1
00:00:01,427 --> 00:00:04,280
<font color=#00FFFF><i><b>"تم تسجيل ميليسا و جوي امام جمهور حي"</b></i></font>

2
00:00:06,286 --> 00:00:08,954
...جو)، الدم والأحشاء على السقيفة الأمامية)

3
00:00:08,989 --> 00:00:10,022
.تبدو  مقرِفة

4
00:00:10,056 --> 00:00:12,791
.عمل رائع

5
00:00:12,826 --> 00:00:14,760
شكراً لك، عزيزتي. وأنا الحقيقة
أوفر أكثر عملِ درامي

6
00:00:14,794 --> 00:00:16,795
هنا في غرفة الجلوس
لأن تحت تلك الشراشف

7
00:00:16,830 --> 00:00:19,665
أَبني أرعــب

8
00:00:19,699 --> 00:00:22,368
و اكثر وحش ميكانيكي دموية
في الحي

9
00:00:22,402 --> 00:00:25,404
لا، بل في كل شمال شرق
(توليدو)

10
00:00:25,438 --> 00:00:27,373
هذا حول أولئك الأطفال من السنة الماضية

11
00:00:27,407 --> 00:00:29,475
الذين نظروا إلى زينتك
وقالـوا: انظروا

12
00:00:29,509 --> 00:00:32,011
.الى فانوس الدوش

13
00:00:32,045 --> 00:00:33,178
انا لا اكترث بما يعتقد اولئك الاطفال
حسنا؟

14
00:00:33,213 --> 00:00:34,847
وبعد أَن يرون الذي تحت هناك

15
00:00:34,881 --> 00:00:35,981
.هذه السنة التي سيتبولون في ملابسهم الداخلية

16
00:00:36,016 --> 00:00:37,783
أوه، جيد، ذلك فقط الذي
.ينقص في السقيفة الامامية

17
00:00:37,817 --> 00:00:39,752
.الرائحة اللاذعة للبول

18
00:00:39,786 --> 00:00:42,888
لذا متى ستكشف
مخلوقك "المخيف جدا"؟

19
00:00:42,923 --> 00:00:44,590
.لا. . . لا تقوليه هكذا

20
00:00:44,624 --> 00:00:46,592
أقول ماذا،كيف؟-
"مخيف جـدا"-

21
00:00:46,626 --> 00:00:48,560
مثل، أنت وضعت إقتباسات حوله

22
00:00:48,595 --> 00:00:50,529
مثل أنك لا تعتقدين،
.أنني يمكن أَن أُخيف الناس

23
00:00:50,563 --> 00:00:52,164
انظر، أَعرف بأنك يمكن أَن تخيف الناس

24
00:00:52,198 --> 00:00:54,466
رأيتك تتكلم
.إلى المدخنين في المطاعم

25
00:00:54,501 --> 00:00:57,002
لذا متى سأرى ما يوجد تحت؟

26
00:00:57,037 --> 00:00:59,838
.حسنا، اقعدي هنا

27
00:00:59,873 --> 00:01:02,141
جاهزة؟ الــتقي

28
00:01:02,175 --> 00:01:04,743
.بــ(لاري) المخيــف

29
00:01:04,778 --> 00:01:06,645
.حسنا، انتظري، انتظري

30
00:01:06,680 --> 00:01:08,480
.إستعدي لكي تفزعي

31
00:01:08,515 --> 00:01:12,484
...أَنا ساقــوم بـ

32
00:01:15,522 --> 00:01:17,556
ماذا؟ ستقوم بماذا؟

33
00:01:17,590 --> 00:01:22,094
(نعم، أنت محق، (جو
.إنّ الترقب مرعب

34
00:01:22,128 --> 00:01:26,832
سأُقطعك إلى قطعِ" الفأس"
.يفترض به الارتفاع ثم النزول

35
00:01:26,866 --> 00:01:28,133
.البطاريات يمكن أَن تكونَ ميتة

36
00:01:28,168 --> 00:01:31,804
حسنا، لربما في المرة القادمة
.يجب أَن تحصل على البطاريات الغيرِ الميتة

37
00:01:34,841 --> 00:01:36,642
تحبين ذلك الجرس، أليس كذلك؟

38
00:01:36,676 --> 00:01:39,411
!أَحب الجرس

39
00:01:43,350 --> 00:01:45,351
(الدكتورة: (رادلــر

40
00:01:45,385 --> 00:01:47,152
(مرحبا، (ميل

41
00:01:47,187 --> 00:01:50,222
جو)، هذه دكتورتي النسائية)
(رادلــر)

42
00:01:50,256 --> 00:01:52,091
.التي هنا في بيتِنا لسبب ما

43
00:01:52,125 --> 00:01:53,993
.سعيد لمقابلتك-
.نعم، أنا أيضا-

44
00:01:54,027 --> 00:01:55,294
.أوه، أَنا آسف. لا تهتمي للفأس

45
00:01:55,328 --> 00:01:57,196
.أَنا فقط أَحمله لصديق لي

46
00:01:57,230 --> 00:01:58,964
لماذا إذن الزيارة المنزلية؟

47
00:01:58,999 --> 00:02:00,666
نعم، هل (ميل) بخير؟

48
00:02:00,700 --> 00:02:02,601
.أوه، نعم، لا شيء للقلق حول

49
00:02:02,635 --> 00:02:04,503
.ليس لقاء خاص بالعمل

50
00:02:04,537 --> 00:02:06,572
.فقط كلام بين النساء

51
00:02:06,606 --> 00:02:10,275
فقط لأني رأيت اعضائك،
.لا يعني بأننا لا يمكن أن نكون أصدقاء

52
00:02:10,310 --> 00:02:13,345
فقط لكي يَكون واضح،
أنا لست بِحاجة إلى أَن أرى اعضائك

53
00:02:13,380 --> 00:02:15,414
.لكي نكون أصدقاء

54
00:02:15,448 --> 00:02:18,317
سأَخرج من هنا قبل أن
....تصبح هذه المحادثة

55
00:02:18,351 --> 00:02:19,385
.غريبة،مع ذلك تأخرت

56
00:02:23,089 --> 00:02:24,390
ميل)، هو وقت علمك)

