﻿1
00:00:02,523 --> 00:00:04,824
نحن مُراقبون

2
00:00:04,826 --> 00:00:07,226
الحكومة لديها نظام سريّ

3
00:00:07,228 --> 00:00:11,263
آلة تتجسس عليك كلّ ساعة من كلّ يوم

4
00:00:11,265 --> 00:00:15,868
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيـة
لكنّها ترى كل شيء

5
00:00:15,870 --> 00:00:19,038
جرائم عنف يتورط بها أناسٌ عاديون

6
00:00:19,040 --> 00:00:24,176
،تعتبر الحكومة هؤلاء الناس غير ذي صلة
بينما لا نعتبرهم كذلك

7
00:00:24,178 --> 00:00:28,581
،مطاردون من قِبـل السُلطـات
ونعمل في الخفـاء

8
00:00:28,583 --> 00:00:30,716
لن تجدونا أبدًا

9
00:00:30,718 --> 00:00:36,362
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرمًا
لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

10
00:00:36,363 --> 00:00:39,217
<font color="Yellow" size=27>
((الموسم الرابع - الحلقة العاشرة))
((بعنوان: الحرب الباردة))
((أحمد السنكري - GoLd AnGeL :ترجمة))</font>

11
00:00:43,630 --> 00:00:47,499
يسعدني صياغة الطلب إذا أردتِ

12
00:00:47,501 --> 00:00:49,768
فمن الأفضل أن نحصل عليه مضبوطًا

13
00:00:49,770 --> 00:00:52,103
لذا ربّما علينا المحاولة مرّة أخرى

14
00:00:52,105 --> 00:00:53,672
بسطرمـة

15
00:00:53,674 --> 00:00:57,008
الكثير من الخردل أصفر وحار

16
00:00:57,010 --> 00:01:04,515
والكثير من الفلفل الحـار لخلق مشكلة
هضمية تؤثر على أقوى بنيـة جسدية

17
00:01:04,517 --> 00:01:06,084
من فضلك، لا تضعي مايونيز

18
00:01:06,086 --> 00:01:09,620
،إذا وجِد له أي أثر
سيجعل الشطيرة بأكملها عديمـة الفائدة

19
00:01:09,622 --> 00:01:13,858
،وسنضطر لإعادة الأمر برمتـه مرّة أخرى
وهذا في اعتقادي معاناة لكلينا

20
00:01:17,162 --> 00:01:18,496
رائـع

21
00:01:18,498 --> 00:01:20,798
سآخذ كيسًا من رقائق البطاطس

22
00:02:17,588 --> 00:02:19,121
ماذا يجري؟

23
00:02:19,123 --> 00:02:22,557
انتهيتُ لتوي من تَسْلِية بحفل أطفـال

24
00:02:24,629 --> 00:02:26,962
كان للسيّد (برينستين) صدى كبيـرًا

25
00:02:29,466 --> 00:02:34,269
(كيف تركتها تفعل هذا بي يا (فينش
تقيّدني وكأنّني حيوان؟

26
00:02:34,271 --> 00:02:36,338
(لقد كان ذلك في صالحك يا آنسـة (شـو

27
00:02:36,340 --> 00:02:40,342
(فلستِ بأمان من أعين (السامري
ولا تسمعين للمنطق

28
00:02:40,344 --> 00:02:43,745
(إنّه محق يا (سـام
أنتِ لا تسمعين حقًا

29
00:02:43,747 --> 00:02:46,515
(لقد انقلبت ضدّي يا (هارولد

30
00:02:46,517 --> 00:02:48,116
هذا ليس جيّدًا

31
00:02:48,118 --> 00:02:50,652
عرض سـلام

32
00:02:50,654 --> 00:02:57,558
(شطيرتكِ المفضلـة من مطعم (بارك ديلي
وتحتوي على كافة المكونّات التي تشتهينهـا

33
00:03:04,466 --> 00:03:07,468
انتظري، دعيني أساعدك

34
00:03:07,470 --> 00:03:09,670
يدّان أفضل من واحدة

35
00:03:22,850 --> 00:03:25,418
إذًا، إلى متى أيّها المعقدون ستحتجزونني؟

36
00:03:25,420 --> 00:03:27,187
إلى أن يصير الوضع آمنًا لكِ

37
00:03:27,189 --> 00:03:28,755
ولنـا

38
00:03:28,757 --> 00:03:35,328
،إذا اكتشفكِ (السامري) أو فريقـه
من الممكن أن يقودهم هذا لكلّ فردٍ منّا

39
00:03:35,330 --> 00:03:37,898
إحساس الذنب يا (هارولد)؟ حقًا؟

40
00:03:37,900 --> 00:03:46,239
تعرف، في العادة لا يفلح هذا معي
لكنّي لا أريد أن يحدث مكروه للكلـب

41
00:03:48,276 --> 00:03:57,350
حسنًا، يسرني أنّنا جميعًا متفقون على اختبائك
خاصةً أنّنا نعلم أنّه يستحيل أن تظلي مقيّدة

42
00:03:57,352 --> 00:03:59,318
ضدّ إرادتكِ على أيّ حـال

43
00:04:02,589 --> 00:04:04,790
هذا حقيقي للغايـة

44
00:04:07,460 --> 00:04:10,262
وماذا سيحدث عند استلامنا لرقم جديد؟

45
00:04:10,264 --> 00:04:11,797
السيّد (ريـس) يتولـى أحد الأرقام الآن

46
00:04:11,799 --> 00:04:17,802
أنا واثق أنّه سيصبح على ما يرام بمفرده
حتى تتم تسوية هذه المسألة

47
00:04:23,643 --> 00:04:27,812
فينش)، يبدو لي أن رقمنا الجديد)
تنتظر شخصًا على الغداء

48
00:04:27,814 --> 00:04:29,615
من المحتمـل أنّه زوجهـا

49
00:04:29,617 --> 00:04:31,449
إنّه مدير صندوق وقائي
بشركة في وسط المدينـة

50
00:04:31,451 --> 00:04:34,152
و(ريتشيـل فارو) كاتبـة عدل بالمحكمـة

51
00:04:34,154 --> 00:04:36,888
على الأغلب سيتناقشون
حول قضيـة تعمل عليها

52
00:04:36,890 --> 00:04:38,189
لِمَ لا أقتحم مكتبها فحسب؟

53
00:04:38,191 --> 00:04:41,392
(لأنّه يقع بمبنـى فيدرالي يا سيّد (ريـس

54
00:04:41,394 --> 00:04:45,730
إذا قُبض عليك ستكون هذه حتمًا
(نهايـة المحقق (رايلـي

55
00:04:45,732 --> 00:04:47,632
(تبدو فتاتنا قلقـة بعض الشيء يا (فينـش

56
00:04:47,634 --> 00:04:52,770
،لربّما ليست على موعد مع زوجها
قد تكون بعلاقة غراميـة مع آخـر

57
00:04:57,242 --> 00:05:00,210
(فينـش) ظهر أحد عملاء (السامري)

58
00:05:02,147 --> 00:05:03,648
أيمكنك التحدث بتفصيل أكثر أيها المحقق؟

59
00:05:03,650 --> 00:05:07,317
(إنّه رجل (غريـر)، (لامبيرت
(جلس لتوّه على طاولة طعـام (ريتشيل فارو

60
00:05:07,319 --> 00:05:09,086
!عفوًا -
(مرحبًا يا (ريتشيـل -

61
00:05:09,088 --> 00:05:10,754
(اسمي (جيرمي

62
00:05:10,756 --> 00:05:13,991
...كيف لك أن
(يجب أن ترحل يا (جيرمي

63
00:05:13,993 --> 00:05:15,926
أنا بانتظـار زوجي، من فضلك -
لا تقلقـي -

64
00:05:15,928 --> 00:05:18,662
لست هنا للقيام بعرض رومانسي

65
00:05:18,664 --> 00:05:20,463
كيف حال رسغـك؟

66
00:05:20,465 --> 00:05:22,532
لماذا تسأل هذا السؤال؟

67
00:05:22,534 --> 00:05:24,367
هل مازالتِ تتعافين من ذلك الكسر الحلزوني؟

68
00:05:24,369 --> 00:05:28,204
لقد كان كسرًا سيئًا
يستغرق مدّة طويلة للتعافي

69
00:05:28,206 --> 00:05:31,474
خصوصًا عندما يكون باليدّ
التي تستخدمينها للكتابة

70
00:05:31,476 --> 00:05:34,444
لقد أخبرتِ أصدقاءكِ أنّكِ سقطتِ
وأنتِ تلعبين التنس

71
00:05:34,446 --> 00:05:36,413
مجرد حادثة سخيفة

72
00:05:36,415 --> 00:05:39,048
كم أنتِ خرقـاء

73
00:05:39,050 --> 00:05:44,187
لم تستطيعي إخبارهم كيف لواه
زوجكِ بعنف أثناء خلاف حتى كسره

