1
00:00:00,956 --> 00:00:02,909
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,003 --> 00:00:05,099
أريد مراقبة عليه 24 ساعة

3
00:00:05,613 --> 00:00:07,999
يجب أن أكون هناك أثناء قتلهم لهذا الرجل

4
00:00:08,091 --> 00:00:10,191
أضعف الإيمان أن تراجع القضية

5
00:00:11,077 --> 00:00:11,908
(تيرانس)

6
00:00:12,001 --> 00:00:16,587
ما لا أفهمه هو مع وصول هذا الأمر للحضيض

7
00:00:16,680 --> 00:00:18,682
لماذا لم يقتلوكِ

8
00:00:18,804 --> 00:00:19,781
استمتع

9
00:00:25,248 --> 00:00:27,729
بدافع الاحترام لما كنت عليه يوماً ما

10
00:00:27,821 --> 00:00:29,726
سأدعك ترحل

11
00:00:38,371 --> 00:00:41,220
لماذا لا تعطني المدية التي تحملها؟

12
00:00:44,975 --> 00:00:47,162
لست متأكدة حتى لم فعلتها

13
00:00:47,308 --> 00:00:48,112
شكراً لكِ

14
00:00:48,205 --> 00:00:51,116
المفاتيح، كانوا بجوار صندوقك

15
00:00:51,303 --> 00:00:53,880
هناك رجل صيانة ينتظر بالخارج

16
00:00:53,972 --> 00:00:57,650
يقول أنكِ أردتي تغيير القفل
هل آمره بالرحيل؟

17
00:00:58,961 --> 00:01:00,197
لا، أدخليه

18
00:01:00,431 --> 00:01:01,981
(هذه آخر فرصة لك يا (توينر

19
00:01:02,043 --> 00:01:09,000
"سكوفيلد) و بقية فريق "العمل بالسجن)
سيهربون

20
00:01:28,073 --> 00:01:30,935
تعرف أنه لا يمكنني تركك
تغادر هذا المكان يا زعيم

21
00:02:21,857 --> 00:02:23,139
كلاب

22
00:02:23,232 --> 00:02:26,062
المرات القليلة التي أمسك بي فيها
و أنا أحاول تضليل

23
00:02:26,092 --> 00:02:29,146
السلطات هو بسبب الكلاب اللعينة

24
00:02:35,532 --> 00:02:37,881
اتضح أنه يمكن أن تهرب من أي شئ

25
00:02:37,911 --> 00:02:39,878
في حياتك عدا رائحتك العفنة

26
00:02:39,908 --> 00:02:42,208
نعم، حسناً
بعضنا رائحته أكثر عفونة من غيره

27
00:02:42,335 --> 00:02:44,911
عزيزي، يمكن أن تكون رائحتك
كباقة من الزهور الجميلة

28
00:02:45,052 --> 00:02:47,004
لكن إن لم تتخلص من رائحتك

29
00:02:47,098 --> 00:02:48,969
فلن يبقى سوى أن ترسل
ورقة للشرطة

30
00:02:48,999 --> 00:02:50,857
توضح لهم مكانك مع إرسال
ثمن أجرة التاكسي

31
00:02:50,996 --> 00:02:52,183
ثيودور) محق يا رجل)

32
00:02:52,698 --> 00:02:54,985
يجب أن نغير رائحة زنزاناتنا

33
00:02:55,080 --> 00:02:56,313
ماذا عن الأفرشة؟

34
00:02:56,408 --> 00:03:00,994
الوسائد، الملاءات و كل شئ
إما أن تتخلص من رائحتك أو تغيرها

35
00:03:05,447 --> 00:03:07,094
حسناً، كم أمامنا من الوقت؟

36
00:03:07,234 --> 00:03:08,564
جون)؟) -
ثلاثة أيام -

37
00:03:08,704 --> 00:03:11,854
هذه أقرب فرصة يمكنني إدخالنا
"لغرفة الحراس لـ"العمل بالسجن

38
00:03:12,676 --> 00:03:14,976
تظن أنه سيكون معك الأزياء
الإضافية وقتها؟

39
00:03:15,057 --> 00:03:17,299
على الأرجح
لا بد أن يكونوا هنا غداً

40
00:03:17,437 --> 00:03:18,737
جيد، طريقنا للرحيل جاهز إذاً

41
00:03:18,812 --> 00:03:22,359
كل ما بقى أمامنا هو أن نعرف
كيف نحضر المفتاح للمستوصف

42
00:03:22,389 --> 00:03:24,120
و كيف نخرج (لينك) من الحبس الانفرادي

43
00:03:24,150 --> 00:03:25,850
و يمكننا هذا في ثلاثة أيام؟

44
00:03:25,858 --> 00:03:27,669
يفترض أن يكفونا

45
00:03:29,683 --> 00:03:31,828
يجب أن نرحل من هذا المكان

46
00:03:32,437 --> 00:03:33,432
الآن

47
00:03:59,515 --> 00:04:02,476
<i>الهــروب الكــبــير</i>

48
00:04:02,477 --> 00:04:05,477
- الحلقة العشرون -
!اللــيــلة

49
00:04:05,478 --> 00:04:07,697
<i>مشاهدة ممتعة</i>

50
00:04:09,198 --> 00:04:11,486
لا أعرف كيف وجدها
وجدها فحسب

51
00:04:11,586 --> 00:04:14,646
الحفرة أصبحت مكشوفة؟ -
غطيتها قدر ما استطعت -

52
00:04:14,676 --> 00:04:18,268
لكنها مسألة وقت قبل
(أن يكتشفوا اختفاء (بيليك

53
00:04:18,298 --> 00:04:20,048
ماذا تعني باختفاء (بيليك)؟

54
00:04:31,292 --> 00:04:32,292
حسناً، حسناً، حسناً

55
00:04:32,382 --> 00:04:35,121
فوكس ريفر) سجن كبير)
ربما لن يلاحظوا لمدة

56
00:04:35,151 --> 00:04:37,735
(لا يحدث شئ هنا دون أوامر (بيليك

57
00:04:37,765 --> 00:04:39,638
سيلاحظ أحدهم اختفاؤه

58
00:04:39,668 --> 00:04:43,196
و عندما يحدث هذا سيغلقون
المكان تماماً حتى يجدوه

59
00:04:43,226 --> 00:04:46,472
ماذا سنفعل؟ -
...عندما يحل الظلام -

60
00:04:46,756 --> 00:04:48,657
نرحل -
الليلة؟ -

61
00:04:48,757 --> 00:04:50,649
لسنا جاهزين للهرب الليلة يا جميل

62
00:04:50,679 --> 00:04:53,319
بدأ الهروب بالفعل لحظة اكتشف
بيليك) هذه الحفرة)

