6 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 رفع وإنتاج 7 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Ri An & Yoyo Serag & Dalia Kamal 8 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 ترجمة 9 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 ترجمة فريق أوتوكيه فانسب 11 00:00:23,230 --> 00:00:25,110 حسنًا هل الجميع جاهزون ؟ 12 00:00:25,860 --> 00:00:27,540 نحن مستعدون 13 00:00:28,020 --> 00:00:32,790 هذه أسئلة المقابلة لكن الترتيب قد يتغير 14 00:00:37,410 --> 00:00:40,640 YGN' مراسل تشوي دال بو يتحدث ، هل أنت المخبر؟ 15 00:00:41,160 --> 00:00:43,200 ها ميونغ أنه انا 16 00:00:45,950 --> 00:00:47,860 انا المخبر 17 00:00:49,120 --> 00:00:50,750 جاي ميونغ ؟ 18 00:00:59,830 --> 00:01:01,470 ...أنا 19 00:01:01,470 --> 00:01:03,010 اسلم نفسي لك 20 00:01:07,870 --> 00:01:09,180 جاي ميونغ 21 00:01:11,300 --> 00:01:13,580 ساترك انتقامنا بين يديك 22 00:01:16,500 --> 00:01:18,220 ...أن كنت ستقوم بالامر 23 00:01:18,600 --> 00:01:20,340 فقم به بشكل جيد 24 00:01:44,570 --> 00:01:47,230 [الحـــلــقــ12ــة : الناي السحري ] 25 00:01:52,480 --> 00:01:54,520 لا بد ان الامر جيد بالنسبة لدال بو 26 00:01:54,520 --> 00:01:57,910 لقد حصل على تقريره الاخباري قبلي والقصة جيدة أيصًا 27 00:01:58,210 --> 00:02:00,430 ستقومين بالامر أيضًا 28 00:02:00,430 --> 00:02:03,800 لكن خبر دال بو هو رقم 6 بينما ما ساقوم به رقم 19 29 00:02:04,100 --> 00:02:06,600 امي ستستغرق في النوم بينما تنتظرني 30 00:02:06,600 --> 00:02:08,330 ماذا عن والدتي ؟ 31 00:02:13,690 --> 00:02:14,960 يــا 32 00:02:14,960 --> 00:02:20,380 اي زرٍ عليك الضعط عليه لتحصل على شاشة مزدوجة ؟ 33 00:02:21,410 --> 00:02:24,870 ماذا لو ظهر دال بو وإن ها في نفس الوقت ؟ 34 00:02:24,870 --> 00:02:27,750 هل ستخدع مجددًا ؟ 35 00:02:27,750 --> 00:02:29,420 إنها لن تظهر على التلفاز 36 00:02:29,420 --> 00:02:32,300 اشك في كونها ستظهر على التلفاز قبل أن ننهي تسديد ثمن التلفاز 37 00:02:32,340 --> 00:02:36,930 يالك من وغد !هل تتمنى أن لا تظهر على التلفاز ؟ 38 00:02:58,130 --> 00:03:02,850 ألا تظن انه من القسوة أن تجعل تشوي دال بو هو من يقدم التقرير الاخباري ؟ 39 00:03:04,050 --> 00:03:05,870 هذا ما أراده 40 00:03:19,010 --> 00:03:21,850 هل أنتِ هنا لانكِ قلقة ممّا سيفعله كي جاي ميونغ ؟ 