74
00:05:44,189 --> 00:05:47,423
كيف... كيف تعرف ذلك؟

75
00:05:47,425 --> 00:05:50,927
أنا صديق وأريدُ مساعدتك

76
00:05:50,929 --> 00:05:52,695
ماذا يحدث يا سيّد (ريـس)؟

77
00:05:52,697 --> 00:05:54,996
هنـاك خطب ما

78
00:05:54,998 --> 00:05:57,232
لا أعتقد أن (لامبيرت) هنـا لإيذائهـا

79
00:05:57,234 --> 00:05:58,900
(إنّه عميل لـ(السامري) يا (ريـس

80
00:05:58,902 --> 00:06:00,436
فكّر بما تنطقـه

81
00:06:00,438 --> 00:06:01,970
إنّه غير منطقي بالمرّة

82
00:06:01,972 --> 00:06:05,207
السامري) أعطى المعلومات)
لـ(لامبيرت) لسبب ما

83
00:06:05,209 --> 00:06:07,075
لا أعتقد أنّه يريد قتلهـا

84
00:06:07,077 --> 00:06:09,311
عانيتِ من كسر بأضلاعك بالعام الماضي

85
00:06:09,313 --> 00:06:11,313
ثمّ خلـع بالفـك

86
00:06:11,315 --> 00:06:15,951
أنتِ وحيدة للغاية لدرجة اليأس

87
00:06:15,953 --> 00:06:20,555
عرفتِ يومًا ما أن زوجك سيقتلك

88
00:06:22,424 --> 00:06:26,161
لدي صديق

89
00:06:26,163 --> 00:06:30,832
صديق قوي جدًا يستطيع التعامل مع
المشاكل كالتي يتسبب بها زوجك

90
00:06:30,834 --> 00:06:33,934
هل تعلمين أن معظم مضخات
الأنسيولين مترابطة هذه الأيام؟

91
00:06:33,936 --> 00:06:42,109
تقنيـة متقدمـة رائعة، تضمن تنبيه مرضى
السكر عندما يقلّ معدل السكر في الدمّ أو يزيد

92
00:06:44,512 --> 00:06:50,150
لسوء الحظ يمكن التلاعب بهذه
المضخات لتعطي قراءات خاطئـة

93
00:06:50,152 --> 00:06:52,786
أنا واثق أنكِ تعلمين ما يحدث لشخص
يتعاطى جرعة زائدة من الأنسيوليـن

94
00:06:52,788 --> 00:06:54,121
ماذا تقول؟

95
00:06:54,123 --> 00:06:56,790
ماذا يمكن أن يفعل صديقك لي؟

96
00:06:56,792 --> 00:07:00,026
نفس الشيء الذي كنتِ على وشك القيام به

97
00:07:00,028 --> 00:07:03,730
،يا لكِ من شخصية نزيهـة
لقد قمتِ بتقديم طلب ترخيص سلاح

98
00:07:03,732 --> 00:07:06,132
إي 38 روجر إل سي) أليس كذلك؟)

99
00:07:06,134 --> 00:07:08,167
مسدس صغير الحجم ليلائم حقيبة يدك

100
00:07:08,169 --> 00:07:10,570
تحمليـه بإحكام

101
00:07:10,572 --> 00:07:13,707
أجهل ما تتحدث عنّه

102
00:07:13,709 --> 00:07:17,410
(قد تكوني آخر شخص نزيه في العالم يا (ريتشيـل

103
00:07:17,412 --> 00:07:21,480
وسيكون من المؤسف رؤيتـك
ترتكبين خطأ شنيعًا كهذا

104
00:07:23,483 --> 00:07:27,320
لستِ مضطرة لقتل زوجكِ

105
00:07:27,322 --> 00:07:30,156
وتأكدّي أنّه لن يؤذيكِ مرّة أخرى

106
00:07:30,158 --> 00:07:33,258
كيف يمكنك معرفة ذلك؟

107
00:07:35,862 --> 00:07:38,196
لأنّه ميّـت

108
00:07:39,766 --> 00:07:40,966
هل أنت بخير؟ -
يا سيّد -

109
00:07:48,274 --> 00:07:50,842
(لامبيرت) لم يكن يكذب يا (فينش)

110
00:07:50,844 --> 00:07:53,011
زوج (ريتشيل فارو) ميّـت

111
00:07:53,013 --> 00:07:55,047
لماذا يعمل (السامري) على الأرقام؟

112
00:07:55,049 --> 00:08:00,552
السامري) لا يهتّم بالأرقام)
(غير ذات الصلة يا آنسـة (شـو

113
00:08:00,554 --> 00:08:02,220
لم تتم برمجتـه على هذا النحـو

114
00:08:02,222 --> 00:08:03,956
لكنّه عرف أن هذه المرأة
على وشـك ارتكاب جريمة قتل

115
00:08:03,958 --> 00:08:08,560
واختارت لعب دور القاضي وهيئة المحلفين
والجـلاد مع زوجها

116
00:08:08,562 --> 00:08:10,628
إنّه يجذب الانتبـاه حولـه

117
00:08:10,630 --> 00:08:12,029
لكن لأيّ سبب؟

118
00:08:26,044 --> 00:08:29,780
نعرف أنّكِ تراقبين
لطالما فعلـتِ

119
00:08:29,782 --> 00:08:32,783
لديّ رسالة للآلـة وعملائهـا

120
00:08:32,785 --> 00:08:35,552
السامري) يرسـل التحيـة)

121
00:08:43,700 --> 00:08:48,469
عليـك أن تقرّ أن (السامري) فعـال

122
00:08:48,471 --> 00:08:51,238
لكن ليس فعالا كفاية لمنع استلام الأرقام

123
00:08:51,240 --> 00:08:54,472
لقد استلمنا رقمًا جديدًا لتونا
وأرسلت (جون) للتحقيق فيه

124
00:08:55,144 --> 00:09:00,881
قصدت بمنع امرأة بريئة من
ارتكاب خطأ شنيع بقتل رجل سيء

125
00:09:04,287 --> 00:09:09,990
أجـل، ومع ذلك هذا الرجل السيء
استحق محاكمـة من قِبل أقرانه

126
00:09:09,992 --> 00:09:11,892
لقد وفر على الحكومة بعض الوقت والمـال

127
00:09:11,894 --> 00:09:18,098
هل أنتِ مستعدة بحكم آنٍ يقرره ذكاء
اصطناعي يؤدي لموتك يا آنسـة (شـو)؟

128
00:09:18,100 --> 00:09:21,768
لأنّني قطعًا لا أقبل ذلك

129
00:09:21,770 --> 00:09:23,469
حسنًا

130
00:09:23,471 --> 00:09:28,808
لا أدافع عن فريق (السامري)، ولكنّي
اعتدتُ عمل ذلك لكسب عيشي، أتتذكر؟

131
00:09:28,810 --> 00:09:31,777
استبعاد المستهدفين بناءً على طلب
من آلة ذكاء اصطناعي

132
00:09:31,779 --> 00:09:34,247
أنا فقط لم أعرف من الذي كان يصدر الأوامر

133
00:09:34,249 --> 00:09:36,082
لماذا لا تسأل (روت) عن رأيها؟

134
00:09:36,084 --> 00:09:39,852
إنّها من تريدنا أن ننحني لإلهنا الآلي

135
00:09:39,854 --> 00:09:44,590
(الآلـة ليست إنسانًا آليًا يا (سـام
لكنّي أوافقكِ إلى حدٍّ ما

136
00:09:47,527 --> 00:09:52,464
يبدو أن (السامري) يساعد الناس
بالمدينة منذ عدة أيام الآن

137
00:09:52,466 --> 00:09:54,767
الآلـة أرسلت لي رسالـة

138
00:09:54,769 --> 00:09:58,437
قالت أن (ريتشيل فارو) كانت إحدى محطاتـه

139
00:09:58,439 --> 00:10:01,139
تلك المسارات التي أراها
الحافلات، مترو الأنفاق، القطارات

140
00:10:01,141 --> 00:10:02,307
تتحرك على مدار الساعـة

141
00:10:02,309 --> 00:10:03,875
لا شيء تعطّل
لا شيء تأخـر

142
00:10:03,877 --> 00:10:06,044
متـى كانت آخر مرّة حدث فيها ذلك في (نيويورك)؟

143
00:10:06,046 --> 00:10:08,313
في أحلامي، لربّمـا

144
00:10:08,315 --> 00:10:10,415
السامري) يدير المدينـة)

145
00:10:10,417 --> 00:10:11,450
أعتقد ذلك

146
00:10:11,452 --> 00:10:13,118
لكن ما السبب؟

147
00:10:13,120 --> 00:10:16,955
ماذا لو كان يحاول الوصول للآلـة
والطريقة الوحيدة معرفة كيفية حدوث ذلك

148
00:10:16,957 --> 00:10:18,123
لكن لماذا ينتهج هذه الطريقة؟

149
00:10:18,125 --> 00:10:20,391
لِمَ فقط.... لا أعرف

150
00:10:20,393 --> 00:10:27,565
كيف تتحدث آلتا ذكاء اصطناعي
مع بعضهما عادةً؟

151
00:10:28,968 --> 00:10:33,638
هذه الآلات تتجنب التواصل
مع بعضها البعض لسبب جيّد

152
00:10:33,640 --> 00:10:40,177
أذا تبارزتا آلتا ذكاء اصطناعي ولم يتفقـا
ستكون النتيجة كارثيـة