63
00:04:53,349 --> 00:04:55,651
و سينتهي لحظة اكتشافهم اختفاؤه

64
00:04:55,681 --> 00:04:56,658
!ابقوا إذاً

65
00:04:58,164 --> 00:05:00,297
سأحرص على أن أقرأ الجرائد صباحاً

66
00:05:00,327 --> 00:05:02,485
و أرى كم عام أمامكم
حتى يكتشفوا

67
00:05:02,515 --> 00:05:06,096
أي فريق كان يعمل بهذه
الغرفة و حفر هذه الحفرة

68
00:05:08,345 --> 00:05:10,203
ما الأمر إذاً يا رجل؟

69
00:05:11,422 --> 00:05:13,922
تظن أنه يمكنك أن تجهز الطائرة الليلة؟

70
00:05:13,946 --> 00:05:14,655
بالتأكيد

71
00:05:15,216 --> 00:05:17,170
لديك عمل بالمطبخ، صحيح؟ -
نعم -

72
00:05:17,309 --> 00:05:18,990
ماذا تستخدم لتنظيف الأرض؟

73
00:05:19,020 --> 00:05:21,303
أظنه سائلاً حمضياً أو ما شابه

74
00:05:21,333 --> 00:05:23,286
سيكفي هذا
احضر منه قدر ما استطعت

75
00:05:23,427 --> 00:05:25,927
سأعمل على إحضار المفتاح للمستوصف

76
00:05:25,951 --> 00:05:29,115
و بقيتكم ابحثوا على ما يمكنكم
للتخلص من الرائحة بزنزاناتكم

77
00:05:29,145 --> 00:05:31,266
لا يهم أي من هذا
إن لم يمكننا دخول غرفة الحراس

78
00:05:31,296 --> 00:05:32,490
سنرحل بعد العشاء

79
00:05:32,520 --> 00:05:34,392
فترة الليل عند فتح البوابات

80
00:05:34,422 --> 00:05:36,614
السابعة، واحد واحد
من زنزانتي

81
00:05:38,179 --> 00:05:40,004
كان علينا الدخول من غرفة الحراس

82
00:05:40,034 --> 00:05:41,523
و كان سيعطينا هذا وقت كبير

83
00:05:41,553 --> 00:05:43,281
قبل أن يكتشفوا اختفائنا

84
00:05:43,311 --> 00:05:45,135
و إن رحلنا من زنزانتك فلن يكون
أمامنا وقت نسبقهم به

85
00:05:45,165 --> 00:05:47,580
..السابعة، و عد السجناء في الثامنة، هذا يعطينا -
ستين دقيقة -

86
00:05:47,718 --> 00:05:51,026
ستون دقيقة لنعبر من هذه الجدران
و نبتعد عن هنا قدر ما استطعنا

87
00:05:51,056 --> 00:05:52,556
سيكونوا خلفنا تماماً

88
00:05:52,670 --> 00:05:57,064
كفوا عن الحديث و ابدأوا بالتحرك
انتهى وقت المرح يا سيدات

89
00:05:57,158 --> 00:05:58,920
إنهم خلفنا بالفعل

90
00:06:08,209 --> 00:06:09,533
تحركوا
تحركوا

91
00:06:11,642 --> 00:06:14,999
هناك شئ واحد لم نتحدث عنه هناك
أخاك

92
00:06:15,029 --> 00:06:17,173
أعني، عليه مراقبة 24 ساعة

93
00:06:17,340 --> 00:06:20,736
ما أقصده هو إن لم
يمكنك إخراجه الليلة

94
00:06:20,825 --> 00:06:23,016
لازال علينا الرحيل
أنت تعرف هذا، صحيح؟

95
00:06:47,041 --> 00:06:51,197
يا زعيم -
ماذا تريد؟ -

96
00:06:51,383 --> 00:06:55,731
أخي في المبنى الرئيسي
لا يعرف الحادثة التي أصابتني

97
00:06:56,151 --> 00:06:57,099
إذاً؟

98
00:06:57,296 --> 00:07:00,722
أهناك طريقة أوصل له
بها رسالة؟

99
00:07:00,863 --> 00:07:03,773
نعم
ضعها في وصيتك

100
00:07:13,977 --> 00:07:16,697
و هل أنتِ واثقة من أن
كل هذه الأشياء متصلة ببعضها؟

101
00:07:16,790 --> 00:07:18,886
حسناً
شكراً

102
00:07:18,985 --> 00:07:20,262
من كان؟

103
00:07:20,401 --> 00:07:23,423
صديقة لي بالشركة الرئيسية
تولى الكثير من قضايا المكتب

104
00:07:23,453 --> 00:07:26,042
بحثت عن هذا العنوان لرقم الهاتف
(في (بلاكقوت

105
00:07:26,072 --> 00:07:26,877
أين هو؟

106
00:07:26,970 --> 00:07:29,371
ليس المكان هو الغريب
بل كيف

107
00:07:29,401 --> 00:07:31,274
(اتضح أن منزلنا الصغير بـ(مونتانا

108
00:07:31,304 --> 00:07:34,470
اشترته شركة بعيدة عن الشاطئ
بمبلغ 2 مليون دولار

109
00:07:34,500 --> 00:07:37,665
هذا مبلغ عادي لصفقة كهذه
صحيح؟

110
00:07:37,695 --> 00:07:41,372
بالتأكيد، إنه فقط هذه الشركة
تم تمويلها بمبلغ

111
00:07:41,512 --> 00:07:45,430
(مبلغ من عقارات (تيرانس ستيدمان

112
00:07:46,084 --> 00:07:49,810
(يبدو أننا سنذهب لـ(بلافوت) بـ(مونتانا

113
00:08:10,066 --> 00:08:13,025
هل رأيت (بيليك) اليوم؟ -
لا، لماذا؟ -

114
00:08:13,117 --> 00:08:16,124
كان (ماك) يسأل
أظنه لم يظهر بعد

115
00:08:16,264 --> 00:08:18,027
لقد تأخر على الأرجح

116
00:08:18,258 --> 00:08:22,032
بيليك)؟ لم أسبق الرجل)
في الوصول للعمل منذ 8 سنوات

117
00:08:22,173 --> 00:08:25,370
سكوفيلد)، أنت لست في مطعم)
تحرك

118
00:08:27,386 --> 00:08:29,450
لقد بدأوا يطرحون الأسئلة بالفعل يا رجل

119
00:08:29,480 --> 00:08:33,492
لن نخرج من هنا بعد 7 ساعات
دون أن يعرفوا الإجابات

120
00:08:33,726 --> 00:08:35,535
ما أخبار السائل الحمضي؟

121
00:08:35,720 --> 00:08:38,370
سنحتاجه قبل أن نتقابل بالساحة

122
00:08:38,398 --> 00:08:39,864
ليس قبل مدة على الأرجح

123
00:08:40,050 --> 00:08:42,779
أستخبرني فيم تحتاجه؟

124
00:08:51,008 --> 00:08:53,652
ماكوس)، أستأكل الكرنب هذا؟)

125
00:08:53,682 --> 00:08:54,191
لا

126
00:08:54,940 --> 00:08:59,480
...أتمانع أن -
خذها، رائحتها سيئة -

127
00:08:59,632 --> 00:09:00,855
حقاً؟

128
00:09:12,585 --> 00:09:13,681
كيف الحال؟

129
00:09:17,869 --> 00:09:19,726
...إن كنت -
الليلة -

130
00:09:20,757 --> 00:09:23,476
ماذا؟ -
تغيير في الخطط -

131
00:09:25,117 --> 00:09:26,781
لماذا، أحدث شئ؟

132
00:09:26,874 --> 00:09:27,917
(ابحث عن (سوكري

133
00:09:28,070 --> 00:09:30,314
سيخبرك بما يجب فعله

134
00:09:30,344 --> 00:09:32,631
...ماذا عن -
الليلة -

135
00:09:40,086 --> 00:09:41,754
ماذا يجري؟

136
00:09:41,847 --> 00:09:43,943
لقد تراجع الرئيس

137
00:09:44,035 --> 00:09:46,785
لقد أعطينا ضمانات على أنه
سيعارض مشروع الطاقة

138
00:09:46,853 --> 00:09:50,142
الضمانات يمكن أن توضح لك كل
ما سيفعله الإنسان

139
00:09:50,236 --> 00:09:53,770
حتى يستيقظ صباح يوم
و يتراجع في قراره

140
00:09:53,863 --> 00:09:56,836
فليعود إليه ثانيةً -
لا أظنك تفهم -

141
00:09:57,008 --> 00:10:00,159
...الرئيس -
هل تمتعتي بدعمنا؟ -

142
00:10:01,612 --> 00:10:02,512
نعم

143
00:10:02,652 --> 00:10:05,755
جيد، بالتأكيد لا نريدك
أن تسلمي بوجوده الدائم

144
00:10:05,895 --> 00:10:09,428
أتهددني؟ -
لماذا؟ أتشعرين بهذا؟ -

145
00:10:09,568 --> 00:10:11,345
كارولاين)، كلنا مررنا بهذا من قبل)