57
00:02:24,424 --> 00:02:27,026
.انني لست طبيبة نسائية حقيقية

58
00:02:27,060 --> 00:02:28,394
.ماذا؟ ! إنتظري، إنتظرِي

59
00:02:28,428 --> 00:02:31,096
ذلك لم يكن في الحقيقة "آي. يو. دي" ؟

60
00:02:31,131 --> 00:02:33,298
.ذلك ليس مهم-
.أَختلف معك-

61
00:02:33,333 --> 00:02:36,235
كنت أحميك
.في مختلف المظاهر

62
00:02:36,269 --> 00:02:38,070
.منذ ان كنت مراهقة

63
00:02:38,104 --> 00:02:40,272
.لكن الآن هو وقت معرفتك للحقيقة

64
00:02:40,306 --> 00:02:45,244
.ميل بورك)، أنت ساحرة عظيمة وقوية)

65
00:02:47,180 --> 00:02:49,192
أنــــــــا؟

66
00:02:49,492 --> 00:02:51,692
<font color=#FF0000><b>ميليسا & جوي</b>
</font> <font color=#FFFF00>مــــــــــ4 حـــــــــــ1</font>

67
00:02:51,892 --> 00:02:54,192
<font color=#80FF00>*اظن أنك عـــــــــــــــالقة*</font>

68
00:02:54,392 --> 00:02:56,392
<font color=#80FF00>*معــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــي*</font>

69
00:02:56,079 --> 00:02:59,708
<font color=#00FFFF><b>ترجمـــــــــــــــــــــة
<font color=#FF0000>وليـــــــــــد زيبــــــــــــــــار</font></b>
</font>

70
00:02:59,708 --> 00:03:01,676
أنا ساحرة؟ مثل ساحرة ساحرة؟

71
00:03:01,709 --> 00:03:04,978
مثل، "ثرثرة ثرثرةِ،
الركوب على مكنسة، ثآليل على الأنف "؟

72
00:03:05,012 --> 00:03:09,015
حسنا، في الوقت الحاضر، معظم الساحرات عندهن
تخفيض في جراحة ثؤلول، لكن نعم

73
00:03:09,050 --> 00:03:11,017
.أنت ساحرة قويَّة

74
00:03:11,052 --> 00:03:14,788
مغامرات شبابِكِ
تقص مراراً وتكرارا،

75
00:03:14,822 --> 00:03:17,157
.في الغالب أيام السبت بعد الظهر

76
00:03:17,191 --> 00:03:20,694
.أوه، لقد فهمت
."هذه مزحة "عيد القديسين

77
00:03:20,728 --> 00:03:22,028
.ميل)، هذه ليست مزحةَ)

78
00:03:22,063 --> 00:03:24,865
كبنت مراهقة،
كبرت في عالم الساحرات،

79
00:03:24,899 --> 00:03:26,099
.العالم الآخر

80
00:03:26,134 --> 00:03:29,035
.كبرت تحت عنايتِي. أَنا ساحرة أيضاً

81
00:03:29,070 --> 00:03:30,737
.أَنا بعمر 300 سنةً

82
00:03:30,772 --> 00:03:34,040
.حسنا، تبدين رائعة

83
00:03:34,075 --> 00:03:36,743
.استعمل الترطيب

84
00:03:36,778 --> 00:03:40,013
لكن دعينا لا نتكلم،
.حول كم جميلة أَنا

85
00:03:40,047 --> 00:03:43,984
قبل سنوات , قوّة ظلام
.إخترقت عالمنا

86
00:03:44,018 --> 00:03:46,787
لأمنك الخاصِ،
محونا ذكرياتك

87
00:03:46,821 --> 00:03:49,756
ووضعناك هنا
.في (توليدو، اوهايو) المتواضعة

88
00:03:49,791 --> 00:03:51,825
(تحت هوية (ميل بورك

89
00:03:51,859 --> 00:03:53,994
امرة عادية

90
00:03:54,028 --> 00:03:56,797
عاديــة؟،هل رأيتني عندما انزل
الطابق السفلي في كعب الحذاء؟

91
00:03:56,831 --> 00:03:58,732
.أَنا مدهشة

92
00:03:58,766 --> 00:04:01,067
.لكن الآن أنت وقدرتك مطلوبة

93
00:04:01,102 --> 00:04:03,970
.لان الشر إجتاز العالم الآخر

94
00:04:04,005 --> 00:04:07,741
.لورد الظلام) نهض،وعهد الفوضى بدأ)

95
00:04:07,775 --> 00:04:10,944
الدكتورة (رادلــر) ، عزيزتي،

96
00:04:10,978 --> 00:04:14,815
تعرفين، أحيانا الأطباء يحبون
تجريب العينات المجانية

97
00:04:14,849 --> 00:04:17,150
.و يبداون بالجنون

98
00:04:17,185 --> 00:04:19,920
."ماذا تقولين لو نتصل بـ" 911

99
00:04:19,954 --> 00:04:21,822
.وندخل إلى مركز التأهيل

100
00:04:21,856 --> 00:04:23,957
أَو نحصل لك على برنامج واقعي أَو شيء؟

101
00:04:23,991 --> 00:04:26,726
هل هذا يبدو لك كجنون ؟

102
00:04:26,761 --> 00:04:30,964
لا، طرازات الهاتف الخلوي البراقة هذه
.تجعل قصتك مقبولة

103
00:04:30,998 --> 00:04:32,699
.ليس عندنا وقت كثير

104
00:04:32,733 --> 00:04:33,934
.كل الذي تحتاجينه هنا

105
00:04:33,968 --> 00:04:36,736
.في هذا الهاتف المحمول؟-
.هذا هاتف تعاويذ-

106
00:04:36,771 --> 00:04:39,940
إستعملي هذا التطبيق
.لفَتْح كتاب تعزيم

107
00:04:41,209 --> 00:04:44,144
إقرئيه كليا،
.لأنه يمكن أَن ينقذ حياتك

108
00:04:44,178 --> 00:04:47,080
ميل)؟)

109
00:04:47,114 --> 00:04:50,183
لن أَسأل كيف تستعملين هذا العدد
."الكبير من بطاريات "سي

110
00:04:50,218 --> 00:04:53,086
لكن عندما تستعملين الأخيرة،
.رجاء ضعيه على قائمة التسوق

111
00:04:53,120 --> 00:04:54,821
لكي نأتي بالمزيد؟

112
00:04:54,856 --> 00:04:57,591
جو)،أحاول التعامل هنا)
.مع زيارة منزلية مهمة جدا