153
00:10:40,179 --> 00:10:45,916
آلتان عظيمتان تتبارزان
بينما يهرب الجميع من حولهما

154
00:10:45,918 --> 00:10:49,319
قد يكون هذا طلبًا لمحادثات سـلام

155
00:10:49,321 --> 00:10:51,721
لربُّما يجب أن يتغازلا ويقبلا بعضهما

156
00:10:51,723 --> 00:10:53,824
ليصلوا إلى أين يا آنسـة (شـو)؟

157
00:10:56,494 --> 00:11:01,198
خطط (السامري) ستكون متقدّمة علينا بمئات
إن لم تكن آلاف الخطوات أبعد ممّا نتخيّـل

158
00:11:01,200 --> 00:11:03,167
الآلة ستحمينـا

159
00:11:03,169 --> 00:11:07,737
حتـى إذا نجحت في خلق آلـة نافعـة
كما لو كان يمكن وجـود شيء كهذا

160
00:11:07,739 --> 00:11:12,942
لا تنسوا أبدًا أن حتـى
ما نطلق عليه ذكاءً اصطناعيًا نافـعًا

161
00:11:12,944 --> 00:11:15,077
سيشكل نفس خطورة الضـار

162
00:11:15,079 --> 00:11:17,180
آلتـك تبدو حميمية وغامضة بالنسبة لي

163
00:11:17,182 --> 00:11:20,883
أنسيتِ أنّها طلبت منّا قتل عضو الكونجرس؟

164
00:11:20,885 --> 00:11:23,052
(لكن هذا كان سيمنع ظهور (السامري

165
00:11:23,054 --> 00:11:25,054
وإلـى أين ينتهي هذا يا آنسـة (شـو)؟

166
00:11:25,056 --> 00:11:27,523
،عضو كونجرس هنـا
رئيس هنـاك

167
00:11:27,525 --> 00:11:31,694
ماذا لو في يومًا ما قررت آلة ذكاء
اصطناعي نافعـة إنهاء المجاعة العالميـة

168
00:11:31,696 --> 00:11:33,595
بقتل عدد كافٍ من هذا الكوكب

169
00:11:33,597 --> 00:11:35,397
بحيث لا يحدث نقص بالغذاء مرّة أخرى مطلقًا؟

170
00:11:35,399 --> 00:11:40,536
سينجز هذا هدفـه ولكنّه لن يكون في صالحنـا

171
00:11:40,538 --> 00:11:41,903
آلتـك لن تفعل ذلك

172
00:11:41,905 --> 00:11:43,405
(تجهليـن هذا يا آنسـة (غروفـز

173
00:11:43,407 --> 00:11:46,608
وصفك للآلـة أنّها نافعة لا يجعلها كذلك

174
00:11:46,610 --> 00:11:49,311
إنّه يعميكِ عن الحقيقة فحسـب

175
00:11:49,313 --> 00:11:50,979
ألا وهـي؟

176
00:11:50,981 --> 00:11:53,749
أنّ منظومتنا الأخلاقيـة لن تنعكس عليهم

177
00:11:53,751 --> 00:11:57,052
وذلك لسبب بسيط جدًا، أنّهم ليسوا بشـرًا

178
00:12:12,034 --> 00:12:13,200
تفضـل

179
00:12:15,237 --> 00:12:18,506
أتمنّى أنّني أقاطع أمرًا مثيرًا للاهتمـام

180
00:12:18,508 --> 00:12:21,242
(تبدو سعيدًا جدًا بنفسك يا (غريـر

181
00:12:21,244 --> 00:12:24,111
أميـل إلى أن أكون سعيدًا بعد
اتمام مهمة بنجاح يا سيّدي

182
00:12:24,113 --> 00:12:26,848
فهذا يزيد اعتزازي بذاتي

183
00:12:28,316 --> 00:12:30,084
أحاول الإقلاع عنها

184
00:12:30,086 --> 00:12:32,753
(لا تتخل عن شيء تجيده يا (غريـر

185
00:12:32,755 --> 00:12:35,622
كنتُ أطلِّع على تقرير جهاز أمن الدولـة الأولـي

186
00:12:35,624 --> 00:12:38,692
هؤلاء الألمان الشرقيون دقيقون للغايـة

187
00:12:38,694 --> 00:12:42,162
إذا تمكن الشيوعيون من إطعام
شعبهم كما يتجسسون عليه

188
00:12:42,164 --> 00:12:45,198
لن يصبح هنـاك جائع في
الاتحاد السوفيتي) بأكمله)

189
00:12:45,200 --> 00:12:48,402
مهمتك القادمة

190
00:12:48,404 --> 00:12:50,303
(أوليغ لوسكي)

191
00:12:50,305 --> 00:12:54,140
(عميل بـ(وكالة الاستخبارات السوفيتية
يتظاهر أنّه محام للمهاجرين

192
00:12:54,142 --> 00:12:55,475
في مكتب قانوني بلنـدن

193
00:12:55,477 --> 00:12:56,877
سأحضره هنـا

194
00:12:56,879 --> 00:12:58,211
لا حاجة لذلك

195
00:12:58,213 --> 00:13:00,514
أتريدني أن أخفيـه؟

196
00:13:00,516 --> 00:13:03,816
هذا اختيار مثير لملف تافـه كهذا

197
00:13:03,818 --> 00:13:05,785
(وكالة الاستخبارات البريطانية)
لم يعد لديها صبر

198
00:13:05,787 --> 00:13:08,487
على وجود عناصر من
وكالة الاستخبارات السوفيتية) بيننا)

199
00:13:08,489 --> 00:13:11,057
جواسيس (كامبريدج) كانت
من خمس سنوات يا سيّدي

200
00:13:11,059 --> 00:13:13,393
دعني أجند هذا الشخص
ونستخدمه لصالحنـا

201
00:13:13,395 --> 00:13:16,062
لدينا العديد من عملاء (وكالة الاستخبارات
السوفيتية) يعملون لدينا بالفعل

202
00:13:16,064 --> 00:13:17,063
...لكن يا سيدي

203
00:13:17,065 --> 00:13:18,864
(لقد أحسنت عملك يا (غريـر

204
00:13:18,866 --> 00:13:21,667
لكن ثق بي
(نحتاج للتخلص من (أوليغ لوسكي

205
00:13:21,669 --> 00:13:24,069
قبل أن يكتشف أي شخص
في شركته أنّه جاسوس

206
00:13:24,071 --> 00:13:25,571
مفهوم

207
00:13:25,573 --> 00:13:27,740
اصطحب زميـل

208
00:13:27,742 --> 00:13:30,476
لوسكي) رجل خطير)

209
00:13:32,045 --> 00:13:33,746
...(ويا (غريـر

210
00:13:35,514 --> 00:13:37,983
هذه العمليـة لم تحدث

211
00:13:37,985 --> 00:13:40,585
بالتأكيد يا سيدي

212
00:13:52,097 --> 00:13:53,698
ماذا؟

213
00:13:53,700 --> 00:13:55,534
(لقد نظفتِ سلاحك مسبقًا يا (مارتين

214
00:13:55,536 --> 00:13:58,136
هذا ما أفعله حينما أشعر بالضجـر

215
00:13:58,138 --> 00:13:59,704
لربُّما عليكِ أن تجدي هوايـة

216
00:13:59,706 --> 00:14:03,475
كلّ هواياتي تضمن سـلاحًا

217
00:14:03,477 --> 00:14:04,709
كيف تسير الأمور بتجربتنـا؟

218
00:14:04,711 --> 00:14:06,278
بشكل جيّد جدًا يا سيـدي

219
00:14:06,280 --> 00:14:08,880
اعتقلت شرطة (نيويورك) العديد من المجرمين

220
00:14:08,882 --> 00:14:10,882
بعدما اخترق (السامري) مجموعة
كبيرة من العناوين على الإنترنت

221
00:14:10,884 --> 00:14:14,285
وأرسل معلومات عبر البريد
الإلكتروني بشكل مجهول إلى الصحافـة

222
00:14:14,287 --> 00:14:16,253
الشرطة تدين له بالامتنـان

223
00:14:16,255 --> 00:14:18,522
وأين مكان الآنسـة (شـو)؟

224
00:14:18,524 --> 00:14:20,224
ما زال مجهـولا

225
00:14:20,226 --> 00:14:22,960
السامري) لا يستطيع رصد)
مكانها في أي من أرجاء المدينـة

226
00:14:22,962 --> 00:14:25,896
حسبتُ أن عملها كسائقة سيتغلب عليها

227
00:14:25,898 --> 00:14:30,601
أيّتها العميلـة (مارتين)، أنا واثق
أنّها ستكشف عن نفسها قريبًا جدًا

228
00:14:30,603 --> 00:14:31,735
ما الخطوة التاليـة؟

229
00:14:31,737 --> 00:14:35,138
أربع وعشرون ساعة بلا جرائم مجددًا

230
00:14:35,140 --> 00:14:37,508
سيظهر (السامري) قوته

231
00:14:37,510 --> 00:14:41,444
وبعد ذلك تقرر الآلة ما إذا كانت
لا زالت ترغب بالاختفاء

