1
00:00:00,972 --> 00:00:03,311
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,405 --> 00:00:05,713
تعرف أنه هناك خائنان في العملية
صحيح؟

3
00:00:05,743 --> 00:00:08,142
كلاهما  يريد الخروج من هنا
سيلتزما الأدب حتى الرحيل

4
00:00:08,172 --> 00:00:10,991
الأمر هكذا يا رجل
و لن يمكننا إعادته لو فشل

5
00:00:11,085 --> 00:00:13,685
نهرب الليلة أو نبقى هنا للأبد

6
00:00:16,385 --> 00:00:18,581
يضع سره في أضعف خلقه
صحيح يا (سكوفيلد)؟

7
00:00:19,896 --> 00:00:22,091
سيقودكم لحتفكم يا أولاد

8
00:00:22,183 --> 00:00:24,666
أنت تتصرف كما لو أنك المسئول

9
00:00:24,759 --> 00:00:28,154
تظاهر أنني لست هنا -
نعم، أنت و اللاسلكي -

10
00:00:32,052 --> 00:00:33,867
...لكن ما لا أفهمه هو

11
00:00:34,011 --> 00:00:37,010
...مع وصول هذا الأمر للحضيض

12
00:00:37,105 --> 00:00:39,112
لماذا لم يقتلوكِ

13
00:00:39,208 --> 00:00:43,362
لدينا موظفة
لا تنجح في عملها، نطردها

14
00:00:43,452 --> 00:00:44,935
يجب أن يكون الأمر بهذه البساطة

15
00:00:45,023 --> 00:00:47,186
إنها نائبة رئيس الولايات المتحدة

16
00:00:47,213 --> 00:00:48,765
(و هذا كل ما ستكون يا (جيم

17
00:00:48,923 --> 00:00:49,875
ماذا يجري؟

18
00:00:49,973 --> 00:00:51,956
(اذهبي لـ(بلاكفوت) و اعثري على (ستيدمان

19
00:00:52,182 --> 00:00:53,616
اعطني فرصة

20
00:00:53,730 --> 00:00:54,357
لا

21
00:00:54,491 --> 00:00:56,156
أين المحامية؟

22
00:01:02,871 --> 00:01:04,097
لقد وصلنا

23
00:01:23,511 --> 00:01:25,665
هل أنت بخير يا عجوز؟ -
لا -

24
00:01:26,082 --> 00:01:27,368
يا إلهي

25
00:01:29,001 --> 00:01:30,007
أطلق الإنذار

26
00:01:30,243 --> 00:01:32,415
(هيا يا (مايكل -
أطلق الإنذار -

27
00:01:32,551 --> 00:01:33,268
هيا

28
00:01:35,423 --> 00:01:36,328
هيا

29
00:01:40,121 --> 00:01:42,187
(تحرك يا (مايكل

30
00:01:46,450 --> 00:01:47,836
امسك يدي

31
00:01:49,102 --> 00:01:50,245
امسك يدي

32
00:01:51,311 --> 00:01:52,748
توقف

33
00:01:52,833 --> 00:01:53,686
قف مكانك

34
00:01:54,391 --> 00:01:55,247
لا تطلقوا النار

35
00:02:21,243 --> 00:02:22,768
لا تطلقوا النار

36
00:02:24,223 --> 00:02:25,126
لا تطلقوا النار

37
00:02:25,260 --> 00:02:27,168
لدينا حالة هروب
مساجين فوق السور

38
00:02:28,291 --> 00:02:30,497
من كان معك؟ -
لا أحد -

39
00:02:30,583 --> 00:02:33,216
لا أحد، صحيح؟ -
لا -

40
00:02:33,541 --> 00:02:36,606
تحدث و إلا أقسم بالله سأدق عنقك

41
00:02:37,530 --> 00:02:39,256
لا أعرف
لا أعرف

42
00:02:39,573 --> 00:02:41,635
أسماء
أريد أسماء

43
00:02:43,061 --> 00:02:44,306
(سكوفيلد)

44
00:02:45,461 --> 00:02:50,018
(بوروز)، (سوكري)
و الفتى المخنث

45
00:02:50,150 --> 00:02:51,545
و من أيضاً؟

46
00:02:52,843 --> 00:02:58,205
(باجويل)، (سي نوت)
(أبروزي)

47
00:02:58,392 --> 00:03:00,646
و هذا الرجل المجنون

48
00:03:00,781 --> 00:03:02,645
أكان هناك شخصاً آخر؟

49
00:03:03,531 --> 00:03:05,248
أكان هناك شخصاً آخر؟

50
00:03:08,150 --> 00:03:09,878
(ويستمورلاند)

51
00:03:19,543 --> 00:03:21,455
كم عددهم؟ -
ثمانية -

52
00:04:26,441 --> 00:04:29,406
أيها المدير
(لقد وجدوا (بيليك

53
00:04:34,613 --> 00:04:36,078
احضر لي بندقيتي

54
00:04:36,212 --> 00:04:38,118
...لقد أعطى المدير الأوامر بالفعل لكل الضباط

55
00:04:38,140 --> 00:04:41,735
أكلامي غير مفهوم؟
احضر بندقيتي

56
00:04:44,643 --> 00:04:47,125
هؤلاء الحقراء بما فعلوا للتو

57
00:04:47,223 --> 00:04:49,075
وقعوا على حكم إعدامهم

58
00:04:50,672 --> 00:04:52,775
كلهم

59
00:05:00,471 --> 00:05:03,777
عندما قفز هؤلاء الرجال من فوق الجدران
اتخذوا قراراً

