1
00:00:00,209 --> 00:00:04,912
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:13,995 --> 00:00:18,773
<font color="#78150d">(( ديكستر ))</font>
<font color="#78150d">الموسم الرابع - الحلقة الثامنة</font>

3
00:00:18,808 --> 00:00:21,910
<font color="#851522">(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديكستر مورغان</font>

4
00:00:22,410 --> 00:00:25,532
<font color="#851522">(جولي بنز){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ريتا بينيت</font>

5
00:00:25,532 --> 00:00:28,751
<font color="#851522">(جينيفر كاربنتر){\pos(192,200)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديبرا مورغان</font>

6
00:00:28,751 --> 00:00:32,625
<font color="#851522">(دزموند هارينغتون){\pos(105,250)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (جوزيف كوين</font>

7
00:00:32,626 --> 00:00:35,313
<font color="#851522">(سي. إس. لي){\pos(120,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (فينس ماسوكا</font>

8
00:00:35,313 --> 00:00:38,582
<font color="#851522">(لورين فيليز)</font>
<font color="#851522">(في دور: (ماريا لاغويرتا</font>

9
00:00:38,617 --> 00:00:41,789
<font color="#851522">(ديفيد زاياس){\pos(260,155)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (أنجل باتيستا</font>

10
00:00:42,492 --> 00:00:45,669
<font color="#851522">(و (جيمس ريمر{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (هاري مورغان</font>

11
00:00:46,949 --> 00:00:50,216
<font color="#851522">(ضيف الشرف: (جون ليتغو{\pos(120,260)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (آرثر ميتشل</font>

12
00:00:50,216 --> 00:00:53,939
<font color="#851522">:طوّره للتلفاز{\pos(260,265)}</font>
<font color="#851522">(جيمس مانوس، الابن)</font>

13
00:00:54,516 --> 00:00:57,423
<font color="#851522">"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}</font>
<font color="#851522">(للمؤلف: (جيف ليندسي</font>

14
00:00:57,758 --> 00:01:01,108
<font color="#851522">:إنتاج{\pos(192,180)}</font>
<font color="#851522">(روبرت لويد لويس)</font>

15
00:01:02,322 --> 00:01:05,258
<font color="#851522">:المنتجة{\pos(280,240)}</font>
<font color="#851522">(لورين غيسس)</font>

16
00:01:05,358 --> 00:01:08,307
<font color="#851522">:منتجة مشرفة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(ويندي ويست)</font>

17
00:01:08,307 --> 00:01:11,536
<font color="#851522">:منتج مشرف{\pos(270,265)}</font>
<font color="#851522">(تيم شلاتمان)</font>

18
00:01:12,328 --> 00:01:15,405
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(260,180)}</font>
<font color="#851522">(مايكل سي. هول)</font>

19
00:01:16,628 --> 00:01:20,013
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,220)}</font>
<font color="#851522">(سكوت باك)</font>

20
00:01:21,143 --> 00:01:24,021
<font color="#851522">:المنتجة المنفذة{\pos(192,150)}</font>
<font color="#851522">(ميليسا روزنبيرغ)</font>

21
00:01:24,056 --> 00:01:27,546
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(تشارلز إتش. إيغلي)</font>

22
00:01:27,546 --> 00:01:30,750
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(270,180)}</font>
<font color="#851522">(كلايد فيليبس)</font>

23
00:01:31,841 --> 00:01:34,951
<font color="#851522">:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(سارة كوليتون)</font>

24
00:01:34,986 --> 00:01:38,194
<font color="#851522">:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}</font>
<font color="#851522">(جون غولدوين)</font>

25
00:01:45,753 --> 00:01:48,257
"...(سابقاً في (ديكستر"

26
00:01:49,858 --> 00:01:52,498
يجب أن تقتله -
كلاّ، لا أستطيع -

27
00:01:52,508 --> 00:01:55,200
ما السبب الرئيس لمماطلتكَ
في قتل قاتل الثالوث؟

28
00:01:55,210 --> 00:01:57,607
لا تزال هنالك أمور أتعلّمها منه

29
00:01:57,617 --> 00:02:01,494
بناءً على انتشار الدم، فإنّ الفاعل
طويل القامة، أطول من 6 أقدام

30
00:02:01,504 --> 00:02:03,196
"...لقد حرّكَ الذراع"

31
00:02:03,911 --> 00:02:07,629
"لسبب ما" -
اللطخة التي وجدتَها في مسرح الجريمة؟ -

32
00:02:07,639 --> 00:02:11,749
بقايا إنسان محروقة -
ألدينا حمض القاتل النوويّ؟ -

33
00:02:11,759 --> 00:02:16,537
،القاتل ذو قرابة لصاحب البقايا البشريّة
من العائلة نفسها، الحمض النوويّ نفسه

34
00:02:16,547 --> 00:02:19,299
يبقي عائلته معه على الدوام

35
00:02:19,309 --> 00:02:22,291
"...(فيرا ميتشل)، "أخت (آرثر ميتشل)

36
00:02:23,125 --> 00:02:25,228
وجدَت ميتة في..." مغطس"

37
00:02:25,238 --> 00:02:27,899
"هذا هو (آرثر ميتشل) في صلبه"

38
00:02:27,909 --> 00:02:30,920
أهنالك شيء في حمضه النوويّ"
"يسمح له بأن يُعنى بعائلة؟

39
00:02:30,930 --> 00:02:33,336
"جين سحريّ ما ينقصني؟"

40
00:02:33,379 --> 00:02:37,036
(تلقيتُ توّاً الموافقة الرسميّة من (لاغويرتا
لفتح تحقيق حول قاتل الثالوث

41
00:02:37,046 --> 00:02:40,665
ما الذي يعنيه ذلك؟ -
"أدركتُ بأنّي إن قدّمتُ نظرية الثالوث كاملة" -

42
00:02:40,675 --> 00:02:47,171
وأضفتُ بأنّه أرداني وأردى (لاندي) فسأبدو
مجنونة، فقلّصتها إلى حوادث الضرب

43
00:02:47,181 --> 00:02:51,352
(لم أعد أقابل الملازم (لاغويرتا -
لقد انفصلنا، رسميّاً -

44
00:02:51,362 --> 00:02:54,351
إن علمتُ بأنّ هذا ادّعاء
فستكون هنالك عواقب

45
00:02:54,361 --> 00:02:57,150
عواقب وخيمة ومنهية لمهنتيكما

46
00:02:57,726 --> 00:02:58,734
مَن تكون؟

47
00:02:58,744 --> 00:03:02,421
أنا الشخص الذي سيمنعكَ
من قتل نساء أخريات

48
00:03:02,431 --> 00:03:06,659
!لم أقتلهنّ
بسبب صوري سيعشن إلى الأبد

49
00:03:06,669 --> 00:03:08,578
لا شيء يدوم إلى الأبد

50
00:03:10,180 --> 00:03:12,361
أليس ذلك...؟ -
(مساعد (فارو -

51
00:03:12,371 --> 00:03:15,025
(اعتقلتُه للتوّ لقتله (إستريا كرازو

52
00:03:15,035 --> 00:03:16,353
...ولكن لا، ظننتُ -
أجل -

53
00:03:16,363 --> 00:03:18,606
،(بدا الأمر في البداية أنّ الفاعل هو (فارو
لكنّ هذا الأمر محكم

54
00:03:18,616 --> 00:03:21,296
،لدينا دليل حمض نوويّ
لدينا كلّ شيء

55
00:03:21,306 --> 00:03:23,425
قتلتُ رجلاً بريئاً

56
00:03:28,500 --> 00:03:32,396
<font color="#c8b471">"ضحية غير مقصودة"{\fad(1000,1000)}</font>

57
00:03:32,587 --> 00:03:36,787
Second Editor:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

58
00:03:37,632 --> 00:03:42,874
،ارتكبتُ خطأ، وإن يكن"
"قد يحدث ذلك لأيّ كان... لأيّ قاتل

59
00:03:42,884 --> 00:03:47,339
فالقتلة لا يهتمّون عادة إن كان"{\pos(192,220)}
"ضحاياهم أبرياء أم لا

60
00:03:47,349 --> 00:03:49,971
"فلماذا يؤنّبني ضميري إذاً؟"

61
00:03:53,902 --> 00:03:57,568
"جوناثان فارو)، مصوّر ساديّ وماشوسيّ)"

62
00:03:57,699 --> 00:04:04,003
،معنّف نساء، نذل، ولكنّه ليس قاتلاً"{\pos(192,220)}
"(ليس وفق قانون (هاري

63
00:04:04,013 --> 00:04:05,395
"ومع ذلك قتلتُه"{\pos(192,220)}

64
00:04:05,405 --> 00:04:06,534
"...والآن أنا"

65
00:04:08,125 --> 00:04:10,181
"متضايق"

66
00:04:12,300 --> 00:04:15,600
(كان يجب أن يكون (آرثر ميتشل"{\pos(192,173)}
"...على طاولتي

67
00:04:16,662 --> 00:04:20,267
،قاتل الثالوث، ومطلق النار على أختي"
"...كان ينبغي عليّ

68
00:04:21,607 --> 00:04:25,771
،لا، لم ينبغِ عليّ، لا ألوم نفسي"{\pos(192,220)}
"ليس هذا من طبعي

69
00:04:28,481 --> 00:04:31,684
ليس هذا من طبعي، تبّاً

70
00:04:31,694 --> 00:04:34,163
"عليّ الكفّ عن التفكير فيه"

71
00:04:34,827 --> 00:04:39,388
،(جوناثان فارو)
مشتبه به في الأصل، وضحيّة محتملة الآن

72
00:04:39,398 --> 00:04:41,523
"!كانت غلطة بحقّ السماء"

73
00:04:41,533 --> 00:04:47,764
اختفى (فارو) مباشرةً قبل اعتراف
مساعده (تيموثي براند) بقتل تلكنّ العارضات

74
00:04:47,774 --> 00:04:51,351
،كانت شعبة المفقودين تتحرّى أمره
ومرّروا قضيّته إلينا الآن

75
00:04:51,361 --> 00:04:52,713
أتعتقد بأنّ (براند) قتل (فارو)؟

76
00:04:52,723 --> 00:04:55,671
،(لعلّه اكتشف ما يخطّط له (براند
يصعب الجزم بذلك

77
00:04:55,681 --> 00:04:58,564
(سودركويست)، (يال)، تابعا قضيّة (فارو)