41 00:03:21,850 --> 00:03:23,000 اجل 42 00:03:38,720 --> 00:03:42,490 الان وقت قضايا الناس ، الفترة التي نستعرض فيها كل المواضيع الساختة 43 00:03:42,490 --> 00:03:45,440 اليوم لدينا ضيفٌ خاص في نشرة الاخبار 44 00:03:45,440 --> 00:03:49,860 وهو الشخص الذي أنقذ حياة طفل صغير من حادثٍ كان سيتسبب فيه سائقٌ ثمل 45 00:03:49,860 --> 00:03:52,410 البطل القومي الجديد كي جاي ميونغ 46 00:03:53,060 --> 00:03:54,880 مرحبًا 47 00:03:54,880 --> 00:03:57,410 اجل ، من اللطيف أن أكون هنا 48 00:03:58,580 --> 00:04:02,780 اكتشفننا ان السيد كي جاي ميونغ كان ضحية لحادث 49 00:04:02,780 --> 00:04:05,320 إنفجار مأساوي حدث منذ 13 عامًا 50 00:04:05,320 --> 00:04:08,040 والذي حصل على اهتمام كبير بين المواطنين 51 00:04:09,370 --> 00:04:14,420 لقد التقينا منذ 13 عاما تمامًا في نفس المكان ، اليس كذلك ؟ 52 00:04:14,650 --> 00:04:16,240 اجل 53 00:04:16,240 --> 00:04:22,180 لقد أتيت لاطلب منك مقابلة لاستطيع أن اثبت براءة والدي 54 00:04:23,310 --> 00:04:26,550 MSC كانت المحطة الوحيدة التي اهتمت 55 00:04:26,550 --> 00:04:29,080 بقصة الظلم التي تعرض له كي جاي ميونغ 56 00:04:29,080 --> 00:04:30,810 لقد قمنا بالمقابلة 57 00:04:30,810 --> 00:04:34,320 لاننا كنّا نعلم انه يومًا ما سنتشارك معكم تلك المقابلة 58 00:04:34,430 --> 00:04:38,450 السيد كي جاي ميونغ كان في الــ17 وقتها حين أجرينا المقابلة قبل 13 عامًا مضت 59 00:04:38,450 --> 00:04:42,170 ولاول مرة سنتشارك معكم لقطات تلك المقابلة 60 00:04:44,110 --> 00:04:45,400 ...هذا 61 00:04:46,310 --> 00:04:50,230 هذا كأس الاطفائي المميز والشريف الذي ربحه ابي السنة الماضية 62 00:04:51,050 --> 00:04:54,340 طوال الـ21 عامًا التي عمل بها أبي كإطفائي في محطة الاطفاء 63 00:04:54,340 --> 00:05:01,110 لقد كان في موقع 730 حريقًا وانقذ حياة ومنازل اكثر من 1400 شخصًا 64 00:05:01,550 --> 00:05:03,490 وحصل على الجائزة كإعتراف له بذلك 65 00:05:03,490 --> 00:05:06,350 إنه ليس من ذلك النوع من الاشخاص الذين يتركون شخصًا ما خلفهم 66 00:05:06,820 --> 00:05:09,970 !وهو ليس من النوع الذي يترك عائلته خاصة ويختبئ في مكان ما 67 00:05:11,430 --> 00:05:13,240 ...كإبن له 68 00:05:14,410 --> 00:05:18,300 ...أفضل الموت على أن اقتنع بموته 69 00:05:18,880 --> 00:05:20,850 !لكن لانني إبنه فأنا أعرف الحقيقة 70 00:05:20,850 --> 00:05:22,570 ...أبي 71 00:05:22,570 --> 00:05:24,410 بريء 72 00:05:29,320 --> 00:05:31,160 سيد كي جاي ميونغ 73 00:05:31,160 --> 00:05:34,910 هل تذكر المقابلة التي أجريتها منذ 13 عامًا مضتْ ؟ 74 00:05:34,910 --> 00:05:36,160 اجل 75 00:05:36,670 --> 00:05:40,040 أذكر كلّ كلمةٍ قيلتْ 76 00:05:40,040 --> 00:05:41,390 ...و 77 00:05:42,380 --> 00:05:47,440 وأذكر أيضًا كيف كانت تعليماتك الخاصة بتحرير المقابلة 78 00:05:49,220 --> 00:05:50,940 في وقت المقابلة 79 00:05:50,940 --> 00:05:53,650 قلت أن الجزء الذي تحتاجينه من المقابلة 80 00:05:53,650 --> 00:05:58,560 هو الجزء الذي صرختُ فيه أن الشيء الوحيد الذي اهتم به هو أن يكون أبي حيًّــا 81 00:06:00,230 --> 00:06:02,690 ...