1
00:00:21,000 --> 00:00:24,700
موت مسخ من المسوخ يجلب معه الحزن

2
00:00:25,300 --> 00:00:28,200
ولكنه ليس بمفاجئة

3
00:00:30,300 --> 00:00:32,400
إذا كانت أعضائهم المشوهة

4
00:00:32,500 --> 00:00:35,000
أو اعتلالاتهم الجسدية لا تحقق مطالبهم

5
00:00:36,300 --> 00:00:39,800
عندها بريقهم الآخاذ

6
00:00:41,500 --> 00:00:45,200
وما سيتركون خلفهم من ميراث

7
00:00:45,300 --> 00:00:48,200
حتماً سيحقق مرادهم

8
00:00:48,200 --> 00:00:50,200
بيبر

9
00:00:50,200 --> 00:00:52,200
حان الوقت يا بيبر

10
00:00:52,600 --> 00:00:54,500
إنه ليس سالتي بعد الآن

11
00:00:56,200 --> 00:00:58,300
إنه مجرد جثة

12
00:00:58,800 --> 00:01:01,000
قشرة

13
00:01:01,000 --> 00:01:03,400
جمرة لم تعد تتوهج

14
00:01:03,500 --> 00:01:06,100
حياة عيشت لأقصاها ثم

15
00:01:06,100 --> 00:01:08,000
...

16
00:01:08,100 --> 00:01:10,800
نصبح غذاء للديدان

17
00:01:12,400 --> 00:01:14,100
بلطبع هي تتفهم الموت

18
00:01:14,200 --> 00:01:16,200
لما أنا الوحيدة في هذا المكان

19
00:01:16,300 --> 00:01:18,600
التي تعرف مدى عمق روح تلك الفتاة

20
00:01:18,600 --> 00:01:21,300
جثة سالتي ستتعفن عما قريب

21
00:01:21,400 --> 00:01:23,200
وهي لن تتزحزح من فراشها

22
00:01:28,300 --> 00:01:31,100
معظم المشوهين مثل بيبر يموتون قبل سن الأربعين

23
00:01:33,100 --> 00:01:35,200
...لا

24
00:01:46,100 --> 00:01:48,300
سالتي مات أثناء  نومه

25
00:01:48,300 --> 00:01:50,700
بلقرب من توأمه الروحي

26
00:01:52,300 --> 00:01:55,100
ربما كانت سكتة قلبية

27
00:01:58,300 --> 00:02:00,100
سوف نموت جميعاً في يوم ما

28
00:02:02,800 --> 00:02:05,200
و عزيزتي بيبر الحزينة

29
00:02:05,300 --> 00:02:08,100
إنها لم تسئ المعاملة له قط

30
00:02:10,000 --> 00:02:12,600
لم تستغله لأي غرض على الإطلاق

31
00:02:12,700 --> 00:02:15,400
لقد كان غبياً جداُ

32
00:02:15,500 --> 00:02:17,400
لقد عملت بصعوبة معه

33
00:02:17,500 --> 00:02:20,400
علمته لعب الورق

34
00:02:20,400 --> 00:02:22,400
تنمية الذكاء

35
00:02:22,500 --> 00:02:24,300
لكن بلا فائدة

36
00:02:25,400 --> 00:02:27,300
ليس مثل بيبر

37
00:02:27,400 --> 00:02:29,800
إنها تستطيع التواصل

38
00:02:29,900 --> 00:02:32,800
قد كان ساذجاً

39
00:02:32,900 --> 00:02:34,800
بسيطاً ومغفلاً

40
00:02:36,900 --> 00:02:40,700
ولكنها كانت مخلصة له

41
00:02:43,800 --> 00:02:45,700
ما هذه النظرة؟

42
00:02:47,500 --> 00:02:49,600
أريد نظرة جميلة لوجهك

43
00:02:49,700 --> 00:02:51,400
أخبرني ما الذي تراه

44
00:02:51,500 --> 00:02:54,000
- أنت غامض
- لا, هذا وجه العذاب

45
00:02:54,300 --> 00:02:57,800
هذا وجه امرأة مفعم بلمسؤولية والقلق

46
00:02:57,900 --> 00:02:59,800
لم يتبقى شئ إلا القلق

47
00:02:59,800 --> 00:03:02,300
أتعرف يا ريتشارد

48
00:03:02,400 --> 00:03:04,100
أريدك أن ترحل من هنا

49
00:03:04,200 --> 00:03:06,100
خارج هذا المخيم

50
00:03:08,600 --> 00:03:10,500
عزيزتي إيلسا

51
00:03:13,300 --> 00:03:14,700
ما هذا؟

52
00:03:14,800 --> 00:03:16,400
هذه البرقية التي كنا ننتظرها

53
00:03:16,500 --> 00:03:18,400
أتت هذا الصباح

54
00:03:18,500 --> 00:03:21,200
مدير شبكة التلفاز يرد رؤيتنا

55
00:03:21,300 --> 00:03:23,600
ماذا يريدني أن أفعل؟

56
00:03:23,600 --> 00:03:27,600
يريدك أن ترتاحي فقط

57
00:03:27,700 --> 00:03:29,700
راحة من أجل جمالك

58
00:03:32,400 --> 00:03:34,000
لدي مصادر موثوقة تقول

59
00:03:34,100 --> 00:03:36,300
بأنه سيكون هناك شاغر عن ما قريب

60
00:03:36,400 --> 00:03:37,500
يوم الجمعة, الساع الثامنة

61
00:03:37,500 --> 00:03:39,200
بعد برنامج بيري كومو؟

62
00:03:39,300 --> 00:03:40,600
إيلسا, أنا أعني

63
00:03:40,700 --> 00:03:42,000
يجب أن تفهمي بأنك

64
00:03:42,100 --> 00:03:43,400
أنا أعرف, أنا أعرف

65
00:03:43,500 --> 00:03:44,600
الأمر فقط بأنني انتظرت وقتاً طويلاً

66
00:03:44,700 --> 00:03:46,300
لا أعرف ما أقول

67
00:03:46,300 --> 00:03:48,300
لهذا يجب عليك أن تنصتي إلي

68
00:03:48,300 --> 00:03:50,300
عندما أقول لك بأن كل هذه المأساة

69
00:03:50,300 --> 00:03:53,600
التي مررت بها قد سيطرت عليكي

70
00:03:53,700 --> 00:03:56,000
يجب عليك أن تخلدي للراحة

71
00:03:56,100 --> 00:03:57,800
ولكن بيبر

72
00:03:57,900 --> 00:03:59,800
هي بحاجة إلي الآن

73
00:04:04,100 --> 00:04:06,000
لذلك أنت تحتاجينني

74
00:04:06,100 --> 00:04:08,400
لكي اهتم بها

75
00:04:08,500 --> 00:04:10,500
كما أقوم بلاهتمام بك

76
00:04:10,600 --> 00:04:13,200
سوف نقوم بحرق الجثة رائع

77
00:04:13,300 --> 00:04:17,100
وسوف أقدم لبيبر جرة لتقوم بحفظ رماده بها

78
00:04:17,100 --> 00:04:19,000
ستكون مطعمة بلصدف

79
00:04:19,100 --> 00:04:20,700
وستتمكن هكذا من إبقائه بلقرب منها

80
00:04:20,800 --> 00:04:21,700
لا

81
00:04:22,300 --> 00:04:23,000
لا

82
00:04:24,400 --> 00:04:26,700
إنها سوف تريد دفن محترم

83
00:04:26,700 --> 00:04:28,400
أكفان معطرة

84
00:04:28,400 --> 00:04:30,400
إلسا

85
00:04:30,500 --> 00:04:31,800
ماذا؟

86
00:04:31,800 --> 00:04:35,200
لقد صنعت المعجزات لأجلك

87
00:04:35,200 --> 00:04:39,200
وجعلت أحلامك تتحقق

88
00:04:39,300 --> 00:04:42,000
دعيني اهتم بأمر الجثة

89
00:04:42,000 --> 00:04:45,700
ما الذي يجب أن يفعله الرجل ليكسب ثقتك؟

90
00:06:13,900 --> 00:06:25,400
<font color=#ec14bd>Translated By: Wajeeh Attallah, As a Gift for: M</font>