113
00:04:57,625 --> 00:04:58,992
...آسف على التوقف، دكتورة راد

114
00:04:59,026 --> 00:05:00,827
!أين ذهبت؟

115
00:05:00,862 --> 00:05:03,597
!الدكتورة (رادلـر) كانت هنا
.هي ليست هنا الآن-

116
00:05:03,631 --> 00:05:05,665
هي فقط أخبرتني
.شيء غريب

117
00:05:05,700 --> 00:05:09,269
على ما يبدو، أَنا  ساحرة
.ومطلوبة لانقاذ العالم الآخر

118
00:05:09,303 --> 00:05:10,570
ساحرة؟

119
00:05:10,605 --> 00:05:12,439
هَلْ أنت ساحرة جيدة أَو ساحرة سيئة؟

120
00:05:12,473 --> 00:05:14,274
.تعرف، هي لم تقل

121
00:05:14,308 --> 00:05:18,078
نعم؟ حسنا، أَتمنى بأنك ساحرة سيئة

122
00:05:18,112 --> 00:05:19,980
من أين تحصلت على الهاتف الخلوي الجديدِ؟

123
00:05:20,014 --> 00:05:22,883
.الدكتورة (رادلــر) أعطته لي
.هو كتاب التعاويذ، على ما يبدو

124
00:05:22,917 --> 00:05:26,186
تعرفين، قد تريدين النظر
.حول ايجاد طبيبة نساء جديدة

125
00:05:26,220 --> 00:05:27,721
انظري، عزيزتي، علي الذهاب إلى المتجر،

126
00:05:27,755 --> 00:05:29,089
لجلب بطاريات أكثر،

127
00:05:29,123 --> 00:05:31,057
علي جعل (لاري المخيف) يعمل قبل
"ان يبدأ الأطفال "خدعة أَو حلوى

128
00:05:31,092 --> 00:05:33,827
تحتاجين أي شئ؟-
حلوى أفضل من العادة؟-

129
00:05:33,861 --> 00:05:36,463
الزبيب حلوى الطبيعة

130
00:05:36,497 --> 00:05:38,765
ولهذا الناس
!ترمي بيض طبيعي على بابنا

131
00:05:43,337 --> 00:05:44,638
(مرحبا، (ميل

132
00:05:44,672 --> 00:05:46,539
هل أنت على استعداد لاختيار تعويذة؟

133
00:05:46,574 --> 00:05:49,276
(واو، خرج كل كلام الدكتورة (رادلــر

134
00:05:49,310 --> 00:05:52,312
حسنا، يمكنني أَن أَتماشي
.مع نكتة الطبيبة

135
00:05:52,346 --> 00:05:54,247
.ارفع الأريكة

136
00:05:54,282 --> 00:05:56,149
.تعويذتك لن تكون ناجحة

137
00:05:56,183 --> 00:05:58,685
.بدون النية والبادرة الصحيحة

138
00:05:58,719 --> 00:06:00,654
حسنا، يا الــهي

139
00:06:00,688 --> 00:06:01,855
!إرفع، أريكة

140
00:06:03,658 --> 00:06:05,458
.مستوى الاشارة فقير

141
00:06:05,493 --> 00:06:07,394
.مستوى النية، ضعيف

142
00:06:07,428 --> 00:06:09,429
.لربما أُستقبل إشارة سيئة

143
00:06:09,463 --> 00:06:11,564
قد تكون منطقة تغطية ساحرة رديئة

144
00:06:11,599 --> 00:06:13,600
أوه، نعم، حصلت على مكنستين فقط

145
00:06:15,503 --> 00:06:18,338
!اوووووه

146
00:06:18,372 --> 00:06:21,241
.أوه،(رايدر) ، زي جميل

147
00:06:21,275 --> 00:06:24,110
"أنت ستبهر "عيد القدّيسين
"أسلوب المدرسة القديمِ "الفستقِ

148
00:06:24,145 --> 00:06:25,345
أين أنتما متجهان؟

149
00:06:25,379 --> 00:06:28,214
!اوووووه

150
00:06:28,249 --> 00:06:30,150
قال (رايدر) بأنه لن يتكلم
حتى يعود

151
00:06:30,184 --> 00:06:31,718
.من هذه الحفلة الصغيرة التي ذاهبين إليها

152
00:06:31,752 --> 00:06:33,086
.هو ملتزم جدا بشخصِه

153
00:06:33,120 --> 00:06:35,655
!اووووووه

154
00:06:37,058 --> 00:06:39,492
.ذلك حلو جدا. . . إنتظري لحظة

155
00:06:39,527 --> 00:06:41,561
هل كانت تلك الشراشف الـ1000 خيط ؟

156
00:06:41,595 --> 00:06:43,797
تعرفين ماذا؟ هو سيكون
.شبح عندما يصل إلى البيت

157
00:06:43,831 --> 00:06:46,766
فما رايك بزيي؟

158
00:06:46,801 --> 00:06:48,735
.أوه، نعم، انه عظيم

159
00:06:48,803 --> 00:06:51,471
ما أنت؟-
أليس بامكانك المعرفة؟-

160
00:06:51,505 --> 00:06:53,206
لا تعطيني الحاجب

161
00:06:53,240 --> 00:06:54,307
.حسنا،انا أُحاول حقا هنا

162
00:06:54,342 --> 00:06:57,210
!أوه، حصلت عليه. أنت أميرة جرذ

163
00:06:57,244 --> 00:07:00,914
يفترض بي ان أكون قطة مثيرة

164
00:07:00,948 --> 00:07:03,984
.أوه، الآن أَراه-
.لا، أنت لا ترينه-

165
00:07:04,018 --> 00:07:05,986
! اوه،بدلة الطلب بالبريد الرخيصة الغبية

166
00:07:06,020 --> 00:07:08,021
.انها ليست مثيرة وهي بالكاد قطّة

167
00:07:08,055 --> 00:07:09,723
.عزيزتي، تبدين جميلة

168
00:07:09,757 --> 00:07:10,824
!أنا لا أفعل

169
00:07:10,858 --> 00:07:13,493
أنت لا تهتمين حقا، أليس كذلك؟

170
00:07:13,527 --> 00:07:14,828
.بالطبع أهتم، حبيبتي

171
00:07:14,862 --> 00:07:16,463
.أَهتم اهتماما كبيرا

172
00:07:16,497 --> 00:07:19,299
أَعني، أُريدك لِكي تكوني أكثر
.قطّة واقعية هناك