146
00:10:11,371 --> 00:10:13,430
تغيرات الضمير السياسي

147
00:10:13,465 --> 00:10:16,712
لكننا اكتشفنا أننا في النهاية
نحصل على ما نريد

148
00:10:16,858 --> 00:10:18,722
إنها فقط مسألة من يساعدنا
في الحصول عليه

149
00:10:18,755 --> 00:10:22,383
إن لم يمكنك إقناع عجوز أحمق
في نهاية فترته الثانية

150
00:10:22,476 --> 00:10:24,876
بما هو أفضل لاقتصاد البلد

151
00:10:24,906 --> 00:10:28,249
فربما لستِ المساعد الذي نحتاج

152
00:10:45,598 --> 00:10:48,377
سارة)، كنت أفكر في شئ)

153
00:10:48,461 --> 00:10:49,550
(كفى يا (مايكل

154
00:10:49,784 --> 00:10:53,074
كفى كذب و صدف و قصص
كل شئ

155
00:10:53,114 --> 00:10:55,024
ليس الأمر كما تظنين -
أعرف ما فعلت -

156
00:10:55,054 --> 00:10:58,118
السؤال هو
هل أنت رجل بما يكفي لتعترف به؟

157
00:10:59,279 --> 00:11:00,381
المفاتيح

158
00:11:02,058 --> 00:11:03,774
مبارك لك

159
00:11:03,972 --> 00:11:05,892
أهذه أول مرة تكون صادقاً معي؟

160
00:11:05,922 --> 00:11:07,540
...إنها ليست -
الثانية؟ -

161
00:11:07,712 --> 00:11:09,425
إلام تسعى يا (مايكل)؟

162
00:11:09,566 --> 00:11:11,997
أهي المخدرات؟
الإبر؟

163
00:11:12,166 --> 00:11:14,645
لا -
ماذا إذاً؟ -

164
00:11:17,832 --> 00:11:21,366
..افهمي أرجوكِ أنني لم أقصد

165
00:11:22,679 --> 00:11:25,016
لم أريدك أبداً أن تتورطي في هذا

166
00:11:25,295 --> 00:11:27,537
حسناً، لم تنجح في هذا

167
00:11:27,644 --> 00:11:29,878
جئت هنا لأخبرك بشئ

168
00:11:31,229 --> 00:11:33,853
سأخرج أخي من هنا

169
00:11:33,992 --> 00:11:35,083
الليلة

170
00:11:37,477 --> 00:11:39,154
و أحتاج مساعدتك

171
00:11:55,738 --> 00:11:59,358
مايكل)، حقاً)
لمصلحتك الخاصة، لا تقل أكثر من هذا

172
00:11:59,452 --> 00:12:00,686
تعرفين أنه برئ

173
00:12:00,826 --> 00:12:02,661
افعل ما تخطط له
و لن يصبح بريئاً

174
00:12:02,691 --> 00:12:03,714
لكنه سيظل حياً

175
00:12:03,744 --> 00:12:06,577
أتعرف أنه عليَّ الإبلاغ
عن أي شئ تخبرني به

176
00:12:06,607 --> 00:12:08,080
نعم -
لم تخبرني إذاً؟ -

177
00:12:08,173 --> 00:12:09,949
لأنك الوحيدة التي يمكنها مساعدتي

178
00:12:09,979 --> 00:12:11,994
لأنني أعرف أنكِ تريدين أن
تكوني جزءاً من الحل

179
00:12:12,024 --> 00:12:14,185
نعم، المساعدة و التحريض ليس
جزءاً من الحل

180
00:12:14,215 --> 00:12:16,756
كلاهما ليس له علاقة
بمعرفتك ما تعرفينه عن قضيته

181
00:12:16,786 --> 00:12:18,211
كيف تحملني مسئولية هذا؟

182
00:12:18,322 --> 00:12:20,752
فعلت ما بوسعي
أعطيت لأبي المعلومات

183
00:12:20,782 --> 00:12:23,759
لا إهانة لوالدك
(لكن الذين أوقعوا بـ(لينكولن

184
00:12:23,789 --> 00:12:26,552
لنقل فقط أن صلاحياتهم أكبر

185
00:12:26,645 --> 00:12:28,121
إنها مؤامرة الآن؟

186
00:12:28,259 --> 00:12:29,892
لم آت هنا لأتناقش

187
00:12:29,922 --> 00:12:30,912
أنت تطلب مني مخالفة القانون

188
00:12:30,942 --> 00:12:32,526
أطلب منكِ أن تخطأي

189
00:12:32,556 --> 00:12:35,946
لا إيذاء أحد
...أو سرقة شئ، فقط

190
00:12:36,675 --> 00:12:39,031
انسي غلق الباب

191
00:12:39,245 --> 00:12:42,316
اتركي الباب مفتوحاً
عندما ترحلي الليلة

192
00:12:42,455 --> 00:12:46,027
فقط
أرجوكِ

193
00:12:47,822 --> 00:12:51,103
ستهرب من هنا؟
هذه الغرفة؟

194
00:12:52,598 --> 00:12:56,370
هناك أجهزة إنذار على الزجاج
المحيط بالباب

195
00:12:56,511 --> 00:12:58,328
..لولا هذا ما كنت احتجتك

196
00:12:58,466 --> 00:13:00,174
كنت جزء من خطتك

197
00:13:03,222 --> 00:13:04,654
أكان كل هذا تمثيل؟

198
00:13:04,835 --> 00:13:07,130
في البداية، نعم

199
00:13:08,904 --> 00:13:10,523
احتجت أن أكون هنا

200
00:13:12,116 --> 00:13:15,412
لكن بعدها أردت أن أكون هنا معكِ

201
00:13:15,690 --> 00:13:16,358
صحيح

202
00:13:16,497 --> 00:13:19,834
و يؤلمني معرفة أنكِ
لن تصدقي هذا أبداً

203
00:13:20,270 --> 00:13:24,411
مهمن كنتي تظنينني
(هذا لأجل (لينكولن

204
00:13:26,146 --> 00:13:28,913
لا تجعليه يدفع ثمن أخطائي

205
00:13:44,588 --> 00:13:45,284
نعم؟

206
00:13:45,705 --> 00:13:49,641
مرحباً، إنه أنا
هناك تسريع في الأمور

207
00:13:49,744 --> 00:13:51,288
إلى أي مدى؟

208
00:13:51,360 --> 00:13:53,985
مدى كبير، الليلة -
اللعنة -

209
00:13:54,124 --> 00:13:57,245
أظنك تقصد لا مشكلة؟

210
00:13:57,415 --> 00:13:59,464
نعم، بالطبع
سأتولى الأمر

211
00:13:59,603 --> 00:14:01,366
حسناً
الشاحنة؟

212
00:14:01,508 --> 00:14:03,236
(تنتظر في شارع (فيتز
...مائتا ياردة

213
00:14:03,266 --> 00:14:07,135
خلف الطاحونة القديمة؟ -
خلف الطاحونة القديمة، نعم -