78
00:04:58,574 --> 00:05:04,414
على الأرجح أنّ (براند) جعله طعماً للتماسيح -
"(ليتني أرتاح لأنّ جريمتي ألصقت بـ(براند" -

79
00:05:04,424 --> 00:05:07,802
"ولكنّي لا أستطيع" -
ما خطبكَ؟ -

80
00:05:08,970 --> 00:05:11,227
لا أدري -
حسناً، لنتابع -

81
00:05:11,237 --> 00:05:15,691
مورغان)، ماذا لدينا عن حوادث الضرب؟) -
لعلّ هذا يسرّي عنكَ -

82
00:05:15,701 --> 00:05:18,962
"ليس إن كنتِ تدنين من قاتل الثالوث"

83
00:05:22,962 --> 00:05:25,644
لدينا ضارب متسلسل

84
00:05:25,654 --> 00:05:30,000
،كلّ الضحايا رجال في الأربعين
لديّ قضايا تعود إلى 30 سنة منصرمة

85
00:05:30,010 --> 00:05:33,591
ممّا ترجّح أن يكون ضاربنا
في الـ50 أو الـ60 من عمره

86
00:05:33,601 --> 00:05:41,389
حدث الكشف بإيجاد الرماد البشريّ
الذي تركه مع لعابه... أي الحمض النوويّ

87
00:05:41,399 --> 00:05:43,865
على الرحب والسعة، أؤدّي عملي فحسب

88
00:05:43,875 --> 00:05:50,256
يترك القاتل الرماد بمنزلة توقيع له
جاعلاً ضحاياه يشيرون إليه بعد وفاتهم

89
00:05:50,266 --> 00:05:55,164
،لا أستطيع الجزم بأنّ كلّ هذه آثار رماد
...ولكنّ إشارة الإصبع تدلّ على احتمال قويّ

90
00:05:55,174 --> 00:05:57,527
كيف وصلت هذه الصورة إلى هنا؟

91
00:05:59,358 --> 00:06:02,420
كلاّ، مهلاً، هلاّ رجعتِ

92
00:06:03,122 --> 00:06:04,470
ارجعي

93
00:06:06,878 --> 00:06:10,092
ليست هذه حادثة ضرب -
كلاّ -

94
00:06:10,865 --> 00:06:14,500
ومع ذلك يبدو أنّ إصبع الضحيّة
يشير إلى لطخة

95
00:06:14,510 --> 00:06:16,200
رماد؟

96
00:06:16,702 --> 00:06:18,170
"(لا تفعلي ذلك يا (ديب"

97
00:06:21,015 --> 00:06:22,782
نعم، على الأرجح

98
00:06:22,792 --> 00:06:27,902
عندما قدّمتِ هذه القضيّة لي
قلتِ بأنّها محدودة بقاتل بالضرب

99
00:06:30,370 --> 00:06:33,808
فلمَ لا تسمعينا كلّ ما لديكِ
أيّتها المحقّقة (مورغان)؟

100
00:06:33,818 --> 00:06:37,228
"سيبدو كلامها جنونيّاً... على ما آمل"

101
00:06:38,668 --> 00:06:45,244
حسناً، وجدتُ لطخات محتملة
في عدّة جرائم مغطس قديمة

102
00:06:46,095 --> 00:06:50,845
،وكذلك في عدّة حوادث انتحار بالقفز
...وهذا هو النمط

103
00:06:50,855 --> 00:06:53,732
مغطس، منتحرة قفزاً، ضرب حتى الموت

104
00:06:53,742 --> 00:06:59,401
...وجميعها في تعاقب وشيك
دورة من ثلاثة ضحايا كلّ عام أو نحوه

105
00:06:59,411 --> 00:07:01,455
...ويحتمل لمدّة ثلاثين عاماً

106
00:07:01,465 --> 00:07:07,182
،في مدن مختلفة وولايات مختلفة
...إنّه ثالوث ضحايا

107
00:07:07,192 --> 00:07:09,898
"ولهذا دعاه (فرانك لاندي) بـ"قاتل الثالوث

108
00:07:09,908 --> 00:07:12,371
أهذه قضيّة مباحث؟ -
لم تقتنع المباحث بها أبداً -

109
00:07:12,381 --> 00:07:17,520
ومع ذلك يفترض بنا الاقتناع بها -
جاء (لاندي) إلى (ميامي) ليقبض عليه -

110
00:07:18,681 --> 00:07:23,165
،وأعتقد بأنّه اقترب أكثر ممّا يجب
وأعتقد بأنّ ذلك تسبّب في مقتله وإصابتي

111
00:07:23,534 --> 00:07:28,421
فقاتل الثالوث فعل بكِ هذا إذاً؟

112
00:07:28,486 --> 00:07:32,236
"هيّا يا (لاغويرتا)، قولي بأنّ هذا مستبعد"

113
00:07:35,562 --> 00:07:39,464
أكملي -
"عظيم، كأنّه كان ينقصني أن تعيقوا طريقي" -

114
00:07:39,474 --> 00:07:42,517
،لقد استوفى قاتل الثالوث أجله"
"وهذا يؤكّد ذلك

115
00:07:42,527 --> 00:07:43,989
(ديكس)

116
00:07:44,075 --> 00:07:46,742
أتصدّق ذلك؟ -
نعم، لقد فعلتِها حقّاً -

117
00:07:46,752 --> 00:07:49,775
،حافظتُ على إرث (لاندي) حيّاً
بل إنّي حزتُ موافقة الرؤساء

118
00:07:49,785 --> 00:07:52,695
أيّتها المحقّقة (مورغان)، تعالي إلى مكتبي

119
00:07:53,315 --> 00:07:57,575
أهذا إطراء مرتقب؟ -
نالي منهم أيّتها النمر... ة -

120
00:07:57,726 --> 00:07:59,603
نمرة

121
00:08:03,308 --> 00:08:04,308
(ديكس)

122
00:08:05,011 --> 00:08:06,142
مرحباً يا صاحبي

123
00:08:06,152 --> 00:08:08,333
"تابع المسير، لستُ في مزاج رائق لكَ"

124
00:08:08,343 --> 00:08:12,517
نصف دوام؟ -
يسمّى غداءً يا صاحبي -

125
00:08:12,527 --> 00:08:14,768
خارج حرم المركز كالعادة

126
00:08:16,446 --> 00:08:20,389
"أحتاج بشدّة طعن شيء ما"

127
00:09:10,162 --> 00:09:12,204
"...قاتل الثالوث"

128
00:09:14,744 --> 00:09:16,153
"هذا أمر جيّد"

129
00:09:16,561 --> 00:09:19,660
"لا شكوك حول جرمه"

130
00:09:19,670 --> 00:09:21,660
"والتيقّن سيفيدني"

131
00:09:21,670 --> 00:09:27,374
مرحباً، (جوناه)، كيف حال السيّارة؟ -
كحلم، سيّد (باتلر)، كحلم حقيقيّ جميل -

132
00:09:27,473 --> 00:09:28,944
(كايل)

133
00:09:31,098 --> 00:09:34,340
مرحباً، ما جاء بكَ في هذا اليوم الجميل؟

134
00:09:34,350 --> 00:09:38,881
...أتفقدّ ليس إلاّ، تعرف، بعد

135
00:09:38,964 --> 00:09:43,927
الأيل، أردتُ التأكّد من أنّكَ بخير -
هذا لطف منكَ، ولكنّي أزحتُ ذلك من بالي -

136
00:09:43,937 --> 00:09:46,563
لا داعي للإسهاب في التفكير

137
00:09:46,573 --> 00:09:47,893
أيمكنكَ فعل ذلك ببساطة؟

138
00:09:47,903 --> 00:09:53,596
،لا، لا، بحركة دائريّة ناعمة يا بنيّ
وسيدوم الطلاء أعواماً

139
00:09:53,606 --> 00:09:55,985
فهمتُ يا أبي -
لو أنّكَ فهمتَ لما اضطررتُ لتذكيركَ -

140
00:09:55,995 --> 00:09:59,325
،ثمّة وسيلتان للقيام بالأمور
فلمَ لا تختار الوسيلة الصائبة؟

141
00:09:59,335 --> 00:10:05,431
،صدوع صغيرة في العائلة المثاليّة"
"ممّا يجعلهم طبيعيّين بشكل مثاليّ

142
00:10:07,525 --> 00:10:09,623
كايل)، مرحباً) -
مرحباً -

143
00:10:10,557 --> 00:10:14,615
عزيزي، ملابسكَ نظيفة ومطويّة
وجاهزة للحزم

144
00:10:14,625 --> 00:10:17,121
هل ستسافر؟ -
(نعم، إلى (تامبا -

145
00:10:17,131 --> 00:10:18,818
(إنشاء تابع لجمعيّة (أربعة جدران

146
00:10:18,828 --> 00:10:22,083
...إنشاء خارج المدينة"
"هل بدأت دورته ثانيةً بهذه السرعة؟

147
00:10:22,093 --> 00:10:25,874
،(ريبيكا)
يجب أن تتشبّع التربة بالماء

148
00:10:25,884 --> 00:10:30,888
تشبّعاً جيّداً وإلاّ ماتت جميع هذه الأزهار -
آسفة، أبي -

149
00:10:32,608 --> 00:10:34,530
تامبا) إذاً... هل ستسافر العائلة بأسرها؟)

150
00:10:34,540 --> 00:10:38,150
،لا، ليس في أعمال الإنشاء خارج المدينة
فإيواؤهم مكلف للغاية

151
00:10:38,160 --> 00:10:42,546
،(اعترف يا (آثر
إنّكَ تستمتع بهذه الإجازات بعيداً عنّا

152
00:10:43,114 --> 00:10:45,714
دائماً ما يعود مرتاحاً للغاية

153
00:10:45,919 --> 00:10:47,658
متأكّد من ذلك

154
00:10:47,982 --> 00:10:51,663
هل ستسافر اليوم؟ -
كلاّ، غداً، بعد العمل مباشرةً -

155
00:10:51,673 --> 00:10:53,128
"ها قد عرفتُ الزمان والمكان"

156
00:10:53,138 --> 00:10:58,137
...جريمة قتل خارج المدينة"
"!أسلوب قاتل الثالوث نفسه، يا للشاعريّة

157
00:10:58,147 --> 00:11:01,364
رحلة ميمونة -
(اعتنِ بنفسكَ يا (كايل -

158
00:11:02,082 --> 00:11:04,144
عليّ الآن الإتيان بالزمان والمكان"
"الخاصّين بي

