00:30:52,667 --> 00:30:54,466
...أنا لن أقف هنا فقط وأراقبك

374
00:30:54,468 --> 00:30:55,967
لقد اتخذت قراري

375
00:31:02,075 --> 00:31:03,175
وأنا اتخذت قراري كذلك

376
00:31:04,277 --> 00:31:05,410
أنا أستقيل

377
00:31:08,114 --> 00:31:09,481
يجب أن أذهب

378
00:31:17,022 --> 00:31:19,824
لن تكون قادراً على الاتصال بي
حتى يتم الأمر

379
00:31:23,896 --> 00:31:25,663
أي شخص يأتي إلى هذا الباب

380
00:31:25,665 --> 00:31:27,164
لا تفتحه، هل فهمت؟

381
00:31:27,166 --> 00:31:28,199
أجل. فهمت

382
00:31:29,667 --> 00:31:30,767
وداعاً

383
00:31:33,171 --> 00:31:34,305
وداعاً

384
00:31:36,674 --> 00:31:39,543
ما كان ذلك؟

385
00:31:39,545 --> 00:31:41,979
أنا استقلت -
ماذا؟ -

386
00:31:41,981 --> 00:31:44,715
(أنا آسفة يا آنسة (بولدييو
هذا كله بسببي

387
00:31:44,717 --> 00:31:46,116
ليس خطأك، يجب أن أذهب

388
00:31:46,118 --> 00:31:47,818
كات). لا يمكنك الرحيل)

389
00:31:47,820 --> 00:31:50,353
إنه لا يحتاجنا، هل تتذكر؟
لقد قلتها بنفسك

390
00:31:50,433 --> 00:31:52,300
لا، أنا عنيت أنه لا يحتاجني

391
00:31:52,302 --> 00:31:53,534
ولكنه يحتاجك بالتأكيد

392
00:31:53,536 --> 00:31:55,704
هو لا يعتقد ذلك، ولا أنا أيضاً

393
00:31:55,706 --> 00:31:58,506
إلى أين ستذهبين؟ -
"هناك رحلة هذه الظهيرة إلى "باريس -

394
00:31:59,608 --> 00:32:01,209
(وداعاً، آنسة (نايت

395
00:32:01,211 --> 00:32:02,943
حظاً سعيداً -
.......(كات) -

396
00:32:09,050 --> 00:32:11,051
أنت مُزعِج بشكل لا يُصدَّق، هل تعلم ذلك؟

397
00:32:11,053 --> 00:32:12,286
أعلم. لقد أخبرتني بذلك

398
00:32:12,288 --> 00:32:13,421
في كثير من الأحيان

399
00:32:38,145 --> 00:32:40,780
بالوقت المحدد تماماً

400
00:32:58,732 --> 00:33:00,133
أي كلمة من (فرانك)؟

401
00:33:00,135 --> 00:33:01,768
ليس بعد

402
00:33:01,770 --> 00:33:03,302
أظل أحاول الاتصال به
لكنه لا يجيب هاتفه

403
00:33:04,404 --> 00:33:05,471
حسناً

404
00:33:06,439 --> 00:33:08,140
سأحاول الحصول على غفوة قصيرة

405
00:33:08,142 --> 00:33:09,708
هل تمانع في مناولتي حقيبتي؟

406
00:33:09,710 --> 00:33:10,942
أجل، بالتأكيد

407
00:33:12,612 --> 00:33:14,380
!اللعنة، أنا آسف

408
00:33:14,382 --> 00:33:15,748
أنا أخرق للغاية -
لا بأس -

409
00:33:15,750 --> 00:33:17,283
عذراً

410
00:33:17,455 --> 00:33:19,621
توليت الأمر. لا بأس

411
00:33:26,628 --> 00:33:27,628
شكراً لك

412
00:33:27,630 --> 00:33:28,629
بالتأكيد

413
00:33:28,631 --> 00:33:29,998
أنا آسف لذلك

414
00:33:41,777 --> 00:33:43,243
افتقتدني بهذه السرعة؟

415
00:33:43,245 --> 00:33:44,679
يجب أن تعودي إلى هنا على الفور

416
00:33:44,681 --> 00:33:46,413
(أنا لن أعود يا (جولز

417
00:33:46,415 --> 00:33:47,782
أنا أتوجه إلى المطار

418
00:33:47,784 --> 00:33:49,851
لا، أنصتي لي
أنت لا تفهمين الأمر

419
00:33:49,853 --> 00:33:51,519
لقد نصبت لنا كميناً. إنها هي

420
00:33:51,521 --> 00:33:52,887
ما الذي تتحدث عنه؟

421
00:33:52,889 --> 00:33:55,022
ليس من قبيل الصدفة
"أننا الآن في مدينة "نيويورك