214
00:14:08,634 --> 00:14:12,697
(سؤال واحد يا (جون
ألا تريد طائرة أكبر؟

215
00:14:12,790 --> 00:14:16,292
بها فقط ثلاثة مقاعد
ظننتك قلت أن عددكم سبعة أو ثمانية

216
00:14:16,322 --> 00:14:18,901
حسناً، لن يرحل الجميع

217
00:14:19,692 --> 00:14:21,469
أستخبرني من؟

218
00:14:21,638 --> 00:14:23,352
الثلاثة الباقون على قيد الحياة

219
00:14:25,108 --> 00:14:27,708
تذكرتان
(أي مطار قريب لـ(بلاكفوت

220
00:14:27,963 --> 00:14:31,890
ممر، جوار النافذة، لا يهم
ضعنا فقط على الرحلة القادمة

221
00:14:34,100 --> 00:14:35,607
نعم
سأنتظر

222
00:14:38,138 --> 00:14:39,037
مرحباً؟

223
00:14:39,209 --> 00:14:40,632
تغيير في الخطط

224
00:14:40,724 --> 00:14:43,974
سنريدك أن تحضر الفتاة
للمطار الليلة

225
00:14:44,111 --> 00:14:47,312
الليلة؟ -
هل كنت أتحدث لنفسي؟ -

226
00:14:47,497 --> 00:14:49,547
...لا، إنه فقط

227
00:14:50,370 --> 00:14:52,517
يمكن أن تفسد الأمور

228
00:14:52,797 --> 00:14:54,894
ارتدي زياً واقياً إذاً

229
00:15:17,879 --> 00:15:20,067
باترسون) و سكرتيرة المدير؟)

230
00:15:20,151 --> 00:15:21,926
هيا يا رجل
كما لو أن الأمر غير واضح

231
00:15:21,956 --> 00:15:24,485
لا أعرف يا رجل، (فيجاس)، الثانية صباحاً
...ربما، لكن

232
00:15:24,578 --> 00:15:26,633
إن لم تكن فقط مؤخرتها كبيرة

233
00:15:26,774 --> 00:15:30,324
المؤخرة هي نقطة ضعف الرجل
أعرف أنه كان يمكنني أن أقع

234
00:15:43,129 --> 00:15:45,083
أوجدت طريقاً للمستوصف بعد؟

235
00:15:45,692 --> 00:15:47,310
أعمل على هذا

236
00:16:16,903 --> 00:16:19,815
أرأيت (بيليك) اليوم؟ -
ليس بعد -

237
00:16:19,949 --> 00:16:22,749
أريد التحدث إليه
أتعرف أين ذهب؟

238
00:16:22,751 --> 00:16:24,225
هل أبدو كأمه؟

239
00:16:24,645 --> 00:16:26,216
لم يظهر بعد

240
00:16:28,542 --> 00:16:29,992
متأكد؟

241
00:16:30,109 --> 00:16:32,557
لأنني متأكد أنني رأيته في الصباح يا رجل

242
00:16:32,587 --> 00:16:35,215
توينر)، أحتاج مساعدة هنا)

243
00:16:35,363 --> 00:16:36,944
نعم، قادم

244
00:16:42,523 --> 00:16:45,031
بخير؟ -
نعم -

245
00:16:45,124 --> 00:16:47,556
...فقط
أشعر بالألم

246
00:16:48,269 --> 00:16:52,081
عندما تصل لسني
ستعرف هذا

247
00:17:15,139 --> 00:17:18,338
تعرف أنه هناك خائنان في العملية
صحيح؟

248
00:17:18,425 --> 00:17:20,023
عمن تتحدث؟

249
00:17:20,135 --> 00:17:21,685
الوغد و العائد من الموت

250
00:17:21,767 --> 00:17:24,307
لكن كلاهما  يريد الخروج من هنا
سيلتزما الأدب حتى الرحيل

251
00:17:24,337 --> 00:17:25,229
أتظن هذا؟

252
00:17:26,252 --> 00:17:28,926
أخذت هذه من (تي باج) أمس

253
00:17:29,037 --> 00:17:30,937
إن كنت تأخرت عشر ثوان

254
00:17:30,967 --> 00:17:34,317
كانوا سيجدون (أبروتزي) غارقاً في دمائه

255
00:17:34,401 --> 00:17:37,424
أعرف أنك أنت من يعطي الأوامر و كل شئ
و هذا جيد

256
00:17:37,454 --> 00:17:39,154
لكن يجب أن تتولى الأمور يا رجل

257
00:17:39,174 --> 00:17:41,406
أتفهمني؟

258
00:17:41,546 --> 00:17:42,224
نعم

259
00:17:42,300 --> 00:17:45,002
الأمر هكذا يا رجل
لن أبذل فوق طاقتي هذه المرة

260
00:17:45,122 --> 00:17:46,858
لا أريد مشاكل

261
00:17:46,998 --> 00:17:49,935
نهرب الليلة أو نبقى هنا للأبد

262
00:18:00,789 --> 00:18:03,269
أحضرنا الأوراق من المقاطعة

263
00:18:05,473 --> 00:18:06,517
سارة)؟)

264
00:18:07,595 --> 00:18:09,048
نعم
آسفة

265
00:18:09,885 --> 00:18:11,503
الأوراق من المقاطعة

266
00:18:11,624 --> 00:18:12,669
حسناً
سأتولى الأمر

267
00:18:12,899 --> 00:18:15,544
اسدي لي خدمة
هلا اعتنيتي بهذا لأجلي؟

268
00:18:15,574 --> 00:18:16,725
يجب أن أخرج من هنا

269
00:18:16,755 --> 00:18:18,900
بالطبع -
شكراً -

270
00:18:18,993 --> 00:18:20,899
انتظري، إلى أين؟ -
للخارج -

271
00:18:37,875 --> 00:18:39,938
"ضعوا الأزياء الزرقاء مع معدات "العمل بالسجن

272
00:18:40,019 --> 00:18:41,590
ماذا؟ -
نفذوا فحسب -

273
00:18:43,043 --> 00:18:44,474
أيمكنك إخبارنا بالسبب؟

274
00:18:44,564 --> 00:18:46,244
إن لم يكن أمامنا الوقت لإخضار
الأزياء التي نحتاج