91
00:06:57,750 --> 00:06:59,350
هذا جميل

92
00:07:00,950 --> 00:07:02,850
ستكونين أماً رائعة يوماً ما

93
00:07:04,050 --> 00:07:06,150
هل استطيع التكلم معك للحظة

94
00:07:18,150 --> 00:07:20,050
لقد قمت بلعديد من الأخطاء

95
00:07:20,650 --> 00:07:22,550
لم أكن الزوج المثالي لك

96
00:07:22,650 --> 00:07:24,350
لكنني أريد فرصة أخرى

97
00:07:24,350 --> 00:07:25,650
لقد أنقئت حياتي

98
00:07:25,750 --> 00:07:27,850
وأنت أنقذت حياتي أيضاً

99
00:07:28,350 --> 00:07:30,150
أنت لست مدين لي بأي شيء

100
00:07:30,150 --> 00:07:31,350
لقد وضعنا الكثير من السنوات

101
00:07:31,450 --> 00:07:32,850
من أجل هذا ولحد الآن

102
00:07:32,950 --> 00:07:36,150
كلانا يستحق فرصة من السعادة يا ديل

103
00:07:37,950 --> 00:07:39,250
ولم استطع أبداً من جعلك سعيداً

104
00:07:41,450 --> 00:07:43,350
سعيداً للغاية

105
00:07:44,850 --> 00:07:46,350
الآن اذهب الآن

106
00:07:46,350 --> 00:07:48,150
أنت تغضبها

107
00:07:50,250 --> 00:07:52,350
حسناً يا بيبر

108
00:07:52,350 --> 00:07:54,250
حسناً يجب أن أذهب

109
00:07:54,350 --> 00:07:55,450
لا, لا, لا استطيع الآن يا بيبر

110
00:07:55,450 --> 00:07:56,950
حسناً الآن

111
00:07:56,950 --> 00:07:59,750
يجب علي تحضير نفسي للعرض

112
00:07:59,850 --> 00:08:02,450
ونستطيع متابع القراءة بعد هذا

113
00:08:02,550 --> 00:08:03,650
لا تذهبي

114
00:08:03,750 --> 00:08:04,950
لا استطيع

115
00:08:04,950 --> 00:08:06,850
العرض يجب أن يستمر

116
00:08:08,850 --> 00:08:12,050
ابقي, ابقي, ابقي

117
00:08:12,050 --> 00:08:18,650
ابقي

118
00:08:20,350 --> 00:08:21,950
هل انتهيتي؟

119
00:08:25,350 --> 00:08:26,450
جيد

120
00:08:28,350 --> 00:08:30,450
الآن قومي بترتيب كل هذه الفوضى

121
00:08:38,550 --> 00:08:41,450
كيف حال صغيرتي بيبر

122
00:08:41,550 --> 00:08:42,650
إنها ترفض أن تأكل

123
00:08:42,850 --> 00:08:44,950
وقد قامت بقلب خيمتها رأساً على عقب

124
00:08:46,850 --> 00:08:48,750
يالها من مسكينة

125
00:08:50,550 --> 00:08:54,050
سالتي قد قام بملئ الفراغ القديم لديها

126
00:08:54,150 --> 00:08:56,050
أتشربين؟

127
00:08:56,150 --> 00:08:57,250
طبعاً

128
00:08:57,350 --> 00:08:58,450
اجلسي

129
00:08:59,450 --> 00:09:04,050
وقامت بلجنون عندما حاولتي الرحيل, أليس كذلك؟

130
00:09:04,150 --> 00:09:05,850
كيف عرفتي؟

131
00:09:05,850 --> 00:09:07,950
...حسناً

132
00:09:08,050 --> 00:09:10,950
كلنا نخاف بأن ينتهي المطاف بنا وحيدون

133
00:09:10,950 --> 00:09:12,750
الخوف من أن يذهب الحب من حياتنا

134
00:09:14,350 --> 00:09:18,050
ولكن هذا أصعب على بيبر

135
00:09:18,150 --> 00:09:21,950
لم تعرف شيئاً في حياتها سوى الحرمان والعزلة

136
00:09:21,950 --> 00:09:25,250
حتى قمت بلعثور عليها بلطبع

137
00:09:33,350 --> 00:09:36,350
ماذا سنفعل عندما تقومين بلذهاب لهوليوود؟

138
00:09:37,650 --> 00:09:40,650
أعني, قد ذهبت الصغيرة, وسالتي, والآن أنتي

139
00:09:40,650 --> 00:09:42,750
بيبر سوف تقوم بقتل نفسها

140
00:09:42,850 --> 00:09:44,250
من الحزن على فراقك عندما تذهبين

141
00:09:44,250 --> 00:09:45,650
لن ندع لهذا أن يحصل

142
00:09:45,750 --> 00:09:49,050
يجب أن نجد طريق لرفع معنوياتها

143
00:09:54,850 --> 00:09:58,850
1936 لقد أتيت إلى هذه المدين في عام

144
00:10:01,250 --> 00:10:05,350
حيث كان هتلر قد جعل الأمور غير سارة

145
00:10:05,450 --> 00:10:07,550
للفنانين في برلين

146
00:10:07,550 --> 00:10:10,750
قد كان هنا القليل من العمل للاجئيين

147
00:10:10,850 --> 00:10:12,950
كان العمل قليلاً للجميع

148
00:10:12,950 --> 00:10:15,350
إلا اذا كنتي تريدين بناء سداً أو طريقاً سريعاً

149
00:10:15,350 --> 00:10:17,650
لذا قمت بلالتحاق بلغجريات

150
00:10:17,750 --> 00:10:20,350
بقيت معهم في بوسطن للغناء

151
00:10:20,450 --> 00:10:24,050
لغتي الانكليزي لم تكن جيدة حينها
لأكون المغنية الرئيسية

152
00:10:24,050 --> 00:10:26,450
لذا عانيت من كوني الفتاة التي تغني بلجوقة

153
00:10:26,450 --> 00:10:28,750
كنت موهبة مختبأة

154
00:10:28,850 --> 00:10:32,050
وبلرغم من هذا قمت بشق طريقي للقمة بسرعة

155
00:10:32,150 --> 00:10:33,450
أنت بخير؟

156
00:10:38,550 --> 00:10:41,150
ولكنني لا أحب أن أعمل للآخرين

157
00:10:41,250 --> 00:10:43,150
أريد أن أقوم بلقيادة

158
00:10:43,250 --> 00:10:45,350
أن أحظى بعرضي الخاص

159
00:10:50,950 --> 00:10:53,150
أصحاب السيرك كانو أغبياء

160
00:10:53,150 --> 00:10:54,750
لا أريد أية مسوخ عل الإطلاق

161
00:10:54,750 --> 00:10:57,750
لم يكن باستطاعتهم رؤية المستقبل

162
00:10:57,750 --> 00:11:00,250
لقد علمت بأن الحرب ستكون قادمة

163
00:11:00,250 --> 00:11:04,250
الرجال سيذهبون للقتال
والنساء ستبقى للعمل

164
00:11:04,350 --> 00:11:06,350
ومن سيبقى للظهور على المسرح؟

165
00:11:06,350 --> 00:11:09,150
لكي يجعل الناس تبكي, أو تضحك, أو تنسى همومها

166
00:11:09,250 --> 00:11:11,050
المسوخ

167
00:11:11,150 --> 00:11:14,050
لذا قررت بجمع مسوخي الخاصة بي

168
00:11:14,050 --> 00:11:15,450
الفكر كانت بسيطة جداً

169
00:11:15,650 --> 00:11:20,350
سيأتون لرؤية المسوخ, ولكن سيبقون من أجل النجمة

170
00:11:20,350 --> 00:11:23,050
وأين لي أن أجد مسوخي؟

171
00:11:23,150 --> 00:11:25,550
معظم الناس لا يرون الجمال بشخص مثل بيبر

172
00:11:25,650 --> 00:11:27,150
يرون العيب

173
00:11:27,250 --> 00:11:29,250
وقمامة الإنسان

174
00:11:29,350 --> 00:11:32,450
لذا ذهبت إلى المكان الذي يرمي به الناس بعضهم بعيداً

175
00:11:34,550 --> 00:11:36,550
إلى الميتم

176
00:12:31,550 --> 00:12:35,450
هي لم تعرف والدها على الإطلاق

177
00:12:35,550 --> 00:12:37,450
أمها توفيت

178
00:12:37,550 --> 00:12:41,850
أختها أحبتها, لكنا ببساطة لم تتحمل العبئ

179
00:12:41,850 --> 00:12:44,850
18 المياتم لا تأخذ بلعاد الأشخاص بعمر ال

180
00:12:44,950 --> 00:12:47,850
لكن بيبر كانت بعقل طفل صغير

181
00:12:52,150 --> 00:12:55,150
عرضت أن اتبناها
لكن لأنها كانت فوق السن القانوني