422
00:33:55,024 --> 00:33:57,257
ليس من قبيل الصدفة
رؤية (فرانك) لها في تلك الحانة

423
00:33:57,259 --> 00:33:58,692
لقد اقتادتنا إلى هنا

424
00:33:58,694 --> 00:34:00,927
ما الذي تتحدث عنه؟

425
00:34:00,929 --> 00:34:02,863
(زارا)! (زارا نايت)

426
00:34:02,865 --> 00:34:04,231
ماذا عنها؟

427
00:34:04,233 --> 00:34:07,734
حسناً، رأيت بطاقة البنك
مع الماس في حقيبتها

428
00:34:07,736 --> 00:34:10,504
علمت أن ذلك لا يمكن أن يكون
من قبيل الصدفة، لذا تحققت من الأمر

429
00:34:10,506 --> 00:34:11,805
و...؟

430
00:34:11,807 --> 00:34:14,040
العميل الذي استرجعنا و(فرانك) الألماس له

431
00:34:14,042 --> 00:34:15,509
(إنها شركة قابضة يا (كات

432
00:34:15,511 --> 00:34:19,212
في "نيويورك"، (زارا فارس) تختفي
(تحت اسم مستعار.. (آشلي ورث

433
00:34:19,214 --> 00:34:20,380
أنا أعرف ذلك الاسم

434
00:34:20,512 --> 00:34:24,547
(نعم، أنت تعرفين ذلك الإسم لأن (آشلي ورث
على رأس مجلس إدارة تلك الشركة

435
00:34:24,549 --> 00:34:27,150
هي من استأجرت (فرانك) لاسترداد تلك الماسات

436
00:34:27,152 --> 00:34:28,484
الأمر كله كان كميناً

437
00:34:28,486 --> 00:34:31,086
لابد أنها تتبعت (فرانك) من البنك إلى الحانة

438
00:34:31,088 --> 00:34:33,356
نعم، لقد كانت تريده أن يراها هناك

439
00:34:33,358 --> 00:34:35,491
لجعل الأمر يبدو كما لو كانت مصادفة

440
00:34:38,028 --> 00:34:39,428
هذا ليس بشأن الحصول على سلاح

441
00:34:39,430 --> 00:34:40,896
(هذا بشأن الحصول على (فرانك

442
00:34:40,898 --> 00:34:42,465
كات). لابد أن تعودي إلى هنا)

443
00:34:42,467 --> 00:34:44,534
لقد حاولت الوصول إليه، ولكن
لا أستطيع. هاتفه مُغلق

444
00:34:44,536 --> 00:34:45,901
حسناً

445
00:34:45,903 --> 00:34:47,369
أنا في طريقي

446
00:34:47,371 --> 00:34:49,237
أيها السائق. أنا بحاجة إلى العودة

447
00:35:10,759 --> 00:35:11,793
أين هي؟

448
00:35:11,795 --> 00:35:13,127
بغرفة النوم، قالت أنها ستأخذ قيلولة

449
00:35:13,129 --> 00:35:14,862
سأوقظ هذه العاهرة

450
00:35:21,303 --> 00:35:22,303
ماذا؟

451
00:35:23,638 --> 00:35:24,505
..اللعنة

452
00:35:24,507 --> 00:35:26,974
أنا آسف، لم أسمعها تغادر

453
00:35:26,976 --> 00:35:28,843
أريد كل شيء يمكنك العثور عليه بشأنها

454
00:35:28,845 --> 00:35:30,912
هل تفهم؟ -
أجل. على الفور -

455
00:35:44,693 --> 00:35:46,694
ماذا تريد؟ -
هل غادرت الفندق؟ -

456
00:35:47,795 --> 00:35:49,496
..لقد تسللت خارجة للتو

457
00:35:49,797 --> 00:35:51,031
مثل الفئران

458
00:35:51,033 --> 00:35:52,265
جيد

459
00:35:52,267 --> 00:35:53,666
كل شيء يسير وفق الخطة

460
00:35:55,402 --> 00:35:57,270
(لقد غرست سكيناً بظهر (فرانك

461
00:35:57,272 --> 00:35:58,905
وهو سيعلم ذلك

462
00:35:58,907 --> 00:36:00,207
أي خيار كان لديك؟

463
00:36:02,176 --> 00:36:04,544
هل وفيت بجانبك من الصفقة؟

464
00:36:04,546 --> 00:36:06,546
بالطبع -
أين هو؟ -

465
00:36:06,548 --> 00:36:08,381
بأي مكان آخر سيكون في يوم مدرسي؟

466
00:36:08,383 --> 00:36:09,882
سأذهب لأرى بنفسي

467
00:36:09,884 --> 00:36:10,916
إفعلي هذا

468
00:36:15,256 --> 00:36:17,556
عُد للخلف. أنا بحاجة للذهاب
إلى وسط المدينة

469
00:36:40,113 --> 00:36:42,013
ماذا لدينا؟ -
ليس الكثير -

470
00:36:43,949 --> 00:36:46,918
(يجب أن نجدها يا (جولز - 
نعم. أعلم ذلك. أنت تصيبينني بالعصبية -