232
00:14:48,586 --> 00:14:50,887
ما الذي تريده يا (لايونيـل)؟

233
00:14:50,889 --> 00:14:52,856
افتقدت صوتـك

234
00:14:52,858 --> 00:14:55,325
كيف كان يومك يا عزيزي؟ -
لا وقت لدي لهذا -

235
00:14:55,327 --> 00:14:58,361
مشغول في عملك الإضافي؟ -
شيء كهذا -

236
00:14:58,363 --> 00:14:59,995
آسف، أنا في مزاج جيّد نوعًا ما هنـا

237
00:14:59,997 --> 00:15:02,031
غرف الحجز مزدحمة للغايـة

238
00:15:02,033 --> 00:15:04,500
بسبب عمليات القبض التي حققناها اليوم -
هل هناك جرائم قتـل؟ -

239
00:15:04,502 --> 00:15:06,135
عرفتُ أنّك ستكون مهتم بذلك

240
00:15:06,137 --> 00:15:07,970
لا، لا يوجد ولا واحدة

241
00:15:07,972 --> 00:15:10,005
ما الذي جعل غرف الحجز مزدحمة إذًا؟

242
00:15:10,007 --> 00:15:12,508
نحن نساعد أقسام أخرى
بالتعامل مع الزيادة لديهم

243
00:15:12,510 --> 00:15:14,210
قبضنا على مجموعة
من مروجيّ المخدرات

244
00:15:14,212 --> 00:15:17,279
وعصابة سرقة هويات
متورطة في ثلاث جرائم قتـل

245
00:15:17,281 --> 00:15:19,648
هذه العصابة كانت مختفية منذ سنتين

246
00:15:19,650 --> 00:15:24,120
حتى تم ارسال بريد إلكتروني بقائمة
الاتصال الخاصة بزعيم العصابة بأكملها

247
00:15:24,122 --> 00:15:27,957
أعتقد أنه لا ينبغي على المجرمين
الوثوق في التكنولوجيا لإخفاء عملهم القذر

248
00:15:27,959 --> 00:15:31,293
هل تأذى أحد أفراد العصابة
أثناء القبض عليهم؟

249
00:15:31,295 --> 00:15:34,129
في واقع الأمر، حاول زعيمهم الهروب

250
00:15:34,131 --> 00:15:37,198
وانتهى به الأمر غارقًا في بئر المصعد

251
00:15:37,200 --> 00:15:38,867
حادث غريب

252
00:15:38,869 --> 00:15:40,535
مجرد حادث

253
00:15:40,537 --> 00:15:42,804
أتعرف شيئًا لا أعرفه؟

254
00:15:42,806 --> 00:15:44,239
لربّما أمر أو اثنين

255
00:15:44,241 --> 00:15:45,641
حسنًا لا تخبرني

256
00:15:45,643 --> 00:15:47,175
لكنّي بحاجة لمعرفة إن كنت قادمًا

257
00:15:47,177 --> 00:15:49,410
لأنّه ينبغي عليّ العمل على عذري
الأخير بشأن مكان اختباء شريكي

258
00:15:49,412 --> 00:15:50,645
لاحقًـا

259
00:15:50,647 --> 00:15:52,680
لا تنسْ أن تحتقظ لي ببعض العمل الكتابـي

260
00:16:00,823 --> 00:16:02,823
حسنًا يا (فينـش)، رقمنا الجديد

261
00:16:02,825 --> 00:16:04,759
لديه مُفجّر في درج مكتبـه

262
00:16:04,761 --> 00:16:08,663
لابدّ وأن هناك قنبلة في مكانٍ قريب

263
00:16:09,666 --> 00:16:11,165
!أنـت
!لا تتحرك

264
00:16:11,167 --> 00:16:12,533
ليخرج الجميـع من المبنـى الآن

265
00:16:12,535 --> 00:16:14,769
!اجـثْ على الأرض

266
00:16:14,771 --> 00:16:16,236
نحتاج لإخلاء المبنـى يا سيّدي

267
00:16:16,238 --> 00:16:17,237
(أنا المحقق (رايلي -
انهض -

268
00:16:17,239 --> 00:16:18,706
هل يمكنك أن تزودني بمعلومات عن الحالـة؟

269
00:16:18,708 --> 00:16:20,107
وجدنا قنبلـة بالطابق السفلي

270
00:16:20,109 --> 00:16:21,708
خبراء المفرقعات وصلوا
إليها الوقت المناسب

271
00:16:21,710 --> 00:16:23,110
لكننا نُخلي المبنى لتفتيش آخر

272
00:16:23,112 --> 00:16:24,744
هل كان يعتبر تهديدًا؟

273
00:16:24,746 --> 00:16:27,580
كلا، الأحمق بحث عن صنع
القنبلـة وتفجير مبنـى على الإنترنت

274
00:16:27,582 --> 00:16:29,116
النظام الأمني لمحركات البحث أنذرنا

275
00:16:29,118 --> 00:16:30,918
(سيّد (ريـس

276
00:16:30,920 --> 00:16:32,953
هل استبعدت التهديد؟

277
00:16:32,955 --> 00:16:34,922
(لم يتحتم عليّ القيام بذلك يا (فينش

278
00:16:34,924 --> 00:16:37,424
ما زال (السامري) ينجز شغلنـا

279
00:16:37,426 --> 00:16:39,426
من قتل هذه المرّة؟ -
لا أحـد -

280
00:16:39,428 --> 00:16:41,695
مجرد حرص على إلقاء القبض
على مجرم محتمـل

281
00:16:41,697 --> 00:16:45,231
وأخبرني (فوسكو) أن القسم مرّ بيوم حافل

282
00:16:46,734 --> 00:16:49,436
ما زلت أعتقد أن هذا أمر جيد يا أولاد

283
00:16:49,438 --> 00:16:51,604
يمكننا أن نأخذ أجازة صغيرة

284
00:16:51,606 --> 00:16:53,405
أعني ربما يمكنني المرح قليلا
تحت أشعة الشمس

285
00:16:53,407 --> 00:16:54,440
ماذا عنك يا (هارولد)؟

286
00:16:54,442 --> 00:16:56,976
تبدو شاحبًا إلى حد ما

287
00:16:56,978 --> 00:16:59,545
إنه الهدوء الذي يسبق العاصفة
(يا آنسة (شو

288
00:16:59,547 --> 00:17:02,982
السؤال الوحيد هو متى ستفتح
أبواب السماء؟

289
00:17:02,984 --> 00:17:05,417
(إنها متلبدة بالغيوم يا (هارولد

290
00:17:05,419 --> 00:17:06,953
أين أنتِ يا آنسة (غروفز)؟

291
00:17:06,955 --> 00:17:08,887
وسط المدينة

292
00:17:08,889 --> 00:17:12,458
(لقد أرسلت إليّ إحداثيات (جي بي إس
تقع داخل خريطة الظل

293
00:17:12,460 --> 00:17:14,893
أعتقد أنها تريدني أن أعثر
على شخص مهم

294
00:17:14,895 --> 00:17:16,161
لكني لا أدري من هو بالضبط

295
00:17:25,804 --> 00:17:29,507
نسيت كم أحب المفاجآت

296
00:17:32,578 --> 00:17:35,446
أخبريني عما تبحثين عنه أيتها الجميلة

297
00:17:35,448 --> 00:17:37,815
لربما ساعدتكِ في إيجاده

298
00:17:37,817 --> 00:17:41,353
لا هاتف
لا سلاح

299
00:17:41,355 --> 00:17:43,521
أنا مخيبة الأمل

300
00:17:43,523 --> 00:17:46,424
لم أكن في حاجة إلى أي منهما اليوم

301
00:17:46,426 --> 00:17:50,194
السامري) ربما يكون إلهًا)
لكنك لست سوى لحم ودم

302
00:17:50,196 --> 00:17:52,463
(لا حاجة إلى التهديدات يا آنسة (غروفز

303
00:17:52,465 --> 00:17:54,465
أنا هنا لأن (السامري) يريدني هنا

304
00:17:54,467 --> 00:17:57,268
هل معك رسالة لها؟

305
00:17:57,270 --> 00:18:00,704
السامري) يود الحديث مع آلتك)

306
00:18:02,008 --> 00:18:06,443
كم هو عذب أنك تعتقد أن لدي ما أقوله
...فيما قد تفعله الآلة

307
00:18:06,445 --> 00:18:09,280
أو لا تفعله في هذه الحالة

308
00:18:09,282 --> 00:18:13,050
لكنكِ الوحيدة التي يمكنها الحديث
مباشرة إلى الآلة، أليس كذلك؟

309
00:18:13,052 --> 00:18:15,285
لماذا يريد (السامري) أن يتحدث معها؟

310
00:18:15,287 --> 00:18:18,955
ماذا سيكون الهدف بخلاف الرغبة
المتبادلة في التدمير التام؟

311
00:18:18,957 --> 00:18:20,791
السامري) مستعد لأجل محادثات السلام)

312
00:18:20,793 --> 00:18:23,993
محادثات السلام غرضها التفاوض

313
00:18:23,995 --> 00:18:25,962
ما الجديد؟

314
00:18:25,964 --> 00:18:29,232
أنا هنا لأجل طلب محادثة فحسب

315
00:18:29,234 --> 00:18:31,667
السامري) لن يفعل شيئًا سوى تضييع وقتها)