لكن المقابلة التي عرضتها للتو 82 00:06:03,650 --> 00:06:05,860 تبدو ناقصة 83 00:06:14,150 --> 00:06:16,710 لا تنظر ألى الكاميرا فقط أنظر إلي وأنت تتكلم 84 00:06:16,710 --> 00:06:18,140 هل أنت مستعد ؟ 85 00:06:18,560 --> 00:06:19,720 اجل 86 00:06:21,860 --> 00:06:23,920 ما الكأس الذي تحمله بيدك ؟ 87 00:06:28,430 --> 00:06:30,740 مارايكِ ؟ هل المقابلة " قابلة للنشر "؟ 88 00:06:30,740 --> 00:06:36,190 اجل ، يمكننا فقط أن نأخذ الجزء الذي يصرخ فيه انه يريد فق ان يكون والده حيا 89 00:06:36,190 --> 00:06:38,620 إنتظري ، تشا اوك أظنكِ تبالغين 90 00:06:38,630 --> 00:06:41,960 لم يكن هذا هدف المقابلة - ذلك كان هدفي - 91 00:06:47,600 --> 00:06:50,560 هل يمكننا الانتقال ألى السؤال التالي ؟- هذا مثير للاهتمام - 92 00:06:51,030 --> 00:06:53,280 ...يمكن أن يصير الشخص شريرا 93 00:06:53,800 --> 00:06:55,630 بالاعتماد على الطريقة التي تم بها التحرير 94 00:06:55,630 --> 00:06:57,700 وربما يصير بطلا 95 00:07:00,550 --> 00:07:02,640 من خلال طريقتك في تحرير اللقطات 96 00:07:02,640 --> 00:07:06,420 حولتِ ابي إلى قاتلٍ لــ13 عامًا 97 00:07:14,210 --> 00:07:18,270 لقد كان هذا ...منذ 13 عامًا 98 00:07:18,270 --> 00:07:22,580 أرجوك خذ بعين الاعتبار أن مهاراتي لم تكن بذاك النضح وقتها 99 00:07:22,580 --> 00:07:24,240 ...إذن أنت تلمحين إلى أنه 100 00:07:24,620 --> 00:07:29,410 بعكس ذلك الوقت فأنتِ صرتِ ناضجة الان ؟ 101 00:07:29,940 --> 00:07:31,150 اجل بالطبع 102 00:07:31,150 --> 00:07:33,300 حتى لو بعد مرور بعض الوقت 103 00:07:33,330 --> 00:07:38,800 من لاخبار MSCألم تكن من ألقت الضوء على الظلم الذي تعرض له والدك ؟ 104 00:07:38,800 --> 00:07:41,890 كما أنك صرت بطلا 105 00:07:41,890 --> 00:07:43,490 لا ، أنا لا أوفقكِ 106 00:07:44,740 --> 00:07:46,640 ...لانك في ذلك الوقت 107 00:07:46,670 --> 00:07:49,900 كنت تفعلين نفس ما كنت تفعلينه منذ 13 عامًا 108 00:07:52,910 --> 00:07:54,670 ...كما حولتِ 109 00:07:54,670 --> 00:07:56,980 ...أبي إلى شيطان 110 00:07:56,980 --> 00:07:58,710 ...أنتِ الان 111 00:07:59,240 --> 00:08:01,120 ...حولتِ قاتلاً مثلي 112 00:08:02,160 --> 00:08:04,520 إلى بطل 113 00:08:10,110 --> 00:08:12,350 قاتل ؟ ما الذي تعنيه بهذا ؟ 