471
00:36:47,000 --> 00:36:47,833
!يجب أن تكون كذلك

472
00:36:47,835 --> 00:36:49,668
فرانك) يسرق سلاح)
من حكومة الولايات المتحدة

473
00:36:49,670 --> 00:36:52,403
خلال 15 دقيقة -
هلا توقفت لثانية؟ -

474
00:36:52,405 --> 00:36:55,139
لقد غادرت الفندق للتو، أليست كذلك؟ -
صحيح -

475
00:36:55,141 --> 00:36:57,141
أعتقد أنني أعرف كيف يمكن أن أجدها

476
00:38:24,727 --> 00:38:25,761
!أمسكتك

477
00:38:26,829 --> 00:38:27,996
أين؟

478
00:38:27,998 --> 00:38:29,631
إستطعت تعقبها بواسطة كاميرات المرور

479
00:38:29,633 --> 00:38:31,299
إنها بسيارة أجرة تتوجه إلى وسط المدينة

480
00:38:31,301 --> 00:38:33,601
فرانك سيسلم ذلك السلاح
لـ (داسان) في أي لحظة الآن

481
00:38:33,650 --> 00:38:34,149
أين هي؟

482
00:38:34,204 --> 00:38:36,504
"إنها في حضانة "مرح مع أصدقائي

483
00:38:36,506 --> 00:38:38,106
حضانة"، مثل مصنع؟"

484
00:38:38,108 --> 00:38:40,741
لا، "حضانة" مثل رياض الأطفال

485
00:38:40,743 --> 00:38:42,009
يجب أن يكون هناك خطأ

486
00:38:42,011 --> 00:38:43,611
لا يوجد. إنها هناك حالياً

487
00:38:44,713 --> 00:38:47,715
حضانة "مرح مع أصدقائي"؟ -
أجل -

488
00:38:47,717 --> 00:38:50,085
(إذا كانت هذه مطاردة لا طائل منها يا (جولز
..أقسم بالله أن

489
00:38:50,087 --> 00:38:51,219
ليست، أقسم لك

490
00:38:51,221 --> 00:38:52,320
من الأفضل ألا تكون

491
00:39:30,290 --> 00:39:32,390
!أووه

492
00:39:35,428 --> 00:39:37,062
تاركوني) في يوم عطلته)

493
00:39:37,064 --> 00:39:38,964
(عذراً لإزعاجك يا (مارسيل

494
00:39:38,966 --> 00:39:42,234
كاترينا)، هذا من دواعي سروري)

495
00:39:42,236 --> 00:39:46,238
إذا كنت تصرين على دعوتي
على العشاء الليلة، من أنا لأقول لا؟

496
00:39:46,240 --> 00:39:49,073
أتمنى لو كانت هذه مكالمة اجتماعية

497
00:39:49,075 --> 00:39:51,443
هل الأمر بشأن (فرانك)؟ -
لقد تورط في شيء خطير -

498
00:39:51,445 --> 00:39:54,078
غالباً ما يفعل
ذلك جزء من سحره

499
00:39:54,080 --> 00:39:55,380
هذه المرة الأمر مختلف

500
00:39:55,382 --> 00:39:57,015
(لقد ظهرت (زارا نايت

501
00:39:58,117 --> 00:39:59,117
فهمت

502
00:39:59,119 --> 00:40:02,220
عندما نظرت إلى الملفات بمنزلك

503
00:40:02,222 --> 00:40:06,590
رأيت أنها أخذت فحص طبي
"قبل  بضعة أيام من اختفائها من "مرسيليا

504
00:40:06,592 --> 00:40:08,192
نعم، أتذكر

505
00:40:08,194 --> 00:40:10,161
هناك هرمون أريدك أن تتحقق منه

506
00:40:10,163 --> 00:40:11,428
هرمون الحمل

507
00:40:11,430 --> 00:40:12,496
أنا بحاجة لمعرفة مستواه

508
00:40:18,103 --> 00:40:19,737
7200

509
00:40:21,339 --> 00:40:23,374
كاترينا)، ماذا يعني ذلك؟)