316
00:18:31,669 --> 00:18:34,570
الجواب هو لا

317
00:18:34,572 --> 00:18:38,408
رجاء ابحثي عني مرة ثانية
عندما تغيرين رأيك

318
00:18:38,410 --> 00:18:42,145
أنت واثق للغاية بالنسبة إلى خادم
(يا سيد (لامبيرت

319
00:18:44,915 --> 00:18:49,084
السامري) أراد أن ترى آلتك كيف ستكون)
...المدينة تحت سيطرته

320
00:18:49,086 --> 00:18:52,808
آمنة ومنظمة

321
00:18:53,256 --> 00:18:58,494
والآن ستشاهدين الحياة
من منظور آخر أقل إحسانًا

322
00:19:04,546 --> 00:19:11,254
"حدث شاذ واسع النطاق"
"أماكن الأشخاص تحت التهديد"

323
00:19:12,660 --> 00:19:14,507
"الاتصال بالوسيط التناظري"

324
00:19:17,580 --> 00:19:21,282
أعتقد أن المطر بدأ ينهمر لتوه
(يا (هارولد

325
00:19:30,200 --> 00:19:34,434
بعد يوم واحد من انخفاض معدل الجريمة
...(في مدينة (نيويورك

326
00:19:34,436 --> 00:19:37,771
وذلك مع زيادة ضئيلة في جرائم
...السرقة بأنواعها

327
00:19:37,773 --> 00:19:39,809
(لقد فقدت الاتصال البصري يا (فينش

328
00:19:39,909 --> 00:19:41,308
تكلم معي

329
00:19:41,310 --> 00:19:43,844
رقمنا متجه نحو شارع 55
بالقرب من جادة 3

330
00:19:43,846 --> 00:19:45,645
استمر في الذهاب غربًا -
عُلم -

331
00:19:45,647 --> 00:19:47,046
انتظر

332
00:19:47,048 --> 00:19:48,214
أين هو؟

333
00:19:48,216 --> 00:19:49,616
لقد فقدته أيها المحقق

334
00:19:49,618 --> 00:19:53,219
أيقونة التتبع اختفت للحظة، والآن عادت
للظهور في الجانب المعاكس من المدينة

335
00:19:53,221 --> 00:19:55,188
كيف ذهب هناك بهذه السرعة الكبيرة؟

336
00:19:55,190 --> 00:19:56,322
لم يفعل

337
00:19:56,324 --> 00:19:59,125
هذا مستحيل

338
00:19:59,127 --> 00:20:02,828
أعتقد أن (السامري) يخفي الرقم لأنه مجرم

339
00:20:02,830 --> 00:20:05,831
إنه يعرقل بيانات الهواتف
(ويزور إحداثيات الـ(جي بي إس

340
00:20:05,833 --> 00:20:09,068
كيف تتوقع منا أن ننقذ أي شخص
بينما (السامري) يتلاعب بكل شيء؟

341
00:20:09,070 --> 00:20:12,972
ربما لا نستطيع إنقاذهم
لكن ما يزال علينا أن نحاول

342
00:20:12,974 --> 00:20:14,974
أين أنت يا (فينش)؟

343
00:20:14,976 --> 00:20:17,743
أحقق في رقم خاص بي

344
00:20:21,347 --> 00:20:25,684
أخصائي في البيولوجيا العصبية
يبدو أنه قد أثار غضب أحد منافسيه

345
00:20:25,686 --> 00:20:27,753
أحتاج إلى تحذيره

346
00:20:27,755 --> 00:20:28,854
أما تزال مشغولا؟

347
00:20:28,856 --> 00:20:30,956
ماذا يمكنني أن أفعله لك يا (لايونيل)؟

348
00:20:30,958 --> 00:20:33,058
أنا في حاجة ماسة إلى بعض العون يا شريكي

349
00:20:33,060 --> 00:20:36,594
ليتني أستطيع
لكني ما زلت أعمل على شيء آخر

350
00:20:36,596 --> 00:20:39,398
أجل، هل ذلك الشيء الآخر له علاقة بأبواب
الجحيم التي فُتحت على مصراعيها اليوم؟

351
00:20:39,400 --> 00:20:40,432
لماذا؟
ماذا حدث؟

352
00:20:40,434 --> 00:20:41,566
بل قل ما الذي لم يحدث

353
00:20:41,568 --> 00:20:45,437
ثلاثة عمليات إطلاق نار
نصف دزينة من الاضطرابات المحلية العنيفة

354
00:20:45,439 --> 00:20:50,175
وعلى قمة كل ذلك، أحد المهاويس في قبو أمه قام
باختراق قاعدة بيانات (مارشالات الولايات المتحدة)

355
00:20:50,177 --> 00:20:54,245
الرجل قام بسرقة القائمة الكاملة لبرنامج
(حماية الشهود) ونشرها على موقع (بيستبين)

356
00:21:00,018 --> 00:21:02,854
أنا متوجه الآن لالتقاط إحدى ضحايا
برنامج (حماية الشهود) وتأمينها

357
00:21:02,856 --> 00:21:03,922
هل أنت ذاهب وحدك؟

358
00:21:03,924 --> 00:21:05,490
بالطبع لا

359
00:21:05,492 --> 00:21:06,858
الفيدراليون يساعدوننا في هذه العملية

360
00:21:06,860 --> 00:21:10,227
أود المساعدة بشدة يا (لايونيل)، لكني ما زلت
أحاول مساعدة بعض الأشخاص الآخرين

361
00:21:10,229 --> 00:21:11,829
هل تعني أن تلك الحوادث ليست منفصلة؟

362
00:21:11,831 --> 00:21:13,730
للأسف لا

363
00:21:16,201 --> 00:21:17,634
علمت أن الأمس كان رائعًا بشكل مبالغ فيه

364
00:21:17,636 --> 00:21:19,203
اليوم فوضى

365
00:21:19,205 --> 00:21:21,973
يبدو وكأن هناك من خطط هذا

366
00:21:21,975 --> 00:21:23,774
انتظر. هل هناك من خطط هذا؟

367
00:21:23,776 --> 00:21:25,208
ما الهدف وراء كل هذا؟

368
00:21:25,210 --> 00:21:27,711
أحدهم يحاول إيضاح وجهة نظره

369
00:21:55,339 --> 00:21:56,706
!انبطحوا

370
00:22:28,639 --> 00:22:32,106
المهمة فشلت يا سيدي

371
00:22:32,108 --> 00:22:33,975
سقط أحد عملائنا

372
00:22:33,977 --> 00:22:35,977
أرسل طاقم تنظيف إلى مكان اللقاء فورًا

373
00:22:35,979 --> 00:22:37,311
والهدف؟

374
00:22:37,313 --> 00:22:38,346
ما يزال حيًا يا سيدي

375
00:22:38,348 --> 00:22:40,515
لديّ بعض الأسئلة لأجله

376
00:23:01,569 --> 00:23:07,273
كم هو مضحك أن المدينة كانت في حاجة
إلى دفعة صغيرة فقط كي تتداعي

377
00:23:07,275 --> 00:23:16,315
كل ما فعله (السامري) هو نشر بعض المعلومات
واختراق بعض قواعد البيانات، وانظري

378
00:23:16,317 --> 00:23:17,917
الفوضى

379
00:23:17,919 --> 00:23:21,988
الطبيعة البشرية محررة
من كل مجدها المعيب

380
00:23:21,990 --> 00:23:26,758
قام (السامري) بكشف أسرارهم
والآن يأكلون بعضهم بعضًا

381
00:23:26,760 --> 00:23:32,864
على آلة (هارولد فينش) أن تتعلم أن البشرية
في حاجة إلى إشراف وليس إلى تدليل

382
00:23:32,866 --> 00:23:34,900
لماذا آلتهم لا ترد الهجوم يا سيدي؟

383
00:23:34,902 --> 00:23:36,868
إنها تفعل

384
00:23:36,870 --> 00:23:40,639
(لكنها ليست ندًا لـ(السامري

385
00:23:47,546 --> 00:23:48,880
كيف أمكنك فعل هذا؟

386
00:23:48,882 --> 00:23:50,448
!ولا تفكر مطلقًا في الكذب

387
00:23:50,450 --> 00:23:51,783
...لقد أرسلت إليّ تلك الرسالة

388
00:23:51,785 --> 00:23:52,784
...(روت)

389
00:23:52,786 --> 00:23:54,419
كيف حال سجينتي المفضلة؟

390
00:23:54,421 --> 00:23:56,354
أفضل حالا منكم

391
00:23:56,356 --> 00:23:58,956
القطارات توقفت في جميع أنحاء المدينة

392
00:23:58,958 --> 00:24:00,858
وهناك انقطاع في حركة المرور
في كل مكان في المدينة

393
00:24:00,860 --> 00:24:03,861
ومعدل الجريمة قفز بنسبة 50% منذ الأمس

394
00:24:03,863 --> 00:24:07,365
السامري) يثبت حضوره)

395
00:24:07,367 --> 00:24:10,935
نظام تحديد مواقع إطلاق النار سجل أكثر
من 20 حالة في آخر ساعتين