275
00:18:46,274 --> 00:18:47,629
فيجب أن نصنعها

276
00:18:47,659 --> 00:18:49,905
عم تتحدث يا رجل؟
معنا رجل زائد

277
00:18:49,935 --> 00:18:52,893
لا عليكم
سيأتي معنا

278
00:18:55,050 --> 00:18:57,890
"ماذا حدث لأمر "نحن كثيرون

279
00:18:58,053 --> 00:19:00,058
عندما تغيرت الخطة
تغير التوقيت أيضاً

280
00:19:00,088 --> 00:19:01,713
سنحرص على أن نخرج جميعاً

281
00:19:01,743 --> 00:19:02,895
حسناً، لأسباب صحية

282
00:19:02,925 --> 00:19:05,758
معلومات كهذه يجب أن تقال أسرع

283
00:19:05,788 --> 00:19:06,540
(يا (فيش

284
00:19:06,726 --> 00:19:09,413
شخص زائد يعني شيئاً
زائداً خطأ يمكن أن يحدث

285
00:19:09,453 --> 00:19:11,603
لن يأتي -
هذا أمر غير قابل للمناقشة -

286
00:19:11,633 --> 00:19:13,997
بل قابل -
أدين له -

287
00:19:14,371 --> 00:19:17,168
لا أدين لك بشئ

288
00:19:18,191 --> 00:19:19,618
...سوف

289
00:19:19,811 --> 00:19:23,611
إن أمسكوا بنا لأنك لم
تقلل من عدد ضيوفك

290
00:19:27,794 --> 00:19:29,590
لا تقلق
سيكون كل شئ على ما يرام

291
00:19:41,082 --> 00:19:42,076
مرحباً

292
00:19:42,218 --> 00:19:43,444
انتظروا يا مساجين

293
00:19:48,218 --> 00:19:51,511
رأيت بعض قطرات الدم على أرض
"فريق "العمل بالسجن

294
00:19:51,651 --> 00:19:53,893
و الآن من سيخبرني بم يجري؟

295
00:20:06,039 --> 00:20:07,370
هذا أنا يا زعيم

296
00:20:11,308 --> 00:20:16,616
حدث هذا و أنا أحمل بعض
المعدات للحظيرة

297
00:20:17,270 --> 00:20:20,136
تأكد من أن تنظف هذا

298
00:20:20,343 --> 00:20:21,222
حاضر

299
00:20:22,771 --> 00:20:23,766
حسناً

300
00:20:25,153 --> 00:20:26,358
تحركوا

301
00:20:32,737 --> 00:20:34,258
هل أنت بخير؟

302
00:20:34,867 --> 00:20:38,930
بما يكفي للهروب الليلة
أقسم لك

303
00:21:09,914 --> 00:21:11,998
يا (شيلي)، إنها أنا

304
00:21:12,164 --> 00:21:15,814
اسمعي، أعرف أنه يجب أن أتصل
...بكِ كراعيتي في حالة

305
00:22:07,092 --> 00:22:08,165
حسناً

306
00:22:08,638 --> 00:22:11,526
أظن أنه يجب أن نفتح زجاجة شمبانيا
و نشرب نخبه

307
00:22:11,556 --> 00:22:15,852
إن كنت تنوي أخذ هذا المنزل
معك الليلة، فلا أرجح هذا

308
00:22:15,882 --> 00:22:16,392
لا

309
00:22:18,644 --> 00:22:20,837
...اسمع، أريدك أن تعرف أنني

310
00:22:21,727 --> 00:22:24,909
أنني محظوظ كثيراً لمقابلتك

311
00:22:25,020 --> 00:22:29,128
نعم، أظن أنك لا تصادف مهندسين
(كثيرين في (فوكس ريفر

312
00:22:29,222 --> 00:22:31,093
لا، لا
لا أقصد

313
00:22:31,123 --> 00:22:32,690
بل أقصد لأنك شاب محترم

314
00:22:32,720 --> 00:22:35,043
(و لا أصادف كثيرين مثلك في (فوكس ريفر

315
00:22:35,073 --> 00:22:38,371
حسناً، لعلمك
هناك القليل هنا

316
00:22:38,893 --> 00:22:40,741
حسناً، يسعدني سماع هذا

317
00:22:41,931 --> 00:22:44,891
اسمع، أعرف أنه لا يصح أن أقول هذا
...لكن

318
00:22:45,698 --> 00:22:47,624
إن كنت تحتاج شيئاً

319
00:22:48,165 --> 00:22:51,146
فلنقل فقط أنني أدين لك

320
00:22:51,801 --> 00:22:56,945
في الواقع
هناك ما يمكنك أن تفعله لي

321
00:22:58,841 --> 00:23:01,811
إذاً كل هذا الوقت لم
يكونوا يريدونني أنا

322
00:23:01,986 --> 00:23:03,604
بل أبي

323
00:23:04,400 --> 00:23:06,067
لا أصدق

324
00:23:07,754 --> 00:23:10,154
مايكل)؟)
مايكل)؟)

325
00:23:10,306 --> 00:23:10,873
ماذا؟

326
00:23:10,987 --> 00:23:12,806
أتريد إخباري بشئ؟

327
00:23:12,836 --> 00:23:16,636
أخبرت بكل شئ عرفت عن والدنا
و لم يرمش لك جفن

328
00:23:18,686 --> 00:23:20,866
يجب أن نرحل
الليلة

329
00:23:20,953 --> 00:23:22,504
عم تتحدث؟

330
00:23:23,272 --> 00:23:27,257
وجد (بيليك) الحفرة
لذا فإما أن نرحل الآن أو نبقى للأبد

331
00:23:28,081 --> 00:23:28,981
(مايكل)

332
00:23:29,074 --> 00:23:31,110
اسمع، أعرف أنه سيكون صعباً
لكن يمكنني هذا

333
00:23:31,140 --> 00:23:32,259
مايكل)، توقف)

334
00:23:32,418 --> 00:23:34,418
السلاسل بقفلك
...إنها

335
00:23:34,490 --> 00:23:36,237
(مايكل)، (مايكل)

336
00:23:36,387 --> 00:23:37,992
يمكنني هذا -
اسمعني -

337
00:23:39,166 --> 00:23:43,021
اذهب، يجب أن تذهب -
لا تقل هذا -

338
00:23:43,453 --> 00:23:44,891
انظر لي

339
00:23:45,026 --> 00:23:47,468
لا يمكنك هذا
الوقت لا يكفي

340
00:23:47,829 --> 00:23:50,888
إن بقيت هنا
سيكشفوا أمرك و ستظل هنا للأبد

341
00:23:51,389 --> 00:23:54,006
لا أطلب منك يا رجل
بل آمرك

342
00:23:54,284 --> 00:23:55,712
اتركني

343
00:24:00,569 --> 00:24:01,758
اذهب

344
00:24:29,767 --> 00:24:31,903
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

345
00:24:32,558 --> 00:24:33,808
لا شئ يا رجل

346
00:24:33,980 --> 00:24:37,337
أتحاول إحضار شئ لفتيان العجائب
الذين تتسكع معهم؟

347
00:24:37,367 --> 00:24:38,694
لا، الأمر ليس هكذا

348
00:24:38,724 --> 00:24:39,933
قل لي شيئاً يا فتى

349
00:24:40,066 --> 00:24:43,092
هل أنت غبي؟
أم لا تفهم؟

350
00:24:43,423 --> 00:24:47,412
ظننت كلامي واضحاً عندما قلت
أنك لم تعد تعمل

351
00:24:47,442 --> 00:24:50,184
هذا ليس عملاً، حسناً؟
إنه أمر شخصي

352
00:24:50,255 --> 00:24:52,655
ماذا لديك على أي حال؟
منظف؟

353
00:24:52,879 --> 00:24:55,032
...ماذا تحاول أن تنظف

354
00:24:55,718 --> 00:24:57,767
يا رقيب (فرانكلين)؟

355
00:25:24,595 --> 00:25:28,268
مراسلتنا (نانسي لو) عندها التفاصيل
نانسي)؟)