159
00:11:04,154 --> 00:11:07,473
لأقنع رئيستي وزوجتي بالسماح"
"لي بالسفر

160
00:11:11,102 --> 00:11:16,815
كلّ ما أحتاجه هو مؤتمر يوحي بعلاقته"
"بلطخات الدم... شيء علميّ

161
00:11:17,712 --> 00:11:20,417
"معرض المكابح وكواتم الصوت... كلاّ"

162
00:11:20,427 --> 00:11:25,064
...مؤتمر الحياكة والتخريم"
"لا دم فيه ما لم يخز أحدهم نفسه

163
00:11:25,074 --> 00:11:27,503
"مؤتمر معارض تجاريّة"

164
00:11:28,746 --> 00:11:31,451
مؤتمر وسط مؤتمرات

165
00:11:35,718 --> 00:11:37,467
أتذكرني؟

166
00:11:38,848 --> 00:11:41,165
ديبرا مورغان)، أخت)

167
00:11:41,248 --> 00:11:44,143
ديبرا مورغان)، محقّقة سابقة)
في قضيّة قاتل الثالوث

168
00:11:44,153 --> 00:11:46,539
سابقة؟ -
نحّتني (لاغويرتا) اللعينة عن القضيّة -

169
00:11:46,549 --> 00:11:50,542
لأنّني رسميّاً ضحيّة في جرائم هذا الحقير

170
00:11:51,517 --> 00:11:53,060
هذا مؤسف للغاية

171
00:11:53,539 --> 00:11:55,070
مؤسف للغاية؟

172
00:11:56,444 --> 00:11:58,664
إنّه أمر مقيت جدّاً

173
00:11:59,396 --> 00:12:04,446
الوجه الحسن هنا هو أنّ هذا يفرّغكِ
لخدمة القسم في نواحٍ شتّى

174
00:12:04,819 --> 00:12:14,342
خلال يوم واحدٍ، أنتقل من جلب أكبر قضيّة
شهدتها (ميامي) إلى "متفرّغة في نواحٍ عدّة"؟

175
00:12:16,049 --> 00:12:21,092
أحبّكَ يا أخي، ولكنّكَ متخلّف أحياناً -
أجل، أدري -

176
00:12:27,211 --> 00:12:29,461
تامبا)... ما يوجد في (تامبا)؟)

177
00:12:32,446 --> 00:12:34,410
شيء علميّ

178
00:12:34,674 --> 00:12:37,900
مسرح الجريمة هو في الأساس مناخ محليّ
خاضع لمتغيّرات عدّة

179
00:12:37,910 --> 00:12:42,729
وفي عالم لطخات الدم، قد تعني هذه المتغيّرات
الفرق بين العلم النافع ونجاة المذنب من العقاب

180
00:12:42,739 --> 00:12:45,778
كلّ شيء من التأثيرات الشاذّة
للضغط البارومتري

181
00:12:45,788 --> 00:12:48,999
في السوائل الجسيميّة في بيئة مرتفعة
...الرطوبة إلى تأيّن

182
00:12:49,009 --> 00:12:51,334
مغزاكَ من فضلكَ

183
00:12:51,569 --> 00:12:54,559
(مؤتمر الأرصاد الجويّة، (تامبا

184
00:12:54,569 --> 00:12:57,114
هل ستكفّ عن الكلام
إن سمحتُ لكَ بالذهاب؟

185
00:12:57,124 --> 00:13:01,425
أترين؟ تعلّم المزيد عن تطاير اليحمور
والتأثيرات المغناطيسيّة للبرق

186
00:13:01,435 --> 00:13:04,277
في حالات العواصف الرعدية الشديدة
قد لا تقدّر بثمن

187
00:13:04,287 --> 00:13:09,386
لأنّها قد تعتبر سببيّة
في البتّ في تحليل لطخات الدم

188
00:13:15,822 --> 00:13:17,329
أهذا كلّ شيء؟

189
00:13:17,564 --> 00:13:21,935
هذا كلّ ما أمكنني إيجاده -
يبدو أنّكَ متحمّس جدّاً لهذا المؤتمر -

190
00:13:21,945 --> 00:13:25,667
ناهيكِ عن كيف ستبدو مراجعة راتبي
حين يحين موعدها

191
00:13:25,677 --> 00:13:28,296
يمكننا البدء بدفع أقساط جامعتكَ

192
00:13:28,306 --> 00:13:30,256
...يعجبني إخلاصكَ

193
00:13:30,605 --> 00:13:33,105
للعمل ولهذه العائلة

194
00:13:33,408 --> 00:13:36,978
إنّه أحد أسباب زواجي منكَ -
أحد أسباب عديدة، صحيح؟ -

195
00:13:36,988 --> 00:13:38,409
صحيح

196
00:13:39,409 --> 00:13:41,652
(أتعلم؟ في الواقع، سيصحب (إيليوت
الأولاد لصيد السمك

197
00:13:41,662 --> 00:13:45,062
لذا سيكونون مشغولين
أحد هذه الأيّام على الأقلّ

198
00:13:45,228 --> 00:13:47,328
إيليوت) هذا جار صالح)

199
00:13:48,133 --> 00:13:52,221
،ولكنّي أحتاج فسحة أنا أيضاً
لذا سأقايضكَ

200
00:13:52,302 --> 00:13:54,334
سأرعى الأولاد عطلة هذا الأسبوع

201
00:13:54,344 --> 00:13:57,500
وترعاهم أنتَ ليالي الثلاثاء
عند ذهابي إلى دروس اليوغا؟

202
00:13:57,510 --> 00:13:58,901
يوغا؟

203
00:13:58,911 --> 00:14:02,272
هذه شخصيتي الجديدة -
تعجبني شخصيتك الجديدة -

204
00:14:04,253 --> 00:14:10,914
إلاّ أنّ جدولة نشاطاتي لتلائم"
"...تمارينها في اليوغا قد تشكّل تحدّياً

205
00:14:11,844 --> 00:14:14,058
"سأمعن التفكير في ذلك لاحقاً"

206
00:14:23,170 --> 00:14:26,778
ما الذي يحزمه المرء"
"لجريمة قتل خارج المدينة؟

207
00:14:26,788 --> 00:14:30,384
،يجب أن أسافر خفيف الحمل"
"عليّ ألاّ أثير الشبهات

208
00:14:30,506 --> 00:14:33,038
"أحتاج أداة موثوقاً بها وحسب"

209
00:14:33,048 --> 00:14:35,578
"أداة يمكنني التعويل عليها"

210
00:15:47,052 --> 00:15:48,567
مرحباً

211
00:15:49,774 --> 00:15:52,132
لقد أفزعتني -
أعتذر -

212
00:15:52,799 --> 00:15:54,724
(كنتُ آمل اللحاق برحلة إلى (تامبا -
...(كايل) -

213
00:15:54,734 --> 00:15:58,234
،يجب أن أسافر
ولو لهذه العطلة الأسبوعيّة فحسب

214
00:15:58,280 --> 00:16:01,739
،آسف، ستتاح فرص أخرى
ولكن ليست هذه المرّة

215
00:16:01,813 --> 00:16:05,062
،(لا أطيق صبراً يا (آرثر
عليّ القيام بهذا

216
00:16:05,837 --> 00:16:09,775
،أن أردّ الجميل إلى العالم
وأصوّب الأوضاع

217
00:16:11,013 --> 00:16:13,263
لا يمكنني فعل ذلك دون عونكَ

218
00:16:18,226 --> 00:16:20,362
يجب أن أخرج من هنا

219
00:16:21,978 --> 00:16:23,636
...ومن هنا

220
00:16:24,877 --> 00:16:26,587
...بعيداً عن هذا

221
00:16:27,600 --> 00:16:31,019
،الشعور، كائناً ما يكون
وبصحبتكَ أشعر بأنّي مركّز الفكر

222
00:16:31,054 --> 00:16:35,065
كأنّ لديّ حسّ غاية ويقين

223
00:16:37,017 --> 00:16:40,253
أحتاجكَ -
...أنا -

224
00:16:41,282 --> 00:16:43,771
ليس لديّ ما أقدّمه لكَ

225
00:16:44,817 --> 00:16:47,584
كرم الروح يا (آرثر)؟

226
00:16:49,694 --> 00:16:53,100
موقن بأنّ هذه ليست مجرّد كلمات
...بالنسبة إليكَ، قل لي بأنّها ليست مجرّد

227
00:16:53,110 --> 00:16:54,750
كلمات

228
00:16:58,704 --> 00:17:00,492
أتحتاج مساعدتي؟

229
00:17:01,176 --> 00:17:04,621
أكثر ممّا تعلم -
لا يوجد شخص آخر؟ -

230
00:17:05,308 --> 00:17:07,749
...(أنتَ المنشود يا (آرثر

231
00:17:09,033 --> 00:17:10,769
الوحيد

232
00:17:12,829 --> 00:17:16,306
تعال إذاً -
أيقنتُ أنّ بوسعي الاعتماد عليكَ -

233
00:17:28,443 --> 00:17:32,204
وفق تقرير (ديكستر) لتحليل الدم
فإنّ طول مشتبهنا 6 أقدام على الأقلّ

234
00:17:32,214 --> 00:17:34,910
أقرب إلى 6 أقدام و4 بوصات -
أقرب إلى 6 أقدام و4 بوصات -

235
00:17:34,955 --> 00:17:39,011
يدلّ تحليل الحمض النوويّ أنّ مشتبهنا
ذكر أبيض يتحدّر من أصل شمال أوروبيّ

236
00:17:39,021 --> 00:17:40,474
...عيناه زرقاوان

237
00:17:40,484 --> 00:17:42,765
وعمره من 50 إلى 70 عاماً

238
00:17:42,775 --> 00:17:46,955
فنحن نبحث إذاً عن رجل أبيض عجوز
يحتمل تقاعده

239
00:17:46,965 --> 00:17:48,522
في (ميامي)؟

240
00:17:48,774 --> 00:17:51,506
عظيم، وهذا هو موسم عصفور الثلج

241
00:17:51,516 --> 00:17:53,965
ممّا يضرب حاصل
رجلنا العجوز الأبيض بأربعة

242
00:17:53,975 --> 00:17:56,997
لا بدّ أنّ هنالك شيئاً آخر يمكننا
...القيام به، وسيلة أخرى

243
00:17:57,007 --> 00:17:59,101
مسح للحمض النوويّ

244
00:17:59,111 --> 00:18:02,466
يمكننا القيام بمسح مستهدف
للحمض النوويّ

245
00:18:02,476 --> 00:18:05,650
لرجال بيض في ستينيّاتهم
(في منطقة مدينة (ميامي

246
00:18:05,660 --> 00:18:09,114
أتعرف مقدار هذا الجهد؟
قد خطّطتُ لعطلة أسبوع حافلة

