1
00:00:01,167 --> 00:00:02,961
...في الحلقات السابقة

2
00:00:06,131 --> 00:00:07,048
وصلت

3
00:00:07,132 --> 00:00:08,550
أراكم على الجانب الآخر

4
00:00:12,929 --> 00:00:14,305
لا يمكن

5
00:00:14,514 --> 00:00:16,016
لن نخرج من هنا

6
00:00:16,057 --> 00:00:19,019
هناك شخص واحد فقط يمكنه إيقاف حكم الإعدام

7
00:00:19,394 --> 00:00:21,438
هلا تحدثتي لوالدك من أجلي؟

8
00:00:21,563 --> 00:00:24,524
أنا آخر شخص في العالم يستمع إليه أبي

9
00:00:24,774 --> 00:00:30,071
لقد استعرض المحافظ القضية كلها
و لن يمنح الرحمة

10
00:00:30,363 --> 00:00:31,406
فلنتحرك

11
00:00:32,949 --> 00:00:36,494
جئت هنا رجلاً
اعطني القوة لأخرج من هنا رجلاً

12
00:02:02,664 --> 00:02:05,333
يا دكتورة، يمكنك الرحيل الآن

13
00:02:19,514 --> 00:02:20,432
إنه هو

14
00:02:22,267 --> 00:02:24,185
(م..(مايكل

15
00:02:25,437 --> 00:02:27,105
ماذا يقول؟

16
00:02:27,439 --> 00:02:29,941
(مايكل)
استدر

17
00:02:31,151 --> 00:02:32,318
إنه هو

18
00:02:32,444 --> 00:02:34,070
ماذا يقول في رأيك؟

19
00:02:34,237 --> 00:02:36,698
(مايكل)
استدر

20
00:03:03,433 --> 00:03:06,186
ماذا يجري؟ -
لا أدري -

21
00:03:07,729 --> 00:03:09,439
ماذا يجري؟

22
00:03:11,858 --> 00:03:14,110
ماذا يجري بالداخل؟

23
00:03:48,645 --> 00:03:52,607
لا يمكنني أن أعبر لكم عن
مدى أسفي لمروركم بكل هذا

24
00:03:58,571 --> 00:03:59,739
(لينكولن)

25
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
ماذا حدث بالداخل؟ -
(اتصل القاضي (كيسلر -

26
00:04:11,209 --> 00:04:14,295
لقد تأجل الإعدام -
ماذا تعني بالتأجيل؟ -

27
00:04:14,379 --> 00:04:16,381
يبدو أنه ظهر دليل جديد للنور

28
00:04:16,423 --> 00:04:18,383
أي دليل؟ -
لا أفهم -

29
00:04:18,466 --> 00:04:20,719
كم أمامنا من الوقت، يوم، يومان؟

30
00:04:20,802 --> 00:04:24,097
هذه كل المعلومات التي لدينا في الوقت الحالي
أنا آسف

31
00:04:25,640 --> 00:04:27,392
سأترككم دقيقة

32
00:04:28,351 --> 00:04:29,019
هل أنت بخير؟

33
00:04:31,771 --> 00:04:34,357
يجب أن أعرف كم أمامنا من الوقت

34
00:04:34,482 --> 00:04:36,526
سأذهب لمقابلة القاضي و أعرف

35
00:04:39,446 --> 00:04:41,990
(أنت مع (مايكل
ستكون بخير

36
00:04:44,451 --> 00:04:46,369
هل رأيته؟ -
من؟ -

37
00:04:46,494 --> 00:04:47,954
الرجل في حجرة المشاهدة

38
00:04:48,038 --> 00:04:48,830
لا

39
00:04:50,874 --> 00:04:52,208
كان والدنا

40
00:04:55,670 --> 00:04:56,880
كان والدنا

41
00:05:21,863 --> 00:05:24,824
<i>الهــروب الكــبــير</i>

42
00:05:24,824 --> 00:05:27,827
- الحلقة الخامسة عشرة -
بالجلد و الأسنان

43
00:05:27,827 --> 00:05:31,122
<i>مشاهدة ممتعة</i>

44
00:05:33,122 --> 00:05:35,333
كان هو، أنا متأكد

45
00:05:35,458 --> 00:05:39,212
(مستحيل يا (لينك -
بل ممكن، لقد رأيته -

46
00:05:39,545 --> 00:05:41,547
لا أعرف كيف رأيته

47
00:05:41,631 --> 00:05:43,466
كان هناك ستة أشخاص فقط في الحجرة

48
00:05:43,508 --> 00:05:47,512
(أنا، (فيرونيكا
و بعض الصحفييين

49
00:05:47,929 --> 00:05:50,223
لم يكن موجوداً -
أنت لا تعرف -

50
00:05:50,306 --> 00:05:52,183
بل أعرف
كنت سأتعرف شكله

51
00:05:52,350 --> 00:05:54,894
أنت لا تذكر شكله
أنا أذكر

52
00:05:55,061 --> 00:05:58,606
هذا رجل رحل منذ حوالي ثلاثين عاماً

53
00:05:59,649 --> 00:06:03,695
لماذا يعود الآن في آخر لحظة؟

54
00:06:05,363 --> 00:06:06,531
لا أعرف

55
00:06:07,949 --> 00:06:09,784
لماذا لازال حياً؟

56
00:06:10,034 --> 00:06:14,080
يبدو أن هناك مجهول أعطى
المعلومات للقاضي خفية

57
00:06:14,288 --> 00:06:15,790
مجهول؟

58
00:06:15,915 --> 00:06:20,628
(لقد كان صديقك السمين (هايل
...إن كنت توليت أمره قبل ذلك

59
00:06:20,712 --> 00:06:23,214
(لم يكن (هايل -
و كيف عرفت؟ -

60
00:06:23,297 --> 00:06:25,049
(إن كان (هايل) أعطى (فيرونيكا دونوفان

61
00:06:25,133 --> 00:06:27,135
أي شيء يوقف الإعدام

62
00:06:27,176 --> 00:06:30,722
أظنها كانت ستستخدمه أثناء
مرافعتها في المحاكمة

63
00:06:30,763 --> 00:06:32,098
لم يأت منه

64
00:06:32,181 --> 00:06:33,683
حسناً، من غيره من طرفك يعرف؟

65
00:06:33,725 --> 00:06:36,519
من غيره من طرفك أنتِ يعرف؟
لماذا تشير كل أصابع الاتهام إليَّ؟