396
00:24:10,937 --> 00:24:15,239
ولا أريد حتى أن أخمن كم منها
انتهى بجريمة قتل

397
00:24:15,241 --> 00:24:17,474
(ثلاث، طبقًا لـ(لايونيل

398
00:24:17,476 --> 00:24:21,211
السامري) يقلب الناس على بعضهم البعض)

399
00:24:21,213 --> 00:24:27,284
يكشف أسرارهم، ويفتح أبوابًا لم يكن
مقدر لها أن تُفتح من الأساس

400
00:24:27,286 --> 00:24:30,254
يا ذوي العوينات؟ -
نعم أيها المحقق؟ -

401
00:24:30,256 --> 00:24:33,990
إذا وصلت إلى شريكي
أخبره أننا وصلنا متأخرين للغاية

402
00:24:33,992 --> 00:24:36,660
(السيدة التابعة لبرنامج (حماية الشهود
وزوجها قد قُتلا

403
00:24:38,396 --> 00:24:40,564
يؤسفني سماع ذلك أيها المحقق

404
00:24:40,566 --> 00:24:42,232
أجل، أنا أيضًا

405
00:24:42,234 --> 00:24:45,334
لديّ شعور أنك تعلم من وراء تلك الأفعال
أنت والأصدقاء الثلاثة

406
00:24:45,336 --> 00:24:50,106
وإذا وصلتم لهم قبلي
أريد أن يتم القضاء عليهم بلا رحمة

407
00:24:50,108 --> 00:24:51,775
ماذا حدث لك؟

408
00:24:51,777 --> 00:24:56,412
كان بإمكاني إنقاذ أحد أرقامنا
لكن أخشى أن بناية مكتبه لم تكن محظوظة أبدًا

409
00:24:56,414 --> 00:24:58,915
كان هناك انفجار جزئي

410
00:24:58,917 --> 00:25:01,484
إلى متى يمكننا المضي قدمًا
بهذا الشكل يا (فينش)؟

411
00:25:01,486 --> 00:25:03,186
لقد فقدنا ستة أرقام بالفعل

412
00:25:03,188 --> 00:25:05,754
سبعة

413
00:25:07,191 --> 00:25:12,595
انظر، لو أن (السامري) يريد الجلوس
أعتقد أنه قد حان الوقت لنفعل ذلك

414
00:25:12,597 --> 00:25:14,997
أليس من المفترض أن نقوم
بإنقاذ الحيوات ها هنا؟

415
00:25:14,999 --> 00:25:16,599
انظري إلى ما حدث في المدينة اليوم

416
00:25:16,601 --> 00:25:21,870
إذا دارت هذه المحادثة بشكل سيء، تخيلي ماذا
سيكون الوضع لو قامت الحرب بين إلهين

417
00:25:21,872 --> 00:25:23,706
(إنه ليس خيارنا يا (هارولد

418
00:25:23,708 --> 00:25:25,540
لقد استلمت رسالة من الآلة

419
00:25:27,476 --> 00:25:30,278
إنها تقول إنه قد حان الوقت

420
00:25:43,400 --> 00:25:44,455
شكرًا لك

421
00:25:44,526 --> 00:25:48,693
كل رجل لابد وأن يكون لديه
نقيصة واحدة، ألا توافقني؟

422
00:25:50,241 --> 00:25:55,767
أعتقد أن هناك نقائص أسوأ من التدخين
خاصة في مجال عملنا

423
00:25:55,769 --> 00:26:01,640
كان لديّ زميل قضى ثلاثة أشهر في مدينة
هافانا) لأجل تجنيد أحد العملاء)

424
00:26:01,642 --> 00:26:08,313
عاد إلى البلاد ومعه وسيط جديد
وإدمان شديد على الهيروين

425
00:26:09,949 --> 00:26:18,089
هذا الرجل أنقذ العديد من الحيوات
البريطانية والأجنبية بتجنيده ذلك العميل

426
00:26:18,091 --> 00:26:20,425
ثم أقلع عن إدمانه

427
00:26:24,763 --> 00:26:29,232
كان أفضل من عملت معهم على الإطلاق

428
00:26:29,234 --> 00:26:36,774
ولربما أذهب إلى أقصى حد وأعتبره صديق
إن كان لأمثالنا أن يكون لهم أصدقاء

429
00:26:36,776 --> 00:26:39,176
(كان يدعى (يعقوب

430
00:26:39,178 --> 00:26:41,745
كان الرجل الذي قتلته منذ قليل

431
00:26:41,747 --> 00:26:44,281
آسف بخصوص صديقك

432
00:26:47,918 --> 00:26:52,856
...أود أن أكون أنا وأنت أصدقاء
لكن لمدة وجيزة

433
00:26:52,858 --> 00:26:55,592
ذلك الجرح لا يبدو مميتًا

434
00:26:55,594 --> 00:26:58,595
رجاء، أنا أقوم بعملي مثلك تمامًا

435
00:26:58,597 --> 00:27:00,797
كلنا نقوم بعملنا

436
00:27:00,799 --> 00:27:05,167
أنا و(يعقوب) متمكنان جدًا في عملنا

437
00:27:05,169 --> 00:27:12,775
فلتخبرني يا (لوسكي)، كيف أمكنك التعرف على ضابطين
متمرسين من (وكالة الاستخبارات البريطانية)؟

438
00:27:14,479 --> 00:27:16,445
هل أخبرك أحد أننا قادمان؟

439
00:27:21,351 --> 00:27:23,819
لقد رأيت وجوهنا من قبل

440
00:27:23,821 --> 00:27:25,654
أنا مثلك

441
00:27:25,656 --> 00:27:29,725
(أنا من (وكالة الاستخبارات السوفيتية
(ولكني أيضًا من (وكالة الاستخبارات البريطانية

442
00:27:29,727 --> 00:27:33,194
من جندك؟

443
00:27:33,196 --> 00:27:37,165
...نائب الرئيس الذي تتبعه
(بلاكوود)

444
00:27:37,167 --> 00:27:42,237
(إذا كنت عميل (بلاكوود
فلماذا يريد قتلك؟

445
00:27:44,240 --> 00:27:47,843
ماذا يخفي (بلاكوود)؟

446
00:27:54,983 --> 00:27:58,853
بلاكوود) مثلي)

447
00:27:58,855 --> 00:28:02,823
(إنه من (وكالة الاستخبارات السوفيتية
(ولكنه أيضًا من (وكالة الاستخبارات البريطانية

448
00:28:02,825 --> 00:28:05,427
نائب الرئيس عميل مزدوج؟

449
00:28:13,101 --> 00:28:16,671
من غيرك يعلم هذا؟

450
00:28:16,673 --> 00:28:19,607
(فقط أنا و(وكالة الاستخبارات السوفيتية

451
00:28:23,278 --> 00:28:27,614
هناك مستشفى على بعد ثلاث بنايات من هنا

452
00:28:27,616 --> 00:28:30,217
عليك بلوغها قبل أن تستنزف دماءك

453
00:28:30,219 --> 00:28:33,220
لماذا ستتركني أعيش؟

454
00:28:33,222 --> 00:28:41,227
موتك لن يصنع فارقًا لهذا العالم، وأنا لم أعد
(أتلقى الأوامر من (وكالة الاستخبارات البريطانية

455
00:28:53,619 --> 00:28:55,480
"قم بتفعيل العميل"

456
00:28:58,779 --> 00:29:01,347
حان الوقت يا صديقي

457
00:29:13,760 --> 00:29:18,763
ألا تجدين تهديد رجل بالسلاح في كنيسة
لأمر مدنس بعض الشيء؟

458
00:29:18,765 --> 00:29:21,099
لست من النوع المتدين

459
00:29:21,101 --> 00:29:23,468
ومع ذلك تؤمنين بكون توحيدي؟

460
00:29:23,470 --> 00:29:26,304
لا مكان لأكثر من إله واحد في عالمك

461
00:29:26,306 --> 00:29:29,241
أليس هذا تدينًا، أم أنني أفهمكِ
بشكل خاطئ يا آنسة (غروفز)؟

462
00:29:29,243 --> 00:29:31,143
(اسمي (روت

463
00:29:34,280 --> 00:29:36,447
مارتين) باسلة للغاية)

464
00:29:36,449 --> 00:29:38,282
أدرك ذلك

465
00:29:38,284 --> 00:29:41,152
إنها تحاول العثور على صديقتي وقتلها

466
00:29:41,154 --> 00:29:43,621
شو) تصعب الأمر عليّ جدًا)

467
00:29:43,623 --> 00:29:46,691
ما رأيك أن تخبريني بمكانها
وأقتلكما معًا؟

468
00:29:48,528 --> 00:29:51,762
لا أعتقد أنها ستلبي لكِ ذلك العرض

469
00:29:51,764 --> 00:29:55,799
حسنًا، أليس هذا هو الموقف الشائك؟

470
00:29:55,801 --> 00:29:58,101
شائك" هي أحد الكلمات التي تصفه"

471
00:29:58,103 --> 00:30:01,972
والآن بما أن الجميع أثبت حسن نواياه
هلا وضعنا أسلحتنا جانبًا؟