247
00:18:09,124 --> 00:18:11,264
وأقصد توأمين -
لديكَ موعد مع توأمين؟ -

248
00:18:11,274 --> 00:18:13,172
ليس بعد، ولكن هذا ما أخطط له

249
00:18:13,182 --> 00:18:16,456
كما أنّ اتحاد الحريّات المدنيّة الأميركيّة
سيوقف هذه العمليّة حالما يذيع الخبر

250
00:18:16,466 --> 00:18:20,487
وهذا شأنهم دائماً، لا يمكنك القيام
بوضع نقطة تفتيش دون جذب الانتباه

251
00:18:20,989 --> 00:18:23,037
إنّها العطلة الأسبوعيّة

252
00:18:25,716 --> 00:18:30,359
وعيد الشكر الأسبوع القادم
لذا ستكون المحاكم مقفلة

253
00:18:31,467 --> 00:18:33,578
لقد أجدت عمليات المسح نفعاً
في (ميامي) من قبل

254
00:18:33,588 --> 00:18:38,048
،أجل، مغتصب الشاطئ الجنوبيّ
وقضيّة السرقة والقتل في 2006

255
00:18:38,058 --> 00:18:40,389
في 2007 -
في 2007 -

256
00:18:40,811 --> 00:18:43,178
مهلاً، مهلاً، من سيدفع تكاليف ذلك؟

257
00:18:43,188 --> 00:18:46,956
،ميزانيّة القسم محدودة جدّاً
بل لا يمكننا تحمّل تكاليف مرشحات القهوة

258
00:18:46,966 --> 00:18:50,089
استعملتُ ورق الحمّام لصنع القهوة
صباح اليوم

259
00:18:50,099 --> 00:18:52,765
،إن كان الحمض النوويّ هو دليلنا الوحيد
فهو ما سنبحث عنه

260
00:18:52,775 --> 00:18:54,319
دعوني أهتمّ بأمر الميزانيّة

261
00:18:54,329 --> 00:18:56,860
ماسوكا)، اكتب نظاماً لعمليّة مسح)
ميدانيّة عشوائيّة

262
00:18:56,870 --> 00:18:59,933
،تستطيع الدوريات اتباعه
ستكون المسؤول عن كلّ شيء

263
00:18:59,943 --> 00:19:01,943
وها قد ضاعت خططي

264
00:19:03,774 --> 00:19:05,352
أأنتِ سعيدة؟

265
00:19:06,696 --> 00:19:08,905
كيف سندفع تكاليف هذه العمليّة؟

266
00:19:09,083 --> 00:19:11,081
لا أدري

267
00:19:11,309 --> 00:19:15,409
ولكنّي أهمّ بإمضاء ساعات طوال
في البحث عن أموال مهدرة في الميزانيّة

268
00:19:15,434 --> 00:19:16,784
هذا عمل كثير

269
00:19:17,901 --> 00:19:20,436
أتريدين مساعدة؟ -
بالتأكيد -

270
00:19:20,446 --> 00:19:21,984
تفضّل بالدخول -
حسناً -

271
00:19:23,112 --> 00:19:24,584
أتعلم؟

272
00:19:24,836 --> 00:19:27,286
قد تكون غرفة الإيجاز أفضل

273
00:19:28,449 --> 00:19:33,471
في مكان مكشوف؟
نعم... أفضل

274
00:19:44,172 --> 00:19:49,340
أشعر منذ الآن بانقشاع غمامة"
"فارو) ترقّباً لليلة)

275
00:19:49,350 --> 00:19:51,997
في أيّ ساعة نبدأ في الصباح؟

276
00:19:54,154 --> 00:19:56,202
السادسة

277
00:19:58,503 --> 00:20:02,159
أسيكون معظم العمّال محلّيين؟ -
نعم، ونساء أيضاً -

278
00:20:02,169 --> 00:20:06,608
الضحيّة الأولى في دورته الثلاثيّة"
"امرأة دائماً، ولكن لن تتاح له الفرصة لذلك

279
00:20:06,618 --> 00:20:09,574
هل سنمكث جميعاً في الفندق نفسه؟ -
لا أدري -

280
00:20:09,584 --> 00:20:11,734
أهو قريب من موقع الإنشاء؟

281
00:20:13,868 --> 00:20:15,328
على بعد يمكن المشي إليه

282
00:20:15,338 --> 00:20:18,988
...هل يتسكّع الجميع -
!ربّاه، ما أكثر أسئلتكَ -

283
00:20:20,214 --> 00:20:21,214
آسف

284
00:20:23,582 --> 00:20:26,790
أخبرتني بأنّكَ متكدّر، ممّ؟

285
00:20:33,825 --> 00:20:36,380
فعلتُ شيئاً

286
00:20:37,568 --> 00:20:39,294
أسمعني إيّاه

287
00:20:39,628 --> 00:20:40,858
اقترفتُ خطأ

288
00:20:40,868 --> 00:20:43,780
كلّنا نقترف أخطاءً -
كان خطأ عظيماً -

289
00:20:43,790 --> 00:20:46,669
(تتعمّد الإبهام في كلامكَ يا (كايل

290
00:20:47,217 --> 00:20:52,515
كأحد طلاّب صفّي العاشر الذي يحاول
شرح سبب عدم القيام بواجبه المنزلي

291
00:20:52,525 --> 00:20:55,721
ينتابني شعور بأنّي سأسعد"
"بعض طلاّب الصف العاشر

292
00:20:55,731 --> 00:20:57,459
وقفة للاستراحة

293
00:21:17,464 --> 00:21:19,414
(إنّكَ رجل شجاع يا (كايل

294
00:21:20,695 --> 00:21:23,908
كيف ذلك؟ -
تأكل من آلة بيع أطعمة -

295
00:21:23,918 --> 00:21:27,529
سنوات من التدريب... معدتي حديديّة

296
00:21:27,539 --> 00:21:31,989
قد تظهر بعضاً من الشجاعة نفسها
عبر إخباري بما يكدّركَ

297
00:21:35,708 --> 00:21:37,919
أنّى لي أن أساعدكَ فيما لا أعرف المشكلة؟

298
00:21:37,929 --> 00:21:40,763
ليست بهذه الأهميّة -
هي مهمّة بالنسبة إليّ -

299
00:21:41,463 --> 00:21:43,639
لماذا؟ -
لأنّ مساعدة أحدهم عمل صالح -

300
00:21:43,649 --> 00:21:45,442
والله يثيب الأعمال الصالحة

301
00:21:45,452 --> 00:21:48,196
،ولكن يجب أن أعرف المشكلة كي أساعدكَ
هكذا تجري هذه الأمور

302
00:21:48,206 --> 00:21:49,443
لا أودّ مناقشة الموضوع

303
00:21:49,453 --> 00:21:52,784
طلبتَ منّي ذلك، أتذكر؟
لهذا السبب صحبتكَ معي

304
00:21:52,819 --> 00:21:55,369
لمَ لا...؟ -
(أخبرني يا (كايل -

305
00:21:57,548 --> 00:22:01,905
سأركب شاحنتي وأترككَ هنا لتدافع عن نفسكَ -
قتلتُ رجلاً -

306
00:22:12,423 --> 00:22:16,624
قتلتَ شخصاً؟ -
"أنتَ من بين الخلق تتصرّف بهلع" -

307
00:22:16,634 --> 00:22:19,938
خطأ -
كيف؟ ماذا حدث؟ -

308
00:22:20,689 --> 00:22:22,804
...ظننتُه كان الهدف الصحيح

309
00:22:29,290 --> 00:22:31,573
ظننتُه كان حيواناً

310
00:22:33,674 --> 00:22:35,510
أكنتَ تصطاد؟

311
00:22:36,314 --> 00:22:39,018
نعم، كان حادث صيد

312
00:22:40,018 --> 00:22:43,505
كنتُ متأكّداً جداً، أنا دائم الحذر

313
00:22:43,515 --> 00:22:48,167
فقد كان حادثاً بحقّ إذاً -
...ومع ذلك، خلّف فيّ هذا -

314
00:22:50,786 --> 00:22:52,329
الشعور

315
00:22:54,623 --> 00:23:00,196
ثمّة أمور يصعب تحمّلها أكثر من الندم -
الندم؟ -

316
00:23:00,206 --> 00:23:04,386
،تأنيب الضمير، الندم
هما ما يميّزانا عن الحيوانات

317
00:23:06,567 --> 00:23:09,579
ضميركَ يؤنّبكَ

318
00:23:11,047 --> 00:23:13,106
ولكنّكَ ستتحسّن

319
00:23:14,487 --> 00:23:19,746
الاعتراف مفيد للروح -
"هذا برهان آخر على أن لا روح لي" -

320
00:23:20,316 --> 00:23:24,169
"عمل الخير ونيل ثواب الله"

321
00:23:28,395 --> 00:23:31,118
"(أنا وإيّاك تجاوزنا نظام الجزاء يا (آرثر"

322
00:23:31,128 --> 00:23:35,678
العمل الصالح الذي يمكنني فعله"
"هو تخليص العالم منكَ

323
00:23:38,365 --> 00:23:43,586
غرفة قتل ملائمة... صغيرة"
"ولكنّي سأقطّعه إلى قطع أصغر

324
00:23:46,482 --> 00:23:49,125
"إنّما أحتاج شراء بعض المؤون"

325
00:23:53,413 --> 00:23:55,961
(مرحباً، (ديب -
"كيف حال الطقس؟" -

326
00:23:57,030 --> 00:23:58,080
أمر مضحك

327
00:23:58,764 --> 00:24:01,732
تناقش أحوال الطقس مع مجموعة
خرقى ومهووسين

328
00:24:01,742 --> 00:24:03,376
إنّكَ تقود الحياة فعلاً

329
00:24:03,386 --> 00:24:06,304
أهنالك سبب لهذا الاتصال؟
فالوقت أصبح متأخّراً

330
00:24:06,314 --> 00:24:08,223
القافزة من المستودع

331
00:24:08,233 --> 00:24:13,133
،التقطتَ مجموعة من صور مسرح جريمة
هل وضعتَها كلّها في الملف؟