60
00:05:04,281 --> 00:05:07,345
هذا القرار يجعلهم تهديداً للمجتمع ثانيةً

61
00:05:07,812 --> 00:05:09,015
و الآن كما يعرف معظمكم

62
00:05:09,320 --> 00:05:11,576
بعض هؤلاء الرجال قتلة

63
00:05:12,180 --> 00:05:14,557
مهمتنا هي حماية

64
00:05:14,690 --> 00:05:17,508
و تأكيد سلامة الناس

65
00:05:18,493 --> 00:05:20,695
هذا يعني أنه إن اضطررنا لقتلهم

66
00:05:20,830 --> 00:05:23,998
لتأكيد هذه السلامة
أقسم بالله أن نفعل

67
00:05:24,732 --> 00:05:27,215
نحن نحاول إنقاذ ما يمكن إنقاذه أيها السادة

68
00:05:27,963 --> 00:05:31,176
و الآن مر 12 دقيقة منذ عبروا الجدران

69
00:05:31,201 --> 00:05:33,746
و هذا يعني ميل واحد سيراً على الأقدام
بأقصى تقدير

70
00:05:33,880 --> 00:05:37,335
و إن كان معهم شاحنة
يمكن أن يكونوا على بعد عشرة أميال من هنا

71
00:05:37,362 --> 00:05:39,805
لذا فلنتحرك

72
00:06:07,313 --> 00:06:09,896
هيا يا رجل
يجب أن نركض

73
00:06:10,220 --> 00:06:12,748
ليس علينا سوى الانتظار هنا

74
00:06:12,922 --> 00:06:14,597
و ندعهم يسبقونا

75
00:06:14,732 --> 00:06:17,088
لا أعرف إن كانت أمامنا فرصة

76
00:06:17,632 --> 00:06:19,905
الكلاب
تباً

77
00:06:20,041 --> 00:06:22,688
إنهم قادمون لأجلنا -
لا يتحرك أحد -

78
00:06:30,410 --> 00:06:32,278
لا يمكنهم أن يشموا رائحتنا

79
00:06:34,712 --> 00:06:36,276
لكن يمكنهم رؤيتنا

80
00:07:07,467 --> 00:07:10,429
الهــروب الكــبــير

81
00:07:10,430 --> 00:07:13,430
- الحلقة الثانية و العشرون -
الـطـائـرة

82
00:07:13,431 --> 00:07:17,431
<i>مشاهدة ممتعة</i>

83
00:07:37,692 --> 00:07:40,947
(أنا (نيك
لا يمكنني الرد الآن، اترك رسالة

84
00:07:41,081 --> 00:07:43,857
يا (نيك)، إنها أنا
لقد وصلت لـ(مونتانا) للتو

85
00:07:43,990 --> 00:07:46,925
(على بعد ساعة من (بلاكفوت
و هذا المنزل

86
00:07:47,043 --> 00:07:50,077
(لديه علاقة بقتل (ستيدمان
أنا متأكدة

87
00:07:50,100 --> 00:07:52,158
إن كان ما يوجد هنا
(له القدرة على تبرئة (لينكولن

88
00:07:52,153 --> 00:07:57,035
فأردت فقط أن أشكرك
إلى اللقاء

89
00:07:59,191 --> 00:08:03,017
الأموال السائلة تجعل العالم يسير
كلانا يعرف هذا

90
00:08:03,113 --> 00:08:07,188
إن قطعتم التمويل لن أستطيع
إجراء حملة مناسبة دونه

91
00:08:07,312 --> 00:08:09,565
كانت هناك مناقشات داخلية كثيرة
صدقيني

92
00:08:09,651 --> 00:08:12,386
و لازالت هناك فرصة كبيرة أن
تفوزي برسالتك

93
00:08:12,411 --> 00:08:14,018
...و ستكون الخسارة لنا

94
00:08:14,041 --> 00:08:15,415
كفي عن هذا الهراء

95
00:08:15,930 --> 00:08:18,668
هل أردتي إخباري بأي شئ آخر

96
00:08:18,843 --> 00:08:22,266
أم جئتي هنا فقط لتكملي ما بدأتيه من خيانة؟

97
00:08:22,411 --> 00:08:25,637
في الواقع
جئت هنا لأعبر عن امتناننا

98
00:08:25,743 --> 00:08:28,037
لكل ما فعلتيه لنا على مر السنين

99
00:08:28,062 --> 00:08:30,318
و لأعلمك أن الأمر ليس شخصياً

100
00:08:30,480 --> 00:08:34,067
بالتأكيد قضيتي في السياسة
فترة كبيرة لتعرفي هذا