114 00:08:17,140 --> 00:08:20,300 اجل ، لقد قمت بقتل بعض الاشخاص 115 00:08:21,900 --> 00:08:27,300 إن لم تكونوا تصدقونني فيمكنكم أن تغيروا المحطة لتعرفوا المزيد على محطة للاخبار YGN 116 00:09:11,220 --> 00:09:13,520 YGNأخبار عاجلة وحصرية من 117 00:09:13,520 --> 00:09:16,940 هل يذكر الجميع كي جاي ميونغ الذي تحول بين ليلة وضحاها إلى بطل قومي جديد 118 00:09:16,940 --> 00:09:19,380 بعد أن أنقذ حياة طفلٍ صغير ؟ 119 00:09:19,630 --> 00:09:24,360 لكن التحول الصادم أن السيد كي جاي ميونغ صرح بأنه قاتل 120 00:09:24,770 --> 00:09:27,000 لقد إعترف السيد كي جاي ميونغ بنفسه 121 00:09:27,000 --> 00:09:30,550 لاحد مراسلي محطتنا بأنه سلب حياة 3 أشخاص 122 00:09:30,550 --> 00:09:33,270 الان سنقدم لكم الاخبار العاجلة والحصرية 123 00:09:33,670 --> 00:09:36,630 تم العثور على جسد السيد مون البالغ من العمر 54 عامًا والذي كان المتهم الابرز 124 00:09:36,630 --> 00:09:39,090 في واقعة الحرق القاتلة التي وقعت الشهر الماضي 125 00:09:39,090 --> 00:09:43,200 في فتحة في احدى ضواحي مدينة سيؤول على الساعة ال، 6 مساءًا 126 00:09:44,340 --> 00:09:46,200 كما لم يتم العثور على كدمات خارجية 127 00:09:46,200 --> 00:09:49,960 وسيكون التشريح المفصل للجثة ضروري للوقوف على ملابسات وأسباب الوفاة 128 00:09:52,870 --> 00:09:55,890 تقول أن جسد مون دوك سوك هنا؟ 129 00:09:55,890 --> 00:09:57,170 اجل 130 00:09:58,630 --> 00:10:00,460 كيف عرفت هذا ؟ 131 00:10:00,730 --> 00:10:05,020 القاتل أرسل لي المعلومة - من القاتل ؟- 132 00:10:06,240 --> 00:10:07,720 كي جاي ميونغ 133 00:10:08,490 --> 00:10:10,210 لقد عرفت الامر 134 00:10:10,210 --> 00:10:12,620 لقد عرفت الامر !كنت واثقًا 135 00:10:15,330 --> 00:10:18,730 لكن ...لــمَ أرسل لك كي جاي ميونغ المعلومة ؟ 136 00:10:20,750 --> 00:10:22,840 كي جاي ميونغ هو أخي الاكبر 137 00:10:28,150 --> 00:10:30,510 هذا الوغد 138 00:10:31,010 --> 00:10:32,880 انه شقيقه 139 00:10:34,560 --> 00:10:36,520 إنه وغد بلا قلب 140 00:10:36,520 --> 00:10:38,840 السيد كي اخبرنا عن مكان وجود الجثة 141 00:10:38,840 --> 00:10:41,830 وقد أعترف السيد كي جاي ميونغ أنه لم يقتل السيد مون وحسب 142 00:10:41,830 --> 00:10:45,840 بل قتل أيضُا ضحايا الحرق السيد غون والسيد كانغ 143 00:10:45,840 --> 00:10:48,000 وقدم الدليل على جرائمه بنفسه 144 00:10:48,040 --> 00:10:53,320 لقد كنت غاضبًا لان اولئك الرجال ورطوا ابي في تلك الجريمة منذ 13 عامًا 145 00:10:55,120 --> 00:10:56,650 وفعلت شيئا لم يجدر بي فعله 146 00:10:56,650 --> 00:11:03,060 الشرطة الان تتابع التحقيق في ما يخص قضية كي جاي ميونغ 147 00:11:04,660 --> 00:11:09,140 السيد كي أدرك ان ما كان يصورُ للمواطنين ليس صورته الحقيقية 148 00:11:09,140 --> 00:11:13,440 وأعترف بجرائمه في محاولة منه أن يوقف خداع المواطنين 149 00:11:14,560 --> 00:11:16,630 ... للاخبار YGNمن 150 00:11:18,240 --> 00:11:20,090 كان معكم كي ها ميونغ 151 00:11:24,240 --> 00:11:25,900 دال بو 152 00:11:33,980 --> 00:11:36,110 ما الذي قاله للتو ؟ 