332
00:24:13,353 --> 00:24:16,153
ألتقط الكثير من الصور
ولا أستخدمها جميعها

333
00:24:16,486 --> 00:24:18,726
ولكنّكَ تحفظها؟ -
نعم -

334
00:24:18,736 --> 00:24:21,293
أريد مطالعتَها لأرى إن كان بوسعي
إيجاد أي من لطخات الرماد

335
00:24:21,303 --> 00:24:25,353
،جميعها في حاسوب المختبر
بوسع (ماسوكا) الوصول إليها لأجلكِ

336
00:24:25,575 --> 00:24:28,233
(لا أستطيع طلب ذلك من (ماسوكا -
لماذا؟ -

337
00:24:28,243 --> 00:24:30,393
لأنّني لا أعمل في هذه القضيّة

338
00:24:31,077 --> 00:24:33,721
كان بوسعكِ خداعي -
أعلم، أليس كذلك؟ -

339
00:24:33,752 --> 00:24:37,559
على الأقلّ دفعتُ بـ(كوين) ليبدأ عملية
مسح للحمض النوويّ غداً، ولهذا قيمة، صحيح؟

340
00:24:37,569 --> 00:24:39,280
عملية مسح للحمض النوويّ؟

341
00:24:39,406 --> 00:24:41,426
"نعم، سنقوم بأخذ قطيلات وجنيّة عشوائيّة"

342
00:24:41,461 --> 00:24:45,779
لجميع الرجال البيض الطوال فوق
الخمسين مع تفضيل زرق العيون

343
00:24:45,789 --> 00:24:47,792
حظّاً موفقّاً في ذلك -
"شكراً" -

344
00:24:48,054 --> 00:24:53,923
(إن صادفتَ خبير الطقس (سوني سكايز
فأخبره بأنّ اسمه سخيف

345
00:24:54,025 --> 00:24:55,125
سأفعل

346
00:24:56,064 --> 00:24:58,262
"ولكنّي سأتسوّق أوّلاً"

347
00:25:06,390 --> 00:25:07,880
هل أنتَ خارج؟

348
00:25:07,890 --> 00:25:10,556
نعم، لجلب الثلج -
تغيّرت خططنا للغد -

349
00:25:10,566 --> 00:25:13,516
،لن نذهب لموقع الإنشاء
لديّ مفاجأة لكَ عوض ذلك

350
00:25:15,250 --> 00:25:19,614
لا أحبّ المفاجآت -
ستعجبكَ هذه المفاجأة، ستسرّي عنكَ -

351
00:25:25,595 --> 00:25:27,308
"كيف ستسرّي عنّي؟"

352
00:25:27,318 --> 00:25:31,168
 أيمكن أن تكون لديه"
"وصفة للندم أو ما شابه؟

353
00:25:33,305 --> 00:25:35,848
"إن كان لدى أحدٍ ذلك، فسيكون هو"

354
00:25:35,965 --> 00:25:39,394
"فأنا لستُ عاجزاً عن قتله ليلة غد"

355
00:25:40,474 --> 00:25:44,997
...جيّد، وفّرنا حتّى الآن -
أربعة وعشرين ألفاً -

356
00:25:45,982 --> 00:25:48,392
ليس مبلغاً هيّناً -
ليس كافياً -

357
00:25:48,810 --> 00:25:51,852
نحتاج 12 ألفاً أخرى على الأقل

358
00:25:56,919 --> 00:25:57,919
ماذا؟

359
00:25:59,717 --> 00:26:01,207
شعركِ

360
00:26:01,217 --> 00:26:03,767
...يتوقّف قلبي عن الخفق -
كفى -

361
00:26:03,892 --> 00:26:05,192
وشكراً

362
00:26:07,390 --> 00:26:10,509
"!كم الساعة؟ "يا إلهي -
تأخّر الوقت -

363
00:26:11,212 --> 00:26:13,309
إنّنا آخر الموجودين هنا

364
00:26:24,966 --> 00:26:26,391
مرحباً

365
00:26:27,743 --> 00:26:29,093
لا تزال هنا

366
00:26:29,409 --> 00:26:33,231
،كنتُ ومجموعة من الشباب في الحانة
وعدتُ بنبأ سارّ

367
00:26:33,771 --> 00:26:38,477
يريدون التبرّع بيوم إجازة لمساعدة
دفع تكاليف المسح للحمض النوويّ

368
00:26:38,487 --> 00:26:40,425
هذا أمر رائع يا أخي

369
00:26:40,435 --> 00:26:43,324
لقد أردى اللعين فرداً منّا

370
00:26:44,385 --> 00:26:47,369
انظري إلى هذا، كل تلك الأيّام

371
00:26:47,421 --> 00:26:49,702
إنّها كافية، سيسدّ ذلك الفجوة

372
00:27:12,347 --> 00:27:13,923
لا أهتمّ

373
00:27:18,396 --> 00:27:22,064
"...يا حبيبي"

374
00:27:27,792 --> 00:27:31,324
من الطارق؟ -
هذه أنا -

375
00:27:31,334 --> 00:27:33,938
لقد اتصلتُ ولكنّكَ لم تردّ

376
00:27:37,173 --> 00:27:40,013
أعلم أنّ الوقت متأخّر
ولكنّني مررتُ بأسوأ يوم

377
00:27:40,023 --> 00:27:41,873
...آسف، حبيبتي، ولكنّي

378
00:27:41,892 --> 00:27:44,219
قد أخسر وظيفتي

379
00:27:44,349 --> 00:27:49,276
لستُ الوحيدة، فكون المرء صحافياً
هذه الأيّام أشبه بتذكرة مباشرة للبطالة

380
00:27:49,286 --> 00:27:53,118
لن تخسري وظيفتكِ -
قد صرّح محرّري بذلك -

381
00:27:53,128 --> 00:27:59,028
"قال إمّا أن آتي بـ"دليل نازف
أو أن أسرّح ببساطة

382
00:27:59,283 --> 00:28:01,159
فأتيتِ إلى هنا

383
00:28:04,497 --> 00:28:06,684
ماذا؟ -
...(اسمعي، (كريستي -

384
00:28:06,719 --> 00:28:11,846
،أنا نعسان ونصف ثمل
لا أستطيع الإفشاء لكِ بشيء

385
00:28:12,337 --> 00:28:16,668
ما رأيكَ في قليل من الدعم؟
تعرف، عناق مثلاً؟

386
00:28:17,000 --> 00:28:20,818
أو "سيكون كلّ شيء على ما يرام"؟ -
سيكون كلّ شيء على ما يرام -

387
00:28:21,632 --> 00:28:24,648
هذا هراء -
تعالي -

388
00:28:26,269 --> 00:28:27,981
سيكون كلّ شيء على ما يرام

389
00:28:27,991 --> 00:28:32,183
لأنّكِ صحفيّة بارعة
وسأساعدكِ في إيجاد شيء ما

390
00:28:32,860 --> 00:28:36,200
لكن ليس في القسم الجنائيّ -
"تعليمات جمع القطيلات الوجنيّة" -

391
00:28:39,746 --> 00:28:41,446
لربما يجدر بكِ البقاء

392
00:28:50,837 --> 00:28:53,162
ليس إن كنتَ متردّداً

393
00:28:53,988 --> 00:28:55,388
أراكَ غداً

394
00:29:02,388 --> 00:29:04,820
سيّارة أجرة سريعة"
"إلى مؤتمر الأرصاد الجويّة

395
00:29:04,830 --> 00:29:07,812
،تدبّرتُها، تكوين حجّة غياب"
"...سأعود في الوقت الملائم لـ

396
00:29:07,822 --> 00:29:08,822
(كايل)

397
00:29:09,278 --> 00:29:11,778
أنتَ أيضاً تصحو باكراً؟

398
00:29:12,881 --> 00:29:16,442
نعم، وإلاّ فكيف سأظفر بالغنائم؟ -
أجل، أنا متحمّس جدّاً لمفاجأة اليوم -

399
00:29:16,452 --> 00:29:19,402
قد استيقظتُ واثباً من فراشي

400
00:29:19,935 --> 00:29:22,956
هل أنتَ مستعدّ لهذا؟ -
أيّما استعداد -

401
00:29:23,701 --> 00:29:26,001
هذه هي الروح المطلوبة

402
00:29:26,280 --> 00:29:27,747
هيّا

403
00:29:29,198 --> 00:29:33,864
"بالأمس يقرّعني واليوم يرقص جذلاً"

404
00:29:33,899 --> 00:29:36,499
"أهذا قناع لتداعيه؟"

405
00:29:56,306 --> 00:29:58,084
...(فرانك)

406
00:30:03,405 --> 00:30:07,350
...كنتُ أفكّر
...(قد لا تكون فكرة سيّئة الطلب من (ماسوكا

407
00:30:07,360 --> 00:30:10,219
عليّ اللعنة، أليست لديكِ قضايا
أخرى يجدر بكِ العمل عليها؟

408
00:30:10,229 --> 00:30:11,887
أحاول مساعدتكَ

409
00:30:11,897 --> 00:30:14,909
(لربّما عليكَ الطلب من (ماسوكا
أن يعطيكَ صور (ديكستر) القديمة المهملة

410
00:30:14,919 --> 00:30:17,538
(من مسرح جريمة (تارلا غرانت

411
00:30:17,774 --> 00:30:21,347
تعرف، (تارلا غرانت)، القافزة المفترضة؟ -
(نعم، أعرف من تكون (تارلا غرانت -

412
00:30:21,357 --> 00:30:23,099
وما همّي بصور أخيكِ؟

413
00:30:23,109 --> 00:30:26,621
لأنّها إن كانت إحدى ضحايا قاتل الثالوث
فقد تجد لطخة رماد

414
00:30:26,631 --> 00:30:31,136
فأنا أداتكِ إذاً، أهذا ما في الأمر؟ -
نعم -

415
00:30:31,146 --> 00:30:34,183
،هذا ما في الأمر
أستغلّكَ لأظهركَ بصورة حسنة

416
00:30:34,193 --> 00:30:37,193
ولكنّي ما كنتُ لأريدكَ أن تشعر بأنّكَ أداة

417
00:30:44,427 --> 00:30:47,877
احرصا على أن يكون على كلّ علبة
"ملصق "سلسلة متابعة الدليل

418
00:30:49,191 --> 00:30:51,783
هل ستستغرق هذه القطيلات وقتاً
طويلاً حتّى تعود؟

419
00:30:51,793 --> 00:30:54,465
،في العالم الواقعيّ، نعم
ولكن بما أنّي أنظّمها

420
00:30:54,475 --> 00:30:57,186
فلدينا تعويذة سحريّة خارقة هنا

421
00:30:57,196 --> 00:31:01,791
هيّا يا قوم، كلّما أسرعنا في إرسالها
إلى الميدان، أسرعنا في إرجاعها للتصنيف