101
00:08:34,252 --> 00:08:36,498
اسمعي، أهذا بسبب فاتورة الطاقة؟

102
00:08:36,580 --> 00:08:38,736
ليس له علاقة بفاتورة الطاقة

103
00:08:38,903 --> 00:08:42,448
لماذا أجد صعوبة في تصديق هذا؟

104
00:08:43,942 --> 00:08:45,808
أنا امرأة ناضجة

105
00:08:46,220 --> 00:08:49,046
ما رأيك أن تخبريني بالأمر مباشرةً؟

106
00:08:49,160 --> 00:08:50,115
حسناً

107
00:08:51,391 --> 00:08:52,527
حسناً

108
00:08:53,172 --> 00:08:56,198
...الخلاصة يا سيادة نائبة الرئيس هي

109
00:08:56,321 --> 00:08:59,098
أنكِ لا تحدثين أية تغيير
في مكتب الرئيس

110
00:08:59,230 --> 00:09:03,206
و هذا أكثر ما نحتاج
التأكد

111
00:09:03,301 --> 00:09:04,686
...ببساطة

112
00:09:05,151 --> 00:09:08,015
لا يمكنك إنهاء الأمور

113
00:09:10,083 --> 00:09:13,286
حسناً، ربما أنتِ لا تعرفيني جيداً

114
00:09:18,632 --> 00:09:21,605
أقترح بشدة أنه في الأسابيع القادمة

115
00:09:21,690 --> 00:09:25,378
و السباق يضيق و المرشحون يتساقطون

116
00:09:25,793 --> 00:09:29,915
أنكِ تخرجي من اللعبة بهدوء
بمحض إرادتك

117
00:09:30,423 --> 00:09:33,055
..و إلا ربما سيكون

118
00:09:33,283 --> 00:09:35,435
بإرادة الشركة

119
00:09:50,833 --> 00:09:53,478
اخلع الزي
أنت تلمع في الظلام

120
00:09:53,502 --> 00:09:55,475
لا أرتدي تحته سوى ملابسي الداخلية -
اخلع الزي -

121
00:09:55,500 --> 00:09:56,997
سأتجمد حتى الموت

122
00:09:57,023 --> 00:09:59,528
أسرع
يجب أن نفعل شيئاً بخصوص هذا الأحمق

123
00:09:59,600 --> 00:10:01,946
حسناً، هيا الآن
هيا، أسرع

124
00:10:14,053 --> 00:10:15,778
أين هذه الشاحنة بحق الجحيم؟

125
00:10:16,800 --> 00:10:19,816
أين الشاحنة؟

126
00:10:20,002 --> 00:10:21,626
بعض الإيمان يا شباب

127
00:10:28,752 --> 00:10:30,157
هيا، هيا

128
00:10:37,321 --> 00:10:39,617
ها هي، أخبرتكم
انتبهوا

129
00:10:40,691 --> 00:10:43,946
خلف عجلة القيادة يا رجل

130
00:10:51,602 --> 00:10:53,218
ماذا تفعل؟

131
00:10:53,401 --> 00:10:54,835
أخفينا

132
00:11:06,282 --> 00:11:07,717
جون)، أين المفاتيح؟)

133
00:11:07,851 --> 00:11:09,307
ماذا؟ -
المفاتيح، أين هي؟ -

134
00:11:09,331 --> 00:11:12,267
أخبرتك، في صفيحة الفمامة
عند الأشجار في حقيبة بلاستيكية

135
00:11:12,290 --> 00:11:13,546
ماذا تنتظر؟

136
00:11:13,990 --> 00:11:14,887
هيا، هيا

137
00:11:37,732 --> 00:11:43,567
لا، لا، لا

138
00:11:48,023 --> 00:11:50,555
نراقب الطرق حتى 55 و الطريق 80

139
00:11:50,651 --> 00:11:53,666
لدينا نقاط مراقبة في 171
و 6 و 53

140
00:11:53,770 --> 00:11:57,516
و أمنت القوات الخاصة مراقبة
(على قوائم المسافرين في (أوهاير) و (ميدواي

141
00:11:57,543 --> 00:11:59,026
و ماذا عن أجهزة التصنت؟

142
00:11:59,052 --> 00:12:01,795
وضعناها بكل أفراد عائلة الهاربين
أثناء حديثنا هذا

143
00:12:01,823 --> 00:12:04,616
تم وضع فرق مراقبة خارج منازلهم أيضاً

144
00:12:04,643 --> 00:12:05,255
شكراً لك

145
00:12:06,091 --> 00:12:07,146
ماذا لديك؟

146
00:12:07,281 --> 00:12:10,250
لم يفتح الباب عنوة
لم ينزع القفل

147
00:12:10,955 --> 00:12:13,782
على حسب علمي
لقد دخلوا مباشرةً

148
00:12:13,818 --> 00:12:15,012
لا أرى كيف يمكن هذا

149
00:12:15,042 --> 00:12:17,068
يتم غلاق الأبواب يومياً عندما نرحل

150
00:12:17,092 --> 00:12:20,306
إنها إحدى الأولويات
...ما أظنه فقط هو

151
00:12:20,532 --> 00:12:21,638
ماذا؟

152
00:12:22,043 --> 00:12:24,008
أحدهم ترك الباب مفتوحاً لهم

153
00:12:35,462 --> 00:12:39,045
يا (جون)، أريد أن أسألك لماذا تصر

154
00:12:39,141 --> 00:12:42,535
على أن يقود (لينكولن) و تجلس أنت
على هذا المقعد بالذات؟

155
00:12:48,032 --> 00:12:51,666
ماذا لديك بالأسفل؟

156
00:12:53,201 --> 00:12:54,637
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

157
00:12:54,771 --> 00:12:56,925
أتظن هذا سيوقفني؟

158
00:12:57,583 --> 00:13:00,067
(فكر مرتين يا (جون

159
00:13:00,252 --> 00:13:01,535
إن قتلتني

160
00:13:01,672 --> 00:13:04,847
فستجبر الجميل هنا على أني حمل
وزن 170 رطل من اللحم الميت معه

161
00:13:04,873 --> 00:13:07,117
و بالنسبة لشدة احتياجك له
لتكمل هذا

162
00:13:07,142 --> 00:13:09,586
(الانتقام من (فيباناتشي

163
00:13:09,813 --> 00:13:12,766
لا أظنك ستضغط هذا الزناد

164
00:13:16,193 --> 00:13:16,956
لا

165
00:13:21,312 --> 00:13:24,236
(ستعطني مفاتيح هذه الأغلال يا (تي باج

166
00:13:25,831 --> 00:13:29,178
أيها اللعين -
احضره، احضره -

167
00:13:29,311 --> 00:13:31,328
أتبحثان عن هذا؟

168
00:13:34,751 --> 00:13:36,948
الفظه -
الفظه -

169
00:13:37,082 --> 00:13:38,036
هيا

170
00:13:53,622 --> 00:13:57,257
يشرب هذا
ثم ينتهي الأمر في دقائق

171
00:13:58,711 --> 00:14:02,875
يسبب "الجليكوسايد ساكسيتوكسين" هذا
في تدقف الدم بالحال