66
00:06:36,561 --> 00:06:39,397
هل أنتِ متأكدة أن تسرب المعلومات
لم يأت من طرفك؟ من الشركة؟

67
00:06:39,439 --> 00:06:42,650
أنت، كلنا في فريق واحد
أتذكر؟

68
00:06:43,276 --> 00:06:45,069
بالطبع

69
00:06:47,280 --> 00:06:50,742
ابحث فقط عن من سرب المعلومات
و اقض عليه

70
00:06:53,327 --> 00:06:54,704
شكراً لكِ يا سيدتي

71
00:06:58,833 --> 00:07:00,418
...شيء أخير

72
00:07:02,295 --> 00:07:04,255
المرة القادمة عندما تكوني في مكتبي

73
00:07:04,380 --> 00:07:07,884
أتوقع منكِ أن تتحدثي
إليَّ و أنتِ واقفة

74
00:07:08,634 --> 00:07:10,303
بالطبع

75
00:07:15,475 --> 00:07:20,396
كل ما لدي أنني كنت أعمل حتى وقت متأخر
و رحلت في الحادية عشرة و النصف

76
00:07:20,563 --> 00:07:23,900
و كان موجوداً تحت عتبة بابي

77
00:07:24,067 --> 00:07:26,527
(أحدهما تقرير الطبيب الشرعي ل(تيرانس ستيدمان

78
00:07:26,611 --> 00:07:30,323
و به زائدته الدودية كحالية و عادية

79
00:07:30,490 --> 00:07:35,286
و الورقة الأخرى تقرير فعال عندما
كان سيد (ستيدمان) عمره 12 عام

80
00:07:35,411 --> 00:07:38,206
و به أنه أجرى عملية استئصال الزائدة

81
00:07:39,165 --> 00:07:42,168
هذا مستحيل، دعني أرى -
أريد قلب الاتهام -

82
00:07:42,210 --> 00:07:44,379
و إطلاق سراح (لينكولن بوروز) فوراً

83
00:07:44,420 --> 00:07:46,798
انتظري
ليس بهذه السرعة

84
00:07:46,881 --> 00:07:48,716
لم يتم التأكد من هذه المعلومات بعد

85
00:07:48,758 --> 00:07:49,801
يمكن أن تخبرك المستشفى

86
00:07:49,842 --> 00:07:53,471
المستشفى لا تبقى تسجيل لحالات
بهذا القدم حسب ما عرفت

87
00:07:53,596 --> 00:07:55,932
لذا، فيمكن أن تكون هذه الوثائق خدعة

88
00:07:55,973 --> 00:07:57,975
من محامي يعادي حكم الإعدام

89
00:07:58,142 --> 00:08:00,186
أو أجرؤ على القول بأنها محامية الدفاع

90
00:08:00,269 --> 00:08:01,979
أرجوك
أنت غريب

91
00:08:02,146 --> 00:08:04,399
لنلتقط كلنا أنفاسنا هنا، حسناً؟

92
00:08:04,399 --> 00:08:05,942
لا أعرف ما تعنيه هذه الأوراق

93
00:08:05,983 --> 00:08:08,528
و لهذا السبب أريد أن أتوخى الحذر

94
00:08:08,569 --> 00:08:11,572
سأؤجل الإعدام أسبوعين

95
00:08:11,698 --> 00:08:15,493
يجب أن يعطينها هذا وقتاً أكثر
من اللازم لإخراج الجثة

96
00:08:15,743 --> 00:08:17,161
إخراج الجثة؟

97
00:08:17,203 --> 00:08:19,747
...سيادة القاضي، مع احترامي

98
00:08:19,831 --> 00:08:21,249
ذلك تدبير حازم

99
00:08:21,332 --> 00:08:23,209
إنه أيضاً الطريقة الوحيدة لمعرفة

100
00:08:23,251 --> 00:08:26,796
إن كانت الجثة المدفونة
هي جثة (تيرانس ستيدمان) حقاً

101
00:08:32,802 --> 00:08:34,971
إذاً ليست هذه جثة (ستيدمان)؟

102
00:08:35,263 --> 00:08:36,556
لا نعرف

103
00:08:36,848 --> 00:08:39,267
إن لم تكن هي ف(لينكولن) حر

104
00:08:39,642 --> 00:08:42,020
و إن كانت هي سنعود من حيث بدأنا

105
00:08:42,145 --> 00:08:44,063
(اعتني بنفسك يا (مايكل

106
00:08:47,025 --> 00:08:50,486
إذاً، هذه الجثة...ماذا إن كانت له؟

107
00:08:50,570 --> 00:08:52,947
حسناً، لن أجلس في انتظار الأمل

108
00:08:53,614 --> 00:08:55,616
ماذا تقصد؟

109
00:08:56,409 --> 00:08:58,619
هذا يعني أن نعود للعمل

110
00:08:58,661 --> 00:09:00,872
يا إلهي، كنت أتمنى أن تقول هذا

111
00:09:01,456 --> 00:09:03,333
سيخرجون الجثة، صحيح؟

112
00:09:03,750 --> 00:09:08,087
في الواقع لم أمر بموقف كهذا
في حياتي من قبل

113
00:09:09,380 --> 00:09:11,299
و رغم هذا يجب أن تكون سعيداً

114
00:09:11,382 --> 00:09:15,261
فحولك أناس هنا يفعلون
كل ما بوسعهم لإخراجك من هنا

115
00:09:15,511 --> 00:09:16,679
لا تمزح

116
00:09:20,099 --> 00:09:22,810
...أيها المدير

117
00:09:24,103 --> 00:09:26,314
في الإعدام

118
00:09:26,773 --> 00:09:28,649
كان هناك رجل في حجرة المشاهدة

119
00:09:28,775 --> 00:09:32,403
كنت أتساءل فقط إن تحدث
له أحد في السجن

120
00:09:33,488 --> 00:09:36,908
...حسناً..طبقاً للمكتوب هنا

121
00:09:37,784 --> 00:09:41,662
الحاضرون كانوا أخاك، المحامية، و ثلاث صحفيين

122
00:09:42,038 --> 00:09:43,539
امرأتان و رجل

123
00:09:43,706 --> 00:09:46,042
الرجل..من كان هو؟

124
00:09:46,167 --> 00:09:51,381
(كان من جريدة (هيدلاين بريس
(ويليام برال)