510
00:40:23,376 --> 00:40:24,808
سأكتشف ذلك

511
00:40:42,024 --> 00:40:43,924
(بموعدك تماماً يا (فرانك

512
00:40:43,926 --> 00:40:46,026
هل حصلت عليه؟ -
أجل -

513
00:40:46,028 --> 00:40:47,427
جيد

514
00:40:47,429 --> 00:40:49,229
أراك بنقطة التسليم

515
00:41:35,508 --> 00:41:36,908
ماذا وجدت؟ -
إنها هنا -

516
00:41:38,010 --> 00:41:39,310
عظيم، ماذا قالت؟

517
00:41:39,312 --> 00:41:41,346
لا شيء. لم أتحدث إليها

518
00:41:41,348 --> 00:41:42,781
لم لا؟

519
00:41:42,783 --> 00:41:44,782
الآن أنا أفهم من كانت تحمي حقاً

520
00:41:44,784 --> 00:41:45,950
..كل هذا الوقت

521
00:41:45,952 --> 00:41:47,451
ولماذا اختفت

522
00:41:48,620 --> 00:41:51,122
(لم يكن من أجل (فرانك -
لمن إذاً؟ -

523
00:41:52,791 --> 00:41:54,759
من أجل ابنهما

524
00:41:54,891 --> 00:41:55,989
مَن؟

525
00:42:04,099 --> 00:42:05,733
!(كات)

526
00:42:05,735 --> 00:42:07,367
كات)، هل أنت بخير؟)

527
00:42:07,369 --> 00:42:08,769
!(كات)، هل أنت بخير؟ (كات)

528
00:42:10,104 --> 00:42:11,105
!(كات)

529
00:42:40,802 --> 00:42:42,602
كان من المفترض أن تكون هنا

530
00:42:42,604 --> 00:42:44,470
(تغيير في الخطة يا (فرانك

531
00:42:44,472 --> 00:42:45,939
هل هذا صحيح؟

532
00:42:47,340 --> 00:42:49,241
لم يكن هذا أبداً بشأن سلاح

533
00:42:49,843 --> 00:42:51,177
كان بشأنك

534
00:42:53,246 --> 00:42:54,880
إنه كمين

535
00:42:54,882 --> 00:42:57,083
أنت تكلف السيد (بيرتون) و
أصدقائه الكثير من المال

536
00:42:58,185 --> 00:42:59,485
أصدقاؤه؟

537
00:42:59,487 --> 00:43:02,154
هم أصدقاء أقوياء جداً

538
00:43:02,156 --> 00:43:03,989
إما أن تعمل لصالحهم

539
00:43:03,991 --> 00:43:05,224
أو ضدهم

540
00:43:05,226 --> 00:43:06,492
وماذا؟

541
00:43:06,494 --> 00:43:08,460
الآن تتوقعون مني قضاء
بقية حياتي وراء القضبان؟

542
00:43:08,462 --> 00:43:09,360
أهذا كل ما في الأمر؟

543
00:43:09,362 --> 00:43:11,496
مجاملة من الحكومة الأمريكية

544
00:43:11,498 --> 00:43:14,032
لا يوجد شيء يستطيع أي شخص
(أن يفعله لمساعدتك يا (فرانك

545
00:43:14,034 --> 00:43:15,701
أنت مذنب

546
00:43:15,703 --> 00:43:17,002
أنا لن أذهب إلى السجن

547
00:43:17,004 --> 00:43:19,805
أنت ستعترف بالجريمة
التي ستدان بها

548
00:43:19,807 --> 00:43:21,306
أو أننا ستقتل صديقتك

549
00:43:21,308 --> 00:43:23,075
أنت لن تصل إليها

550
00:43:23,077 --> 00:43:25,676
ولن تبقى صامتة حول هذا الموضوع

551
00:43:25,678 --> 00:43:28,279
لديها حياة أخرى لحمايتها

552
00:43:28,281 --> 00:43:30,047
ليست حياتك فقط أو حياتها

553
00:43:40,325 --> 00:43:42,392
!سيدي، أنت قيد الاعتقال

554
00:43:43,795 --> 00:43:46,063
أنت قيد الاعتقال! ضع
!يديك على عجلة القيادة

555
00:43:47,165 --> 00:43:49,066
!أوقف تشغيل المحرك

556
00:43:50,301 --> 00:43:51,301
!سيدي

557
00:43:51,303 --> 00:43:52,603
!أوقف تشغيل المحرك

558
00:45:13,430 --> 00:45:34,730
{\an8}{\fad(1200,250)}<u>ترجمة</u>
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}<font color="#0080ff">tito</font>