182
00:12:55,250 --> 00:12:57,450
سمحو لنا بأن نذهب معاً

183
00:12:57,450 --> 00:12:59,750
أظن بأنهم كانو خائفون من أن أغير رأيي

184
00:12:59,750 --> 00:13:01,050
ولكن كيف لي أن أغيره؟

185
00:13:01,150 --> 00:13:02,250
لقد أحببتها

186
00:13:02,350 --> 00:13:04,350
كانت مسخي الأول

187
00:13:04,350 --> 00:13:08,050
العشق والمودة والحب
أنا مغنية

188
00:13:08,150 --> 00:13:10,150
وشعرت بهم جميعاً

189
00:13:11,050 --> 00:13:15,350
ولكن عندما قامت تلك الغريبة بلنظر إلي

190
00:13:15,450 --> 00:13:19,750
كانت المرة الأولى التي شعرت بها بحب غير مشروط

191
00:13:35,050 --> 00:13:38,050
علمت بأن بعد عرضها الأول

192
00:13:38,150 --> 00:13:40,450
بأنها ستكون الحارسة

193
00:13:47,450 --> 00:13:49,450
مجموعتي كبرت

194
00:13:49,450 --> 00:13:52,650
لقد كنت فخورة جداً بكوني أصبحت أماً لهم

195
00:13:52,750 --> 00:13:54,750
معظمهم علمو بأنه لا يوجد شيء بلعالم

196
00:13:54,850 --> 00:13:58,550
آمناً لهم لكي ينجو

197
00:13:58,550 --> 00:14:02,150
ولكن علمت بأن لاشي من تعليمي أو انتباهي

198
00:14:02,250 --> 00:14:04,950
سيجعل من بيبر سعيدة

199
00:14:04,950 --> 00:14:06,450
قد اصحبت امرأة ناضجة

200
00:14:06,550 --> 00:14:08,550
وقد تكونت لها احتياجات بلأمومة

201
00:14:08,650 --> 00:14:11,350
ولكن لم سيمح لها بلتكاثر

202
00:14:11,450 --> 00:14:14,150
كل ما عرفته بأن صلواتي قد استجابت

203
00:14:14,250 --> 00:14:17,050
بعد عد أسابيع, وصل من الشرق البعيد

204
00:14:20,850 --> 00:14:23,650
<i>موهان باهادور</i>

205
00:14:23,750 --> 00:14:25,750
<i>الحافلة الكبيرة.</i>

206
00:14:25,850 --> 00:14:27,950
كانو يتجولوون بلولايات

207
00:14:27,950 --> 00:14:30,250
كان عبداً للانكليز

208
00:14:30,350 --> 00:14:32,550
ولكنه كان العبد الأكثر ثراءً

209
00:14:32,650 --> 00:14:33,950
لقد سافر مع حاشيته

210
00:14:34,050 --> 00:14:35,350
رجال, ونساء, وخادمات

211
00:14:35,450 --> 00:14:38,250
ومعجزة صغيرة جداً

212
00:14:56,450 --> 00:14:58,350
لقد احتجت لها

213
00:14:58,450 --> 00:15:01,250
ولكنني لم استطع التأثير به

214
00:15:03,850 --> 00:15:07,150
قال بأنه لا يسمح لأحد أن يلمسها

215
00:15:07,450 --> 00:15:09,950
ولن يقايضها بأي شيء
كانت لها قيمة كبيرة عنده

216
00:15:10,050 --> 00:15:12,250
مبادلتها كانت إهانة له

217
00:15:12,250 --> 00:15:14,050
كانت حيوانه المفضل

218
00:15:14,150 --> 00:15:16,350
لم يستطع مفارقتها أبداًُ

219
00:15:58,450 --> 00:15:59,850
لكن استسلم بلنهاية

220
00:15:59,850 --> 00:16:02,050
عندما عرضت عليه ثلاثة صناديق من

221
00:16:02,050 --> 00:16:03,750
د. بيبر

222
00:16:03,750 --> 00:16:05,950
يا لسخرية القدر

223
00:16:33,950 --> 00:16:36,950
أنا لم أرى بيبر سعيدة هكذا على الإطلاق

224
00:16:43,050 --> 00:16:45,250
حاجتها بلأمومة قد أشبعت

225
00:16:45,250 --> 00:16:47,050
بلرغم من هذا, قد احتاجت للمزيد

226
00:16:57,650 --> 00:16:59,750
لقد احتاجت إلى زوج

227
00:16:59,850 --> 00:17:01,550
زوج روحي

228
00:17:08,450 --> 00:17:10,850
لقد قمت بمراسلة كل المياتم في المدينة

229
00:17:10,850 --> 00:17:12,150
وبعد ستة أشهر

230
00:17:12,250 --> 00:17:15,650
ميتم للفتيان قام بمراسلتي

231
00:17:19,850 --> 00:17:21,950
كان حباً من النظرة الأولى

232
00:17:38,450 --> 00:17:41,850
لقد جعلت من زواجهم رسمياً

233
00:17:41,950 --> 00:17:44,650
كان غراماً سحرياً

234
00:17:44,750 --> 00:17:46,850
بكل بساطة, عريساً و عروس

235
00:17:46,950 --> 00:17:50,650
عرفا ستة كلمات بينهم

236
00:17:50,650 --> 00:17:53,250
وكان مؤثراً للغاية

237
00:18:16,350 --> 00:18:18,450
قامو بتربية الصغيرة كطفل لهم

238
00:18:20,650 --> 00:18:22,450
وقد كنت عرابتهما

239
00:18:27,650 --> 00:18:31,550
استمرت قصة حبهما سنين طويلة

240
00:18:31,550 --> 00:18:34,350
لم يؤذيا أحد على الإطلاق

241
00:18:34,450 --> 00:18:37,350
كانو طاهرين من الخطيئة

242
00:18:37,650 --> 00:18:40,250
أرواحهم نقية

243
00:18:40,350 --> 00:18:43,150
تلك الفتاة

244
00:18:43,150 --> 00:18:45,150
خسرت كل شخص أحبته

245
00:18:47,050 --> 00:18:49,350
عليك أن تعرفي إن كانت إختها قريبة من هنا

246
00:18:49,350 --> 00:18:53,650
بيبر لم تعد الطفلة التي كانت عليها

247
00:18:53,650 --> 00:18:55,550
إنها امرأ ة ناضجة الآن

248
00:18:57,950 --> 00:18:59,350
ومفيدة

249
00:19:03,550 --> 00:19:06,550
ربما أنت على حق

250
00:19:08,450 --> 00:19:10,650
ربما قد حان الوقت لملاكنا الصغير

251
00:19:17,850 --> 00:19:20,150
لأن تعود لمنزلها

252
00:19:47,750 --> 00:19:51,150
هل تذكرين أنغوس؟

253
00:19:51,350 --> 00:19:52,550
مرحباً سيديتي

254
00:19:52,650 --> 00:19:54,050
من اللطيف معرفتك شخصياً

255
00:19:54,150 --> 00:19:56,550
... نريد أن
أعرف بلضبط ماذا تريد

256
00:19:56,550 --> 00:19:59,650
أهلاً بكم في معبدي الخاص لكشف الأقدار

257
00:19:59,650 --> 00:20:00,750
تفضلا بلجلوس

258
00:20:12,750 --> 00:20:14,850
- أين التقيت به؟
- هل تذكر تلك الليلة

259
00:20:14,950 --> 00:20:18,550
عندما كنت أقدم رقصتي الجنونية

260
00:20:29,950 --> 00:20:31,250
عرفت حينها

261
00:20:31,250 --> 00:20:33,050
بأن أيامي كرجل أعزب

262
00:20:33,050 --> 00:20:34,650
قد انتهت

263
00:20:34,750 --> 00:20:37,150
توجب علي أن أحصل عليها لي

264
00:20:41,950 --> 00:20:43,550
أخبرينا

265
00:20:43,650 --> 00:20:45,250
ما الذي ترينه بمستقبلنا؟

266
00:20:52,350 --> 00:20:54,450
أنت شخص يسافر كثيراً

267
00:20:54,550 --> 00:20:56,550
رجل مبيعات يذهب من باب إلى باب

268
00:20:56,550 --> 00:20:57,750
أجل

269
00:20:57,750 --> 00:20:58,950
هذا صحيح

270
00:20:59,050 --> 00:21:00,750
مصنع جيفرسون فلور

271
00:21:00,750 --> 00:21:03,050
لجعل منزلك جديداً ولماعاً

272
00:21:10,350 --> 00:21:12,550
لنذهب للأشياء الجيد

273
00:21:12,650 --> 00:21:14,050
أنت شخص رومنسي للغاية

274
00:21:14,150 --> 00:21:15,350
لديك أحلام كثيرة

275
00:21:15,350 --> 00:21:17,550
أراكما كطيور الحب

276
00:21:17,550 --> 00:21:18,750
تبدون بداية جديدة

277
00:21:18,850 --> 00:21:21,450
بلغرب البعيد

278
00:21:21,550 --> 00:21:23,050
...منزل صغير

279
00:21:23,150 --> 00:21:24,450
...سياج أبيض

280
00:21:24,550 --> 00:21:25,850
هذا صحيح يا أنغوس

281
00:21:25,950 --> 00:21:27,550
أنا أريد هذا

282