125
00:09:52,298 --> 00:09:53,633
أتعرفه؟

126
00:09:54,384 --> 00:09:55,843
لا

127
00:10:02,183 --> 00:10:04,602
أيها الحارس

128
00:10:14,237 --> 00:10:16,406
ثبتها من فضلك

129
00:10:16,489 --> 00:10:18,950
عم تبحث على كل هذا الحبر؟

130
00:10:18,991 --> 00:10:21,202
طريق جديد للخروج من هنا

131
00:10:21,285 --> 00:10:23,162
أتعرف كل هذه التخطيطات الآن؟

132
00:10:23,287 --> 00:10:24,622
لا

133
00:10:24,956 --> 00:10:27,875
حفظها سيكون كحفظ دليل الهاتف

134
00:10:28,042 --> 00:10:30,837
نعم، و لكن لماذا لا نستخدم الطريق 66؟

135
00:10:31,129 --> 00:10:32,463
الاحتياطات

136
00:10:33,881 --> 00:10:35,758
الاحتياطات؟

137
00:10:36,509 --> 00:10:38,928
أتعني أنك وجدت طريقاً آخر؟

138
00:10:39,679 --> 00:10:42,348
ربما -
ماذا تعني بـ "ربما"؟ -

139
00:10:42,473 --> 00:10:46,519
لطالما كان هناك طريق آخر
لكنه انتحاري

140
00:10:56,946 --> 00:11:00,074
الجور بارد جداً
إنه يقرص يديَّ

141
00:11:00,158 --> 00:11:02,827
أتعرف ما يقولون عن الجو بالغرب الأوسط

142
00:11:02,952 --> 00:11:06,122
إن لم يعجبك
انتظر ساعة

143
00:11:08,374 --> 00:11:10,168
لازلنا سنخرج عن طريق المستوصف

144
00:11:10,209 --> 00:11:12,086
و لازلنا سنبدأ من حجرة الحراس

145
00:11:12,128 --> 00:11:14,839
سنغير فقط الطريق بينهما

146
00:11:14,881 --> 00:11:17,050
انتظر لحظة
لماذا تغير الخطة يا رجل؟

147
00:11:17,091 --> 00:11:18,968
لقد وصلنا بالفعل لتلك
الغرفة تحت المستوصف

148
00:11:19,010 --> 00:11:21,471
كل ما علينا أن نمر من
هذه الماسورة و نصبح أحرار

149
00:11:21,512 --> 00:11:24,557
هناك سبب لاستبدالها بماسورة
(سمكها 12 بوصة يا (داروين

150
00:11:24,599 --> 00:11:26,017
لا يمكن أن يمر أحد من خلالها

151
00:11:26,100 --> 00:11:29,062
الطريق الوحيد لوصولنا للمستوصف
هو من أسفل

152
00:11:29,103 --> 00:11:31,272
سنضطر لإيجاد طريق آخر

153
00:11:32,398 --> 00:11:33,900
عنبر المجانين؟

154
00:11:34,067 --> 00:11:37,028
إنه المبنى الوحيد الذي يشترك
في خط مجاري مع المستوصف

155
00:11:37,070 --> 00:11:38,613
..أتخبرني

156
00:11:38,988 --> 00:11:42,742
أنه لكي نصل للمستوصف
يجب أن نعبر من عنبر المجانين؟

157
00:11:42,867 --> 00:11:44,327
إلا إن كانت لديك فكرة أفضل

158
00:11:44,369 --> 00:11:48,706
و هناك خط مجاري يمر من غرفة الحراس
إلى عنبر المجانين

159
00:11:48,873 --> 00:11:50,041
تقريباً

160
00:11:50,166 --> 00:11:52,335
ماذا تعني بـ "تقريباً"؟

161
00:11:52,460 --> 00:11:54,629
يمكننا النزول من تلك الحفرة بحجرة الحراس

162
00:11:54,671 --> 00:11:58,341
و بعد 40 ياردة من الطريق 66
هناك بالوعة ستقابلنا في منتصف الطريق