153 00:11:36,450 --> 00:11:41,750 كيف يمكنه أن يقول أنه ...ليس دال بو ولكن كي ها ميونغ ؟ 154 00:12:27,840 --> 00:12:30,160 هل قدمت التقرير ؟ 155 00:12:31,140 --> 00:12:32,380 اجل 156 00:12:32,380 --> 00:12:34,270 ...لقد تلقت المراسلة سونغ تشا اوك 157 00:12:36,250 --> 00:12:38,720 صفعة كبيرة مني اليوم 158 00:12:41,960 --> 00:12:43,570 عمل جيد 159 00:12:43,570 --> 00:12:45,290 عمل جيد، جاي ميونغ 160 00:12:58,590 --> 00:13:00,000 قائد الفريق إنتظر 161 00:13:02,820 --> 00:13:05,180 ..لقد كنّا بعيدين لوقت طويل 162 00:13:06,920 --> 00:13:08,980 وعلينا أن نفترق بسرعة مجددًا 163 00:13:12,210 --> 00:13:14,700 كان سيكون الامر رائعا لو إلتقينا من قبل 164 00:13:14,700 --> 00:13:16,380 أسف جاي ميونغ 165 00:13:16,990 --> 00:13:18,540 أسف جدًا 166 00:13:25,240 --> 00:13:27,680 هذه البداية وحسب ، إتفقنا ؟ 167 00:13:28,040 --> 00:13:33,230 من الان وصاعدًا عليك أن تواجه سونغ تشا اوك وحيدًا 168 00:13:35,950 --> 00:13:43,260 أظهر لي ولسونغ تشا اوك ...كيف يكون المراسل الحقيقي 169 00:13:51,780 --> 00:13:53,660 أنا اضع كل ثقتي بك 170 00:13:54,210 --> 00:13:55,750 ...جاي ميونغ 171 00:13:59,160 --> 00:14:00,310 هيا 172 00:14:00,870 --> 00:14:02,460 وعد الخنصر 173 00:14:11,750 --> 00:14:13,040 إختمه 174 00:14:17,070 --> 00:14:18,970 نسخ 175 00:14:28,830 --> 00:14:30,880 لقد تم نسخه وختمه 176 00:14:31,340 --> 00:14:32,540 ...جاي ميونغ 177 00:14:54,540 --> 00:14:56,520 سأترك الامر بين يديك 178 00:14:57,460 --> 00:14:59,060 إتفقنا ، ها ميونغ ؟ 179 00:15:45,340 --> 00:15:46,750 ...هل 180 00:15:47,820 --> 00:15:49,660 وجدت مكانًا تعيش فيه ؟ 181 00:15:50,480 --> 00:15:51,910 اجل 182 00:15:52,960 --> 00:15:55,920 سأعيش في المنزل الذي إعتاد ان يعيش فيه اخي 183 00:15:58,590 --> 00:16:00,470 ...ألا يمكنك 184 00:16:00,470 --> 00:16:04,200 ألايمكنك فقط مواصلة العيش هنا ؟ 185 00:16:05,780 --> 00:16:07,450 ...لا 186 00:16:09,150 --> 00:16:12,960 يعنيني ما قصتك 187 00:16:14,420 --> 00:16:17,020 ...أنت فقط 188 00:16:17,680 --> 00:16:21,200 أبني ، تشوي دال بو إنك كذلك 189 00:16:22,800 --> 00:16:24,270 اسف 190 00:16:26,390 --> 00:16:28,470 ...هل كان العيش هنا 191 00:16:28,930 --> 00:16:31,150 مؤلما لك ؟ 192 00:16:35,560 --> 00:16:36,890 اجل 193 00:16:38,310 --> 00:16:39,550 ...