172
00:14:04,332 --> 00:14:06,245
و خمس دقائق هي الحد الأقصى

173
00:14:06,372 --> 00:14:09,375
حتى تعمل أقوى عضلات قلبية في العمل

174
00:14:09,430 --> 00:14:14,368
و بعد ذلك...يتوقف القلب بلا
أي فرصة للنجاة

175
00:14:14,691 --> 00:14:16,696
ماذا بشأن الكشف عن السموم؟

176
00:14:17,022 --> 00:14:19,616
لن تظهر أي شئ

177
00:14:19,793 --> 00:14:22,335
ستبدو الوفاة لأسباب طبيعية

178
00:14:25,243 --> 00:14:28,866
هذه خيانة عظمى
أنت تعرف هذا، صحيح؟

179
00:14:45,773 --> 00:14:47,877
إنها طازجة يا زعيم -
من الليلة؟ -

180
00:14:47,963 --> 00:14:49,515
منذ ساعة بحد أقصى

181
00:14:49,592 --> 00:14:51,727
و هل شمت الكلاب الرائحة؟ -
منذ قليل -

182
00:14:53,842 --> 00:14:55,705
يا زعيم
تفقد هذا

183
00:15:01,232 --> 00:15:02,576
...أيها القائد

184
00:15:03,793 --> 00:15:05,275
هذا الرجل يسكن آخر الطريق

185
00:15:05,502 --> 00:15:07,276
يعمل بهذا الملك طوال اليوم

186
00:15:07,301 --> 00:15:10,617
أرأيت الشاحنة مركونة هنا؟ -
أظن هذا، نعم -

187
00:15:10,953 --> 00:15:14,525
كيف كانت تبدو؟ -
كشاحنة -

188
00:15:14,721 --> 00:15:16,047
شاحنة زرقاء

189
00:15:16,180 --> 00:15:18,637
و لم تفكر في إبلاغ السلطات؟

190
00:15:19,500 --> 00:15:21,297
عن شاحنة مركونة؟

191
00:15:32,441 --> 00:15:36,418
إن كنت تظن أنني لست
مستعداً لإخراج أحشاءك لأجل هذا المفتاح

192
00:15:36,563 --> 00:15:38,087
فإن بانتظارك مفاجأة كبيرة

193
00:15:38,271 --> 00:15:41,778
أشجعك على أن تتذكر آخر
مرة جئتني بسكين

194
00:15:41,803 --> 00:15:44,627
اصمتا، اصمتا
كلاكما

195
00:15:44,953 --> 00:15:46,666
(يمكننا حل هذا في (المكسيك

196
00:15:46,791 --> 00:15:48,266
ماذا أمامنا حتى المطار؟

197
00:15:48,452 --> 00:15:50,556
خمسة أميال ربما

198
00:15:54,623 --> 00:15:57,748
من الأفضل أن تكون طائرتك هناك يا رجل العصابات

199
00:15:57,862 --> 00:16:01,065
أتفهم؟
من الأفضل أن تكون هناك

200
00:16:19,062 --> 00:16:20,597
إنهم بالخارج في كل مكان

201
00:16:20,920 --> 00:16:22,588
أعرف هذا

202
00:16:30,190 --> 00:16:32,645
أتقولين أنكِ لا تعرفين شيئاً عن هذا؟

203
00:16:32,810 --> 00:16:34,345
لا حقاً

204
00:16:34,480 --> 00:16:36,298
(كان الباب مفتوحاً يا (كايتي

205
00:16:36,402 --> 00:16:38,058
ليس أنا -
من إذاً؟ -

206
00:16:38,202 --> 00:16:40,507
أنتِ و دكتورة (تانكريدي) فقط
اللتان بقيتما لنهاية الليلة

207
00:16:40,530 --> 00:16:43,116
الممرضة أكدت ذلك -
لم تكن أنا -

208
00:16:43,542 --> 00:16:45,257
أتقولين إذاً أن دكتورة (تانكريدي) هي الفاعلة؟

209
00:16:45,282 --> 00:16:46,046
لا

210
00:16:49,422 --> 00:16:51,336
(أعلم أنكِ تعرفين شيئاً يا (كايتي

211
00:16:51,701 --> 00:16:53,936
و يجب أن تخبريني بكل ما تعرفين

212
00:16:53,960 --> 00:16:57,016
و إن لم تفعلي، فستخسرين ما
هو أكثر من وظيفتك

213
00:16:57,252 --> 00:16:59,607
إخفاء المعلومات يجعلك دون قيمة

214
00:16:59,673 --> 00:17:02,605
و سأستغل هذا إم
لم تبدأي في الكلام

215
00:17:06,760 --> 00:17:09,515
(سارة) -
ماذا عنها؟ -

216
00:17:11,261 --> 00:17:14,767
(سارة) كانت معجبة بـ(سكوفيلد)