163
00:11:58,800 --> 00:12:00,301
ماذا عن بقية الطريق

164
00:12:00,343 --> 00:12:02,136
يجب أن نقوم به فوق الارض

165
00:12:02,553 --> 00:12:04,263
إذاً بعض المساجين

166
00:12:04,389 --> 00:12:07,433
يتجولون في منتصف الليل أمام الحراس؟

167
00:12:07,475 --> 00:12:08,267
بالضبط

168
00:12:09,769 --> 00:12:15,233
أنت محق
إنه انتحاري

169
00:12:18,945 --> 00:12:23,032
البالوعة التي تتحدث عنها
إنها مختفية، صحيح؟

170
00:12:23,116 --> 00:12:26,119
لا يمكن أن يراها الضباط -
ليس تماماً -

171
00:12:26,327 --> 00:12:29,872
حسناً، أين هي؟ -
أنتم تقفون عليها -

172
00:12:32,125 --> 00:12:33,543
تباً، لا

173
00:12:34,002 --> 00:12:35,920
عندما نخرج من تحت الأرض
هذه الأرض هنا

174
00:12:36,004 --> 00:12:37,005
و ذلك البرج هنا

175
00:12:38,464 --> 00:12:40,299
و ذلك البرج هنا

176
00:12:42,176 --> 00:12:44,595
و البرج الذي خلفي سيرونا

177
00:12:44,679 --> 00:12:47,181
سنكون كالبط في حلقة صيد، أتفهمني؟

178
00:12:47,223 --> 00:12:49,017
أسرعوا أيها السجناء

179
00:12:49,267 --> 00:12:52,186
(خطتك سيئة يا (سنوفلايك

180
00:13:14,749 --> 00:13:17,001
يجب أن أمر من الجدار الليلة

181
00:13:17,168 --> 00:13:17,835
لماذا؟

182
00:13:17,960 --> 00:13:19,337
يجب أن أذهب لعنبر المساجين

183
00:13:19,378 --> 00:13:21,881
و أتعرف على المواسير بالأسفل

184
00:13:22,923 --> 00:13:25,343
و أتأكد أنه يمكننا المرور

185
00:13:25,509 --> 00:13:27,970
(لا أعرف يا (مايكل
لكن (سي نوت) محق

186
00:13:28,888 --> 00:13:32,767
إن خرجنا لوسط الحديقة
فسينتهي أمرنا

187
00:13:34,101 --> 00:13:35,353
أعرف

188
00:13:44,612 --> 00:13:48,157
ربما لدي فكرة

189
00:13:51,369 --> 00:13:56,832
(أنا و عائلتي فزعنا كثيراً بقرار القاضي (كيسلر

190
00:13:56,957 --> 00:14:01,045
للسماح بإخراج جثة أخي

191
00:14:01,170 --> 00:14:06,634
(هذه المفاجأة من محامية دفاع (لينكون
هي إهانة

192
00:14:06,717 --> 00:14:09,470
و تحقير لذكرى أخي

193
00:14:09,553 --> 00:14:13,432
رجل حاول إجراء إصلاحات في البلاد

194
00:14:14,100 --> 00:14:16,477
و هذا كله تحت ستار

195
00:14:16,644 --> 00:14:21,315
محاولة إخراج قاتل من السجن

196
00:14:24,318 --> 00:14:27,655
طلب (ستيدمان) دفناً عادياً
دون تحنيط

197
00:14:27,905 --> 00:14:31,742
نعش هش
سيكون وعياً بيئياً كبيراً منكم

198
00:14:32,034 --> 00:14:35,538
أو ذكاءً إن لم تريدوا التعرف على الجثة

199
00:14:39,375 --> 00:14:42,336
لم نتقابل منذ شهور
و الآن تريد خدمة

200
00:14:42,420 --> 00:14:45,381
تعرف أنني أحبك يا ابن خالتي
لكن هذه خدمة كبيرة

201
00:14:45,631 --> 00:14:47,008
سأضطر للرفض

202
00:14:47,216 --> 00:14:49,927
لا يمكنك الرفض -
لا يهم -

203
00:14:50,219 --> 00:14:52,221
إن عرفت أمي أو الأسوأ، أمك

204
00:14:52,346 --> 00:14:55,725
أنني فعلت ما يورطك بالمشاكل
هنا فقد انتهى أمري

205
00:14:55,808 --> 00:14:58,477
أنا في السجن يا رجل
ما الذي أسوأ من هذا؟

206
00:14:58,519 --> 00:15:00,438
الكثير
يا إلهي

207
00:15:00,855 --> 00:15:02,106
أنت تدين لي

208
00:15:02,523 --> 00:15:04,984
بالتأكيد لا
إنه دورك، ليس دوري

209
00:15:05,568 --> 00:15:07,528
نافذة آنسة (مانجيني) المكسورة

210
00:15:08,320 --> 00:15:10,322
(الأخوات (تيرادو

211
00:15:10,448 --> 00:15:12,658
سيارة أخيك الضائعة

212
00:15:13,200 --> 00:15:15,369
و سلة التجميع للكنيسة

213
00:15:15,494 --> 00:15:16,912
الحمار

214
00:15:23,753 --> 00:15:25,338
لقد قطعنا عهداً يا أخي

215
00:15:25,713 --> 00:15:27,631
لا تجعلني أحطمه

216
00:15:30,384 --> 00:15:32,845
(هيا يا (لينك
نريد أن نلحق بالتدريب

217
00:15:34,930 --> 00:15:37,016
لنسرع
أمسك يدي

218
00:15:44,982 --> 00:15:46,609
مقاعد رائعة، صحيح؟

219
00:15:47,443 --> 00:15:48,944
أترى رقم 11 هناك؟

220
00:15:49,362 --> 00:15:50,529
ركز عليه

221
00:15:50,654 --> 00:15:51,906
راقبه جيداً

222
00:16:04,585 --> 00:16:05,753
هل أحضرته؟

223
00:16:06,796 --> 00:16:07,797
أين هو؟

224
00:16:08,381 --> 00:16:09,465
إنه معنا

225
00:16:12,176 --> 00:16:14,345
إن أمسكك أحد بشيء كهذا سيقتلونك

226
00:16:14,720 --> 00:16:17,056
أريدك أن تعيده قبل الصباح

227
00:16:17,139 --> 00:16:19,475
سيلاحظوا أي شيء مفقود

228
00:16:20,184 --> 00:16:21,435
...و يا ابن خالتي

229
00:16:21,602 --> 00:16:23,646
أصبحت أنت تدين لي الآن

230
00:16:55,136 --> 00:16:57,054
لقد أسقطت شيئاً

231
00:16:57,596 --> 00:16:59,015
هل مكتوب عليها العراق؟

232
00:17:00,474 --> 00:17:01,559
شكراً

233
00:17:16,991 --> 00:17:18,242
لنتظاهر بالانشغال

234
00:17:20,619 --> 00:17:21,787
تباً

235
00:17:23,289 --> 00:17:24,540
...الل

236
00:17:25,833 --> 00:17:28,044
تباً يا رفيق
ماذا فعلت؟

237
00:17:28,878 --> 00:17:30,546
إنه الأسمنت الذي استخرجناه

238
00:17:37,386 --> 00:17:41,474
يا إلهي، أنتم أبطأ من مسابقة
هجاء مليئة بالمتلعثمين

239
00:17:41,640 --> 00:17:46,145
أتظنون أنه يمكنكم التباطؤ في العمل
و اللعب هنا؟

240
00:17:46,479 --> 00:17:48,230
و البقاء لأشهر؟

241
00:17:48,522 --> 00:17:49,648
عودوا للعمل

242
00:17:50,107 --> 00:17:51,275
حاضر يا زعيم

243
00:17:52,818 --> 00:17:55,196
ما رأيك يا رجل؟

244
00:17:57,698 --> 00:17:59,075
عد للعمل

245
00:18:00,701 --> 00:18:04,705
أتعرف يا زعيم، لقد فقدت الإحساس بساقي

246
00:18:04,664 --> 00:18:06,540
أتخالف أوامري أيها السجين؟

247
00:18:06,957 --> 00:18:08,292
قال الرجل عد للعمل

248
00:18:08,668 --> 00:18:11,671
ما مشكلتك أيها العجوز؟

249
00:18:11,796 --> 00:18:15,883
مشكلتي أن المساجين الصغار
الحمقى لا يعرفون كيف تسير الأمور هنا

250
00:18:16,092 --> 00:18:17,843
البناء فن

251
00:18:18,052 --> 00:18:20,596
إن أردت تنظيف المراحيض
فلا مانع عندي

252
00:18:20,846 --> 00:18:23,641
و إلا امسك بالمطرقة -
حسناً -

253
00:18:24,475 --> 00:18:28,354
لازال لديك بعض السيطرة
بعروقك يا (تشارلز)؟

254
00:18:29,647 --> 00:18:30,773
يعجبني هذا

255
00:18:39,657 --> 00:18:40,908
كدنا ننكشف، صحيح؟

256
00:18:51,419 --> 00:18:52,795
يا إلهي

257
00:18:54,380 --> 00:18:55,923
ماذا سنفعل بشأن هذا؟

258
00:18:57,466 --> 00:18:59,635
كانت (أوليه ويست)، صحيح؟
أوليه ويست)؟)