173
00:07:19,333 --> 00:07:21,501
!يا إلهي

174
00:07:21,535 --> 00:07:23,336
ماذا فعلت لي؟

175
00:07:23,371 --> 00:07:25,205
.أنا لا أَعرف

176
00:07:25,239 --> 00:07:27,474
!ألغِ! ألغِ

177
00:07:27,508 --> 00:07:29,209
"تحكم "زي

178
00:07:33,994 --> 00:07:35,127
كيف حدث هذا؟

179
00:07:35,162 --> 00:07:36,997
كيف بحق الجحيم حولتني إلى قطة؟

180
00:07:37,031 --> 00:07:38,632
!أنا لا أَعرف

181
00:07:38,666 --> 00:07:40,934
على ما يبدو كان عِندي
.النية والبادرة الصحيحتين

182
00:07:40,968 --> 00:07:42,769
كأَنك، ساحرة ما؟

183
00:07:42,803 --> 00:07:43,803
...لا، أَنا

184
00:07:43,838 --> 00:07:46,439
!ساحرة

185
00:07:46,474 --> 00:07:48,708
افعلي ما كان ذلك ثانية
وغيريني الآن

186
00:07:48,743 --> 00:07:50,477
.عندي حفلة للذهاب اليها الليلة

187
00:07:50,511 --> 00:07:53,113
حسنا، لاتقلقي، موافقة؟
سأُغيرك

188
00:07:53,147 --> 00:07:54,314
!أوه، أنت لطيفة جدا

189
00:07:54,348 --> 00:07:57,884
حسنا، أنا فقط يجب أَن أَجد
.التعويذة الصحيحة لتَحويلك

190
00:07:57,919 --> 00:07:59,819
.أوه، لا، يجب أَن أَذهب إلى الحمام

191
00:07:59,854 --> 00:08:01,254
.ماذا؟ لا! نحن ليس عندنا صندوق فضلات

192
00:08:01,289 --> 00:08:02,956
.اذن اتركيني اخرج

193
00:08:02,990 --> 00:08:04,991
.حسنا، لكن لا تهربي

194
00:08:05,026 --> 00:08:06,893
نحن لا نعرف إذا ما كان ثابتا،
وأنا لا أُريد الإكتشاف

195
00:08:06,928 --> 00:08:08,762
عندما تخرج الهريرات
من حجرتي

196
00:08:08,796 --> 00:08:10,530
.أوه، هذا مذل

197
00:08:10,564 --> 00:08:11,831
.حسنــــا

198
00:08:13,467 --> 00:08:15,602
أَعدك مهما سقطتي

199
00:08:15,636 --> 00:08:19,339
أَومهما عزفتي جيدا على البيانو،
"أنا لن أضعه على "اليوتوب

200
00:08:21,575 --> 00:08:23,410
!أوه

201
00:08:23,444 --> 00:08:25,111
الآن هل تصدقينني؟

202
00:08:25,146 --> 00:08:28,014
.نعم، أَصدقك
.أَنا ساحرة من الجانب البعيد

203
00:08:28,049 --> 00:08:29,382
.العالم الآخر-
.مهما يكن-

204
00:08:29,417 --> 00:08:32,252
انظري، أنا فقط أَحتاج لمعرِفة كيف
.ارجع (لينيكس) إلى شخص

205
00:08:32,286 --> 00:08:35,889
أنت لا تستطيعين. لن نكون عندك كامل
.(القوة حتى تهزمي (لورد الظلام

206
00:08:35,923 --> 00:08:37,757
.حسنا، كيف أفعل ذلك؟-
.أنا لا أَعرف-

207
00:08:37,792 --> 00:08:39,893
.حسنا، أين هو؟-
.أنا لا أَعرف-

208
00:08:39,927 --> 00:08:41,928
.أنت حقا لا تساعدينني هنا

209
00:08:41,963 --> 00:08:44,664
إجتاز اللورد المظلم عالم السحرةَ

210
00:08:44,699 --> 00:08:46,766
ويستعد للآن لاحتلال
.العالم الفاني أيضاً

211
00:08:46,801 --> 00:08:48,668
.يتمنى تحطيمك

212
00:08:48,703 --> 00:08:51,671
.لأنك العقبة الوحيدة إلى سيادته

213
00:08:51,706 --> 00:08:54,341
.أَحس حضوره قرب

214
00:08:54,375 --> 00:08:56,176
انتظري، ماذا؟هل (لورد الظلام) قادم هنا؟

215
00:08:56,210 --> 00:08:57,210
كيف يبدو ؟

216
00:08:57,244 --> 00:08:59,346
.يتخذ أشكال عديدة

217
00:08:59,380 --> 00:09:02,015
لذا، هل هو مثل (ميريل ستريب) الشر؟

218
00:09:02,049 --> 00:09:03,950
(لقد كان مرة (ميريل ستريب

219
00:09:03,985 --> 00:09:06,219
"تعرفين، أراهن بانه كان في "ماما ميا

220
00:09:06,253 --> 00:09:09,122
!مرحبا! لقد رجعت

221
00:09:09,156 --> 00:09:12,892
(دقيقة! انظري، دكتورة (رادلـر

222
00:09:12,927 --> 00:09:15,662
.أَتمنى بأنها تتوقف عن عمل ذلك

223
00:09:16,831 --> 00:09:18,498
.أوه، (جو)، أَنا مسرورة جدا أنك هنا

224
00:09:18,532 --> 00:09:19,699
تريدين سماع شيء غريب؟

225
00:09:19,734 --> 00:09:21,634
تعرفين عندما وصلت إلى البيت،
كانت هناك قطّة سوداء ضالّة

226
00:09:21,669 --> 00:09:22,836
أَخذت تتبول على العشب الأماميِ؟

227
00:09:22,870 --> 00:09:25,672
طاردتها، لكنه كان غريب جدا
قبل أَن ترحل، اعطت لي نظرة غريبة