لقد 194 00:16:45,130 --> 00:16:47,000 كان مؤلمًا لي 195 00:16:48,300 --> 00:16:51,740 لا ، لقد كنت سعيدًا 196 00:16:53,430 --> 00:16:57,160 كنت سعبدًا ...لدرجة جعلتني أشعر بالاسف حيال جاي ميونغ 197 00:16:57,170 --> 00:16:59,460 أنا واثق من الامر كان كذلك 198 00:17:01,720 --> 00:17:04,230 ...الاحتفاظ بذلك السر لنفسك 199 00:17:06,100 --> 00:17:08,990 لنفسك والمعاناة لوحدك 200 00:17:08,990 --> 00:17:11,900 بالطبع سيكون الامر مؤلمًا 201 00:17:12,160 --> 00:17:15,010 حسنا ...حسنا 202 00:17:17,410 --> 00:17:19,020 ...أنا 203 00:17:19,050 --> 00:17:21,860 أريد إستعادة اسمي القديم 204 00:17:25,270 --> 00:17:26,840 ما الذي قلته ؟ 205 00:17:28,220 --> 00:17:30,560 ...لاقوم بهذا 206 00:17:31,180 --> 00:17:33,580 عليك أن تلغي تبنيك لي 207 00:17:38,630 --> 00:17:40,870 كيف أمكنك قول هذا لي ؟ 208 00:17:41,320 --> 00:17:44,670 كيف تتوقع مني فعل هذا ؟ 209 00:17:45,020 --> 00:17:46,820 ...كيف 210 00:17:46,820 --> 00:17:49,090 كيف أفعل هذا ؟ 211 00:17:57,730 --> 00:17:59,280 أسف أبي 212 00:18:00,200 --> 00:18:02,060 ...لكن أظن 213 00:18:02,150 --> 00:18:04,570 أنه من غير المسموح لي أن أشعر بالسعادة بعد الان 214 00:18:14,740 --> 00:18:17,480 هل ستصير هذه غرفتي الان ؟ 215 00:18:24,370 --> 00:18:27,490 في سن الخمسين أخيرا لدي غرفتي الخاصة 216 00:18:30,030 --> 00:18:32,300 ما الذي سيحدث لك أنت وإن ها 217 00:18:35,810 --> 00:18:37,920 لقد أنهينا ما بيننا 218 00:18:38,520 --> 00:18:41,690 لذا لا حاجة لتقلق بعد الان 219 00:18:46,320 --> 00:18:47,970 لا تذهب 220 00:18:53,970 --> 00:18:56,310 ...أنا أسحب 221 00:18:56,310 --> 00:18:57,960 كل الكلام القاسي الذي تفوهت به 222 00:18:58,490 --> 00:19:00,090 أسف 223 00:19:01,750 --> 00:19:03,520 لذا أرجوك لا تذهب 224 00:19:06,020 --> 00:19:07,620 أسف 225 00:19:08,640 --> 00:19:10,870 ...إن كنت ساعيش حياة سعبدة 226 00:19:11,420 --> 00:19:15,550 فذلك من شانه أن يجعل اخي مثيرًا للشفقة 227 00:19:22,570 --> 00:19:24,590 شكراً لكل شيء 228 00:19:28,790 --> 00:19:30,510 وأرجوك إهتم بنفسك 229 00:19:38,910 --> 00:19:41,320 إسمك هو تشوي دال بو 230 00:19:41,950 --> 00:19:44,330 إسمك هو تشوي دال بو 231 00:19:44,940 --> 00:19:47,000 أبي 232 00:19:50,620 --> 00:19:53,540 إن ها ، ما الذي تفعلينه ؟ ألن تودعيه ؟ 233 00:20:39,760 --> 00:20:42,440 لكن الان ، سأخذ إنتقامي الحقيقي منها 234 00:20:43,250 --> 00:20:44,920 ...ولهذا 235 00:20:47,270 --> 00:20:48,920 تركت إن ها 236 00:21:35,090 --> 00:21:36,610 لا تقلق 237 00:21:36,610 --> 00:21:38,700 سأكون قادرة على التخلص من مشاعري 238 00:21:38,700 --> 00:21:40,200 ...