259
00:18:59,719 --> 00:19:01,887
لا، كانت مدرسة في الغرب الأوسط

260
00:19:02,013 --> 00:19:05,683
(أيوا) -
لا، ليس (أيوا)، انتظر -

261
00:19:06,017 --> 00:19:07,643
(يا (باجويل

262
00:19:15,568 --> 00:19:19,280
أتعرف المدرسة الذي كان يلعب بها
أرت شليستر)؟)

263
00:19:22,074 --> 00:19:24,201
لست متأكداً تماماً يا زعيم

264
00:19:29,999 --> 00:19:33,627
لست محب لكرة القدم
بها الكثير من العنف

265
00:19:33,711 --> 00:19:35,546
هيا، أتعرف من أتحدث عنه

266
00:19:35,588 --> 00:19:37,715
أرت شليستر)، الظهير الربعي)
قبض عليه للمقامرة

267
00:19:37,757 --> 00:19:39,592
لا، لا أذكره على الإطلاق

268
00:19:40,051 --> 00:19:43,054
لكن إن سألت كيف تبدو مؤخرته ستتتذكر

269
00:19:43,095 --> 00:19:45,264
ربما يعرف أحد من الآخرين

270
00:19:46,015 --> 00:19:49,435
ستولتيه)، هيا يا رجل)
لنتناول الغداء

271
00:19:49,560 --> 00:19:52,730
انتظر، أريد فقط معرفة هذا
إنه يدفعني للجنون

272
00:19:52,730 --> 00:19:54,273
(ولاية (أوهايو

273
00:19:59,362 --> 00:20:02,740
هذا صحيح
كان من هناك

274
00:20:04,659 --> 00:20:07,328
يبدو أنك لست عديم الفائدة

275
00:20:14,085 --> 00:20:15,503
كيف حال معدتك؟

276
00:20:16,003 --> 00:20:17,296
هل تقيأت ثانيةً؟

277
00:20:18,297 --> 00:20:21,050
أشعر بالدوار فقط
لا بد أنها الأعصاب

278
00:20:21,175 --> 00:20:23,135
أتفهم هذا في الظروف الحالية

279
00:20:23,302 --> 00:20:24,720
يمكنني أن أعطيك علاجاً لها

280
00:20:24,762 --> 00:20:26,347
لا، لا عليك

281
00:20:27,807 --> 00:20:28,683
حسناً

282
00:20:30,017 --> 00:20:32,728
اعلمني إن احتجت شيئاً

283
00:20:34,814 --> 00:20:36,524
أيمكنني أن أسألك سؤالاً يا دكتورة؟

284
00:20:36,691 --> 00:20:38,234
نعم، ما هو؟

285
00:20:38,401 --> 00:20:41,654
...مع كل ما حدث ليلة أمس
دق الرأس، ضربات القلب

286
00:20:41,654 --> 00:20:44,198
أيمكن أن يدفعني هذا لرؤية شيء
لم يكن موجوداً؟

287
00:20:44,240 --> 00:20:45,199
نعم

288
00:20:45,324 --> 00:20:49,078
الصدمات العصبية تكون مصحوبة
...غالباً بأضواء و

289
00:20:49,203 --> 00:20:49,996
و بقاع سوداء

290
00:20:50,121 --> 00:20:53,916
لا، لا، لا
رأيت أحد في غرفة المشاهدة

291
00:20:54,750 --> 00:20:56,460
كان هناك أشخاص هناك

292
00:20:56,627 --> 00:20:58,462
من رأيته لا يمكن أن يكون موجوداً

293
00:21:01,007 --> 00:21:04,677
(نعم يا (لينكولن
أسمعت عن صدمات ما بعض الاضطرب، صحيح؟

294
00:21:05,511 --> 00:21:06,095
نعم

295
00:21:06,470 --> 00:21:08,389
يبدو أنك أول من يصاب بهذا

296
00:21:08,431 --> 00:21:11,100
لا أظن أن الكثيرين مروا بما مررت به

297
00:21:11,142 --> 00:21:13,728
لذا فإن ظننت أنك رأيت شخصاً

298
00:21:14,270 --> 00:21:17,481
من الممكن أن يكون عقلك
الباطن أعطاك ما أردت

299
00:21:17,523 --> 00:21:18,983
مهما كان هذا الشخص

300
00:21:19,567 --> 00:21:23,904
فأنت أردته أن يكون معك في هذه اللحظة
ليهديء من روعك

301
00:21:27,658 --> 00:21:29,910
من كان من ظننت نفسك رأيته؟

302
00:21:33,748 --> 00:21:36,876
شكراً لكِ يا دكتورة
شكراً لكِ

303
00:21:39,587 --> 00:21:41,589
بالتأكيد

304
00:21:54,727 --> 00:21:57,646
رأيت خدع منظمة كثيرة في عهدي

305
00:21:57,897 --> 00:22:00,816
لكن إن كنت تفعل ما أظنك تفعله بتلك البطاقات

306
00:22:00,858 --> 00:22:03,194
فالجائزة تؤول إليك دون نقاش

307
00:22:03,361 --> 00:22:05,571
نعم، ما رأيك بأن نوفر هذه
المحادثات الجانبية أيها العجوز

308
00:22:05,613 --> 00:22:07,865
لأنه ليس بنا أي شيء مشترك

309
00:22:08,157 --> 00:22:09,659
ماذا تفعل؟

310
00:22:10,076 --> 00:22:13,079
تكتبها هنا و ترسلها
لصديقك في العراق

311
00:22:13,204 --> 00:22:15,206
ليرسلها إلى زوجتك؟

312
00:22:16,666 --> 00:22:19,210
لماذا لا تصمت فحسب

313
00:22:19,293 --> 00:22:21,337
لأنك لا تعرف شيئاً عن تنظيمي

314
00:22:21,379 --> 00:22:24,298
مسجون يتظاهر أنه ليس بالسجن لعائلته

315
00:22:24,382 --> 00:22:27,843
رأيت هذا مرة أو اثنتين
لكن في العراق؟

316
00:22:28,219 --> 00:22:30,763
نعم، أنت من يتحدث

317
00:22:30,846 --> 00:22:33,683
ديدي)، أهذه زوجتك أم ابنتك؟)