00:21:27,650 --> 00:21:28,950
من الأفضل أن يكون أبيض

283
00:21:29,050 --> 00:21:30,450
أي شيئ تريدينه يا عزيزتي هو لك

284
00:21:30,550 --> 00:21:32,250
حسناً, كم من الأطفال سوف نحظى؟

285
00:21:32,350 --> 00:21:33,550
!الأطفال

286
00:21:37,050 --> 00:21:39,850
ثم, كل شيئ سوف يتدمر

287
00:21:39,950 --> 00:21:41,450
لأن هذا ما يحصل دائماً

288
00:21:41,550 --> 00:21:43,850
ستبدئان بكره بعضكما

289
00:21:43,950 --> 00:21:45,650
لن يكون هناك سعادة

290
00:21:45,750 --> 00:21:47,850
لن يكون هناك أمل

291
00:21:47,950 --> 00:21:50,450
سوف يستمزق قلبك إرباً إرباً

292
00:21:50,550 --> 00:21:53,150
حتى يأتي يوم تجدين نفسك واقفة بلمطبخ

293
00:21:53,250 --> 00:21:55,150
تحترقين وتزحفين للوسادة

294
00:21:55,250 --> 00:21:57,850
لقد اكتفيت من هذا الهراء

295
00:21:57,850 --> 00:21:59,850
من الترهات لهذه الليلة

296
00:21:59,950 --> 00:22:01,650
ماغي مرت بيوم عصيب

297
00:22:01,850 --> 00:22:03,950
لنذهب أنا وأنت لتناول بعض المثلجات

298
00:22:03,950 --> 00:22:05,450
أنا شخص مؤمن بالله

299
00:22:05,550 --> 00:22:06,850
لا أصدق

300
00:22:06,850 --> 00:22:08,650
هذه الترهات على أية حال

301
00:22:08,750 --> 00:22:10,650
لا يهم بماذا تصدق

302
00:22:10,650 --> 00:22:11,950
سوف ينتهي الأمر كما أخبرتك

303
00:22:11,950 --> 00:22:13,750
دعنا نخرج من هنا

304
00:22:40,050 --> 00:22:41,850
ما كان كل هذا الذي قلته؟

305
00:22:41,950 --> 00:22:43,450
أنت لم تقومي بإخبار مستقبلي

306
00:22:43,550 --> 00:22:44,650
كنت تتحدثين عن مستقبلك

307
00:22:44,750 --> 00:22:46,750
رجلك يتعفن بلسجن

308
00:22:46,850 --> 00:22:48,050
وأنتي هنا

309
00:22:48,150 --> 00:22:51,250
مليئ بلويسكي والشفقة

310
00:22:51,350 --> 00:22:52,650
هذا صحيح

311
00:22:52,650 --> 00:22:54,450
ليس بإمكاني فعل أي شيء لأجلي

312
00:22:54,550 --> 00:22:56,350
سأخبرك بسر صغير

313
00:22:56,450 --> 00:22:58,350
أنا لست بعرافة

314
00:22:58,450 --> 00:23:00,750
كنت قد أخبرتك بهذا يا عزيزتي

315
00:23:03,850 --> 00:23:05,450
نحن كاذبان

316
00:23:05,550 --> 00:23:07,350
أنا و ستانلي

317
00:23:07,450 --> 00:23:11,550
السيد سبنسر ليس بمكتشف مواهب لهوليوود

318
00:23:11,650 --> 00:23:13,150
حقاً؟

319
00:23:13,250 --> 00:23:15,150
نحن شركاء بلعمل

320
00:23:15,250 --> 00:23:17,050
وكنا منذ سنوات عديدة

321
00:23:17,150 --> 00:23:18,350
الصحف, احصل على صحيفتك

322
00:23:18,350 --> 00:23:19,550
من يرد شراء الصحف

323
00:23:19,650 --> 00:23:20,950
نجم مدينة كينساس

324
00:23:42,650 --> 00:23:44,950
أمسكت بك أيتها النذلة

325
00:23:45,050 --> 00:23:47,050
أريني ماذا يوجد تحت معطفك
أبعد يداك عني

326
00:23:47,050 --> 00:23:48,650
- أيها المنحرف
- أيها الضابط

327
00:23:48,750 --> 00:23:50,450
أرجوك أرجوك

328
00:23:50,550 --> 00:23:52,250
أعذر فتاي

329
00:23:52,250 --> 00:23:53,750
لقد حصل على دور

330
00:23:53,850 --> 00:23:55,850
في فلم أوليفر تويست

331
00:23:55,950 --> 00:23:57,350
والآن قد أتى لتوه من الحضيض

332
00:23:57,350 --> 00:23:58,650
وأراد أن يعرف ما هو الشعور

333
00:23:58,750 --> 00:24:00,050
لتكون فقيراً وجائعاً

334
00:24:00,050 --> 00:24:01,350
ستانلي لم يظن

335
00:24:01,450 --> 00:24:02,550
بأنني كنت مقنعة

336
00:24:02,650 --> 00:24:04,350
عرض علي شراكته

337
00:24:04,450 --> 00:24:05,950
مقابل عشر سينتات من كل دولار

338
00:24:06,750 --> 00:24:08,950
هذا كان مبلغ كبير بلسنبة لي في ذلك الوقت

339
00:24:10,950 --> 00:24:12,350
إذاً أهلك

340
00:24:12,850 --> 00:24:15,150
سمحو لك أن تذهبي مع هذا الرجل؟

341
00:24:16,750 --> 00:24:18,350
لم يكن لدي أي أهل

342
00:24:18,450 --> 00:24:20,050
ليس فعلاً

343
00:24:20,050 --> 00:24:22,750
توجب علي إطعام نفسي

344
00:24:22,850 --> 00:24:24,250
وستانلي قام بإطعامي

345
00:24:24,250 --> 00:24:25,750
أبقاني بعيدة عن المطر

346
00:24:25,850 --> 00:24:27,450
ولم يقم بمسي على الإطلاق

347
00:24:27,550 --> 00:24:28,750
أنتما مجرمان؟

348
00:24:28,750 --> 00:24:30,350
مالذي يمكن لكما أن تريدانه

349
00:24:30,450 --> 00:24:31,750
مع مجموعة مسوخ مثلنا؟

350
00:24:34,850 --> 00:24:36,650
نحن نسلب زبائنكم

351
00:24:37,750 --> 00:24:40,150
عندما تطفئ الأضواء
نسرق محافظهم

352
00:24:40,150 --> 00:24:42,950
أيتتما كل هذه المساف البعيد لفلوريدا

353
00:24:42,950 --> 00:24:45,250
فقط من أجل بضع محافظ؟

354
00:24:45,250 --> 00:24:46,950
أنا لم أولد بمزرعة

355
00:24:47,050 --> 00:24:49,150
ولكنني أعرف رائح الهراء عندما أشمه

356
00:24:49,250 --> 00:24:50,850
والآن علي أن أقول بأن هذا هراء

357
00:24:50,850 --> 00:24:53,650
اذهبي للجحيم, أنت و أثدائك الثلاثة

358
00:24:53,750 --> 00:24:55,950
لنفكر بلأمر

359
00:24:56,050 --> 00:24:57,650
الكثير من المشاكل حصلت

360
00:24:57,650 --> 00:24:59,050
عندما أتيتما إلى هنا

361
00:24:59,150 --> 00:25:00,750
الكثير منا مات

362
00:25:00,750 --> 00:25:02,650
الصغيرة, وإيثل

363
00:25:02,750 --> 00:25:04,150
والآن سالتي

364
00:25:04,250 --> 00:25:05,750
قتلتهم جميعاً
كل شخص منهم

365
00:25:05,850 --> 00:25:07,450
هل هذا ما تريدين سماعه؟

366
00:25:07,550 --> 00:25:08,950
اسمعي جيداً أيتها الفتاة الصغيرة

367
00:25:09,050 --> 00:25:10,750
اصغي بشكل ممتاز

368
00:25:10,850 --> 00:25:12,350
الآن بإمكانك إخباري بأي شيء تريدين

369
00:25:12,350 --> 00:25:13,750
لكن لا تدعيني أعلم

370
00:25:13,750 --> 00:25:15,150
بأنك وصديقك المراوغ

371
00:25:15,250 --> 00:25:16,950
كان لكما يد في أذيتنا

372
00:25:16,950 --> 00:25:20,650
وإلا سأقوم بقتلك

373
00:25:20,750 --> 00:25:22,250
هل أنا واضحة؟

374
00:25:34,950 --> 00:25:36,450
كنا نبحث عنكما بكل مكان

375
00:25:36,550 --> 00:25:38,450
هذا جيد لك

376
00:25:38,550 --> 00:25:40,550
- لأنني هنا
- نريد المساعدة

377
00:25:41,550 --> 00:25:43,650
أنا ودوت ليس لدينا الكثير

378
00:25:44,550 --> 00:25:46,250
كنا نخبئ المال من أجل شيء ما

379
00:25:46,350 --> 00:25:48,250
لكن خطتنا تغيرت

380
00:25:48,350 --> 00:25:50,450
ونريدك أن تحظي به

381
00:25:50,450 --> 00:25:51,750
استخدمي هذا المال

382
00:25:51,850 --> 00:25:53,550
لتجلبي محامياً جيداً لجيمي

383
00:25:54,550 --> 00:25:56,550
دعوني أوضح الأمر

384
00:25:56,650 --> 00:25:59,550