356
00:25:28,426 --> 00:25:30,926
(هناك إشاعات بحملة نائبة الرئيس (رينولدز

357
00:25:31,015 --> 00:25:34,994
وضعت قائمة رفاق تمهيدية
..إن

358
00:25:35,075 --> 00:25:37,228
فازت بترشيح حزبها و هو المتوقع

359
00:25:37,385 --> 00:25:41,812
ربما المفاجأة الكبرى هي استثناء
(محافظ (إلينويس) (فرانك تانكريدي

360
00:25:41,901 --> 00:25:45,927
و إبقاؤه يعوود لسمعته الجيدة
في محاربة الجريمة

361
00:25:46,006 --> 00:25:50,529
و أيضاً رفضه الأخيره للعفو
(عن (لينكولن بوروز

362
00:25:50,671 --> 00:25:53,008
قاتل شقيق نائبة الرئيس

363
00:25:53,100 --> 00:25:57,433
و الذي رحب به مكتب الرئيس تماماً

364
00:26:54,370 --> 00:26:56,420
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (جون)؟

365
00:26:56,514 --> 00:26:58,018
أعمل إلهية

366
00:26:58,158 --> 00:27:01,066
الله يريدك أن تلقي بالقاذورات
في فراشك؟

367
00:27:01,096 --> 00:27:03,932
ليس من حقنا أن نناقش أوامره

368
00:27:04,352 --> 00:27:06,019
أتفهم؟

369
00:27:11,724 --> 00:27:13,599
كفوا عن الضوضاء

370
00:27:28,841 --> 00:27:30,870
افتح زنزانة 88

371
00:27:36,167 --> 00:27:38,823
ما هذه؟ -
(مخلة (أفوكادو -

372
00:27:39,091 --> 00:27:41,457
سيخرج من المستوصف الليلة

373
00:27:41,605 --> 00:27:42,659
الليلة؟

374
00:27:42,781 --> 00:27:46,458
أمامك وقت إذاً لتخبز
له الكعك

375
00:27:47,376 --> 00:27:50,738
(سمعت أنك سألت (باترسون) عن (بيليك

376
00:27:50,999 --> 00:27:53,673
قلت أنك رأيته هذا الصباح؟

377
00:27:56,702 --> 00:27:59,403
نعم
قلت هذا

378
00:28:07,196 --> 00:28:10,579
لا، كان هذا بالأمس
رأيته بالأمس

379
00:28:10,744 --> 00:28:14,832
متأكد؟ -
نعم -

380
00:28:15,382 --> 00:28:18,533
لقد اختلط عليَّ الأمر

381
00:28:20,339 --> 00:28:21,517
حسناً

382
00:28:23,920 --> 00:28:25,724
اغلق زنزانة 88

383
00:28:32,720 --> 00:28:34,852
ماذا أفعل بهذا؟

384
00:28:34,958 --> 00:28:36,292
اسكبه في المرحاض

385
00:28:36,455 --> 00:28:39,355
جعلت (سي نوت) يسرق البيروكسين
من المطبخ حتى ننظف المرحاض؟

386
00:28:39,385 --> 00:28:42,571
يجب أن ندخل جميعاً عنبر المجانين
الليلة من المواسير

387
00:28:42,601 --> 00:28:46,560
و إن شوهد بعض المساجين بزيهم الأزرق
ستبدو كنقطة سوداء في صفحة بيضاء

388
00:28:46,684 --> 00:28:49,555
...لكن مساجين عنبر المجانين كلهم يرتدون

389
00:28:49,642 --> 00:28:50,452
أبيض

390
00:28:50,536 --> 00:28:54,103
و البيروكسين يعمل كمبيض -
تمويه -

391
00:29:01,153 --> 00:29:02,493
تبقت ساعات معدودة

392
00:29:02,585 --> 00:29:04,535
يبدو أن لدينا كل ما نحتاج

393
00:29:05,089 --> 00:29:06,932
كل شئ عدا أخيك

394
00:29:07,475 --> 00:29:09,478
اهتم أنت فقط بأمر الأزياء

395
00:29:11,123 --> 00:29:13,551
(و سأهتم أنا بأمر (لينك

396
00:29:16,001 --> 00:29:17,812
أيمكنك تركنا وحدنا؟

397
00:29:17,842 --> 00:29:20,850
بالطبع يا سيدي الرئيس -
أنت تعرف سبب وجودي هنا على الأرجح -

398
00:29:21,018 --> 00:29:24,225
إن كنت مقامر كنت سأعرف
أين أضع أزراري

399
00:29:24,255 --> 00:29:27,626
(مشروع الطاقة يا (ريتشارد
لم غيرت رأيك؟

400
00:29:27,783 --> 00:29:29,934
قلت لأشهر أنه شئ

401
00:29:29,964 --> 00:29:32,994
...و كل شئ كان جاهزاً ، ثم فجأة

402
00:29:33,162 --> 00:29:35,438
نعم، انفض المشروع ، لكن هذا أفضل من لا شئ

403
00:29:35,468 --> 00:29:38,800
حقاً، أشعر بالفضول لوجودك هنا

404
00:29:38,878 --> 00:29:41,389
و طلبك مني معارضة مشروع صوتي من أجله

405
00:29:41,535 --> 00:29:43,413
أنت في نهاية فترتك الأخيرة

406
00:29:43,733 --> 00:29:46,208
و بعضنا يجب أن ينظر للمستقبل

407
00:29:46,314 --> 00:29:49,627
(في الواقع أنا أيضاً نظرت للمستقبل يا (كارولاين

408
00:29:49,705 --> 00:29:51,610
و تحديداً بشأن تأييدي

409
00:29:51,729 --> 00:29:52,629
ماذا؟

410
00:29:52,877 --> 00:29:55,081
أفكر في القيام بمبادلة

411
00:29:55,196 --> 00:29:57,540
(و ألقي بحملي على سناتور (تشاليز

412
00:29:58,378 --> 00:30:00,966
لا يمكنك هذا -
حقاً؟ -

413
00:30:01,844 --> 00:30:06,101
كارولاين)، أنتِ لا تصلحي أبداً للسياسة)

414
00:30:06,256 --> 00:30:09,205
تصوتي لا لإحداث تغيير
بل للكسب الشخصي

415
00:30:09,461 --> 00:30:13,468
ترشحي نفسك لا لإحداث تغيير
بل لوضع مطالب

416
00:30:14,130 --> 00:30:18,607
لقد وضعتني في قائمتك
لا لأنني أتفق معك

417
00:30:18,685 --> 00:30:21,461
لكن لأنني لا أتفق معك في الجنس

418
00:30:21,578 --> 00:30:26,065
لذا فلا تعش الدور الأخلاقي
فكلنا نعرف أن هذه اللعبة انتهت

419
00:30:27,045 --> 00:30:29,245
...ريتشارد)، أرجوك، أنا) -
(طاب يومك يا (كارولاين -

420
00:30:29,388 --> 00:30:30,989
(ريتشارد)
(ريتشارد)

421
00:30:34,457 --> 00:30:36,857
أتعرف ما أحضرت لزوجتي في ذكرى زواجنا؟

422
00:30:37,025 --> 00:30:38,240
ماذا؟ -
وشاح -

423
00:30:38,825 --> 00:30:41,925
حسناً، هذا أمر هام بالنسبة لي
كان يجب أن أقدم شيئاً مميزاً