318
00:22:34,684 --> 00:22:36,143
اسمع الآن

319
00:22:36,435 --> 00:22:42,149
إياك أن تنطق اسمها ثانيةً بهذا السجن
أتفهم؟

320
00:22:42,566 --> 00:22:46,529
ابنتك
ابنتك بالتأكيد

321
00:22:49,490 --> 00:22:51,492
ماذا تعرف أنت؟

322
00:22:51,742 --> 00:22:53,995
لأنه لدي ابنة أنا أيضاً

323
00:22:54,745 --> 00:22:55,579
...أتعلم

324
00:22:55,746 --> 00:22:58,082
بعد أن تهرب من هذا السجن

325
00:22:58,457 --> 00:23:02,378
هذا أول مكان سيبحثون عنك فيه
العائلة

326
00:23:03,087 --> 00:23:05,172
و الآن لماذا تظن أنني

327
00:23:05,256 --> 00:23:08,134
بهذه الحماقة لأذهب إلى
هناك مباشرةً؟

328
00:23:08,259 --> 00:23:12,013
لأنه بالضبط أول مكان سأذهب إليه

329
00:23:14,598 --> 00:23:18,185
يبدو أن بيننا شيء مشترك على أي حال

330
00:23:30,740 --> 00:23:32,575
أترى رقم 11 هناك؟

331
00:23:32,742 --> 00:23:34,076
ركز عليه

332
00:23:34,201 --> 00:23:35,536
راقبه جيداً

333
00:23:36,454 --> 00:23:40,166
مستواه متوسط
لكنه يعمل على تحسينه

334
00:23:40,166 --> 00:23:44,253
لهذا هو لاعب والدك المفضل
قيمة العمل

335
00:23:55,973 --> 00:23:57,433
(ويليام برال)

336
00:23:58,351 --> 00:23:59,602
أتعرفه؟

337
00:24:03,522 --> 00:24:06,192
نظام المواسير أسفل عنبر المجانين

338
00:24:06,942 --> 00:24:08,402
حسناً، إنه معقد

339
00:24:09,320 --> 00:24:10,905
من السهل أن أضل الطريق به

340
00:24:12,239 --> 00:24:15,910
لأي مدى؟ -
مدى كبير -

341
00:24:17,787 --> 00:24:21,123
عندما بنوا هذا المكان عام 1858 م
كانت المواسير من الرصاص

342
00:24:21,207 --> 00:24:24,085
بعدها بقرن
أكتشفوا أن الرصاص يؤثر على الصحة

343
00:24:24,210 --> 00:24:27,797
لذا فاستخدموا النحاس
و لم يزيلوا المواسير الرصاصية أبداً

344
00:24:27,880 --> 00:24:29,131
كان سيكلفهم الكثير

345
00:24:29,215 --> 00:24:31,842
هناك آلاف الياردات من هذا الشيء بالأسفل

346
00:24:31,884 --> 00:24:34,470
ثم بعدها بسنوات استخدموا البلاستيك

347
00:24:34,512 --> 00:24:37,348
و كان من الأرخص لهم
أن يتركوا الأشياء القديمة أيضاً

348
00:24:38,557 --> 00:24:42,812
إن قمت بأي حركة خاطئة بالأسفل
الليلة ربما لن أعود وقت عد السجناء

349
00:24:44,438 --> 00:24:46,982
لكنك لن تخطيء، صحيح؟

350
00:27:18,382 --> 00:27:20,176
لا أصدق عيناي

351
00:27:20,301 --> 00:27:23,804
واحد من الحراس يأتي لعنبر المجانين

352
00:27:24,305 --> 00:27:26,224
نعم، أردت قضاء حاجتي

353
00:27:26,307 --> 00:27:28,768
"و لم أرد العودة للمبنى "أ

354
00:27:28,851 --> 00:27:30,728
أتمانع أن أستخدم حمامك؟

355
00:27:30,811 --> 00:27:32,438
نعم، تفضل

356
00:27:35,983 --> 00:27:38,945
لا أعرف لماذا تخافوا يا رفاق من عنبر المجانين؟

357
00:27:39,028 --> 00:27:40,780
أعني، من بين القتلة و المجانين

358
00:27:40,821 --> 00:27:42,281
أنا أفضل المجانين

359
00:27:42,365 --> 00:27:43,783
لأنه إن خرج المجنون عن طوعك

360
00:27:43,825 --> 00:27:46,953
كل ما عليك أن تحقنه بحقنة مهدئة

361
00:27:47,036 --> 00:27:48,830
و سيكون في خبر كان

362
00:27:49,497 --> 00:27:52,083
إذا، من أين الحمام؟

363
00:27:53,125 --> 00:27:56,212
آخر الممر بعد الباب إلى اليمين

364
00:30:59,478 --> 00:31:00,646
مرحباً أيها الحارس

365
00:31:00,813 --> 00:31:02,190
ماذا تفعل عندك؟

366
00:31:02,273 --> 00:31:03,858
...مرحباً

367
00:31:04,442 --> 00:31:06,527
كنت أبحث عن الحمام

368
00:31:06,861 --> 00:31:07,987
هنا؟

369
00:31:08,154 --> 00:31:12,074
نعم، قلت آخر الممر بعد الباب إلى اليسار

370
00:31:12,617 --> 00:31:15,953
لا، قلت بعد الباب إلى اليمين

371
00:31:16,078 --> 00:31:17,955
أنا آسف

372
00:31:19,540 --> 00:31:21,250
طابت ليلتك

373
00:31:30,801 --> 00:31:32,553
انتظر أيها الحارس

374
00:31:34,514 --> 00:31:37,016
ألم تزل تريد قضاء حاجتك؟

375
00:31:37,099 --> 00:31:40,811
بلى
أين قلت أنه كان؟

376
00:31:41,771 --> 00:31:43,606
مع تحلل بهذه الشدة

377
00:31:43,689 --> 00:31:47,109
كانت أدق طريقة للتعرف على
الحثة هي عن طريق الأسنان

378
00:31:47,360 --> 00:31:49,946
لقد أخذنا بصمة الأسنان المتحللة

379
00:31:50,029 --> 00:31:53,366
(و قارناها بما في سجل (تيرانس ستيدمان

380
00:31:53,449 --> 00:31:54,367
ثم؟

381
00:31:54,575 --> 00:31:56,035
كانت متطابقة تماماً

382
00:31:58,412 --> 00:31:59,831
شكراً لك يا دكتور

383
00:31:59,956 --> 00:32:01,541
(لا يمكن أن يكون هذا (تيرانس ستيدمان

384
00:32:01,666 --> 00:32:06,212
إن أردتم يمكنكم أن تحضروا فاحصاً
شرعياً من عندكم