تريدان مني أن أستخدم مالكما

385
00:25:59,650 --> 00:26:00,650
لإنقاذ جيمي؟

386
00:26:00,650 --> 00:26:01,650
افعلاها أنتم

387
00:26:01,750 --> 00:26:03,050
ربما سيكافئكما

388
00:26:03,050 --> 00:26:05,550
بقبلة كبيرة

389
00:26:05,650 --> 00:26:06,850
أريد أن أضربها في وجهها

390
00:26:06,950 --> 00:26:09,150
لا تدعيها تقوم بإغضابك

391
00:26:09,250 --> 00:26:10,850
دعيني أتولى هذا

392
00:26:10,850 --> 00:26:12,850
الناس لا يحبوننا

393
00:26:12,850 --> 00:26:14,850
فوراً من النظرة الأولى

394
00:26:14,850 --> 00:26:18,450
بإمكانك أن تكوني بطلته

395
00:26:18,550 --> 00:26:20,950
كمرغريت سولفيان, بفلم دعنا نعيش

396
00:26:21,050 --> 00:26:22,650
عندما أنقذت هنري فوندا

397
00:26:22,750 --> 00:26:24,350
أكره أن أخبرك هذا

398
00:26:24,450 --> 00:26:28,650
لكن الحياة ليست كلأفلام أيتها المغفلة

399
00:26:28,750 --> 00:26:31,350
إياك وأن تتحدثي عن أختي كهذا

400
00:26:33,450 --> 00:26:35,750
جيمي يظن بأنك تصنعين المعجزات

401
00:26:35,750 --> 00:26:38,150
لكنك لا تستطيعين خداعي

402
00:26:38,250 --> 00:26:39,850
أنت مخادعة

403
00:26:39,850 --> 00:26:41,450
وأنت لاتحبين جيمي

404
00:26:41,550 --> 00:26:44,250
لأنه عندما تحبين شخصاً ما, فهو يأتي أولاً

405
00:26:46,050 --> 00:26:48,450
تالياً ستخبريني بأن الحب يسيطر على كل شيء

406
00:26:48,550 --> 00:26:51,250
كيف لك أن تكون بهذه البرودة؟

407
00:26:51,250 --> 00:26:52,550
يمكمن لجيمي أن يقتل بلسجن كما قتل ميب

408
00:26:52,650 --> 00:26:55,150
هل هذا ما تريدين؟

409
00:26:59,850 --> 00:27:01,150
أفعلي الصواب من أجل جيمي

410
00:27:16,750 --> 00:27:18,750
عزيزي, لديك زائر

411
00:27:25,950 --> 00:27:29,250
هذا أنت

412
00:27:29,350 --> 00:27:31,150
من كنت تتأمل لأن ترى؟

413
00:27:31,250 --> 00:27:33,450
مايك مانتلي؟

414
00:27:33,550 --> 00:27:36,450
...أنا آسف, إنه

415
00:27:36,550 --> 00:27:38,050
إنه من اللطيف منك أن تأتي

416
00:27:43,650 --> 00:27:45,850
اسمع

417
00:27:45,950 --> 00:27:47,550
أنا أعلم كيف تشعر

418
00:27:47,750 --> 00:27:49,950
...لقد

419
00:27:50,250 --> 00:27:52,750
خسرت والدتي عندما كنت صغيراُ

420
00:27:54,650 --> 00:27:58,150
وفجأةً كنت وحيداً في العالم

421
00:27:58,250 --> 00:28:00,450
يتيماً

422
00:28:00,550 --> 00:28:03,950
وخضت عدة مشاكل

423
00:28:04,950 --> 00:28:07,450
حسناً, ليس من نوع المشاكل التي أنت بها الآت

424
00:28:08,850 --> 00:28:12,550
اسمع يا جيمي

425
00:28:13,850 --> 00:28:15,050
هل فعلتها؟

426
00:28:20,750 --> 00:28:24,450
لا أعلم, لا أعلم

427
00:28:24,450 --> 00:28:27,850
الأمر يدور في بالي مراراً وتكراراً

428
00:28:28,450 --> 00:28:30,150
لقد شربت الكثير

429
00:28:30,250 --> 00:28:33,850
كنت غاضباً من والدتي, من كل شيء

430
00:28:33,850 --> 00:28:35,350
لكن من اللحظ التي أتيت بها إل المنزل

431
00:28:35,350 --> 00:28:36,550
إلى لحظة استيقاظي هنا

432
00:28:36,650 --> 00:28:38,150
كله يحوم بلسواد

433
00:28:38,250 --> 00:28:39,250
إذاً انت تعترف بأنك كنت هناك

434
00:28:39,250 --> 00:28:40,250
لا يمكن أن أكون قد فعلتها

435
00:28:40,350 --> 00:28:43,550
أنا لم أقتلهم

436
00:28:43,550 --> 00:28:46,150
أليس كذلك؟

437
00:28:46,250 --> 00:28:48,250
لا أظن هذا

438
00:28:48,350 --> 00:28:49,950
ولهذا أنا هنا

439
00:28:50,050 --> 00:28:53,950
سأحضر لك أفضل محامي يمكن للمال أن تشتريه

440
00:28:53,950 --> 00:28:56,450
لابد لك أن سمعت بلمحامي كلورنس داروو

441
00:28:56,450 --> 00:28:59,850
قضية... قضية القرد؟
أليس هو بميتاً؟

442
00:28:59,950 --> 00:29:01,650
أجل, لكن شجرة العائلة استمرت

443
00:29:01,750 --> 00:29:04,950
ابنه دونلاد هو بلا شك محامي بارع

444
00:29:06,750 --> 00:29:08,050
لقد تواصلت معه

445
00:29:08,150 --> 00:29:09,350
وهو مهتم في تولي قضيتك

446
00:29:09,350 --> 00:29:10,350
ولكن من الآن وصاعداً

447
00:29:10,450 --> 00:29:12,450
يجب عليك أن تسكت

448
00:29:12,550 --> 00:29:16,350
سوف تتحدث فقط إلى محاميك

449
00:29:16,450 --> 00:29:19,250
...لا أعلم

450
00:29:19,450 --> 00:29:20,650
لا أعلم كيف أشكرك

451
00:29:22,550 --> 00:29:24,350
أنت لا تدين لي بأي شيء

452
00:29:25,150 --> 00:29:26,650
بل إنك مدين للمحامي

453
00:29:26,850 --> 00:29:27,950
إنه أمر فروقات

454
00:29:28,050 --> 00:29:30,250
سوف يطلب عربوناً

455
00:29:31,650 --> 00:29:34,150
ليس لدي أية مال

456
00:29:34,250 --> 00:29:37,250
حسناً, ماذا عن عقار والدتك؟

457
00:29:37,650 --> 00:29:38,850
هل تركت لك أي شيء؟

458
00:29:39,050 --> 00:29:40,750
ليس لدي أي شيء ذو قيمه لأقدمه

459
00:29:40,850 --> 00:29:41,950
سيد سبنسر

460
00:29:47,950 --> 00:29:50,950
سحقاً

461
00:30:00,750 --> 00:30:03,450
لربما لدي فكرة عن كيفية دفع التكاليف

462
00:30:12,350 --> 00:30:14,050
حسناً أيتها اللحمة

463
00:30:14,350 --> 00:30:17,050
الذراع, أو الكتف؟

464
00:30:19,850 --> 00:30:21,650
ملح

465
00:30:21,750 --> 00:30:24,550
فلفل

466
00:30:24,750 --> 00:30:27,350
طحين

467
00:30:27,450 --> 00:30:29,850
بصل

468
00:30:32,350 --> 00:30:35,150
فجل حار

469
00:30:35,350 --> 00:30:38,150
بطاطا و جزر

470
00:30:39,250 --> 00:30:40,150
شكراً

471
00:30:40,250 --> 00:30:42,750
إنه فقط لحم مشوي

472
00:30:42,850 --> 00:30:44,550
كم من الصعب يمكن له أن يكون؟

473
00:30:44,750 --> 00:30:47,450
لن يكون صعباً

474
00:30:47,550 --> 00:30:50,250
أقوى امرأة أعرفها الآن تريد أن تكون طاهية؟

475
00:30:50,350 --> 00:30:51,550
هذا صحيح

476
00:30:51,650 --> 00:30:53,250
إذا أردت أن أكون ربة منزل

477
00:30:53,350 --> 00:30:54,750
لن أدع أطفالي يتضورون جوعاً

478
00:30:54,850 --> 00:30:57,150
أمي علمت جميع أخواتي كيف يطبخون

479
00:30:57,250 --> 00:30:59,250
لكنها لم تقم بتعليمي

480
00:30:59,350 --> 00:31:02,250
ربما قد رأيت مقدراتك بمكان آخر

481
00:31:02,350 --> 00:31:05,750
لا تزعجيني أيتها الفتاة

482
00:31:05,850 --> 00:31:08,750
أنا لم أنسى ما قلتي لي

483
00:31:08,850 --> 00:31:11,750
ولم أقرر ما الذي سأفعله بشأنه حتى الآن

484
00:31:11,850 --> 00:31:15,350
لكن صدقيني

485
00:31:15,450 --> 00:31:18,050
أريد أن أفعل الصواب, حتى ولو لمرة واحدة

486
00:31:18,150 --> 00:31:20,550
ولهذا أنا هنا

487
00:31:20,550 --> 00:31:22,150
لا نستطيع التكلم هنا