228
00:09:25,706 --> 00:09:28,375
.مثل هذا

229
00:09:28,409 --> 00:09:30,343
أُقسم بأنني رأيت تلك النظرة
في مكان ما،

230
00:09:30,378 --> 00:09:32,278
.أنا فقط لا أَستطيع وضعه-
.ذلك كان لينيكس-

231
00:09:32,313 --> 00:09:36,082
(أَنا ساحرة و قمت بتحويل (لينيكس
.إلى قطة بالصدفة

232
00:09:36,117 --> 00:09:38,818
!اوووه،مخيف

233
00:09:38,853 --> 00:09:40,286
.شخص ما لديه روح عيد القديسين
.أَحب ذلك

234
00:09:40,321 --> 00:09:43,757
.أنا لا أَلومك على عدم تصديقي
.بالكاد أصدق نفسي

235
00:09:43,791 --> 00:09:45,925
إسمعي، عزيزتي، بقدر ما أَحب الدردشة معك،
لكن يجب علي جعل (لاري المخيف) يعمل

236
00:09:45,960 --> 00:09:47,794
لأن الأطفال خرجوا لأجل
الخدعة أَو الحلوى"، موافقة؟"

237
00:09:47,828 --> 00:09:50,897
.العمة (ميل)، اسمحي لي بالدخول-
(تمالك نفسك، (لينيكس-

238
00:09:57,571 --> 00:09:59,539
!اركضوا، أطفال! أنقذوا انفسكم

239
00:09:59,573 --> 00:10:01,341
!هناك قاتل مجنون طليق

240
00:10:02,476 --> 00:10:05,078
!سأُقطعك إلى قطعِ

241
00:10:05,112 --> 00:10:08,114
!مواااا ها ها ها ها

242
00:10:08,149 --> 00:10:10,016
.هذا سيء

243
00:10:10,051 --> 00:10:12,952
هذا ليس سيء
.أنت أُخفت،و تعرف ذلك

244
00:10:12,987 --> 00:10:14,754
.لا

245
00:10:14,789 --> 00:10:17,991
حسنا، مهما
يكن، خذ حلوى "عيد القديسين" واذهب

246
00:10:18,025 --> 00:10:21,594
!عرق السوس الأسود؟ مقزز

247
00:10:21,629 --> 00:10:24,831
مشينا، سبع خطوات لهذه؟

248
00:10:24,865 --> 00:10:27,500
!هاي، انه حلوى عيد القديسين الكلاسيكية

249
00:10:27,535 --> 00:10:31,271
.نعم

250
00:10:31,305 --> 00:10:34,240
.رائع

251
00:10:34,275 --> 00:10:37,077
.واااو

252
00:10:37,111 --> 00:10:38,945
هاي، إنتظر دقيقة
.لست حتى من فعل هذا

253
00:10:38,979 --> 00:10:41,314
هذا غريب. كيف،
كيف يفعل هذا؟

254
00:10:41,348 --> 00:10:44,784
!اركضوا، أطفال! أنقذوا أنفسكم

255
00:10:44,819 --> 00:10:46,086
.و نضيع هذا، مستحيل

256
00:10:48,022 --> 00:10:49,989
ماذا يجري؟-
!أنا لا. . . أنا لا أَعرف-

257
00:10:50,024 --> 00:10:51,858
(انه (لاري المخيف
.انه مسكون او ما شابه ذلك

258
00:10:51,892 --> 00:10:54,461
(انه (لورد الظلام

259
00:10:54,495 --> 00:10:56,629
!جاء إلى هذا العالم للحصول علي

260
00:10:56,664 --> 00:10:58,698
(ليس كل شيء حولك، (ميل

261
00:10:58,732 --> 00:11:01,434
أنت ساحرة، صح؟
لما لا تفعلين شيء؟

262
00:11:01,469 --> 00:11:03,126
.جربي تعويذة ما-
.حسنا، لا تهلعي-

263
00:11:03,150 --> 00:11:03,736
.لا تعلهي

264
00:11:03,737 --> 00:11:07,173
"سنطور، زرادشتيون، زومبي"

265
00:11:07,208 --> 00:11:09,375
أوه، ساجرب هذا
!"ماكا هاكا لاكا هايني هو"

266
00:11:09,410 --> 00:11:12,011
فاشلة

267
00:11:12,046 --> 00:11:14,981
هل تعرف، اخبر كل أصدقائك
.عندنا عرق سوس أسود

268
00:11:16,350 --> 00:11:19,052
.ها! تعال هنا، هنا

269
00:11:21,989 --> 00:11:23,923
(جو)

270
00:11:26,026 --> 00:11:29,496
.النكتة عليك، قرد مقاتل

271
00:11:33,734 --> 00:11:36,436
.هذا كان مدهشا

272
00:11:36,470 --> 00:11:39,239
(لقد هزمت (لورد الظلام

273
00:11:40,674 --> 00:11:42,175
أنت؟

274
00:11:42,209 --> 00:11:44,177
.أنا كنت الوحيد بعرق السوس القاتل

275
00:11:44,211 --> 00:11:46,146
.نعم. أنت، أنا. . . لا فرق

276
00:11:46,180 --> 00:11:48,214
.الشيء المهم أنه ذهب

277
00:11:48,249 --> 00:11:51,818
نعم، أنت محقة. والآن

278
00:11:51,852 --> 00:11:53,853
.لقد حان الوقت اخراج النفايات

279
00:11:53,888 --> 00:11:55,922
لا، إنتظري دقيقة
يمكنني أَن أَفعل أحسن من ذلك. إصمدي

280
00:11:56,041 --> 00:11:57,892
حسنا، أنت مستعدة؟ ها هو

281
00:11:59,296 --> 00:12:02,563
.هو ليل نفايات

282
00:12:02,563 --> 00:12:03,763
.وسأخرجها

283
00:12:03,797 --> 00:12:05,365
انتظري دقيقة. يمكنني أَن أَفعل أفضل

284
00:12:05,399 --> 00:12:06,633
.أنا يمكن أَن أَفعل أفضل-
.فقط تخلص منه-

285
00:12:06,667 --> 00:12:08,334
(يجب أَن أذهب للبحث عن (لينيكس

286
00:12:08,369 --> 00:12:12,105
.لينيكس)؟ هنا ابنة أختي، ابنة اختي، ابنة اختي)