لذا 239 00:21:40,560 --> 00:21:43,200 لا تتراجع بسبب إهتمامك بي 240 00:21:43,210 --> 00:21:46,180 ولا تردد مجددًا بسببي وقم بمواجهة جيدة مع أمي 241 00:21:47,210 --> 00:21:50,100 لا بأس إن كنت غا ضبًا وأكرهني كما تشاء 242 00:22:17,710 --> 00:22:19,660 إنها فقط البداية 243 00:22:19,660 --> 00:22:24,140 من الان وصاعدا ، ستواجه سونغ تشا اوك وحيدًا 244 00:22:26,290 --> 00:22:34,280 أظهر لي ولسونغ تشا اوك ...كيف يكون المراسل الحقيقي 245 00:22:55,700 --> 00:22:57,590 [لاخي الصغير ، ها ميونغ ] 246 00:23:46,510 --> 00:23:49,720 هل تواجه أي مشكلة ؟ او تحتاج أي شيء؟ 247 00:23:50,380 --> 00:23:52,240 لا ، أنا بخير 248 00:23:53,490 --> 00:23:55,490 أنا سعيد لانني أنصتُ إليك 249 00:23:55,490 --> 00:23:58,370 , لو لم أسلم نفسى , كنت سأستمر فقط 250 00:24:00,670 --> 00:24:05,130 عندها لم أكن لأستطيع رؤية وجهك المضحك فى الكثير من الأحيان 251 00:24:13,160 --> 00:24:15,410 غدا هو التحقيق الميداني ، أليس كذلك ؟ 252 00:24:17,190 --> 00:24:18,470 أجل 253 00:24:18,470 --> 00:24:20,390 هل يمكنك أن تحضر لي بعض الملابس مريحة ؟ 254 00:24:20,390 --> 00:24:25,020 وأعتقد أن الخروج إلى مسرح الجريمة في هذه ملابس سيجعلنى واضحا أكثر من اللازم 255 00:24:25,850 --> 00:24:27,080 حسنا 256 00:24:28,410 --> 00:24:31,580 تأكد من القدوم إلى التحقيق الميداني غدا 257 00:24:34,380 --> 00:24:36,520 على الرغم من أنك ستشاهد بعض الأشياء البشعة 258 00:24:36,520 --> 00:24:38,350 ... لكن مع ذلك , هذه ستكون 259 00:24:39,500 --> 00:24:41,890 أخر مرة لك و لى حتى نرى بعضنا فى الخارج 260 00:24:47,770 --> 00:24:48,960 حسنا 261 00:24:54,130 --> 00:24:59,080 على أي حال ، أن تشوي دال بو أعني ، أن كي ها ميونغ 262 00:24:59,990 --> 00:25:01,940 بلا قلب حقا 263 00:25:02,620 --> 00:25:05,710 كيف ذلك ؟ - ... هذا الفتى - 264 00:25:05,710 --> 00:25:09,300 اقنع اخاه بتسليم نفسه ليتمكن من الحصول على خبر حصرى عن ذلك ؟ 265 00:25:09,800 --> 00:25:13,050 هل ستريد اعتقال أفراد عائلتك بحيث يمكنك أن تحصل على ترقية ؟ 266 00:25:13,520 --> 00:25:15,590 مهلا، هل تعتقد بأننى سأكون منحط جدا لأفعل شيئا كهذا ؟ 267 00:25:15,590 --> 00:25:17,460 .... مستوى طريقة تفكيرك 268 00:25:18,390 --> 00:25:22,500 ماذا لو كان دال بو يغش ؟ 269 00:25:22,500 --> 00:25:27,090 , ماذا لو لم يكن الصفر الكامل يغش فقط و لكنه فى الواقع سرق نسخة من الأمتحان ؟ 270 00:25:27,900 --> 00:25:30,270 و ماذا عن مستوى طريقة تفكيرى ؟ ماذا عن ذلك ؟ 271 00:25:31,170 --> 00:25:34,590 مستوى طريقة تفكيرك هو على نفس مستوى أنا 272 00:25:34,590 --> 00:25:36,400 أي نوع من المستويات أنت ؟ 