488
00:31:22,250 --> 00:31:24,350
اتبعيني

489
00:31:24,450 --> 00:31:25,450
أريد أن أساعد جيمي

490
00:31:25,550 --> 00:31:27,850
جيد, اجلبي له محامياً

491
00:31:27,850 --> 00:31:29,250
أريدك أن تثقي بي
أثق بك؟

492
00:31:29,350 --> 00:31:31,350
هذا مضحك

493
00:31:31,450 --> 00:31:34,550
الجميع هنا سوف يموتون عما قريب

494
00:31:34,650 --> 00:31:35,650
ما لم تستمعي إلي

495
00:31:35,750 --> 00:31:36,950
أعلم كيف أساعد الجميع

496
00:31:37,350 --> 00:31:39,750
جيمي والمسوخ, كلهم سوياً

497
00:31:40,050 --> 00:31:42,350
يجب علي فقط وصل النقاط

498
00:31:42,650 --> 00:31:44,450
وضع اللوم في مكانه المناسب

499
00:31:44,550 --> 00:31:46,450
ووضع الشر الحقيقي بعيداً للأبد

500
00:31:46,450 --> 00:31:49,250
أنا لا أحب الأحاجي

501
00:31:49,250 --> 00:31:50,350
اسمعي

502
00:31:50,450 --> 00:31:52,350
أنا أعلم بأنك

503
00:31:52,450 --> 00:31:54,250
تريدن الهرب مع أميرك

504
00:31:54,350 --> 00:31:56,350
ولحمك المشوي, لكن

505
00:31:56,450 --> 00:31:59,050
أريدك أن تساعدينني أولاً

506
00:31:59,150 --> 00:32:01,550
هناك شيء يتوجب عليك رؤيته

507
00:32:15,750 --> 00:32:17,750
قهوة جيدة

508
00:32:17,750 --> 00:32:19,250
مخمر وطازجة؟

509
00:32:19,350 --> 00:32:20,250
إنها ماركة سانكا

510
00:32:20,550 --> 00:32:23,450
زوجي يعاني من مشاكل في نومه

511
00:32:23,450 --> 00:32:25,250
أنا أتفهم, لأنها حالي أيضاً

512
00:32:25,350 --> 00:32:26,550
لقد تغيرت كثيراًُ

513
00:32:30,050 --> 00:32:32,350
أظن بأنها سعيدة لرؤيتك

514
00:32:33,250 --> 00:32:34,750
مرحباً يا بيبر

515
00:32:34,850 --> 00:32:37,950
إنها لا تتحدث على الإطلاق

516
00:32:39,950 --> 00:32:42,150
لعلها تتذكرني

517
00:32:42,250 --> 00:32:45,150
عندما تركت بلميتم

518
00:32:45,250 --> 00:32:46,750
أجل

519
00:32:47,050 --> 00:32:49,750
عندما كنت محظوظة للغاية بإيجادها

520
00:32:49,850 --> 00:32:51,650
هل هذا صحيح؟

521
00:32:52,150 --> 00:32:53,650
...حسناً

522
00:32:53,850 --> 00:32:55,250
حسناً

523
00:32:56,850 --> 00:32:59,450
لم استطع أن ابقيها

524
00:32:59,450 --> 00:33:02,150
قلت لنفسي, ريتا, لن تجدين أي رجل

525
00:33:02,250 --> 00:33:03,750
ولن تحظين بلأطفال

526
00:33:03,950 --> 00:33:06,250
لو قمت بإبقائها

527
00:33:06,350 --> 00:33:10,150
لطالما أردت الأطفال

528
00:33:10,250 --> 00:33:11,550
بلطبع

529
00:33:11,650 --> 00:33:13,950
جميعنا نمتلك أحلاماً, أليس كذلك؟

530
00:33:14,050 --> 00:33:16,550
وأين هم الآن؟
أطفالك؟

531
00:33:16,650 --> 00:33:19,050
هل هم بلمدرسة؟

532
00:33:19,150 --> 00:33:20,750
لا, أنا لم أحظى بهم

533
00:33:20,850 --> 00:33:22,150
لدي أنابيب مسدودة

534
00:33:22,250 --> 00:33:23,650
ماذا؟

535
00:33:23,650 --> 00:33:25,750
أنابيب مسدودة

536
00:33:25,850 --> 00:33:27,450
شيء ما, لم أعرف سببه

537
00:33:27,550 --> 00:33:29,450
لم أتمكن من أن أحظى بلأطفال

538
00:33:29,550 --> 00:33:32,250
حسناً, هذا أفضل

539
00:33:32,350 --> 00:33:34,350
سوف تكون مجالسة رائعة لك

540
00:33:34,350 --> 00:33:38,050
وبلا أية مشاكل على الإطلاق

541
00:33:38,150 --> 00:33:41,650
لقد علمتها الكلمات

542
00:33:41,650 --> 00:33:43,450
والمسؤوليات

543
00:33:43,550 --> 00:33:45,950
كيف تعتني بلآخرين

544
00:33:46,050 --> 00:33:48,650
حتى كيفية صنع الفطائر اللذيذة

545
00:33:48,750 --> 00:33:51,050
هل تحبين الكوكتيل سيدة غايهارت؟

546
00:33:51,150 --> 00:33:53,050
أجل

547
00:33:53,050 --> 00:33:55,150
أحب الكثير من أنواع الكوكتيل

548
00:33:55,250 --> 00:33:57,950
لكن, سيدة مارس

549
00:33:58,050 --> 00:34:01,250
ماذا يجب لي أن أقول لزوجي لاري؟

550
00:34:01,250 --> 00:34:04,050
هو لا يعلم بوجودها

551
00:34:05,650 --> 00:34:09,550
حسناً, قولي له بأن لك أخت محبوبة

552
00:34:09,850 --> 00:34:10,950
وهذا أمر صحيح

553
00:34:11,350 --> 00:34:13,250
وعندها أخبريه

554
00:34:14,450 --> 00:34:16,650
بأنها أتت للعيش معك

555
00:34:16,750 --> 00:34:20,250
لا, لا استطيع فعل هذا

556
00:34:20,350 --> 00:34:22,550
تستطيعين, ويجب عليكي

557
00:34:22,550 --> 00:34:24,850
إنها أختك

558
00:34:24,950 --> 00:34:27,850
ربما تعتقدين بأنني أترك لك عبئاً

559
00:34:27,850 --> 00:34:30,050
لكن هذا غير صحيح

560
00:34:30,050 --> 00:34:32,050
بيبر هي هبة

561
00:34:32,550 --> 00:34:35,050
روح نقية جداً

562
00:34:36,250 --> 00:34:38,850
ونادرة في هذا العالم

563
00:34:40,650 --> 00:34:42,850
أنت على حق
أعلم بأنك محقة

564
00:34:45,550 --> 00:34:48,650
لاري سيغضب جداً

565
00:34:48,750 --> 00:34:49,750
حسناً, قفي بوجهه

566
00:34:51,850 --> 00:34:55,450
بيبر عانت من خسارة كبيرة

567
00:34:57,350 --> 00:34:59,150
وإنني خائفة

568
00:34:59,250 --> 00:35:02,450
بأنها ستموت من وحدتها

569
00:35:02,550 --> 00:35:04,450
ومن قبلها المكسور

570
00:35:04,450 --> 00:35:05,850
وإن لم تحظى

571
00:35:05,950 --> 00:35:07,750
بشخص يحبها

572
00:35:12,050 --> 00:35:14,750
حسناً

573
00:35:16,450 --> 00:35:19,050
أظن بأنها ستقوم بمساعدتي هنا

574
00:35:23,450 --> 00:35:26,250
سأقوم بصنع بعض الكاسترو

575
00:35:28,050 --> 00:35:30,450
زوجي سيصاب بنوبة هيستيرية

576
00:35:30,450 --> 00:35:32,450
هذه غرفة دراسته

577
00:35:32,550 --> 00:35:35,350
بسبب الدراسة وكل شيئ

578
00:35:35,450 --> 00:35:38,250
أمور الدراسة

579
00:35:40,250 --> 00:35:42,250
لا تذهبي

580
00:35:42,250 --> 00:35:44,150
لا يا عزيزتي

581
00:35:44,250 --> 00:35:46,750
لا يا عزيزتي

582
00:35:46,750 --> 00:35:48,050
لا

583
00:35:48,150 --> 00:35:50,250
لا استطيع البقاء

584
00:35:50,350 --> 00:35:52,150
لا استطيع البقاء يا عزيزتي

585
00:36:03,850 --> 00:36:06,850
أنا و أنت عرفنا بعضنا

586
00:36:06,950 --> 00:36:10,450
لوقت طويل

587
00:36:12,550 --> 00:36:15,750
وأنا أستطيع فهمك بدون أن تنطقي بأية كلمة

588
00:36:15,650 --> 00:36:18,050
عرفت بأن كل شيء أردته

589
00:36:18,150 --> 00:36:20,350
هو عائلة

590
00:36:20,450 --> 00:36:23,250
لذلك, تذكري دائماً

591
00:36:23,250 --> 00:36:26,150
مهما بعدت المسافات بيننا

592
00:36:27,150 --> 00:36:30,750
سأكون عائلتك دائماً

593
00:36:33,050 --> 00:36:35,850
والآن يا عزيزتي

594
00:36:35,850 --> 00:36:37,750
هذه قبلة

595
00:36:37,850 --> 00:36:40,050