424
00:30:42,199 --> 00:30:44,796
حسناً، لننزل هذا إلى السيارة

425
00:30:44,914 --> 00:30:47,626
سنحملع معاً عندما أعد لثلاثة

426
00:30:47,715 --> 00:30:50,927
جاهزان؟
واحد...اثنان...ثلاثة

427
00:30:51,020 --> 00:30:51,939
هيا

428
00:30:52,115 --> 00:30:56,701
لا، لا
أنزلوه، أنزلوه

429
00:30:58,047 --> 00:31:00,671
حسناً
أحضر (سكوفيلد) حالاً

430
00:31:02,022 --> 00:31:03,613
إنها تنجح

431
00:31:04,939 --> 00:31:06,600
حسناً
أخرجهما و جففهما

432
00:31:06,630 --> 00:31:08,967
يجب أن نرتديهما تحت ملابسنا
قبل وقت الإغلاق

433
00:31:08,997 --> 00:31:11,018
و هو بعد 45 دقيقة

434
00:31:11,165 --> 00:31:12,725
أتظن سيكون الجميع قد استعدوا؟

435
00:31:12,755 --> 00:31:13,728
ليس أمامنا خيار

436
00:31:13,758 --> 00:31:15,046
عندما تفتح البابة
سنرحل

437
00:31:15,076 --> 00:31:16,726
سنحتاج كل ثانية

438
00:31:16,794 --> 00:31:18,393
افتح زنزانة 40

439
00:31:21,129 --> 00:31:23,605
سكوفيلد)، المدير يريدك حالاً)

440
00:31:23,786 --> 00:31:25,250
الآن؟ -
لماذا؟ -

441
00:31:25,341 --> 00:31:27,316
حفل ديني
هيا بنا

442
00:31:27,437 --> 00:31:28,837
إنها الثامنة و 18 دقيقة
...لا يمكنك

443
00:31:28,917 --> 00:31:30,099
الآن

444
00:31:45,854 --> 00:31:48,534
يا جميل
الوقت يجري

445
00:32:45,680 --> 00:32:47,110
عن إذنكم

446
00:32:50,411 --> 00:32:53,258
سارة)، لمن أدين بهذا الشرف يا ترى؟)

447
00:32:53,431 --> 00:32:55,158
للمباركة على ما أظن

448
00:32:55,341 --> 00:32:57,451
لا أصدق أنني سمعت بهذا من النشرة

449
00:32:57,481 --> 00:32:59,409
موضوع النئابة
حسناً، إنه مجرد كلام

450
00:32:59,439 --> 00:33:00,050
حقاً؟

451
00:33:00,197 --> 00:33:01,816
نعم، ماذا كانت تقول أمك دائماً؟

452
00:33:01,846 --> 00:33:03,677
من اللطيف أن تكون مدعواً للرقص"

453
00:33:03,707 --> 00:33:05,707
"حتى إن لم يكن لديك الحذاء المناسب

454
00:33:05,783 --> 00:33:08,205
نعم، كانت أيضاً تقول
"والدك وغد كاذب"

455
00:33:08,235 --> 00:33:10,535
لكنني ظننت هذا لتأثير الخمر

456
00:33:11,348 --> 00:33:13,266
(تسعدني رؤيتك دائماً يا (سارة

457
00:33:13,296 --> 00:33:15,741
أتحتاجين شيئاً
...أم أتيتي فقط لـ

458
00:33:15,771 --> 00:33:16,921
قل لي شيئاً فحسب

459
00:33:17,081 --> 00:33:20,358
هل نظرت للمعلومات التي أعطيتها
لك من محامين (بوروز)؟

460
00:33:20,388 --> 00:33:21,580
انسي الأمر يا عزيزتي

461
00:33:21,669 --> 00:33:24,569
كان لمحامين الرجل فرصة
لتقديم أدلة جديدة

462
00:33:24,635 --> 00:33:26,656
و لم يفعلوا
و الآن انتهت فرصتهم

463
00:33:26,735 --> 00:33:29,125
أريد فقط أن أعرف
هل راجعت المعلومات؟

464
00:33:29,155 --> 00:33:30,992
(هيا يا (سارة -
أجبني -

465
00:33:31,735 --> 00:33:34,201
أقسم لك
(لقد غيرك العمل بسجن (فوكس ريفر

466
00:33:34,282 --> 00:33:36,298
تقولين دائماً أنكِ تريدين إحداث تغيير؟

467
00:33:36,328 --> 00:33:38,497
بهذا المكان؟
فات الأوان

468
00:33:38,575 --> 00:33:41,906
يجب أن تكوني مدرسة حتى تنقذي
...هؤلاء الناس قبل أن يصبحوا

469
00:33:41,936 --> 00:33:43,580
هل راجعت المعلومات؟

470
00:33:43,761 --> 00:33:45,235
لم أحتج لهذا

471
00:33:45,797 --> 00:33:48,104
لقد دعمت معطيات المحكمة

472
00:33:48,835 --> 00:33:51,911
و إن كانت لديكِ مشكلة مع الأحكام
حاولي معهم

473
00:33:52,031 --> 00:33:54,747
لكن قبل هذا
أريدك أن تنظري لأوراق الرجل

474
00:33:54,777 --> 00:33:57,377
و تسألي نفسك إن كان العالم
سيكون بأمان

475
00:33:57,427 --> 00:33:59,196
بوجود (لينكولن بوروز) طليقاً في الشوارع

476
00:33:59,226 --> 00:34:01,566
اخبرني بشئ واحد
...هل وعدوك بالنيابة

477
00:34:01,596 --> 00:34:04,193
قبل أم بعد توقيعك على الأمر بالإعدام؟

478
00:34:04,370 --> 00:34:07,195
لن أتحدث في مسائل أخلاقية
مع مدمنة و لصة

479
00:34:07,306 --> 00:34:08,793
أتريدين التحدث عن الواقع يا (سارة)؟

480
00:34:08,823 --> 00:34:11,273
كم مرة استخدمت نفوذي لأحميكِ

481
00:34:11,291 --> 00:34:13,410
أنتِ و أحد أصدقائك من الدخول للسجن؟

482
00:34:13,440 --> 00:34:15,357
كم مرة؟
ثلاث، أربع مرات؟

483
00:34:15,439 --> 00:34:17,555
(أقسم لكِ يا (سارة
إنه أمر مضحك

484
00:34:17,751 --> 00:34:20,601
ليست لديكِ مشاكل إطلاقاً
في مخالفتي القانون

485
00:34:21,036 --> 00:34:23,986
خاصةً عندما يكون في صالحك

486
00:34:24,738 --> 00:34:25,871
انضجي

487
00:34:32,710 --> 00:34:34,260
أتحدثت لـ(توينر)؟

488
00:34:34,300 --> 00:34:37,150
نعم، يقول أن الأمر اختلط عليه
لكن لا أعرف

489
00:34:37,157 --> 00:34:37,714
ماذا؟

490
00:34:37,846 --> 00:34:39,596
شئ ما في طريقة كلامه

491
00:34:39,697 --> 00:34:41,939
هيا يا رجل
بيليك) فقط يرتاح قليلاً)