287
00:12:22,149 --> 00:12:24,751
.يجب أَن أقتل

288
00:12:24,785 --> 00:12:27,887
.يجب أن أحطم الساحرة

289
00:12:27,922 --> 00:12:30,823
.يجب أَن أتفادى الضمائر الشخصية

290
00:12:36,979 --> 00:12:38,546
(لينيكس)

291
00:12:38,581 --> 00:12:39,781
هذا أنت، صح؟

292
00:12:39,815 --> 00:12:41,683
.نعم، أنزليني

293
00:12:41,717 --> 00:12:43,551
.أنت تسحقين، خمسة من أثدائي

294
00:12:43,586 --> 00:12:46,688
اشكر لله
.حسنا، دعينا نحاول تغييرك

295
00:12:46,722 --> 00:12:49,457
اخخ،أنت تضعينني على
الطاولة أين نضع الغذاء؟

296
00:12:49,525 --> 00:12:51,159
هل تعرفين حيث كنت أنا؟

297
00:12:51,193 --> 00:12:53,094
أوه، توقفي عن الشكوى
أُحاول فهم

298
00:12:53,129 --> 00:12:54,295
.كيف اعيدك إلى سابق عهدك

299
00:12:56,065 --> 00:12:58,033
.حسنا، اعد (لينيكس) إلى شكلها الإنسانيِ

300
00:12:58,067 --> 00:12:59,934
.آسف، عندك كتاب تعاويذ بدائي

301
00:12:59,969 --> 00:13:01,970
تحتاجين لترقيته لنسخة كاملة

302
00:13:02,004 --> 00:13:03,872
.لإستعمال تلك التعويذة

303
00:13:03,906 --> 00:13:06,875
إستعجلي، عمة (ميل). الحفلة
بدأَت و يجب أَن أُرتب شعري

304
00:13:06,909 --> 00:13:08,643
أعذريني! أنا ما زِلت مشغولة، تعرفين،

305
00:13:08,678 --> 00:13:10,912
بمحاول حماية
.الإنسانية من لورد الظلام

306
00:13:10,946 --> 00:13:12,614
ماهو لورد الظلام؟

307
00:13:12,648 --> 00:13:15,483
شخص شرير،
الشيطان بعينه، بلا بلا

308
00:13:15,518 --> 00:13:17,452
تعرفين ماذا؟ أَنا فقط
...سأفعلها على الطريقة القديمة

309
00:13:17,486 --> 00:13:18,687
وأمل الا أَنتهك
...أي قوانين حقوق النشر

310
00:13:18,721 --> 00:13:20,622
!بوو لابيتي بوبيتي

311
00:13:20,656 --> 00:13:23,558
! ياي،لقد رجعت

312
00:13:23,592 --> 00:13:25,560
.نعم، لقد رجعت

313
00:13:25,594 --> 00:13:28,430
لكنك قد تريدين أَن تنزعي
قليل من الشعر

314
00:13:28,464 --> 00:13:30,965
.قبل أن تخرجي

315
00:13:32,401 --> 00:13:35,103
أوه لا! ماذا فعلت بي؟

316
00:13:35,137 --> 00:13:37,005
!اههه

317
00:13:37,039 --> 00:13:40,075
هذا لا يختفي
.أَنا مثل نصف القطة، نصف إنسان

318
00:13:40,109 --> 00:13:41,976
(شكرا جزيلا، عمة (ميل

319
00:13:42,011 --> 00:13:44,512
هاي، أين تذهبين؟

320
00:13:44,547 --> 00:13:45,814
.سأكل قليلا

321
00:13:45,848 --> 00:13:48,783
!اوه،زبدة

322
00:13:50,786 --> 00:13:53,221
ما الذي منزعج بشأنه؟

323
00:13:53,255 --> 00:13:55,223
أَنا التي لا تستطيع ارجاع أبنة أختي
.إنظر إليها

324
00:13:57,226 --> 00:13:59,127
أَعرف ذلك، صح؟

325
00:14:01,163 --> 00:14:02,363
.أوه، المزيد من الاطفال

326
00:14:02,398 --> 00:14:04,232
لينيكس)، هلا تفتحي الباب؟)
كيــف؟-

327
00:14:04,266 --> 00:14:06,034
.ليس لدي إبهام لفتحه

328
00:14:06,068 --> 00:14:08,169
.أنت قطة ناطقة. جدي حل

329
00:14:10,873 --> 00:14:12,874
.يجب أن انتصر

330
00:14:12,908 --> 00:14:14,776
.حدث ولا حرج

331
00:14:14,810 --> 00:14:17,779
كاس نبيذ؟ أعتقد اننا
(نستحقه بعد قتل( لورد الظلام

332
00:14:17,813 --> 00:14:20,849
.لورد الظلام) يقف أمامك)

333
00:14:22,651 --> 00:14:24,619
(آه! أنت (لورد الظلام

334
00:14:24,653 --> 00:14:27,689
بحثت عن الساحرةِ المراهقة
موسم بعد موسم

335
00:14:27,723 --> 00:14:30,325
.يجب أَن أدمرك

336
00:14:30,359 --> 00:14:32,594
.خذ

337
00:14:32,628 --> 00:14:35,163
.لورد الظلام) ليس مصاص دماء)

338
00:14:35,197 --> 00:14:37,098
أوه، اللعنة

339
00:14:37,166 --> 00:14:39,934
.خذ الثوم

340
00:14:41,203 --> 00:14:42,971
.ذلك لمصاصي الدماء أيضا

341
00:14:44,006 --> 00:14:45,106
.ذلك على أية حال ليس ثوم

342
00:14:45,141 --> 00:14:48,710
حقا؟ هل أنت متأكد؟

343
00:14:49,912 --> 00:14:51,913
.خزانات قيقبي

344
00:14:51,947 --> 00:14:54,816
.تلك حسب الطلب! حسنا يا سافل

345
00:14:54,850 --> 00:14:56,584
.اخرج من رجلي

346
00:14:56,619 --> 00:15:00,355
نحن نحصل على الكثير من الشكاوى
.حول عرق السوس الأسود

347
00:15:00,389 --> 00:15:02,490
.يجب أَن أدمر الساحرة-
(لينيكس)، انه (لورد الظلام)-