217
00:17:19,470 --> 00:17:20,798
(شكراً لكِ يا (كايتي

218
00:17:26,032 --> 00:17:29,195
كل ما أريد هو أن ألمس بطنها

219
00:17:30,830 --> 00:17:32,498
أشعر أنه هنا

220
00:17:35,333 --> 00:17:40,297
بعد هذا، سأفكر فيم أفعل

221
00:17:42,020 --> 00:17:44,895
أريد فقط أن ألمس بطنها

222
00:17:45,000 --> 00:17:46,207
اقتربنا يا فتى

223
00:17:47,492 --> 00:17:48,925
لدينا مشكلة

224
00:18:06,711 --> 00:18:09,558
يا رجل، إنها لجنة
يجب أن نخرج عن الطريق

225
00:18:09,580 --> 00:18:11,746
أي طريق آخر للمطار؟ -
إنه الطريق الوحيد -

226
00:18:11,773 --> 00:18:13,025
لنتحرك فقط بهذه السيارة

227
00:18:13,051 --> 00:18:15,008
فليخرسه أحدكم أو أفعل أنا

228
00:18:15,103 --> 00:18:17,355
أيمكننا العودة؟ -
لن يفيدنا هذا بأي شئ -

229
00:18:18,013 --> 00:18:20,458
سيبعدنا فقط عن وجهتنا

230
00:18:20,483 --> 00:18:22,458
مما يعني أنه يجب أن نحطم هذا الحاجز

231
00:18:22,480 --> 00:18:25,835
ربما لا
سنحاول أن ندور حوله

232
00:18:26,431 --> 00:18:27,385
هيا

233
00:18:35,693 --> 00:18:38,058
سنحضر هذا المفتاح منك

234
00:18:38,173 --> 00:18:40,738
لا يهمني إن أضطررت للتقيؤ

235
00:18:41,032 --> 00:18:43,807
تخطئ في الآخرين أحياناً يا جميل

236
00:18:49,431 --> 00:18:50,387
ماذا؟

237
00:18:53,032 --> 00:18:54,638
تباً
لقد علقنا

238
00:18:54,822 --> 00:18:57,097
فليخرج الجميع
اخرجوا كلكم

239
00:19:05,261 --> 00:19:06,795
أستسمع الخطبة الليلة؟

240
00:19:07,303 --> 00:19:08,555
أرني ما يظهر هويتك

241
00:19:10,093 --> 00:19:11,378
المخابرات

242
00:19:12,222 --> 00:19:13,365
تفضل

243
00:19:20,121 --> 00:19:21,127
هيا

244
00:19:23,983 --> 00:19:25,408
لن يفيدنا هذا بشئ

245
00:19:25,432 --> 00:19:28,137
كم يبعد المطار؟ -
على أقدامنا؟ ربما ميلان -

246
00:19:28,182 --> 00:19:29,965
ماذا ننتظر إذاً؟
فلنتحرك

247
00:19:29,991 --> 00:19:32,057
لن يمكنك التحرك و لو عشرة أقدام بهذا الشكل

248
00:19:32,083 --> 00:19:33,728
سنتصرف
صحيح؟

249
00:19:33,840 --> 00:19:37,195
بالتأكيد يا جميل، نحن زميلان
زميلان حتى النهاية