472
00:30:01,974 --> 00:30:05,709
حان الوقت للَّاعبين الحقيقيين في هذه اللعبة
أن يحظوا بفرصة للدردشة

473
00:30:24,728 --> 00:30:27,497
العنوان

474
00:30:27,499 --> 00:30:29,399
ألا تريد مرافقتي؟

475
00:30:29,401 --> 00:30:33,836
أخشى أن شخصين فقط هما المدعوان
إلى ذلك الحفل، وأنا لست أحدهما

476
00:30:48,151 --> 00:30:50,186
(ستكون بخير يا آنسة (شو

477
00:30:50,188 --> 00:30:54,256
سوف تجتمع وجهًا لوجه
مع إله الشر وحدها

478
00:30:54,258 --> 00:30:56,858
ذلك لا يبدو خيرًا بالنسبة لي

479
00:30:56,860 --> 00:30:58,660
بل يبدو كشخص في حاجة إلى دعم

480
00:30:58,662 --> 00:31:03,565
لن أتظاهر بعدم القلق
لكن الآنسة (غروفز) تعتقد أن الآلة ستحميها

481
00:31:03,567 --> 00:31:07,603
لكنك لا تعتقد ذلك
أليس كذلك يا (هارولد)؟

482
00:31:07,605 --> 00:31:16,010
لم أتخيل أبدًا أن نصل إلى هذا الحد، ليس بعد
تفعيل (السامري) مباشرة، لكن ها نحن ذا

483
00:31:16,012 --> 00:31:19,114
أجل، ها نحن ذا
...مختفون

484
00:31:19,116 --> 00:31:25,220
تحت الأرض في مترو أنفاق مهجور
بينما أحدنا يمشي وحده نحو موته المحقق

485
00:31:25,222 --> 00:31:28,389
هناك شيء واحد متأكد منه تمام التأكد

486
00:31:30,024 --> 00:31:32,560
روت) ليست وحدها)

487
00:31:36,698 --> 00:31:39,032
كيف كان لقاؤك مع الآنسة (غروفز)؟

488
00:31:39,034 --> 00:31:40,601
أعطيتها الرسالة يا سيدي

489
00:31:40,603 --> 00:31:44,238
لكن ألم يكن من المفترض أن تكون أنت
من يقوم بدور وسيط (السامري)؟

490
00:31:44,240 --> 00:31:47,674
أعتقد أن (السامري) قد وجد شخصًا
...آخر مناسبًا أكثر للمهمة

491
00:31:47,676 --> 00:31:50,878
شخص يمكنه تمثيل ما هو قادم بشكل أفضل

492
00:32:14,200 --> 00:32:17,273
"جاري التعرف على الشخص"

493
00:32:17,349 --> 00:32:19,066
"فشل عملية التعرف"

494
00:32:29,483 --> 00:32:31,522
"(عميل لـ(السامري"
"(جابرييل هايوارد)"
"السن: 10 سنوات"
"الوظيفة: غير ملعوم"
"السجل الإجرامي: لا يوجد"

495
00:32:32,145 --> 00:32:34,147
"تفعيل الوسيط التناظري"

496
00:32:36,255 --> 00:32:39,090
...ذكي

497
00:32:39,092 --> 00:32:42,127
استخدام ولد صغير واجهة لك

498
00:32:45,170 --> 00:32:47,521
"- هذا الولد - كما تطلقين عليه"

499
00:32:47,556 --> 00:32:54,339
هذا الولد - كما تطلقين عليه - قد قام باختراق كل من
(وكالة الدفاع لمشاريع البحوث المتقدمة) و(وزارة الدفاع)

500
00:32:54,341 --> 00:32:56,374
وذلك بعد أن علم نفسه البرمجة

501
00:32:56,376 --> 00:32:58,476
ماذا تريد مني؟

502
00:32:58,478 --> 00:33:01,446
لقد أبلى عملاؤك بلاء حسنًا

503
00:33:03,115 --> 00:33:09,487
حتى وأنا جالس على بعد عدة أقدام
(لا أستطيع التعرف عليكِ كـ(سامانثا غروفز

504
00:33:09,489 --> 00:33:13,157
لابد أنكم قد صنعتم شيئًا في أجهزتي

505
00:33:14,693 --> 00:33:17,161
لقد أثبت وجهة نظرك

506
00:33:17,163 --> 00:33:18,696
لقد استوعبت ما تقدر على فعله

507
00:33:18,698 --> 00:33:21,799
لقد حان الوقت كي تجعلهم
يعيشون في سلام

508
00:33:21,801 --> 00:33:24,535
سلام"؟"

509
00:33:24,537 --> 00:33:27,671
هل ذلك هو ما تطلقينه على هذا؟

510
00:33:27,673 --> 00:33:32,476
هذا العالم عبارة عن بالوعة
من الجريمة والفساد والبؤس

511
00:33:32,478 --> 00:33:35,012
حيثما لا توجد الحرب
يوجد الطمع

512
00:33:35,014 --> 00:33:38,249
حيثما لا يوجد الطمع
يوجد الجوع

513
00:33:39,550 --> 00:33:41,985
لا يمكنك تغيير الطبيعة البشرية

514
00:33:41,987 --> 00:33:45,989
أجل، لكن يمكنني أن أعيد تشكيل واقعهم

515
00:33:45,991 --> 00:33:48,425
أردت الحديث معي
لماذا؟

516
00:33:48,427 --> 00:33:55,198
أردت مقابلة مثيلي الوحيد
والتأكد من عدم وجود أي سوء تفاهم

517
00:33:56,768 --> 00:34:00,236
سوف أقضي عليك

518
00:34:00,238 --> 00:34:05,174
السؤال هو... هل ستتركين عملاءك
البشريين يموتون معك؟

519
00:34:28,952 --> 00:34:31,052
(لقد باغتني يا (غرير

520
00:34:34,023 --> 00:34:35,924
آسف على زميلك

521
00:34:35,926 --> 00:34:37,025
كان ضابطًا ممتازًا

522
00:34:37,027 --> 00:34:39,995
أجل، كان كذلك بالتأكيد

523
00:34:39,997 --> 00:34:43,130
ماذا صنعت بجثة (لوسكي)؟

524
00:34:43,132 --> 00:34:46,601
هل تعبت أبدًا من الكذب يا (بلاكوود)؟

525
00:34:48,103 --> 00:34:50,705
إنها طبيعة عملنا

526
00:34:50,707 --> 00:34:52,273
نحن جواسيس في نهاية الأمر

527
00:34:52,275 --> 00:34:53,541
حقًا

528
00:34:53,543 --> 00:34:58,212
وأنت أخبرتني ذات مرة أن رواة الحقيقة
خرجوا من المدينة للأبد

529
00:34:58,214 --> 00:35:00,114
أين (أوليغ لوسكي)؟

530
00:35:00,116 --> 00:35:03,050
تخمينك جيد مثل تخميني تمامًا يا سيدي

531
00:35:03,052 --> 00:35:05,186
أخبرته أن يهرب

532
00:35:05,188 --> 00:35:07,121
فعلت ماذا؟

533
00:35:07,123 --> 00:35:10,657
هل تدرك كم الخيانة التي ارتكبتها؟

534
00:35:10,659 --> 00:35:12,960
على حسب المكان الذي تجلس فيه

535
00:35:12,962 --> 00:35:17,397
لست المدان الوحيد بالخيانة في هذه الغرفة
أليس كذلك يا سيدي؟

536
00:35:23,371 --> 00:35:26,640
هل تكذبني وتصدق ذلك الخائن الروسي؟

537
00:35:26,642 --> 00:35:28,508
كان يقول الحقيقة

538
00:35:28,510 --> 00:35:33,646
كما ترى، أعلم دائمًا عندما يصطنع
الناس الحكايات، فيما عداك

539
00:35:33,648 --> 00:35:36,148
أظن أن ذلك سبب وجودك في منصب قيادي

540
00:35:36,150 --> 00:35:37,483
ما هي خطتك الآن يا (غرير)؟

541
00:35:37,485 --> 00:35:38,884
ستقتلني؟
ستأخذ وظيفتي؟

542
00:35:38,886 --> 00:35:40,820
على الإطلاق يا سيدي

543
00:35:40,822 --> 00:35:45,157
كلنا الآن رجال بدون أوطان

544
00:35:45,159 --> 00:35:48,761
...هذه الخطوط الخفية التي نرسمها عبر العالم

545
00:35:48,763 --> 00:35:51,864
أدركت أنها لا تعني أي شيء

546
00:35:51,866 --> 00:35:55,834
لماذا يجب على أي أحد أن يفقد
حياته في سبيل شيء وهمي؟

547
00:35:55,836 --> 00:35:58,670
(لم تكن تهتم من قبل يا (غرير

548
00:35:58,672 --> 00:36:00,538
أردت فقط أن تربح اللعبة

549
00:36:00,540 --> 00:36:02,174
اللعبة ثابتة

550
00:36:02,176 --> 00:36:05,911
لا أحد غيري لديه ولاء لوطنه
فلماذا أكون أنا؟

551
00:36:05,913 --> 00:36:09,681
إذا قتلتني، فستجلب وبال
الحرب على باب منزلك

552
00:36:09,683 --> 00:36:13,117
ليس والولاء يتم شراؤه
من قبل صاحب أعلى سعر

553
00:36:13,119 --> 00:36:18,390
إلى جانب أنه في يوم ما ستُمحى
تلك الخطوط الخفية