422
00:31:02,640 --> 00:31:05,415
أتستطيع الوصول إلى صور
ديكستر) المهملة لمسارح الجريمة؟)

423
00:31:05,425 --> 00:31:06,875
...نتشاطر كلّ شيء

424
00:31:07,799 --> 00:31:08,983
ولكن ليس بطريقة شاذّة

425
00:31:08,993 --> 00:31:13,064
...(نعم، تلك المنتحرة قفزاً، (تارلا غرانت
لعلّه التقط عرضاً صورة لطخة أو ما شابه

426
00:31:13,074 --> 00:31:15,792
...فكرة سديدة، لا سيّما منكَ

427
00:31:15,802 --> 00:31:18,891
وذلك أمر آخر عليّ تولّيه
أثناء وجوده في مؤتمره

428
00:31:18,901 --> 00:31:21,662
أنتم ومهرجاناتكم الخرقاء

429
00:31:24,051 --> 00:31:28,366
فلتعلم بأنّي أوشكتُ على مضاجعة الكثيرات
في هذه المهرجانات الخرقاء

430
00:31:28,376 --> 00:31:32,140
مؤكّد، أنتَ، لكن ليس (ديكستر) الغبي

431
00:31:33,004 --> 00:31:35,871
ديكستر) قطّ غابة خالص)

432
00:31:36,044 --> 00:31:39,767
كان حريّاً بكَ رؤية الإنجليزيّة الحسناء
التي كان يعاشرها قبل عامين

433
00:31:39,777 --> 00:31:41,527
(فيما كان يواعد (ريتا

434
00:31:41,811 --> 00:31:44,316
...كانت (ليلى) مجنونة

435
00:31:44,355 --> 00:31:48,034
،حرفيّاً
بوسعي إخباركَ ببعض الحكايات

436
00:31:48,044 --> 00:31:49,385
حقّاً؟

437
00:31:51,591 --> 00:31:55,323
!أمّاه! انظري، اصطدتُ سمكة -
يا للعجب! إنّها عملاقة -

438
00:31:55,358 --> 00:31:59,790
،نعم، اصطادت (أستور) أكبر سمكة لليوم
هيّا، أري أمّكِ

439
00:31:59,800 --> 00:32:00,845
رائع

440
00:32:00,855 --> 00:32:03,388
ليس أمراً مهمّاً، حالفني الحظّ وحسب -
أيمكننا تناولها؟ -

441
00:32:03,398 --> 00:32:05,773
(بالتأكيد، ولكن علينا انتظار عودة (ديكستر

442
00:32:05,783 --> 00:32:09,649
فهو مستخرج أحشاء السمك هنا -
بوسعي تنظيف السمك جيّداً -

443
00:32:09,832 --> 00:32:13,665
كلاّ، لا بأس، لستَ مضطرّاً لذلك -
كلاّ، أرجوكَ، ذاك من دواعي سروري -

444
00:32:13,700 --> 00:32:16,653
ما رأيكِ في أن أنظّفها وتطبخينها
ثمّ نأكلها معاً؟

445
00:32:16,663 --> 00:32:18,417
!أجل -
!أجل -

446
00:32:18,795 --> 00:32:22,309
حسناً، أجيد إعداد سلطة مانغا شهيّة

447
00:32:22,623 --> 00:32:25,675
حسناً، يا أولاد، ضعوا السمك في المجلى

448
00:32:29,964 --> 00:32:31,514
ماذا نصنع هنا؟

449
00:32:31,829 --> 00:32:33,341
أحاول مساعدتكَ

450
00:32:43,784 --> 00:32:46,683
،(مرحباً، أدعى (آرثر ميتشل
(وهذا صديقي (كايل باتلر

451
00:32:46,693 --> 00:32:50,511
كلاّ، شكراً -
...لا أحاول بيعكَ شيئاً -

452
00:32:50,546 --> 00:32:53,822
،لقد ترعرعتُ في هذا المنزل قبل أعوام
وكنتُ آمل بإلقاء نظرة عليه

453
00:32:53,832 --> 00:32:57,132
لن نستغرق طويلاً، سنخرج بسرعة

454
00:32:58,554 --> 00:32:59,616
إلى الأعلى

455
00:33:00,906 --> 00:33:02,656
منزلكما جميل

456
00:33:22,771 --> 00:33:24,338
حمّام؟

457
00:33:26,517 --> 00:33:28,980
هنا بدأ الأمر

458
00:33:29,300 --> 00:33:31,200
ما الذي بدأ هنا؟

459
00:33:36,036 --> 00:33:38,268
...كنتُ أقف هنا

460
00:33:40,386 --> 00:33:42,869
أراقب أختي وهي تستحمّ

461
00:33:44,437 --> 00:33:47,816
كنتَ تراقب أختكَ؟ -
كنتُ في العاشرة -

462
00:33:48,294 --> 00:33:50,432
كان تصرّفاً بريئاً

463
00:33:50,586 --> 00:33:52,526
...ولكنّ (فيرا) رأتني

464
00:33:53,539 --> 00:33:55,209
في المرآة

465
00:33:57,610 --> 00:33:59,939
...أفزعتُها فانزلقَت

466
00:34:01,374 --> 00:34:05,145
،وحطّمت أبواب المرشّ
...الزجاج

467
00:34:08,361 --> 00:34:10,380
جرح ساقها

468
00:34:16,001 --> 00:34:19,851
كانت ميتة
عندما وصلت سيّارة الإسعاف إلى هنا

469
00:34:22,566 --> 00:34:24,653
كان هنالك دم كثير

470
00:34:25,231 --> 00:34:30,304
"كلانا ولد وسط الدم" -
لامني والداي -

471
00:34:30,339 --> 00:34:35,958
غدت والدتي... ذابلة، شبحاً

472
00:34:35,968 --> 00:34:39,640
وفي نهاية المطاف... انتحرت

473
00:34:39,650 --> 00:34:41,844
"قفزت إلى حتفها"

474
00:34:42,340 --> 00:34:44,540
...وتركتني وحيداً

475
00:34:45,033 --> 00:34:46,380
معه

476
00:34:49,515 --> 00:34:53,101
...كان سكّيراً دائماً
...لكن من دون والدتي

477
00:34:53,111 --> 00:34:56,478
...صار الوضع أسوأ
وكذلك ضربه إيّاي

478
00:34:56,569 --> 00:35:02,653
،أيّها المنحرف الصغير"
"أيّها الحقير اللعين، لقد قتلتَهما

479
00:35:05,089 --> 00:35:06,577
ما أصابه؟

480
00:35:10,046 --> 00:35:11,777
مات

481
00:35:12,139 --> 00:35:15,989
،كلاّ، بل قتلتَ أباكَ"
"وأراهن بأنّكَ قتلته بمطرقة

482
00:35:24,519 --> 00:35:26,719
...لم أخبر أحداً قطّ

483
00:35:27,204 --> 00:35:28,854
بأيّ من هذا

484
00:35:32,105 --> 00:35:33,746
لماذا أخبرتني؟

485
00:35:33,756 --> 00:35:37,114
،لتعلم بأنّكَ لستَ وحيداً
أنتَ مثلي تماماً

486
00:35:37,124 --> 00:35:40,370
كلانا مسؤول عن مقتل بريء

487
00:35:40,380 --> 00:35:42,306
هذا قاسم مشترك بيننا

488
00:35:50,615 --> 00:35:52,331
أتشعر بتحسّن؟

489
00:35:54,333 --> 00:35:56,638
يجب أن تنصرفا الآن، ارحلا

490
00:35:56,673 --> 00:35:59,409
خابرتُ الشرطة -
لا تكوني سخيفة -

491
00:35:59,419 --> 00:36:03,182
لم لا نتناول الغداء؟
(سمعتُ بمطعم رائع في (تامبا

492
00:36:03,192 --> 00:36:06,248
أجل، الغداء فكرة مستحسنة

493
00:36:06,738 --> 00:36:08,143
أستميحكما عذراً

494
00:36:13,509 --> 00:36:16,309
أتريدين قهوة قليلة مع ذلك السكّر؟

495
00:36:16,328 --> 00:36:20,328
...لا يمكن منافسة هذا الخليط
الكافيين وتدفّق السكّر

496
00:36:24,228 --> 00:36:26,252
خرج (كوين) لتنفيذ مذكّرة تفتيش

497
00:36:26,262 --> 00:36:28,212
في الواقع، جئتُ لمقابلتكِ

498
00:36:28,618 --> 00:36:30,568
لا أعرف شيئاً عن أيّ شيء

499
00:36:31,834 --> 00:36:36,834
ولا حتّى عن نقاط تفتيش الحمض النوويّ
التي تظهر في كافة أنحاء المدينة؟

500
00:36:41,310 --> 00:36:44,050
...كان (كوين) يعبث معكِ

501
00:36:44,483 --> 00:36:46,831
وليس بالطريقة
التي تنطوي على تسارع النفس

502
00:36:46,841 --> 00:36:49,941
،أجل، لو علمتُ بالأمر منه
أكنتُ لأسألكِ؟

503
00:36:49,976 --> 00:36:52,233
هل عمليّات المسح مرتبطة
...بإطلاق النار على العميل (لاندي) و

504
00:36:52,243 --> 00:36:54,374
إنّما نستهدف السائقين الثملين

505
00:36:54,384 --> 00:36:56,818
ننشر نقاط التفتيش دائماً
أوقات العطلات

506
00:36:56,828 --> 00:36:58,778
...نعم، مديرية المرور

507
00:36:58,870 --> 00:37:00,649
لا القسم الجنائيّ

508
00:37:00,954 --> 00:37:04,177
فيمَ فحص الحمض النوويّ؟ -
إنّها فكرة الملازم -

509
00:37:04,187 --> 00:37:07,638
،لدينا قضايا كثيرة غير محلولة
وتحاول زيادة معدّل الحلّ

510
00:37:07,648 --> 00:37:10,551
لا قصّة مثيرة هنا -
أجل، هذا كلّ ما لديّ -

511
00:37:10,561 --> 00:37:14,612
...ومحرّري يضغط عليّ، لذا -
ستحرجين نفسكِ -

512
00:37:16,161 --> 00:37:19,310
أعلم أنّه وقت عصيب
بالنسبة إلى الصحفيّين الآن

513
00:37:19,320 --> 00:37:22,870
وبصفتنا نساء علينا بذل جهد
مضاعف لإثبات جدارتنا