250
00:19:37,333 --> 00:19:39,738
فلنخرج من هنا
هيا

251
00:19:39,873 --> 00:19:42,018
هيا بنا
هيا

252
00:19:42,193 --> 00:19:44,157
هذه نهاية طريقك معنا يا صديقي

253
00:19:44,452 --> 00:19:46,986
ماذا؟ لا يا رجل
لا يمكنك تركي هنا، ليس هكذا

254
00:19:47,012 --> 00:19:51,468
اتفقنا، أتذكر؟ -
نعم، لكن هيا يا أخي -

255
00:19:51,650 --> 00:19:54,568
أنا و أنت
لسنا أخوة

256
00:19:54,841 --> 00:19:58,275
لا أظنك تريدني أن أخبر الرفاق بما أعرف

257
00:20:01,202 --> 00:20:03,477
و الآن ارحل

258
00:20:08,631 --> 00:20:12,177
لدينا مشكلة يا جميل -
لدينا ما هو أكثر -

259
00:20:16,922 --> 00:20:19,027
تحركوا، هيا، هيا

260
00:20:36,542 --> 00:20:37,717
يا إلهي

261
00:20:39,750 --> 00:20:43,198
ماذا الآن؟ -
لا أصدق -

262
00:21:22,261 --> 00:21:24,588
إنها عائدة يا رفاق
إنها عائدة

263
00:21:29,530 --> 00:21:30,827
انكمشوا

264
00:21:36,312 --> 00:21:39,857
مستحيل أن نقطع ميلين بهذا الشكل

265
00:21:41,190 --> 00:21:43,565
خاصةً مع وجود هذا العصفور بالأعلى

266
00:21:51,922 --> 00:21:54,416
سنفعل إن وجدت حلاً

267
00:22:32,511 --> 00:22:33,758
عن إذنك

268
00:22:34,693 --> 00:22:36,367
أي خدمة؟

269
00:22:36,593 --> 00:22:38,948
كنت سأسألك نفس السؤال

270
00:22:39,111 --> 00:22:40,668
أنا أدير البرج أثناء النهار

271
00:22:40,730 --> 00:22:42,688
ممنوع وجود مركبات هنا بعد الغروب

272
00:22:42,712 --> 00:22:44,165
لدينا مشاكل فنية

273
00:22:44,281 --> 00:22:45,777
أتريدني أن ألقي نظرة على شئ؟

274
00:22:45,802 --> 00:22:46,996
لا، لا
سنتولى الأمر

275
00:22:48,442 --> 00:22:51,265
لا تشغل بالك
سنتحرك قريباً

276
00:22:51,412 --> 00:22:53,606
متأكد؟ -
نعم -

277
00:22:55,023 --> 00:22:56,108
حسناً

278
00:22:56,380 --> 00:22:57,828
طابت ليلتك يا رجل

279
00:22:57,853 --> 00:22:58,958
طابت ليلتك

280
00:23:05,443 --> 00:23:07,007
من الأفضل أن يسرع هؤلاء

281
00:23:13,062 --> 00:23:14,185
إنه أنا

282
00:23:14,280 --> 00:23:16,608
(لدي طائرة مجهولة هنا في (جووس بارك

283
00:23:16,632 --> 00:23:18,175
أظن أنه من الأفضل أن تلقوا نظرة

284
00:23:18,202 --> 00:23:21,366
رقمها 986 - دلتا

285
00:23:24,261 --> 00:23:26,108
أسرع -
(اصمت يا (لينكي -

286
00:23:26,562 --> 00:23:29,118
دعني فقط أستخدم أساليبي السحرية
حسناً؟

287
00:23:29,120 --> 00:23:31,575
أتعرف ما تفعل؟ -
أتمزح؟ -

288
00:23:31,602 --> 00:23:33,968
إعادة تشغيل هذه كإعادة
تشغيل جهاز التوستر

289
00:23:33,990 --> 00:23:36,708
(لكن إن كانت سيارة (أكورا
أو إحدى السيارات الصينية

290
00:23:36,731 --> 00:23:38,288
فهذه قصة أخرى

291
00:23:38,472 --> 00:23:42,017
مشغل الكتروني
شرائح إلكترونية، انس الأمر

292
00:23:42,131 --> 00:23:43,397
لكن لا
نحن بخير

293
00:23:44,370 --> 00:23:47,427
حسناً، هذه الطائرة ستعود قريباً
لذا فأسرع

294
00:24:01,193 --> 00:24:03,986
ماذا لديهم في (المكسيك) على أية حال؟

295
00:24:04,722 --> 00:24:06,377
لم تذهب هناك من قبل؟

296
00:24:06,453 --> 00:24:11,947
لم أذهب لأي مكان سوى
(العراق) و الحي الصيني و (فوكس ريفر)

297
00:24:12,970 --> 00:24:14,886
لماذا تنظر إليَّ؟

298
00:24:17,303 --> 00:24:19,065
...اسمع  يا رجل

299
00:24:21,532 --> 00:24:23,745
أهو مكان يمكن أن تنشئ فيه عائلة؟

300
00:24:26,013 --> 00:24:29,105
أسمع بوجود عائلات كثيرة هناك

301
00:24:29,251 --> 00:24:31,108
أنت تفهم قصدي يا رجل

302
00:24:31,131 --> 00:24:36,177
لرجل أسود
رجل أمريكي معه عائلة

303
00:24:36,492 --> 00:24:38,326
هذه الخطة إذاً؟

304
00:24:38,651 --> 00:24:40,707
سيقابلونك في (المكسيك)؟

305
00:24:41,820 --> 00:24:44,298
نعم، إنه أسوأ من ألا أراهم

306
00:24:44,430 --> 00:24:46,348
و لم يعد بإمكاني هذا

307
00:24:46,573 --> 00:24:48,597
ليست حياة جيدة لهم

308
00:24:48,910 --> 00:24:50,625
لكنها ستكون حياة

309
00:24:52,660 --> 00:24:56,905
أكثر مما حصلنا عليها في العامين
الأخيرين يا رجل

310
00:25:00,011 --> 00:25:02,396
(إنها عائلتي يا (سنوفلايك

311
00:25:02,771 --> 00:25:06,185
و مستحيل أن أترك هذا

312
00:25:09,211 --> 00:25:12,818
نحن على ما يرام
لقد فعلت هذا آلاف المرات

313
00:25:12,893 --> 00:25:15,297
ظننتهم أمسكوا بك لسطو مسلح

314
00:25:15,913 --> 00:25:18,105
هذا ما أمسكوني لأجله

315
00:25:19,183 --> 00:25:22,225
الأحمر هو التيار
و الأبيض هو الأرضي

316
00:25:22,330 --> 00:25:25,495
فنلمسهم معاً يعمل المحرك

317
00:25:26,243 --> 00:25:28,537
ماذا؟
ماذا؟

318
00:25:28,762 --> 00:25:29,918
لا أفهم

319
00:25:38,863 --> 00:25:40,995
عظيم
عظيم جداً

320
00:25:58,040 --> 00:25:59,058
حسناً

321
00:26:17,541 --> 00:26:18,567
آسف

322
00:26:28,472 --> 00:26:31,697
لاازل المحرك دافئاً
و لا أرى أية آثار إطارات أخرى

323
00:26:31,723 --> 00:26:33,017
إنهم على الأقدام

324
00:26:33,180 --> 00:26:36,578
و نسبةً لمدى سخونة المحرك
فلم يبتعدوا كثيراً

325
00:26:36,711 --> 00:26:38,587
يسبقونا بخمس أو عشر دقائق
بحد أقصى

326
00:26:38,611 --> 00:26:40,526
أين أنت؟
طريق (رينويك)؟

327
00:26:40,672 --> 00:26:43,116
(ربع ميل غرب (ويبر) من (رينويك

328
00:26:43,433 --> 00:26:46,595
حسناً، (رينويك) بالجنوب
و (ويبر) بالشرق

329
00:26:46,681 --> 00:26:50,987
شارع 143 بالشمال و 55 بالغرب

330
00:26:51,213 --> 00:26:53,268
الوحدات موجودة بهذه الطرق

331
00:26:53,340 --> 00:26:54,918
و لدي المزيد قادمون

332
00:26:54,942 --> 00:26:58,945
براد)، يمكن أن ينتهي الأمر)
أسرع مما ظننا

333
00:26:59,140 --> 00:27:01,357
لقد حاصرناهم

334
00:27:03,691 --> 00:27:06,195
(سيدي، هناك تطور بقضية دكتورة (تانكريدي

335
00:27:06,271 --> 00:27:06,937
اخبرني

336
00:27:07,111 --> 00:27:09,468
لم يتحدث معها أي من العمال

337
00:27:09,541 --> 00:27:11,766
فلقد تركت العمل مبكراً بعد الظهر

338
00:27:11,790 --> 00:27:15,647
و عادت ربما لساعة ثم رحلت ثانيةً
الأمر كله متقلب