مني لك

596
00:36:40,150 --> 00:36:41,950
إذا شعرتي بلوحدة

597
00:36:42,050 --> 00:36:44,550
احتضنيها على خدك

598
00:36:44,650 --> 00:36:48,250
وسأكون بقربك

599
00:36:49,350 --> 00:36:52,350
اسمعي

600
00:36:52,450 --> 00:36:56,150
أختك لا تعرفك جيداً

601
00:36:56,150 --> 00:36:58,450
ربما ستقوم ببعض الأخطاء

602
00:36:58,450 --> 00:37:00,150
وربما ستجرح مشاعرك

603
00:37:00,250 --> 00:37:02,250
ولكن يجب أن تسامحيها

604
00:37:02,350 --> 00:37:04,950
إنها شخص جيد

605
00:37:05,050 --> 00:37:07,850
وهي تقوم بلمحاولة

606
00:37:07,850 --> 00:37:10,650
الآن قولي وداعاً

607
00:37:10,750 --> 00:37:13,250
لا, لا, لا

608
00:37:13,250 --> 00:37:15,650
لا بكاء

609
00:37:15,750 --> 00:37:17,550
لأنه إذا بكيتي, سوف أبكي

610
00:37:17,650 --> 00:37:20,550
وعندها ما الذي سيحصل لمسكرتي؟

611
00:37:39,150 --> 00:37:41,850
متحف الغرائب؟

612
00:37:41,950 --> 00:37:45,450
أتينا كل هذه المسافة لرؤية الهياكل العظمية؟

613
00:37:45,450 --> 00:37:47,650
لأنني أريد شاهداً على هذا

614
00:37:47,750 --> 00:37:50,150
في حال ستانلي علم بلأمر

615
00:37:50,150 --> 00:37:52,050
كل هذا هنا بسببه؟

616
00:37:52,150 --> 00:37:53,450
وهذا شيء حصلنا عليه مؤخراً

617
00:37:53,550 --> 00:37:55,650
ونحن فخوران به للغاية

618
00:37:55,650 --> 00:37:57,450
ذكر مات لأسباب طبيعية

619
00:37:57,550 --> 00:37:59,550
يا إلهي
ويمكنكم أن ترو الجمجمة

620
00:37:59,650 --> 00:38:03,050
عرض كلاسيكي للرؤس المشوهة

621
00:38:03,150 --> 00:38:05,650
لقد تقاضى 3000 دولاراً على جثة الصغيرة

622
00:38:05,750 --> 00:38:07,150
لهذا قام بقتلها

623
00:38:08,750 --> 00:38:10,450
وعندما أزلنا دماغ العينة

624
00:38:10,550 --> 00:38:14,350
%ووجدنا بأن وزن العضو هو أخف بنسبة 33

625
00:38:14,450 --> 00:38:18,150
من الذكر العادي البالغ

626
00:38:29,850 --> 00:38:32,050
وهذا أجدد ما لدينا

627
00:38:32,150 --> 00:38:34,250
قد وصلت اليوم

628
00:38:34,350 --> 00:38:37,350
إنه مثال كامل للندرة

629
00:38:37,450 --> 00:38:40,950
عيب خلقي يعرف ب

630
00:38:41,250 --> 00:38:42,850
انعدام الأصابع

631
00:38:46,850 --> 00:38:49,750
لا

632
00:39:05,250 --> 00:39:08,250
أعطينا الأمر كل شيء

633
00:39:08,150 --> 00:39:11,950
كلانا, أنا و لاري

634
00:39:12,050 --> 00:39:15,050
لكني أعتقد
بأن الجينات هي الجينات

635
00:39:16,650 --> 00:39:18,850
كما قال عمي تشارلي

636
00:39:18,950 --> 00:39:21,550
المعزة هي معزة, وليست دجاجة

637
00:39:23,750 --> 00:39:25,950
لكن الله يحبنا جميعاً

638
00:39:30,050 --> 00:39:32,950
لقد أضفت الجزء الأخير عن الله

639
00:39:32,950 --> 00:39:36,050
السؤال التالي

640
00:39:36,050 --> 00:39:41,850
سبب حبس المريضة

641
00:39:41,950 --> 00:39:45,550
هل تستطيعين أن تقولين لي متى بدأت المشكلة؟

642
00:39:45,650 --> 00:39:48,950
أردت طفلاً منذ لحظة زواجي بلاري

643
00:39:49,050 --> 00:39:51,050
لكن استسلمت

644
00:39:51,550 --> 00:39:55,650
ولكن, قبل اسبوعين لبلوغي سن الخمسين

645
00:39:55,750 --> 00:39:57,950
حصلت الأضحوكة الإلهية الكبرى

646
00:39:58,050 --> 00:39:59,950
استيقظت بمنتصف الليل

647
00:40:00,050 --> 00:40:01,950
بآلام معدة

648
00:40:01,950 --> 00:40:03,950
أخذني لاري إلى المستشفى

649
00:40:03,950 --> 00:40:06,250
وأخبروني, سيدة غايهارت

650
00:40:06,750 --> 00:40:08,550
أنت تعانين من آلام المخاض

651
00:40:09,950 --> 00:40:12,350
بعد 12 ساعة جنونية

652
00:40:12,650 --> 00:40:14,750
كنت احتضن طفلي الصغير لوكاس

653
00:40:19,850 --> 00:40:23,750
لا أقصد الإهانة
...لكن

654
00:40:23,750 --> 00:40:26,350
..أنت

655
00:40:26,450 --> 00:40:28,450
كبيرة بلسن

656
00:40:28,450 --> 00:40:30,450
لكي تخظي بطفل, أليس كذلك؟

657
00:40:30,550 --> 00:40:33,450
الله لا يعطي دائماً بيديه الاثنين

658
00:40:33,450 --> 00:40:37,250
لوكاس كان مختلف عن بقية الأطفال

659
00:40:39,450 --> 00:40:43,250
لقد كان

660
00:40:43,350 --> 00:40:45,250
معاقاً

661
00:40:45,350 --> 00:40:47,550
لكن لنا

662
00:40:47,650 --> 00:40:49,250
لقد كان كاملاً
معجزة صغيرة

663
00:40:51,450 --> 00:40:54,350
بدأت المشكلة

664
00:40:54,450 --> 00:40:59,150
عندما ولد الطفل

665
00:40:59,050 --> 00:41:02,850
وللاعتناء به

666
00:41:05,150 --> 00:41:06,550
بعدها ما الذي حصل؟

667
00:41:06,650 --> 00:41:10,150
بسبب صعوبة الولادة, وكبري بلسن

668
00:41:10,250 --> 00:41:12,150
اضطررت للمكوث في سريري

669
00:41:16,250 --> 00:41:18,950
في البداية, بيبر كانت تساعد بشكل جيد

670
00:41:19,350 --> 00:41:21,450
ظننت بأنها ليست ذكية للغاية

671
00:41:21,650 --> 00:41:24,750
لكنها ربما تملك حس الأمومة بلفطرة

672
00:41:29,250 --> 00:41:30,950
بيبر

673
00:41:30,950 --> 00:41:32,750
اصنعي لي المزيد من المارتيني

674
00:41:40,150 --> 00:41:43,350
الا تستطيعين أخذه معك؟

675
00:41:47,650 --> 00:41:51,350
لكن اتضح بأن لديها أمور أخرى بلفطرة

676
00:41:54,650 --> 00:41:57,450
كلنبيذ المخمر
الذي نبقيه بلعادة

677
00:41:57,550 --> 00:41:59,350
للضيوف من أجل صنع الكوكتيل

678
00:41:59,350 --> 00:42:00,350
بيبر؟

679
00:42:00,350 --> 00:42:01,950
ما الذي يأخرك؟

680
00:42:07,150 --> 00:42:09,250
بيبر؟

681
00:42:23,150 --> 00:42:25,450
أنت تسكبيه

682
00:42:26,450 --> 00:42:27,950
أين البصل المقطع؟

683
00:42:28,450 --> 00:42:29,750
بحق السماء

684
00:42:29,850 --> 00:42:31,250
دعيه على المنص

685
00:42:45,050 --> 00:42:47,050
لو كان هناك طريقة لجلب المال

686
00:42:47,150 --> 00:42:49,950
من صريخ المسوخ في منزلي

687
00:42:49,950 --> 00:42:51,950
لأصبحنا أثرياء

688
00:42:51,950 --> 00:42:55,150
خذي الطفل للأسفل

689
00:42:55,150 --> 00:42:57,650
وشاهدي معه التلفاز

690
00:43:00,150 --> 00:43:03,050
التلفاز

691
00:43:05,250 --> 00:43:09,350
هل تعلمين كيف تشعلين التلفاز

692
00:43:09,450 --> 00:43:11,050
هيا انهضي

693
00:43:11,150 --> 00:43:13,150
هيا هيا, إننا ذاهبنا للأسفل

694
00:43:13,150 --> 00:43:14,350
هيا بنا

695
00:43:14,450 --> 00:43:18,050
وعندها أتى هوسها مع زوجي

696
00:43:18,150 --> 00:43:20,450
تبحث عن طرق لتبقى بمفردها معه

697
00:43:20,550 --> 00:43:22,250
سأريها

698
00:43:22,950 --> 00:43:25,950
أنت لا تستطيع الانتظار للبقاء وحيداً معها, أليس كذلك؟