514
00:37:23,594 --> 00:37:25,794
...فربّما عوض هذا

515
00:37:26,750 --> 00:37:29,850
يمكنني منحكِ
المقابلة التي كنتِ تريدينها منّي

516
00:37:30,889 --> 00:37:32,670
هل أنتِ جادّة؟

517
00:37:32,959 --> 00:37:35,209
ما دمتِ ستظهرينني بصورة حسنة

518
00:37:36,183 --> 00:37:38,868
اتصلي بي، وسنحدّد موعداً

519
00:37:41,128 --> 00:37:42,566
أجل

520
00:37:45,954 --> 00:37:47,880
طاولة لشخصين

521
00:37:55,120 --> 00:37:58,593
أهذا هو المطعم الرائع
الذي سمعتَ به... مقهى فندق؟

522
00:37:58,603 --> 00:38:02,551
يقال بأنّ شطائر التونا لديه لذيذة

523
00:38:05,693 --> 00:38:08,178
...سأقصد دورة المياه، هلاّ طلبتَ لي

524
00:38:08,188 --> 00:38:10,238
شطيرة تونا؟ -
نعم -

525
00:38:24,149 --> 00:38:26,655
ديكستر مورغان)، أعتذر لتأخرّي)

526
00:38:27,882 --> 00:38:29,033
شكراً

527
00:38:34,395 --> 00:38:36,565
سوني سكايز)، أحبّكَ يا رجل)

528
00:38:36,600 --> 00:38:39,936
سوني سكايز)؟) -
أنا هو، مرحباً -

529
00:38:39,971 --> 00:38:44,327
أتسمح؟ زوجتي من أكبر معجبيكَ -
بالطبع -

530
00:38:45,212 --> 00:38:47,356
ها هي ذي

531
00:38:50,397 --> 00:38:53,813
رائع، شكراً -
أشكركَ -

532
00:38:57,683 --> 00:39:00,494
،أنا و(سوني)! أتعلّم الكثير"
"(قبلاتي، (ديكستر

533
00:39:00,504 --> 00:39:04,755
،تمّ توفير حجّة الغياب"
"آرثر) تالياً)

534
00:39:05,274 --> 00:39:07,773
لا، لا، لا -
هيّا، يريد قبلة -

535
00:39:07,783 --> 00:39:08,928
تعالوا -
!لا -

536
00:39:08,938 --> 00:39:12,655
تعالوا لتقبيل شفتي السيّد (سمكة) الآن -
هذا مثير للاشمئزاز -

537
00:39:12,690 --> 00:39:15,451
...لا تتركوا السيّد (سمكة) وحيداً

538
00:39:18,969 --> 00:39:21,619
كايل)، هنا)

539
00:39:21,897 --> 00:39:23,274
أين كنتَ؟

540
00:39:23,284 --> 00:39:26,709
عذراً، كان هنالك طابور -
لا، منحني ذلك فرصة للترحيب بالجيران -

541
00:39:26,719 --> 00:39:32,326
(كايل باتلر)، هذا (بوب) و(سالي مور)
(من (ساراسوتا)، ابنتهم الجميلة (هانا

542
00:39:32,361 --> 00:39:35,846
(وابنهم... (سبنسر

543
00:39:36,482 --> 00:39:39,468
مرحباً -
اجلس، هنالك مجال فسيح، صح، (بوب)؟ -

544
00:39:39,478 --> 00:39:42,442
أظنّ ذلك -
كنتُ أخبرهم عن صباحنا -

545
00:39:42,452 --> 00:39:45,420
ماذا عن صباحنا؟ -
تعلم، كيف زرنا منزل طفولتي -

546
00:39:45,430 --> 00:39:47,422
وأريتُكَ الحمّام الذي ماتت فيه أختي

547
00:39:47,432 --> 00:39:50,006
...لا يحتاج الصغيران سماع المزيد من -
...(بوب) -

548
00:39:50,016 --> 00:39:51,871
يجب أن يتعلّما قول الحقيقة

549
00:39:51,881 --> 00:39:56,000
أظنّهما يعرفان كيف يقولان الحقيقة -
...علينا جميعاً الاعتراف بأخطائنا لنتمكّن -

550
00:39:56,010 --> 00:40:00,760
،من الموت دون أعباء
هذا ما علّمني إيّاه (كايل) بالأمس

551
00:40:00,774 --> 00:40:06,335
ليس عمداً -
كان وحياً بالنسبة إليّ لمّا أخبرني بما فعل -

552
00:40:11,256 --> 00:40:13,441
سنغادر -
ماذا عن شطيرة التونا خاصتّكَ؟ -

553
00:40:13,451 --> 00:40:18,501
يريد هؤلاء الناس الاستمتاع
بوقتهم العائليّ وحيدين

554
00:40:19,711 --> 00:40:21,208
هلمّ

555
00:40:26,555 --> 00:40:28,505
كان ذلك فظّاً

556
00:40:29,007 --> 00:40:33,410
اعذرني، لستُ منفتحاً مثلكَ -
إنّه الندم، عليكَ التخلّص منه -

557
00:40:33,420 --> 00:40:35,819
،صدّقني، أحاول
لكن ثمّة أمر وحيد سيفي بالغرض

558
00:40:35,829 --> 00:40:37,929
وما هو؟ -
العطاء -

559
00:40:37,953 --> 00:40:40,253
أتسمح بأن نمرّ بمتجر الخردوات؟

560
00:40:40,263 --> 00:40:44,777
أودّ شراء بعض الأغراض
للتبرّع بها لجمعية (أربعة جدران) غداً

561
00:40:44,812 --> 00:40:46,727
هذه فكرة ممتازة

562
00:41:00,341 --> 00:41:02,862
(مرحباً، (مورغان -
مرحباً أيّتها الملازم -

563
00:41:03,428 --> 00:41:06,281
ماذا تصنعين؟ -
لا شيء -

564
00:41:06,819 --> 00:41:08,469
لمَ كنتِ تغنّين؟

565
00:41:09,478 --> 00:41:11,716
لم أكن أغنّي، كنتُ أدندن

566
00:41:11,726 --> 00:41:15,111
عُرف عن الناس الدندنة -
ليس دون سبب -

567
00:41:15,918 --> 00:41:18,258
أهنالك ما يسرّكِ؟

568
00:41:18,752 --> 00:41:22,541
أتخفين أمراً؟ -
أتخفين أنتِ؟ -

569
00:41:41,656 --> 00:41:45,010
تبّاً للقطب المنحلّة

570
00:41:46,877 --> 00:41:48,336
عليّ اللعنة

571
00:41:55,538 --> 00:41:57,772
سحقاً

572
00:42:07,235 --> 00:42:09,735
كم كان طول من أرداني؟

573
00:42:10,646 --> 00:42:14,346
لهذه الجراح مسار مستقيم تماماً

574
00:42:18,774 --> 00:42:21,525
ربّاه، (ماسوكا)، إنّهما مجرّد ثديين

575
00:42:22,041 --> 00:42:24,658
ولكنّهما ثدياكِ... ناهدان ومثاليّان

576
00:42:24,693 --> 00:42:27,506
انضج
وأخبرني بطول من أطلق عليّ النار

577
00:42:27,516 --> 00:42:33,145
إن كان قاتل الثالوث
فطوله 6 أقدام و4 بوصات

578
00:42:39,860 --> 00:42:41,331
اصعد

579
00:42:46,726 --> 00:42:48,417
هذا يجعلكَ بطوله تقريباً

580
00:42:48,427 --> 00:42:51,903
لو كنتَ قاتل الثالوث، فكيف تصيبني
بالضبط وتحدث جراحاً كهذه؟

581
00:42:51,913 --> 00:42:58,552
غطاء الرصاص وراسب البارود
من قميصكِ يضعكِ على بعد 5 أقدام

582
00:42:59,743 --> 00:43:05,353
،فأنا بطول 6 أقدام و4 بوصات
ومعظم مطلقي النار يمسكون مسدّساتهم هكذا

583
00:43:05,388 --> 00:43:09,977
ما لم يكن يحاول ألاّ يلفت الانتباه
فهكذا

584
00:43:11,411 --> 00:43:15,737
وفي كلا الحالين، لأصيبكِ جانباً من هنا

585
00:43:15,745 --> 00:43:19,285
عليّ أن أصوّبكِ بمسار نازل

586
00:43:20,654 --> 00:43:23,217
لا شيء نازل هنا، إنّه مستوٍ تماماً

587
00:43:23,227 --> 00:43:27,252
ما لم أكن راكعاً، ولكنّ عمري 60 عاماً
ويجب أن أظلّ متحرّكاً

588
00:43:27,287 --> 00:43:31,495
ولبدت ردّة فعل (لاندي) لو كان
هنالك عجوز يركع ورائي

589
00:43:31,505 --> 00:43:34,251
أذكر وجهه تماماً -
لستُ راكعاً إذاً -

590
00:43:34,261 --> 00:43:36,128
فما طوله إذاً؟

591
00:43:44,566 --> 00:43:47,567
بطولي، تقريباً

592
00:43:50,191 --> 00:43:51,852
!يا للهول

593
00:43:54,525 --> 00:43:57,359
لم يكن قاتل الثالوث إذاً -
كلاّ -

594
00:43:57,394 --> 00:43:59,840
فمن أطلق النار عليّ؟

595
00:44:04,939 --> 00:44:08,489
لا شيء يماثل روح الإحسان
ليفرّج عن القلب

596
00:44:09,280 --> 00:44:11,638
وأخيراً رددتُ الجميل

597
00:44:12,771 --> 00:44:16,073
بالمناسبة، أحسنتَ اختيار الورق البلاستيكيّ

598
00:44:16,083 --> 00:44:19,683
هذه (فلوريدا)، ولا تعلم أبداً متى ستمطر

599
00:44:21,951 --> 00:44:26,016
يا صاحبي"، لا أعلم بشأنكَ ولكنّي منهك"

600
00:44:26,026 --> 00:44:28,840
أنا وأنتَ روحان ذواتا قربى

601
00:44:32,292 --> 00:44:35,946
تابع عمل الخير -
سأفعل -

602
00:44:44,755 --> 00:44:46,748
"...اخلد إلى النوم وحسب"

603
00:44:47,445 --> 00:44:49,415
"لا مزيد من المفاجآت"