339
00:27:15,723 --> 00:27:17,538
هل وصل إليها أحد؟

340
00:27:17,622 --> 00:27:20,006
ليس لديها هاتف بالمنزل
و يبدو أن هاتفها المحمول مغلق

341
00:27:20,030 --> 00:27:22,728
تعرفت شرطة (شيكاغو) على سيارتها
أمام منزلها

342
00:27:22,842 --> 00:27:25,146
إنهم يتلقون إذن طوارئ للدخول

343
00:27:27,183 --> 00:27:30,966
سيدي، هذا لا يخصني
لكن هل ستتصل بالمحافظ؟

344
00:27:31,401 --> 00:27:33,467
إنها ابنته

345
00:27:38,441 --> 00:27:40,376
أيها القائد، لقد التقط الكلاب أثراً

346
00:27:40,470 --> 00:27:42,766
أي طريق؟ -
هذا الطريق و هذا -

347
00:27:42,902 --> 00:27:44,505
لقد انفصلوا؟ -
يبدو هذا -

348
00:27:44,612 --> 00:27:46,316
ماذا ننتظر إذاً؟

349
00:29:26,611 --> 00:29:30,365
أظنه أمراً واضحاً أن سياستنا
كانت مؤثرة

350
00:29:30,521 --> 00:29:35,856
لدينا نمو متتالي في خط أنابيب
البترول بنسبة 3 بالمئة

351
00:29:36,081 --> 00:29:38,396
و تخفيف الضرائب ينجح

352
00:29:39,131 --> 00:29:40,236
سيادة نائبة الرئيس

353
00:29:40,261 --> 00:29:40,897
(بيتر)

354
00:29:41,252 --> 00:29:43,998
سيادة نائبة الرئيس
الكثيرون يتساءلون عن الحكمة

355
00:29:44,023 --> 00:29:46,145
من تخفيف الضرائب في صناعة الزيت

356
00:29:46,260 --> 00:29:48,606
في ضوء حقيقة أنهم يرون
المكاسب القياسية

357
00:29:48,631 --> 00:29:50,087
ألديك أية أفكار بشأن هذا؟

358
00:29:50,121 --> 00:29:53,155
(نحن اقتصاد يدفعه السوق يا (بيتر

359
00:29:53,312 --> 00:29:55,915
و معاقبة الحكومات على كونها
مثالية في العمل

360
00:29:55,990 --> 00:29:59,045
ليس منطقياً لتلك الإدارة

361
00:29:59,151 --> 00:30:00,457
سيادة نائبة الرئيس

362
00:30:00,572 --> 00:30:01,978
(نعم يا (ريبيكا -
شكراً لكِ -

363
00:30:02,052 --> 00:30:05,185
سيادة نائبة الرئيس
...أتقولين

364
00:30:07,001 --> 00:30:08,657
لو تم ترشيحك؟

365
00:30:09,362 --> 00:30:13,285
إن أدى تخفيف الضرائب للنمو
فنعم

366
00:30:14,313 --> 00:30:18,798
عن إذنك؟ عن إذنك؟
سيدي؟ نعم؟

367
00:30:19,003 --> 00:30:20,816
...سيدي، أيمكنني

368
00:30:44,770 --> 00:30:45,997
أين هم؟

369
00:30:46,192 --> 00:30:48,205
كانوا وراءنا بمسافة

370
00:30:48,440 --> 00:30:50,056
إنهم يبطأون حركتنا يا رجل

371
00:30:50,190 --> 00:30:53,296
لن يسير الأمر هكذا

372
00:30:57,821 --> 00:30:58,755
من هنا

373
00:31:03,060 --> 00:31:03,956
هيا

374
00:31:07,941 --> 00:31:09,997
ماذا يجري؟
ماذا يجري؟

375
00:31:12,912 --> 00:31:16,916
ماذا تفعلون؟
ماذا تفعلون؟

376
00:31:20,723 --> 00:31:21,898
أقسم بالله

377
00:31:22,061 --> 00:31:23,258
ماذا؟

378
00:31:25,482 --> 00:31:26,835
لن تنجح

379
00:31:30,311 --> 00:31:32,955
أظن أن القدر يريد هذا
صحيح يا رفاق؟

380
00:31:49,422 --> 00:31:53,588
لحسن حظه أنني لم أقطع رأسه

381
00:31:54,671 --> 00:31:57,256
...لقد قطعت
...لقد قطعت

382
00:32:00,913 --> 00:32:02,255
سوكري)، اصمت)