492
00:34:41,969 --> 00:34:43,311
لا أريد أن أسبب له أذى

493
00:34:43,341 --> 00:34:44,496
و ماذا إن لم يكن؟

494
00:34:44,577 --> 00:34:48,156
أقصد فقط أنها السادسة و النصف
و لم يره أحد

495
00:34:48,718 --> 00:34:54,012
يجب أن نخبر المدير -
حسناً، سأخبره -

496
00:34:58,348 --> 00:35:00,455
هل طلبت سيارة الأجرة للمطار؟

497
00:35:00,576 --> 00:35:01,482
لا، ليس بعد

498
00:35:01,659 --> 00:35:03,637
لم لا؟
هيا، ستغادر الطائرة بعد ساعة

499
00:35:03,667 --> 00:35:04,238
نعم

500
00:35:06,102 --> 00:35:09,883
(بدأت أظن أن السفر لـ(مونتانا
ليس فكرة جيدة

501
00:35:09,969 --> 00:35:11,319
عم تتحدث؟

502
00:35:11,485 --> 00:35:14,485
ماذا إن كنتي محقة و كان
الهدف في هذا المنزل

503
00:35:14,633 --> 00:35:17,302
أتظنين فقط أنه يمكنك الدخول
و اعتقالهم؟

504
00:35:17,332 --> 00:35:19,061
(اسمع يا (نيك
لا أعرف مشكلتك مؤخراً

505
00:35:19,091 --> 00:35:21,926
لكنني سأرحل في هذه الطائرة
بك أو دونك

506
00:35:24,794 --> 00:35:26,809
لا يمكنني أن أتركك تفعلين هذا

507
00:35:39,216 --> 00:35:41,360
كل هذا الوقت كنت أحدهم؟

508
00:35:42,983 --> 00:35:46,877
من يقودك يا (نيك)؟
ستيدمان)؟ (كيلرمان)؟)

509
00:35:47,738 --> 00:35:50,352
انظر لي
أريدك أن تذكر وجهي

510
00:35:50,545 --> 00:35:53,145
و أنت تفعل ما ستفعله

511
00:35:53,759 --> 00:35:55,434
انظر لي

512
00:35:57,172 --> 00:35:58,695
أنت جبان

513
00:36:09,108 --> 00:36:12,149
سكوفيلد) بالخارج يا سيدي) -
حسناً -

514
00:36:12,254 --> 00:36:15,104
أريدك أن تجربي كل الأرقام
(لدينا لـ(براد بيليك

515
00:36:15,111 --> 00:36:18,148
جربي منزله أولاً
ترد والدته غالباً

516
00:36:24,182 --> 00:36:25,835
سيدة (بيليك)؟
مرحباً

517
00:36:26,013 --> 00:36:28,813
لحظة من فضلك
المدير (بوب) يريد التحدث إليكِ

518
00:36:29,286 --> 00:36:32,172
سيدة (بيليك)؟
لا داعي للذعر، لا، لا

519
00:36:32,291 --> 00:36:34,050
..نحن فقط
لم نره

520
00:36:34,145 --> 00:36:37,145
و كنا نتساءل إن كان مريضاً بالمنزل

521
00:36:42,837 --> 00:36:45,781
اتصل بكِ (براد) عندما وصل هذا الصباح؟

522
00:36:46,144 --> 00:36:48,155
و قال أنه كان هنا؟

523
00:36:48,312 --> 00:36:50,395
(حسناً، شكراً لكِ يا سيدة (بيليك

524
00:36:50,439 --> 00:36:52,632
سنخبرك بالتطورات
أنا واثق أنه بخير

525
00:36:53,808 --> 00:36:57,038
(اتصلي بـ(ماك
(دعيه يتأكد من وجود سيارة (بيليك

526
00:36:57,228 --> 00:36:59,832
إن وجدها
اجعليه يتصل بي حالاً

527
00:37:04,460 --> 00:37:07,994
(إلى 457، هنا (بايس
ما موقعك؟

528
00:37:16,319 --> 00:37:17,705
(أنا حامل يا (فرناندو

529
00:37:17,876 --> 00:37:19,290
سأنجب ولدك

530
00:37:19,475 --> 00:37:21,908
لكن كل ما أعرف أنني خائفة

531
00:37:22,565 --> 00:37:25,183
خائفة أن أقوم بهذا وحدي

532
00:37:32,065 --> 00:37:33,720
(الأوان لا يفوت أبداً يا (جون

533
00:37:33,824 --> 00:37:37,628
إن وافقت على إدخال حب الله في قلبك
و تبت عن ذنبك

534
00:37:37,804 --> 00:37:41,824
فسيسامحك و يحميك للأبد

535
00:37:42,643 --> 00:37:45,157
سأسلمك (فيباناتشي) عندما يحين الوقت المناسب

536
00:37:45,247 --> 00:37:46,583
الوقت مناسب الآن

537
00:37:46,766 --> 00:37:50,516
لا، الوقت المناسب عندما نقف أنا
و أنت خارج هذه الجدران

538
00:38:06,184 --> 00:38:09,800
سأخرج من هنا يوماً
...و عندما أخرج

539
00:38:11,173 --> 00:38:16,431
لا تظني أنني سأنسى كيف
(تبدو عتبة بابك يا (سوزان

540
00:38:28,929 --> 00:38:32,471
سأعود ثانيةً للوحدة

541
00:38:49,303 --> 00:38:51,575
كم مرة يجب أن أقولها لك؟

542
00:38:51,760 --> 00:38:53,828
لديك شئ واحد فقط أحتاجه

543
00:39:17,375 --> 00:39:19,231
(لدي أخبار سيئة يا (تشارلز

544
00:39:19,514 --> 00:39:21,945
ابنتك مريضة بسرطان المريء

545
00:39:22,039 --> 00:39:25,196
و تريد رؤيتك قبل فوات الأوان

546
00:39:25,683 --> 00:39:29,662
و متى يفوت الأوان؟ -
يقول المستشفى بعد أسبوع -

547
00:41:22,846 --> 00:41:26,761
قرأت في مكان ما أن
التاج محل حقيقي يبدو وردياً في الصباح

548
00:41:26,867 --> 00:41:30,978
و أبيض ليلاً
و ذهبي في ضوء القمر

549
00:41:31,070 --> 00:41:35,228
هذه الاختلافات يقولون أنها توضح
اختلافات عواطف المرأة

550
00:41:35,273 --> 00:41:37,528
لدي ما أخبرك به
إن لم نصلح هذا الليلة

551
00:41:37,558 --> 00:41:39,528
لا أعرف أي عاطفة ستقابلني بها زوجتي

552
00:41:39,558 --> 00:41:41,656
إن دخلت شقتي دون شئ

553
00:41:41,753 --> 00:41:43,485
...هذا غريب
أعني أنه سقط فجأة

554
00:41:43,515 --> 00:41:45,815
عندما حملناه
و انكسرت القطعة الحاملة

555
00:41:48,473 --> 00:41:50,860
ما هذه؟ -
القطعة الحاملة -

556
00:41:52,245 --> 00:41:54,650
التي تحمل المبنى

557
00:41:55,067 --> 00:41:56,580
أخذتها؟

558
00:41:58,870 --> 00:42:00,611
آسف

559
00:42:01,400 --> 00:42:03,982
احتجتها لأعود إلى هنا

560
00:42:04,492 --> 00:42:06,500
لا أفهم
...لم

561
00:42:06,983 --> 00:42:08,952
سأهرب

562
00:42:09,573 --> 00:42:12,816
و أريدك أن تحرص على
يأتي أخي معي