348
00:15:02,525 --> 00:15:04,425
أين؟

349
00:15:04,460 --> 00:15:06,294
!(داخل (جو-
!أوه لا-

350
00:15:06,328 --> 00:15:08,296
حسنا، الا تستطيعين
إستعمال تعويذة أَو شيء ما؟

351
00:15:08,330 --> 00:15:10,165
.لا، قوتي لا تعمل عليه

352
00:15:10,199 --> 00:15:11,399
أوه! لكن هناك سحر عندك

353
00:15:11,433 --> 00:15:13,168
أكثر قوة

354
00:15:13,202 --> 00:15:15,069
.سحر الحب

355
00:15:15,104 --> 00:15:16,204
أنت تمزحين، صح؟

356
00:15:16,238 --> 00:15:18,740
.لا، الحب هو القوة الأقوى على الأرضِ

357
00:15:18,774 --> 00:15:20,742
فقط. . . عليك الوصول الى
الرجل الذي تحبينه

358
00:15:20,776 --> 00:15:21,976
.فهو ما زال هناك في مكان ما

359
00:15:22,011 --> 00:15:23,845
.فقط ! حاولي

360
00:15:23,879 --> 00:15:25,814
(حسنا، يستحق محاولة. (جو

361
00:15:25,848 --> 00:15:27,816
حبيبي؟

362
00:15:27,850 --> 00:15:29,584
فطيرة الحلوى؟

363
00:15:31,520 --> 00:15:33,454
!آه

364
00:15:33,489 --> 00:15:34,556
(جو)

365
00:15:34,590 --> 00:15:37,192
.أَعرف بأنك هناك

366
00:15:37,226 --> 00:15:39,127
.إكتشف طريقك، حبيبي

367
00:15:40,996 --> 00:15:42,130
.أَحبك

368
00:15:44,166 --> 00:15:46,134
أنت تنجحين
(هيــا، يمكنك أَن تهزمه، (جو

369
00:15:49,705 --> 00:15:51,873
.أَحبك

370
00:15:56,912 --> 00:15:58,780
.أوه، اتركني أُساعدك

371
00:15:58,814 --> 00:16:00,515
.إخرج منه، ايها الوحش

372
00:16:02,384 --> 00:16:04,352
.في الحقيقة، كان ذلك أنا

373
00:16:04,386 --> 00:16:06,187
.أوه، آسفة

374
00:16:06,222 --> 00:16:07,589
اووه، هذا الرجلِ قوي

375
00:16:07,623 --> 00:16:09,490
أُخبرك، هذا الرجلِ
.يتدرب بقدري انا

376
00:16:09,525 --> 00:16:12,060
.الطريق الوحيد لي لتدميره

377
00:16:12,094 --> 00:16:13,294
(أَن ادمر نفسي، (ميل

378
00:16:13,329 --> 00:16:15,063
.لا! (جو)، لا تفعل

379
00:16:15,097 --> 00:16:16,097
.علي فعل ذلك

380
00:16:16,131 --> 00:16:17,932
.هو الطريق الوحيد لأنقذك

381
00:16:17,967 --> 00:16:19,868
!آه

382
00:16:19,902 --> 00:16:21,102
! الطريقة الوحيدة

383
00:16:21,136 --> 00:16:23,872
(أَحبك، (ميل

384
00:16:25,741 --> 00:16:27,742
.وداعا

385
00:16:30,713 --> 00:16:32,413
(جو)

386
00:16:32,448 --> 00:16:33,748
!لا، هذا لا يمكن أَن يحدث

387
00:16:33,782 --> 00:16:35,650
.كان هذا مدهشا

388
00:16:35,684 --> 00:16:38,486
ضحى بنفسه لانقاذنا
(من (لورد الظلام

389
00:16:38,520 --> 00:16:41,489
(أوه، عزيزي النبيل (جوي

390
00:16:41,523 --> 00:16:45,994
.أنا لا أَستطيع التصديق بأنك ذاهب إلى الأبد

391
00:16:48,998 --> 00:16:50,298
.لقد عدت من الموت

392
00:16:50,332 --> 00:16:51,799
!أوه

393
00:16:51,834 --> 00:16:53,034
.أَمزح. هذا أنا فقط

394
00:16:53,068 --> 00:16:55,703
(أوه! (جو

395
00:16:55,738 --> 00:16:56,905
.هذا كان مدهشا

396
00:16:56,939 --> 00:16:59,641
واو، أنت هو
.ذو القدرات الخاصة

397
00:16:59,675 --> 00:17:01,643
نعم، أُخبركي،
.شيء جيد أنني كنت هنا

398
00:17:01,677 --> 00:17:03,878
رغم اني ما كنت
.قادرا على هزيمة نفسي

399
00:17:03,913 --> 00:17:06,447
مع هذا، لم يكن ممكننا أن أَفعله
.بدونك، عزيزتي

400
00:17:06,482 --> 00:17:08,716
(أوه، جيد، الآن بما أننا. . . (جو

401
00:17:08,751 --> 00:17:11,586
(هزم (لورد الظلام
يمكنني أَن أركز كل إنتباهي

402
00:17:11,620 --> 00:17:13,521
.على إعادتك إلى شكلك الإنساني

403
00:17:13,555 --> 00:17:16,324
في الحقيقة، هل بالإمكان أَن أَبقي هذ الشكل للآن؟

404
00:17:16,358 --> 00:17:19,027
ستكون عندي فرصة عظيمة في الفوز
.بمسابقة الزي في الحفلة

405
00:17:19,061 --> 00:17:22,096
يمكنك أن تغيريني
عندما أصل إلى البيت، حسنا؟ مع السلامة