385
00:32:06,379 --> 00:32:09,382
لفحص الجثة
لكن صدقوني

386
00:32:09,465 --> 00:32:12,093
سيصل لنفس النتيجة التي وصلت إليها

387
00:32:14,011 --> 00:32:15,471
شكراً لك

388
00:32:22,395 --> 00:32:24,605
أتمنى أن تفخرا بهذا

389
00:32:27,483 --> 00:32:30,736
لقد أخرجتم الجثة التي تريدان

390
00:32:30,820 --> 00:32:32,780
هل انتهيتما الآن؟

391
00:32:33,364 --> 00:32:36,993
أم تريدان فعل المزيد لإيذاء عائلتي؟

392
00:32:37,702 --> 00:32:39,036
هيا

393
00:34:14,340 --> 00:34:15,758
هل أنت موجود يا (ماك)؟

394
00:34:16,133 --> 00:34:18,469
نعم -
ما هو مركزك؟ -

395
00:34:18,678 --> 00:34:20,763
يجب أن أذهب لحجرة الصيانة بسرعة

396
00:34:20,805 --> 00:34:22,139
سآتي حالاً

397
00:35:13,316 --> 00:35:14,317
هل أنت بخير؟

398
00:35:17,778 --> 00:35:18,905
لقد احترقت

399
00:35:19,155 --> 00:35:20,406
يا إلهي

400
00:35:22,283 --> 00:35:24,118
حسناً، ساعدني على خلع هذا

401
00:35:24,243 --> 00:35:25,870
لا، إنه محترق بجسدك

402
00:35:25,912 --> 00:35:26,662
اخلعه

403
00:35:26,787 --> 00:35:29,040
أتمزح؟
لا يمكنني، لق ذاب في جسدك

404
00:35:29,081 --> 00:35:31,417
إن رآني الحراس أرتدي هذا فسينتهي أمري

405
00:35:31,459 --> 00:35:33,503
...يا رفيق، إنه -
افعلها -

406
00:35:34,045 --> 00:35:35,213
أرجوك افعلها

407
00:35:39,300 --> 00:35:40,092
جاهز؟

408
00:35:40,968 --> 00:35:41,761
واحد

409
00:35:42,303 --> 00:35:43,596
اثنان

410
00:35:43,930 --> 00:35:44,472
ثلاثة

411
00:36:02,029 --> 00:36:04,448
(مايكل)، أنا (سارة)
كيف تشعر؟

412
00:36:04,657 --> 00:36:05,991
بالترنح

413
00:36:06,450 --> 00:36:08,118
إنه المخدر

414
00:36:12,164 --> 00:36:14,333
و لماذا أعطيتيني مخدراً؟

415
00:36:14,750 --> 00:36:16,335
اضطررنا لإجراء عملية

416
00:36:20,297 --> 00:36:23,634
(سأمت من تحذلق (سكوفيلد

417
00:36:23,717 --> 00:36:26,387
فقررت أن تحرقه
أهذا ما حدث؟

418
00:36:26,512 --> 00:36:28,347
لم أفعل به أي شيء
أقسم لك

419
00:36:28,430 --> 00:36:29,682
لنستعرض الأمر

420
00:36:30,266 --> 00:36:31,600
زنزانة مغلقة

421
00:36:32,935 --> 00:36:34,395
سجينان

422
00:36:34,478 --> 00:36:37,898
أحدهم يصاب بحرق شديد

423
00:36:38,190 --> 00:36:41,152
أتظن أنه يجب أن نستدعي (ماتلوك) في هذه القضية؟

424
00:36:43,571 --> 00:36:44,780
من هو (ماتلوك)؟

425
00:36:44,864 --> 00:36:48,576
فرناندو) ستزيد الأمور سوءاً)
إن لم تتعاون

426
00:36:48,617 --> 00:36:50,786
أخبرتك أنني لم أحرقه

427
00:36:50,911 --> 00:36:53,789
لقد وجدته هكذا -
وجدته هكذا؟ -

428
00:36:54,665 --> 00:36:57,543
كان يتصرف بغرابة عندما اصطففنا
للعد النهائي

429
00:36:57,585 --> 00:36:58,878
كان يتعرق

430
00:36:58,961 --> 00:37:02,173
لكنه لا يتحدث كثيراً على أي حال
لذا فلم أفكر بالأمر

431
00:37:02,464 --> 00:37:03,716
و في وسط الليل

432
00:37:03,883 --> 00:37:06,802
استيقظت لأقضي حاجتي

433
00:37:06,886 --> 00:37:09,722
و كان هو مستلقي على الأرض

434
00:37:10,973 --> 00:37:13,475
تباً..لك

435
00:37:13,642 --> 00:37:15,686
اسأله بنفسك عندما تنهي الدكتورة علاجه

436
00:37:15,728 --> 00:37:17,396
لم ألمسه

437
00:37:22,401 --> 00:37:23,861
مسكنات

438
00:37:25,154 --> 00:37:26,280
ما مدى سوء الأمر؟

439
00:37:27,072 --> 00:37:29,158
أنصحك بأخذ الحبوب

440
00:37:30,701 --> 00:37:32,036
هل يمكنني رؤيتها؟

441
00:37:32,119 --> 00:37:34,747
لا، ستبقى الضمادة كما هي
خذ الحبوب

442
00:37:37,875 --> 00:37:39,877
أفعل بك رفيق زنزانتك هذا؟

443
00:37:41,253 --> 00:37:43,797
سوكري)؟ لا)

444
00:37:44,965 --> 00:37:46,008
من إذاً؟

445
00:37:48,886 --> 00:37:51,639
هنا تتوقف إجاباتي

446
00:37:55,559 --> 00:37:58,979
حسناً
سأعيدك لزنزانتك

447
00:38:01,649 --> 00:38:02,733
خذه

448
00:38:14,411 --> 00:38:15,412
(مرحباً يا (كايتي
إنه أنا

449
00:38:15,454 --> 00:38:18,040
اسمعي، أيمكنك المجيء لمكتبي لحظة؟

450
00:38:18,082 --> 00:38:20,042
لدي ما أريه لكِ

451
00:38:20,125 --> 00:38:22,002
ماذا سأفعل الآن بحق الجحيم؟

452
00:38:22,169 --> 00:38:23,128
انتهى أمري

453
00:38:23,212 --> 00:38:25,339
آسف يا ابن خالتي
كانت حادثة

454
00:38:26,215 --> 00:38:28,259
سيلاحظ الحارس هذا و يحطم أنفي

455
00:38:28,300 --> 00:38:31,053
يا رشيق
هل أعددت زيي؟

456
00:38:31,512 --> 00:38:34,974
حدثت مشاكل يا زعيم

457
00:38:35,307 --> 00:38:37,142
ما هذا بحق الجحيم؟

458
00:38:37,393 --> 00:38:39,270
لقد تركت المكواة عليه لمدة

459
00:38:40,020 --> 00:38:43,107
أنت أحمق بنفس درجة سمانتك
أتعرف هذا يا (دي كابس)؟