699
00:43:28,850 --> 00:43:30,850
بعض النساء يجب أن لا يرزقن بلأطفال

700
00:43:34,450 --> 00:43:40,050
وبع حين, بدأت بلتجول بلمنزل بلا ملابس

701
00:43:40,750 --> 00:43:41,750
مؤخرتها عارية

702
00:43:41,850 --> 00:43:44,450
هل تستطيعين تصديق هذا؟

703
00:43:44,550 --> 00:43:47,450
مهووسة

704
00:43:47,450 --> 00:43:49,450
بلزوج

705
00:43:53,550 --> 00:43:54,750
صدقاً

706
00:43:54,850 --> 00:43:57,050
كثيراً من مرضانا هنا

707
00:43:57,350 --> 00:43:59,250
يأتون مع

708
00:44:00,950 --> 00:44:03,950
القليل من الكبت

709
00:44:04,050 --> 00:44:07,450
ولكن الصدمات الكهربائية تساعد في هذا

710
00:44:07,450 --> 00:44:09,850
والضرب والجلد يساعد أيضاً

711
00:44:12,950 --> 00:44:15,450
وهل يساعدون في غريزة القتل؟

712
00:44:15,550 --> 00:44:17,650
لأن هذا هو مرضها

713
00:44:18,850 --> 00:44:21,250
إنها مجرمة

714
00:44:21,250 --> 00:44:22,350
أختي أنا مجرمة

715
00:44:28,150 --> 00:44:31,150
أريد منك أن

716
00:44:31,150 --> 00:44:32,950
تقومي بوصف ماحصل بدقة

717
00:44:35,750 --> 00:44:38,850
لحسن الحظ, لم يرى أي منا ما الذي حصل

718
00:44:47,250 --> 00:44:49,050
إلى أين تظنين بأنك ذاهبة

719
00:44:49,950 --> 00:44:52,850
أظن بأنه يجب علينا الذهاب معاً

720
00:44:56,050 --> 00:44:58,050
لنتناول العشاء

721
00:45:00,450 --> 00:45:03,250
ونحتسي النبيذ

722
00:45:06,350 --> 00:45:09,350
مثل بقية الناس

723
00:45:09,450 --> 00:45:11,650
ألست خائفة من ترك المسخة مع الطفل؟

724
00:45:11,750 --> 00:45:14,150
لربما توقعه على رأسه وتقتله

725
00:45:14,150 --> 00:45:15,750
وهذا ليس من السيء

726
00:45:15,850 --> 00:45:16,650
لا أريد التحدث عنهما

727
00:45:16,750 --> 00:45:17,950
اسمعي ريتا

728
00:45:18,050 --> 00:45:19,650
ريتا ريتا

729
00:45:19,750 --> 00:45:21,650
ريتا، اللعنة هذه ليست بحياة

730
00:45:22,650 --> 00:45:25,950
فقط رائحة بشعة من ذلك الطفل المشوه

731
00:45:25,950 --> 00:45:28,250
لأن ذلك الشيء غبي جداً ليبدل الحفاضات

732
00:45:28,450 --> 00:45:33,950
ذات الوجه القبيح وأذني الفيل وابتسامتها

733
00:45:33,950 --> 00:45:35,850
أنا بيبر الجميلة
أنا بيبر الجميلة

734
00:45:35,950 --> 00:45:37,450
أصبح منزلنا مثل عرض المسوخ

735
00:45:37,550 --> 00:45:39,350
هل تظن بأنني سعيدة

736
00:45:39,450 --> 00:45:43,750
عالقة هنا معهاً طوال الليل والنهار

737
00:45:43,950 --> 00:45:45,850
طوال الليل و النهار

738
00:45:46,050 --> 00:45:48,650
إنها غبية بشكل لا يعقل

739
00:45:50,150 --> 00:45:53,250
وهو يجعلني أريد أن أنتزع الحياة

740
00:45:53,250 --> 00:45:56,050
من جسده الصغير طوال الوقت

741
00:45:58,650 --> 00:46:01,250
إذاً

742
00:46:01,350 --> 00:46:03,250
أنا وأنت نتفق في ذلك

743
00:46:06,250 --> 00:46:08,850
لم تتعلقي أبداً بذلك الطفل

744
00:46:08,850 --> 00:46:10,150
اعترفي بذلك

745
00:46:11,750 --> 00:46:14,450
قولي بأنك لم تتعلقي يوماً بذلك الطفل

746
00:46:14,550 --> 00:46:16,250
قوليها

747
00:46:19,450 --> 00:46:21,750
لم أتعلق أبداً بهذا الطفل

748
00:46:21,850 --> 00:46:24,450
أنا سأكون سعيداً إذا رأيت كلاهما راحل

749
00:46:24,550 --> 00:46:26,150
راحل؟

750
00:46:26,350 --> 00:46:29,450
تقصد موتهما؟

751
00:46:31,650 --> 00:46:33,550
لا يمكن لي أن أقتل أختي

752
00:46:33,550 --> 00:46:35,450
لا, لا, لا, اسمعيني

753
00:46:35,550 --> 00:46:39,750
ماذا لو استطعت أن اصطاد عصفورين بحجر واحد

754
00:46:42,750 --> 00:46:46,850
كنت بلحديقة مع الطفل كل فترة الظهر

755
00:46:47,850 --> 00:46:53,050
كنت متعباً, فطلبت منها أن تحممه

756
00:48:03,550 --> 00:48:06,250
قطعت أذناه الصغيرتان

757
00:48:06,350 --> 00:48:08,450
وأغرقته بحوض الاستحمام

758
00:48:08,450 --> 00:48:11,050
ثم نزلت للأسفل لتشاهد التلفاز

759
00:48:26,650 --> 00:48:28,750
لقد قتلته

760
00:48:28,750 --> 00:48:30,450
لقد قتلته

761
00:48:30,550 --> 00:48:31,850
يا إلهي

762
00:48:31,950 --> 00:48:34,750
يا إلهي

763
00:48:34,750 --> 00:48:37,750
لقد مات, لقد مات

764
00:49:00,350 --> 00:49:02,350
قد خربت حياتي

765
00:49:02,450 --> 00:49:04,550
يجب ألا تدعيها أبداً

766
00:49:04,650 --> 00:49:07,250
تخرج من هنا

767
00:49:36,350 --> 00:49:39,150
الشفقة لن تفيدك بشيء

768
00:49:42,550 --> 00:49:44,050
المزيد من ذلك

769
00:49:44,150 --> 00:49:47,350
وسأضعك بماء مغلي

770
00:49:47,350 --> 00:49:50,450
وعنها ستشعرين بلأسف على نفسك

771
00:49:53,450 --> 00:49:55,550
يجب أن أنزع عنك هذا الثوب

772
00:49:55,550 --> 00:49:58,650
ثم أضعك في حمام لإزالة الجراثيم

773
00:49:58,650 --> 00:50:00,450
إن ما فعلته

774
00:50:00,550 --> 00:50:03,050
هو أسوء شيء قد سمعته

775
00:50:03,150 --> 00:50:05,250
ربما في حياتي كلها

776
00:50:05,250 --> 00:50:07,250
قد جعلني ذلك اتقيأ

777
00:50:07,250 --> 00:50:10,150
تقيأت فعلاً

778
00:50:11,950 --> 00:50:13,350
طفل

779
00:50:14,950 --> 00:50:16,750
طفل
أجل

780
00:50:16,750 --> 00:50:19,250
هذا صحيح
قد قتلت طفلاً

781
00:50:19,350 --> 00:50:21,250
وتلك الأم المسكينة

782
00:50:21,350 --> 00:50:24,250
قد خربت حياتها

783
00:50:24,350 --> 00:50:26,350
الطفل لوكاس

784
00:50:26,450 --> 00:50:29,650
أجل, هذا هو اسم الطفل, لوكاس

785
00:50:31,650 --> 00:50:34,250
لوكاس

786
00:50:36,650 --> 00:50:38,050
بحق السماء

787
00:50:38,150 --> 00:50:41,350
..هل هذا

788
00:50:41,450 --> 00:50:42,850
...هل أنت؟

789
00:50:42,850 --> 00:50:44,250
هل هذا حقيقي؟

790
00:50:46,550 --> 00:50:49,250
هل أرى ندم حقيقي؟

791
00:50:49,250 --> 00:50:51,250
في عينيك؟

792
00:50:51,350 --> 00:50:53,550
هل التوبة  أقرب مما ظننت

793
00:50:57,350 --> 00:51:00,450
شكراً للرب إلهنا

794
00:51:00,450 --> 00:51:03,350
لدرسك في التواضع

795
00:51:10,650 --> 00:51:12,950
منذ أن رحلت الأخت بريسيلا

796
00:51:13,050 --> 00:51:16,650
لم نجد أي أحد ليرتب الأشياء هنا

797
00:51:16,750 --> 00:51:18,450
لم لا تبدأين بتصنيفها؟

798
00:51:20,650 --> 00:51:23,450
الحياة

799
00:51:23,550 --> 00:51:25,850
في قسم الحياة

800
00:51:25,850 --> 00:51:27,850
المجلات الوثائقية

801
00:51:27,950 --> 00:51:29,650
في قسم آخر

802
00:51:30,050 --> 00:51:33,750
كتب الطعام في قسم آخر

803
00:51:47,650 --> 00:51:49,150
أنتي

804
00:51:49,250 --> 00:51:52,550
مشروعي المميز

805
00:51:52,550 --> 00:51:55,850
لن أدعك تنظفي المراحيض المتسخة

806
00:51:55,850 --> 00:51:58,250
أنا مصممة على إظهار الأفضل بك

807
00:52:05,250 --> 00:52:08,550
ربما قريباً ستعملين بلمخبز معي