406
00:17:22,131 --> 00:17:24,065
هاي، كوني حذرة! وقتا ممتعا

407
00:17:24,099 --> 00:17:26,100
.نعم، ولا تعبري ممر أي واحد

408
00:17:26,168 --> 00:17:28,069
.احسنتم

409
00:17:28,103 --> 00:17:30,872
انظري، يوما ما أنت ستجعلين
.شخص في حمالة

410
00:17:30,906 --> 00:17:32,707
.وستأْسفين له

411
00:17:32,741 --> 00:17:35,677
(تهانينا، (ميل
(هزمت (لورد الظلام

412
00:17:35,711 --> 00:17:37,812
وانقذت العالم الاخر
.بالأضافة إلى هذا

413
00:17:37,846 --> 00:17:40,315
.قوتك اعيدت الآن بالكامل

414
00:17:40,349 --> 00:17:42,350
أنت مرةً أخرى
.الساحرة العظيمة التي كنت عليها

415
00:17:42,384 --> 00:17:43,584
حقا؟-
.جربي-

416
00:17:46,188 --> 00:17:47,455
.هذه الحركة مأْخوذة

417
00:17:47,489 --> 00:17:51,426
.أوه، حسنا
.حول (جو) إلى اكثر رجلِ مرغوب حي

418
00:17:53,128 --> 00:17:55,029
.أوه، هذا غريب. لم تعمل

419
00:17:55,064 --> 00:17:57,865
نعم، لقد نجحت
انه اكثر رجل مرغوب أَعرفه،

420
00:17:57,900 --> 00:17:59,968
"لكن الآن مع "الرافيولي

421
00:18:00,002 --> 00:18:01,736
نعم

422
00:18:04,139 --> 00:18:06,607
.خذ نظرة خاطفة هناك

423
00:18:06,642 --> 00:18:09,677
أوه، لا سحر مطلوب
.لتلك المنطقة. . . انها مثالية

424
00:18:09,712 --> 00:18:11,646
لا، انظر في جيب سروالك

425
00:18:11,680 --> 00:18:13,848
(عندك تذكرتان إلى حفلة (جاستن تيمبرليك
(في (هوليوود توليدو

426
00:18:13,882 --> 00:18:15,717
ماذا؟

427
00:18:17,319 --> 00:18:20,188
.الآن لدي كل شيء

428
00:18:20,222 --> 00:18:22,223
والآن، (ميل)، أنت قد تأخذين مكانك

429
00:18:22,257 --> 00:18:24,125
.كزعيمة عالم الساحرات

430
00:18:24,159 --> 00:18:27,362
(أوه، (جو
نحن سنصبح، مثل، العائلة الملكية الساحرة

431
00:18:27,396 --> 00:18:30,098
لربما نحن يمكِن أَن نحتفل
(مع (هاري بوتر) و(هيرميون

432
00:18:30,132 --> 00:18:34,802
أَنا آسف. العالم الآخر له
سياسة صارمة ضد الهجرة

433
00:18:34,837 --> 00:18:38,639
.عندما يتعلق الأمر بـ. . . الفانون

434
00:18:38,674 --> 00:18:40,575
.أنا لا أَحب الطريقة التي قالت بها ذلك

435
00:18:40,609 --> 00:18:42,610
(انه إختيارك، (ميل

436
00:18:42,644 --> 00:18:45,480
.إذا بقيت هنا، أنت ستفقدين قدرتك

437
00:18:45,514 --> 00:18:47,548
.وتبقين فانية إلى الأبد

438
00:18:47,583 --> 00:18:49,717
اذا لا مزيد من مادة الساحرات؟

439
00:18:49,785 --> 00:18:53,254
...تعرفين، مثل

440
00:18:53,288 --> 00:18:56,324
.لا، كل هذا يذهب بعيدا

441
00:18:58,427 --> 00:19:00,261
فماذا تختارين؟

442
00:19:00,295 --> 00:19:03,064
حسنا، أَعني، هل تمزحين؟

443
00:19:03,098 --> 00:19:06,134
.هذا لا يحتاج عبقؤيا

444
00:19:08,871 --> 00:19:11,873
أنت راغبة بخسارة
كل قدرات السحر؟

445
00:19:11,907 --> 00:19:13,074
.نعم

446
00:19:13,108 --> 00:19:15,009
هل أنت متأكدة؟-
.نعم-

447
00:19:15,044 --> 00:19:16,911
ما الفائدة من إستعمال كل تلك القدرات

448
00:19:16,945 --> 00:19:18,846
إذا لم تكن عندي قوة الحب؟

449
00:19:20,849 --> 00:19:22,617
حسنا، حسنا، أنت قد تبقىين

450
00:19:22,651 --> 00:19:24,585
لكن سحرك سيذهب

451
00:19:24,620 --> 00:19:26,888
و ذكرى هاته الأحداث
ستمحو منكما الاثنان

452
00:19:26,922 --> 00:19:28,656
.سأَشتاق اليك

453
00:19:31,660 --> 00:19:32,794
"شازام"

454
00:19:32,828 --> 00:19:34,462
وااااو

455
00:19:34,496 --> 00:19:35,630
.اوه-
ما الذي؟

456
00:19:35,664 --> 00:19:36,631
.أَبدو غريبة

457
00:19:36,665 --> 00:19:38,633
اووه، أَبدو غريبا أيضا. كم الوقت الآن؟

458
00:19:38,667 --> 00:19:41,335
.انها 8:30. انها. . . انها 8:30

459
00:19:41,370 --> 00:19:43,204
ماذا حدث الليلة؟

460
00:19:43,238 --> 00:19:44,505
أوه، خدعة أَو حلوى

461
00:19:44,540 --> 00:19:46,607
جيد، لأن..، تعرف،
.اللّيلة كانت مملة جدا

462
00:19:46,642 --> 00:19:48,543
.نعم-
تعرف-

463
00:19:48,577 --> 00:19:50,678
أَحب حقا ما فعلت
.بالزينة هنا

464
00:19:50,712 --> 00:19:52,447
.أَعني، أَحب هذا الساطورِ المزيف

465
00:19:52,481 --> 00:19:55,450
.أنا لم افعل هذا
.ظننتك انت

466
00:19:55,484 --> 00:19:56,684
.أنا لم أفعل هذا

467
00:20:01,356 --> 00:20:02,590
!وااااو

468
00:20:05,229 --> 00:20:06,370
(العمة (ميل

469
00:20:06,371 --> 00:20:09,039
.أَحتاجك لتغييري شكلي الآن

470
00:20:09,074 --> 00:20:12,176
.مركز ثاني لمؤخرتي الفروية

471
00:20:12,210 --> 00:20:14,044
العمة (ميل)؟

472
00:20:18,183 --> 00:20:21,452
"ذهبت للنظر إلى زينة "عيد القديسينِ
في الحي

473
00:20:21,486 --> 00:20:24,120
حسنـــا

474
00:20:24,756 --> 00:20:26,440
.سأَنتظر

475
00:20:40,686 --> 00:20:43,883
المركز الأول. في وجهِك الفروي

476
00:20:43,883 --> 00:20:45,727
(إسكت،(رايدر

477
00:20:45,727 --> 00:20:48,119
!اووووووه