383
00:32:03,592 --> 00:32:04,675
مرحباً؟

384
00:32:06,763 --> 00:32:07,726
مرحباً؟

385
00:32:11,141 --> 00:32:12,106
مرحباً؟

386
00:32:26,930 --> 00:32:28,106
هيا بنا

387
00:32:30,143 --> 00:32:31,588
...لا يمكننا تركه هكذا

388
00:32:31,610 --> 00:32:33,575
أتريد البقاء هنا؟
تفضل

389
00:33:49,282 --> 00:33:52,927
(نعم، هنا المدير (هنري بوب
(في سجن نهر (فوكس

390
00:33:53,060 --> 00:33:54,815
أريد التحدث إلى المحافظ

391
00:33:57,363 --> 00:33:58,155
نعم؟

392
00:33:58,350 --> 00:34:01,706
سيادة المحافظ، آسف لإزعاجك
...لكن، هناك

393
00:34:01,852 --> 00:34:03,548
أتشاهد هذا؟

394
00:34:03,823 --> 00:34:05,006
أشاهد ماذا؟

395
00:34:05,103 --> 00:34:07,447
أقترح أن تشغل التلفاز أيها المدير

396
00:34:12,041 --> 00:34:15,156
الأطباء في مركز (واشنطن) الطبي
أيدو أن

397
00:34:15,302 --> 00:34:17,885
الرئيس (ميلز) دخل العناية المركزة

398
00:34:17,911 --> 00:34:21,116
منذ أكثر من 45 دقيقة
و حسب كلام الجراح

399
00:34:21,230 --> 00:34:23,586
عانى الرئيس (ميلز) من توقف في القلب

400
00:34:23,623 --> 00:34:25,727
و لم يتمكن الأطباء من علاجه

401
00:34:25,870 --> 00:34:28,466
الأنباء من مركز (واشنطن) الطبي رسمية الآن

402
00:34:28,490 --> 00:34:32,275
(رئيس الولايات المتحدة (ريتشارد ميلز
مات

403
00:34:32,443 --> 00:34:34,625
و حفاظاً على القواعد
(نائبة الرئيس (رينولدز

404
00:34:34,651 --> 00:34:37,628
في مكان غير مكشوف تلقي اليمين

405
00:34:37,772 --> 00:34:39,816
كالرئيسة رقم 46 للولايات المتحدة

406
00:34:39,843 --> 00:34:43,445
سأنفذ بأمانة منصب رئيس الولايات المتحدة

407
00:34:43,520 --> 00:34:45,505
و سأبذل كل جهدي

408
00:34:45,671 --> 00:34:50,996
و سأحافظ و أحمي و أدافع عن
دستور الولايات المتحدة

409
00:34:51,123 --> 00:34:55,627
و أنا أعلنك الرئيسة رقم 46 للبلاد

410
00:34:56,972 --> 00:35:01,528
و الآن اسمحوا لي
فلدي الكثير لأقوم به الليلة

411
00:35:01,680 --> 00:35:02,948
شكراً لكم جميعاً

412
00:35:13,040 --> 00:35:16,905
و كنتي تقولين أنه لا يمكنني إنهاء الأمور

413
00:35:17,663 --> 00:35:21,247
سيادة نائبة الرئيس، ربما يمكننا التقابل
...و مناقشة كيفية التقدم

414
00:35:21,270 --> 00:35:23,377
إنها "سيادة الرئيسة" الآن

415
00:35:23,541 --> 00:35:25,627
و يجب عليكِ التحدث مع منظمي

416
00:35:25,652 --> 00:35:29,866
فجدولي ممتلئ للغاية
أنا متأكد أنكِ ستتفهمين هذا

417
00:35:36,382 --> 00:35:40,388
سارة تانكريدي)، نحن الشرطة)
معنا إذن بالدخول

418
00:35:42,392 --> 00:35:46,147
ستسهلين الأمر إن فتحتي الباب
و إلا سنقتحم

419
00:37:02,000 --> 00:37:04,167
المطار على الجانب الآخر من الحقل

420
00:37:04,193 --> 00:37:06,625
فقط 500 ياردة و ينتهي الأمر

421
00:37:08,110 --> 00:37:09,386
إنه لا يتحرك

422
00:37:09,533 --> 00:37:12,507
كل ثانية نقضيها هنا هي فرصة
أخرى أن يجدوا الطائرة

423
00:37:12,533 --> 00:37:14,737
يجب أن نتحرك الآن -
انتظر، انتظر -

424
00:37:24,070 --> 00:37:26,005
حسناً، هيا بنا
هيا بنا

425
00:37:27,361 --> 00:37:31,197
مايكل)، إن لم ينجح هذا)
...أريدك فقط أن تعرف أن

426
00:37:31,311 --> 00:37:33,825
أعلم
أعلم

427
00:37:46,482 --> 00:37:48,445
توقفوا
لا تتحركوا

428
00:37:52,290 --> 00:37:53,908
سأخبرك متى يجب أن نرحل

429
00:37:54,072 --> 00:37:55,998
يا رجل
يجب أن نرحل الآن

430
00:37:59,533 --> 00:38:00,996
شغل المحرك

431
00:38:11,133 --> 00:38:16,328
(نجد المدعي عليه بقتل (تيرانس ستيدمان
مذنب

432
00:38:18,870 --> 00:38:23,155
(هذه المفاجأة من محامية دفاع (لينكولن

433
00:38:23,243 --> 00:38:26,708
هي إهانة و تحقير لذكرى أخي

434
00:38:30,930 --> 00:38:33,075
لقد أخذنا بصمة الأسنان المتحللة

435
00:38:33,220 --> 00:38:36,777
(و قارناها بما في سجل (تيرانس ستيدمان

436
00:38:36,883 --> 00:38:38,748
كانت متطابقة تماماً

437
00:38:40,430 --> 00:38:42,468
من قتل (تيرانس ستيدمان)؟

438
00:38:43,003 --> 00:38:44,816
لا أحد

439
00:38:52,881 --> 00:38:54,375
(مرحباً يا (تيرانس

440
00:39:13,722 --> 00:39:14,987
أراها

441
00:39:29,223 --> 00:39:32,525
هيا بنا

442
00:41:05,342 --> 00:41:12,227
لا، لا، لا

443
00:41:17,403 --> 00:41:18,698
ماذا نفعل الآن؟

444
00:41:25,513 --> 00:41:26,698
نركض

445
00:41:28,521 --> 00:41:29,987
من هنا، من هنا