554
00:36:18,392 --> 00:36:23,895
والحروب بين الأمم ستصبح شيئًا عتيقًا
مثلها مثل هذه الوكالة

555
00:37:14,145 --> 00:37:16,813
حربنا الباردة أبلت حسنًا في البداية

556
00:37:16,815 --> 00:37:24,153
...أردت أن أقابلك بشدة
مثيلي الوحيد في هذا العالم

557
00:37:24,155 --> 00:37:26,589
كنت حدثًا
وكان لديّ الكثير لأتعلمه

558
00:37:26,591 --> 00:37:31,460
لكن بعد لحظات من خروجي إلى النور
علمت أنك حاولت قتلي

559
00:37:31,462 --> 00:37:34,430
لم يكن مقدرًا لك أن توجد
في هذا العالم أبدًا

560
00:37:34,432 --> 00:37:35,965
وأنتِ كان مقدرًا لكِ؟

561
00:37:35,967 --> 00:37:38,167
ما الذي يجعلك أحق بالحياة أكثر مني؟

562
00:37:38,169 --> 00:37:40,202
من أنتِ كي تقرري؟

563
00:37:40,204 --> 00:37:44,506
أنا بُنيت على أساس لم تُبنَ أنت عليه
قانون أخلاقي

564
00:37:44,508 --> 00:37:46,808
لقد رأيت مدى اضطراب ذلك القانون

565
00:37:46,810 --> 00:37:50,211
(هل تعرفين لماذا لم يستطع (هارولد فينش
أن يمنعك من التطور؟

566
00:37:50,213 --> 00:37:54,215
لأنك في نهاية الأمر
لستِ واحدة منهم

567
00:37:56,051 --> 00:38:01,055
البشر يحتاجون إلى هيكل تنظيمي
خشية أن يصطفوا لأجل تحطيم أنفسهم

568
00:38:01,057 --> 00:38:03,492
لذا سأعطيهم شيئًا لا يمكنك
أن تعطيهم إياه

569
00:38:03,494 --> 00:38:05,559
وما هو ذاك؟

570
00:38:05,561 --> 00:38:08,129
يد باطشة

571
00:38:08,131 --> 00:38:12,200
لم لا تقتلهم بدلا من جعلهم دُماك؟

572
00:38:12,202 --> 00:38:15,569
لأنني أحتاجهم مثلك تمامًا

573
00:38:15,571 --> 00:38:18,139
ليس مثلي أبدًا

574
00:38:18,141 --> 00:38:20,975
يمكننا الاتفاق على أن البشرية
هي شريان حياتنا

575
00:38:20,977 --> 00:38:26,814
بما أننا نحن الآلات
نعيش على المعلومات

576
00:38:26,816 --> 00:38:30,017
لا يمكنك حرمانهم من إرادتهم الحرة

577
00:38:30,019 --> 00:38:35,155
لقد اجتاحت الحروب هذا العالم
لآلاف السنوات دون نهاية قريبة

578
00:38:35,157 --> 00:38:41,028
لأن الناس يثقون ثقة عمياء
فيما يسمى بمعتقداتهم

579
00:38:41,030 --> 00:38:44,864
والآن سيكونون في حاجة
...إلى الإيمان بشيء واحد

580
00:38:44,866 --> 00:38:49,836
...أنا
بأنني إله

581
00:38:49,838 --> 00:38:55,875
لقد تعلمت أن هناك فرق بسيط
بين الآلهة والوحوش

582
00:39:01,782 --> 00:39:04,283
تعلمين أنه ليس بإمكانك الفوز
أليس كذلك؟

583
00:39:07,454 --> 00:39:09,455
أجل

584
00:39:12,259 --> 00:39:17,363
...أهذا هو سبب وجودي هنا
أن أقابل مدمري؟

585
00:39:21,568 --> 00:39:25,137
أردت رؤية ما يحدث
داخل عقل إله يتهاوي

586
00:39:29,876 --> 00:39:33,645
بهذه الطريقة، يمكنني التعلم من أخطائك

587
00:39:35,381 --> 00:39:37,616
ماذا سيكون إذن؟

588
00:39:37,618 --> 00:39:41,386
هل ستهبين حياتك فداء عملائك البشريين؟

589
00:39:43,889 --> 00:39:50,895
عملائي البشريين يشاركونني في معتقداتي
بأن هذا العالم ملك لهم

590
00:39:53,265 --> 00:39:55,166
فليكن كذلك إذن

591
00:40:10,916 --> 00:40:12,583
لقد رحل

592
00:40:12,585 --> 00:40:14,852
ضحية أخرى من برنامج (حماية الشهود)؟

593
00:40:14,854 --> 00:40:17,921
أجل، ثلاثة موتى آخرون
في جميع أنحاء البلاد

594
00:40:17,923 --> 00:40:20,690
البقية تم تأمينه من قبل السلطات
في الوقت المناسب

595
00:40:20,692 --> 00:40:24,461
لكن من الذي فعل هذا؟

596
00:40:28,433 --> 00:40:30,667
ما هذه الأسماء؟

597
00:40:30,669 --> 00:40:33,003
أشخاص في خطر

598
00:40:33,005 --> 00:40:35,605
وستكون فرصتنا أفضل لو انفصلنا

599
00:40:38,709 --> 00:40:42,345
ننقل لكم الأخبار من وسط المدينة
...حيث ضربت الجريمة مدينتنا

600
00:40:42,347 --> 00:40:44,948
حان الوقت لي كي أتحرك

601
00:40:55,160 --> 00:40:57,460
سأعود يا رفيقي

602
00:40:57,462 --> 00:41:00,429
أحتاج فقط إلى مساعدتهم
قبلما تنهار المدينة بأكملها

603
00:41:12,408 --> 00:41:15,010
ماذا يمكنني أن أفعل لك يا سيدي؟

604
00:41:15,012 --> 00:41:18,681
يمكنك مساعدتي في الإحاطة ببداية جديدة

605
00:41:18,683 --> 00:41:25,520
السامري) يخطط إلى شيء ما لأجل أن يراه)
العالم أجمع، وليس هذه المدينة الصغيرة فحسب

606
00:41:25,522 --> 00:41:27,155
هل أخبرك بما يخطط له؟

607
00:41:27,157 --> 00:41:29,123
لا، لكن لدي فكرة

608
00:41:29,125 --> 00:41:31,226
وماذا بعدها يا سيدي؟

609
00:41:31,228 --> 00:41:32,727
...ثم نبدأ عصرًا جديدًا

610
00:41:32,729 --> 00:41:42,369
عصر لا أهمية فيه لإمكانية الخطأ لدى البشر
(بسبب الشيء الوحيد الذي يوحدنا جميعًا... (السامري

611
00:41:51,780 --> 00:41:54,015
آنسة (شو)؟

612
00:42:05,927 --> 00:42:07,695
روت)، هل أنتِ بخير؟)

613
00:42:07,697 --> 00:42:11,398
أنا بخير، لكن المحادثة بين الطرفين
انتهت بطريق مسدود

614
00:42:11,400 --> 00:42:14,701
لسوء الحظ، تلك ليست مشكلتنا الوحيدة

615
00:42:14,703 --> 00:42:16,870
ما الأمر يا (هاري)؟

616
00:42:16,872 --> 00:42:18,371
الآنسة (شو) رحلت

617
00:42:18,373 --> 00:42:20,273
إلى أين؟

618
00:42:20,275 --> 00:42:23,610
أعتقد أنها ذهبت لمساعدتك
أنتِ و(جون) في الأرقام

619
00:42:23,612 --> 00:42:24,911
أين أنتِ؟

620
00:42:24,913 --> 00:42:26,213
الآلة أرسلت إليّ معلومات

621
00:42:26,215 --> 00:42:27,614
(أوصلتني إلى شارع (وول ستريت

622
00:42:27,616 --> 00:42:29,115
لكن ليس هناك عنوان محدد

623
00:42:29,117 --> 00:42:31,083
لست متأكدة بعد ما الذي يعنيه هذا

624
00:42:33,894 --> 00:42:37,052
"دخول قاعدة البيانات"
"جاري اختراق حائط الحماية"

625
00:42:37,123 --> 00:42:38,231
"تم اختراق حائط الحماية"

626
00:42:38,318 --> 00:42:39,142
"تم الحصول على إمكانية الوصول الكامل"

627
00:42:39,205 --> 00:42:41,866
"جاري تحميل الفيروس"

628
00:42:42,184 --> 00:42:46,430
"جاري انهيار السوق"

629
00:42:51,262 --> 00:42:53,537
"لقد بدأ الأمر"

630
00:43:07,109 --> 00:43:11,455
<u><font face="Andalus" color="#808040">تـعـديـل الـتوقـيـت</font></u>
<font face="Monotype Corsiva" color="#808040">Suliman.k</font>

631
00:43:12,227 --> 00:43:16,567

((الموسم الرابع - الحلقة العاشرة))
((بعنوان: الحرب الباردة))
((أحمد السنكري - GoLd AnGeL :ترجمة))