604
00:44:52,500 --> 00:44:54,231
هذا كافٍ

605
00:45:02,647 --> 00:45:05,662
أتعرف ما الرائع؟ -
سلطة المانغا خاصّتكِ؟ -

606
00:45:06,447 --> 00:45:07,846
النبيذ

607
00:45:08,185 --> 00:45:11,609
كان مزرياً عدم احتسائه لتسعة أشهر

608
00:45:11,943 --> 00:45:16,032
أتودّين إخماد هذه الرغبة؟ -
كلاّ، فأنا ثملة جدّاً منذ الآن -

609
00:45:16,067 --> 00:45:17,771
تثملين بسرعة

610
00:45:18,654 --> 00:45:24,425
لو قلتَ هذا قبل 15 عاماً لما صدّقكَ أحد -
لم تكوني ربّة منزل دائماً؟ -

611
00:45:24,435 --> 00:45:25,885
أتمزح؟

612
00:45:26,361 --> 00:45:29,908
كنتُ فتاة مفرطة في الاحتفال

613
00:45:31,409 --> 00:45:33,780
ربّاه، هل قلتُ هذا للتوّ؟

614
00:45:34,905 --> 00:45:38,163
...لا بدّ أنّكَ تظنّني -
فاتنة تماماً -

615
00:45:47,496 --> 00:45:50,336
يحسن بي أن أشرع بالتنظيف

616
00:45:50,346 --> 00:45:53,017
نعم، دعيني أساعدكِ -
...لا، لا -

617
00:45:53,251 --> 00:45:56,144
لقد تأخّر الوقت
ومتأكّدة من رغبتكَ في العودة إلى المنزل

618
00:45:56,154 --> 00:45:58,761
أجل، سأجلب الأولاد

619
00:47:18,684 --> 00:47:20,955
إلى أين ذهبتَ بحقّ الجحيم؟

620
00:47:31,910 --> 00:47:33,473
"...لقد خرج ماشياً"

621
00:47:34,968 --> 00:47:36,606
"ومعه عدّته"

622
00:47:37,373 --> 00:47:38,945
"...(موقع إنشاء (أربعة جدران"

623
00:47:38,955 --> 00:47:41,955
،الوقت باكر قليلاً"
"ولكنّ يمكن بلوغه مشياً

624
00:47:52,649 --> 00:47:55,366
"خالٍ، لا حراسة فيه"

625
00:48:09,609 --> 00:48:13,455
"فقط أنا و(آرثر) و(م-99) صغير"

626
00:48:21,237 --> 00:48:23,621
لا مزيد من الاعترافات"
"ولا مزيد من أعمال الخير

627
00:48:23,631 --> 00:48:26,661
"ولا مزيد من الندم"

628
00:48:37,094 --> 00:48:38,519
"ماذا تصنع؟"

629
00:48:42,395 --> 00:48:44,582
"لا، أنتَ ملكي"

630
00:48:49,955 --> 00:48:51,855
لن تموت بهذه الطريقة

631
00:48:52,034 --> 00:48:53,717
أفلتني

632
00:48:55,588 --> 00:48:58,325
"لمَ أبقيه حيّاً لأقتله بعدها؟"

633
00:48:59,764 --> 00:49:03,663
"...لكن ما دام يحدث ذلك بيدي"

634
00:49:05,951 --> 00:49:08,588
أمسكنا بكَ، أمسكنا بكَ

635
00:49:09,107 --> 00:49:10,411
تشبّث

636
00:49:10,446 --> 00:49:11,980
ناولني يدكَ

637
00:49:18,104 --> 00:49:21,987
"هذا هو علاجه للندم... الانتحار"

638
00:49:21,997 --> 00:49:26,497
،لهذا استطاع إعتاق نفسه من العبء"
"لقد علم بأنّ هذا سيحدث لاحقاً

639
00:49:26,928 --> 00:49:29,795
"أسيكون حلّي الوحيد يوماً ما؟"

640
00:49:31,854 --> 00:49:35,688
ظننتُ أنّ الله أرسلكَ لأتمكّن من إنقاذكَ

641
00:49:36,510 --> 00:49:39,966
لكن كان لله تدبير آخر -
"وكذلك أنا" -

642
00:49:40,065 --> 00:49:41,872
أرسلكَ لتنقذني

643
00:49:41,882 --> 00:49:44,594
"ليس تماماً" -
أنتَ بطل -

644
00:49:49,387 --> 00:49:50,806
أشكركَ

645
00:49:57,553 --> 00:49:59,739
"!يا له من إخفاء هويّة"

646
00:50:00,057 --> 00:50:03,907
"آرثر ميتشل)، لقد أرجئ أجلكَ)"

647
00:50:08,406 --> 00:50:12,726
(إذن قاتل الثالوث لم يردكِ أنتِ و(لاندي -
كلاّ -

648
00:50:12,736 --> 00:50:15,049
شخص بطول (ماسوكا) أرداكِ -
نعم -

649
00:50:15,059 --> 00:50:16,867
وهذا كلّ ما لدينا لمتابعة قضيّة (لاندي)؟

650
00:50:16,877 --> 00:50:19,155
هذا كلّ شيء -
...الإيجابيّ في الأمر -

651
00:50:19,165 --> 00:50:22,715
أنّه لم يعد هنالك تضارب مصالح
لكِ في قضيّة قاتل الثالوث

652
00:50:22,952 --> 00:50:25,037
أتعنين أنّ بوسعي العمل فيها ثانيةً؟

653
00:50:25,047 --> 00:50:27,970
حمداً لله، لا مزيد من الدفع

654
00:50:27,980 --> 00:50:31,693
،لا أحد يعرف هذه القضيّة أفضل منكِ
ستتولّين قيادتها

655
00:50:31,728 --> 00:50:33,695
يا للهول! حقّاً؟

656
00:50:33,810 --> 00:50:36,718
ماذا عن قضيّة (لاندي)؟ -
هذه قضيّتي الآن -

657
00:50:36,977 --> 00:50:40,427
لا عليكِ، سأجد الحقير الذي أصابكِ

658
00:50:42,199 --> 00:50:44,275
هل أنتَ بخير؟ -
أنا بخير -

659
00:50:44,310 --> 00:50:45,891
هل أنتَ بخير؟

660
00:50:47,835 --> 00:50:50,306
لقد فرغنا من العمل -
لقد فرغنا -

661
00:50:50,316 --> 00:50:53,963
مورغان)، أطلعي الفرقة على المستجدّات)
الساعة الثالثة من فضلكِ

662
00:50:57,078 --> 00:50:59,778
يسرّني أنّ هذا لم يحدث البارحة

663
00:51:02,968 --> 00:51:07,109
هل من ندم؟ -
فقط أنّنا لم نتناول الفطور معاً -

664
00:51:14,168 --> 00:51:16,078
...أقلّها سأقبض على قاتل الثالوث

665
00:51:18,189 --> 00:51:19,637
أعدكَ

666
00:51:25,785 --> 00:51:27,331
"أمامك أعمال صيانة طريق"

667
00:51:27,574 --> 00:51:31,104
"قتلتُ رجلاً بريئاً وأنقذتُ آخر مذنباً"

668
00:51:32,939 --> 00:51:35,166
"لن أقترف هذه الغلطة ثانيةً"

669
00:51:36,320 --> 00:51:40,468
أهذه غاية الندم؟"
"أن تمنعكَ من تكرار الأخطاء؟

670
00:51:44,148 --> 00:51:45,867
إنّكَ تراقبني

671
00:51:47,855 --> 00:51:49,636
أنا قلق فحسب

672
00:51:51,045 --> 00:51:54,290
لا داعي لذلك، كنتُ محتاراً من قبل

673
00:51:54,953 --> 00:51:57,088
ولكنّكَ لم تعد كذلك؟ -
كلاّ -

674
00:51:57,441 --> 00:52:00,139
...ربّما محرَج، في الواقع

675
00:52:00,649 --> 00:52:04,928
سأقدّر لكَ لو اعتبرتَ أحداث
...هذه العطلة الأسبوعيّة

676
00:52:05,690 --> 00:52:07,714
حادثاً بسيطاً

677
00:52:08,344 --> 00:52:10,407
لقد قفزتَ عن سطح

678
00:52:11,157 --> 00:52:12,852
كانت غلطة

679
00:52:15,114 --> 00:52:17,174
وكلّنا نخطئ

680
00:52:20,251 --> 00:52:26,209
،لا عليكَ، لن أتحدّث عن حادثكَ أبداً
الزلل من طبع البشر

681
00:52:30,404 --> 00:52:33,894
لا يزال الوقت باكراً
على نقطة تفتيش عن السائقين السكارى

682
00:52:35,125 --> 00:52:37,758
تبدو كإحدى نقاط تفتيش الحمض النوويّ"
"(الخاصّة بـ(ديبرا

683
00:52:37,871 --> 00:52:42,213
قف هنا من فضلكَ يا سيّدي -
أنتَ يا سيّدي، توقّف هنا -

684
00:52:45,145 --> 00:52:47,921
فضلاً، ترجّل من السيّارة يا سيّدي

685
00:52:48,116 --> 00:52:54,514
،أجل، سمعتُ بهذا عبر المذياع
الشرطة تبحث عن سفّاح ما

686
00:52:55,219 --> 00:52:58,616
لديهم حمضه النوويّ
ويبحثون عن مطابق له

687
00:53:00,051 --> 00:53:01,695
يبدو ذلك مخيفاً

688
00:53:02,014 --> 00:53:04,988
ما مدى رغبتكَ في الحياة"
"بالضبط يا (آرثر)؟

689
00:53:07,098 --> 00:53:10,245
أظنّ أنّ قائد السيّارة الحمراء
لديه فكرة صائبة

690
00:53:10,255 --> 00:53:12,349
هذا الصفّ لا نهاية له

691
00:53:14,507 --> 00:53:18,560
ما رأيكَ في أن نسلك طريق المناظر؟ -
(أجل، بالتأكيد يا (آرثر -

692
00:53:22,051 --> 00:53:25,711
"رجل متغيّر على سِلم مع نفسه"

693
00:53:28,529 --> 00:53:31,529
لعلّ الوحوش وحدها"
"لا تشعر بالندم

694
00:53:34,997 --> 00:53:38,727
إن كان الزلل من طبع البشر"
"فلا بدّ أنّ الندم كذلك

695
00:53:41,012 --> 00:53:44,324
"مهلاً، أهذا يعني أنّي إنسان؟"

696
00:53:44,772 --> 00:53:46,234
Second Editor:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

697
00:53:46,237 --> 00:53:49,207
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة
<font color="#9999">Lord Ali </font> :تعديل الوقت