460
00:38:43,524 --> 00:38:45,985
ستتصرف لي في قميص غيره

461
00:38:49,697 --> 00:38:51,407
ستخبرني الآن

462
00:38:51,490 --> 00:38:52,366
أخبرك بماذا؟

463
00:38:52,533 --> 00:38:56,453
ماذا فعلت به لتحرق زي الحارس؟

464
00:38:56,829 --> 00:38:59,373
(صدقني يا (بريمو
يفضل ألا تعرف الكثير

465
00:39:11,719 --> 00:39:12,803
أي أخبار؟

466
00:39:13,762 --> 00:39:15,556
لا، لا
ليس بعد

467
00:39:15,848 --> 00:39:17,808
يأخذ الفحص يومين

468
00:39:19,852 --> 00:39:21,270
ماذا تذكرين عن أبي؟

469
00:39:21,645 --> 00:39:23,189
أبوك؟ -
نعم -

470
00:39:23,355 --> 00:39:24,648
لم أعرفه

471
00:39:25,357 --> 00:39:29,111
قالت أمك بعض الأشياء السيئة
عنه و نحن نكبر

472
00:39:29,278 --> 00:39:30,613
أظنني رأيته

473
00:39:30,905 --> 00:39:32,198
عندما كنت على الكرسي

474
00:39:33,365 --> 00:39:34,283
...(لينكولن)

475
00:39:35,034 --> 00:39:37,786
كان هو
أنا متأكد

476
00:39:38,662 --> 00:39:39,622
و كيف تعرف هذا؟

477
00:39:40,164 --> 00:39:42,082
لم تر وجهه منذ ثلاثين عاماً

478
00:39:42,208 --> 00:39:44,793
الاسم الذي استخدم
(ويليام برال)

479
00:39:44,960 --> 00:39:45,503
إذاً؟

480
00:39:45,669 --> 00:39:48,130
إن اسم الرجل الذي كان يرمي
الكرة بفريق (شيكاغو) وقتها

481
00:39:48,172 --> 00:39:51,425
كنا نحبه أنا و والدي جداً
لكنني نسيت أمره تماماً

482
00:39:52,384 --> 00:39:53,928
هذا غريب حقاً

483
00:39:54,345 --> 00:39:57,097
كانت تواتني هذه الأحلام، الذكريات

484
00:39:57,181 --> 00:40:00,142
...أشياء ظننتني نسيتها، لكن

485
00:40:01,894 --> 00:40:04,146
هذا الرجل الذي أتى للإعدام

486
00:40:04,271 --> 00:40:06,106
كيف تعرف أنه استخدم هذا الاسم؟

487
00:40:06,315 --> 00:40:07,399
(أخبرني (بوب

488
00:40:07,483 --> 00:40:10,069
أكان هذا قبل أم بعد الحلم؟

489
00:40:12,404 --> 00:40:15,032
اسمع، أنا آسفة
حسناً؟

490
00:40:15,825 --> 00:40:18,285
لا أقصد معارضة ما تقول

491
00:40:18,494 --> 00:40:21,580
لكن والدك مختفي طوال حياتك تقريباً

492
00:40:21,747 --> 00:40:23,541
أعرف ما رأيت

493
00:40:25,543 --> 00:40:27,211
أعرف ما رأيت

494
00:40:34,635 --> 00:40:37,721
هذا شريط تصوير الكاميرا لمبنى المحاكمة

495
00:40:37,847 --> 00:40:41,767
(ليلة وصلت الوثائق للقاضي (كيسلر
و الآن انظروا لهذا الرجل

496
00:40:42,309 --> 00:40:44,603
إنه موهوب جداً

497
00:40:45,479 --> 00:40:47,690
إنه يتحرك بشكل عادي ليبعد الشبهات

498
00:40:47,815 --> 00:40:51,652
أترون كيف يحرك قبعته و هو يستدير
لليمين ليخفي وجهه؟

499
00:40:52,236 --> 00:40:54,572
يعرف بالضبط أين هذه الكاميرات

500
00:40:57,783 --> 00:40:59,368
انتظروا
هنا

501
00:40:59,743 --> 00:41:02,121
أترون الانعكاس؟
أعد الشريط

502
00:41:05,082 --> 00:41:06,959
أيمكنك تقريب الصورة؟

503
00:41:18,053 --> 00:41:20,347
اللعنة -
ماذا؟ -

504
00:41:21,974 --> 00:41:23,517
أعرف هذا الرجل

505
00:41:28,564 --> 00:41:29,815
ما هذه؟

506
00:41:30,399 --> 00:41:32,485
(كانت ملتصقة في جسد (سكوفيلد

507
00:41:32,568 --> 00:41:34,695
أزلته أثناء تنظيف الجرح

508
00:41:34,737 --> 00:41:36,030
ماذا عنه؟

509
00:41:36,530 --> 00:41:39,950
حسناً، هذا النسيج لا ينتج عن زي السجناء

510
00:41:39,992 --> 00:41:41,452
من أين أتى إذاً؟

511
00:41:41,619 --> 00:41:43,787
على حسب علمي
من زي الحراس

512
00:41:56,884 --> 00:41:58,385
افتح زنزانة 40

513
00:42:02,473 --> 00:42:03,891
اغلق زنزانة 40

514
00:42:07,561 --> 00:42:09,021
كيف تشعر؟

515
00:42:37,132 --> 00:42:38,050
ما المشكلة؟

516
00:42:39,969 --> 00:42:41,011
التخطيطات

517
00:42:42,179 --> 00:42:45,349
التي نحتاجها للخروج
من عنبر المجانين للمستوصف

518
00:42:46,475 --> 00:42:48,102
خريطة خروجنا من هنا

519
00:42:50,354 --> 00:42:51,438
اختفت