273 00:25:36,400 --> 00:25:40,430 غير ناضجة، أرعن وسطحية في التفكير للغاية 274 00:25:40,880 --> 00:25:43,750 مهلا، ماذا قلت للتو ؟ اهن تشان سو 275 00:25:51,110 --> 00:25:55,040 هل كنت تزور أخوك ؟ - أجل - 276 00:25:56,510 --> 00:25:59,040 هل ستذهب للتحقيق الميدانى غدا ؟ 277 00:25:59,040 --> 00:26:01,440 أوه ، التحقيق الميداني ؟ 278 00:26:01,870 --> 00:26:05,450 كنت أعمل على إبقائه مغلقا ، لكننى لم أنجح 279 00:26:05,450 --> 00:26:06,970 أنا أسف 280 00:26:07,840 --> 00:26:10,730 ... أخى اعتنى به جيدا 281 00:26:11,830 --> 00:26:13,330 لا تقلق 282 00:26:30,740 --> 00:26:33,170 انه شقيق كي جاي ميونغ الصغير ، أليس كذلك ؟ 283 00:26:33,580 --> 00:26:36,540 جو هو ، ماذا عن الحصول على لقطة له فى التسجيل ؟ 284 00:26:36,540 --> 00:26:40,300 ما الذى ستفعله بعد الحصول على لقطة له ؟ أشك في أنه سوف يكون مفيدا حتى 285 00:26:40,300 --> 00:26:43,440 الأخ الصغير لـ كي جاي ميونغ أبلغ عنه بأنه قاتل 286 00:26:43,440 --> 00:26:45,950 ألا تظن أننا قد نكون قادرين على تقديم شيء من ذلك ؟ 287 00:26:45,980 --> 00:26:47,600 هل تعتقد ؟ 288 00:26:47,600 --> 00:26:50,250 أنا لا أعتقد ذلك - ! مهلا - 289 00:26:50,250 --> 00:26:53,870 أنت هنا لتصوير التحقيق الميداني ، أم هل أنت هنا لتصور من أجل صحيفة رخيصة ؟ 290 00:26:53,880 --> 00:26:57,700 هيا ، جاي هوان لماذا تتحالفان ضدي ؟ 291 00:26:57,700 --> 00:26:59,340 ! ابتعد عن طريقى 292 00:26:59,340 --> 00:27:00,910 ! ها هم 293 00:27:09,480 --> 00:27:11,610 يرجى الأبتعاد عن الطريق 294 00:27:20,430 --> 00:27:23,450 هل هناك أي ضحايا آخرين ؟ - هل كان إنقاذ ذلك الطفل للعرض فقط ؟ - 295 00:27:23,450 --> 00:27:25,280 هل لديك أي شيء كنت ترغب بقوله لعائلات الضحايا ؟ 296 00:27:25,280 --> 00:27:28,530 هل كنت على أمل أن وضع البطل سيبقي جرائمك مدفونة ؟ 297 00:27:39,910 --> 00:27:41,900 ! ما الذى تفعلونه 298 00:27:50,050 --> 00:27:53,690 ليس عليك الإجابة على أسئلتهم فقط لتركيز على التحقيق الميداني 299 00:27:54,260 --> 00:27:57,160 أنا في حاجة ليهدأ الجميع أنتم تقاطعون عملنا 300 00:27:57,550 --> 00:27:59,220 يرجى الهدوء 301 00:28:02,040 --> 00:28:03,550 أرجوكم أبتعدوا عن الطريق 302 00:29:10,710 --> 00:29:12,010 هل أنت بخير ؟ 303 00:29:12,010 --> 00:29:13,910 أنت تبدو شاحبا للغاية الان 304 00:29:22,440 --> 00:29:23,870 أنا بخير 305 00:29:25,500 --> 00:29:27,520 ... أنا بخير 306 00:29:28,600 --> 00:29:31,110 لذا لا تفعلى أى شئ , و ابقى بعيدة فقط 307 00:29:39,620 --> 00:29:41,060 دال بو 308 00:29:42,020 --> 00:29:44,040 لا تنادينى بهذا الأسم 309 00:29:45,400 --> 00:29:47,400 ... أنا بخير 310 00:29:47,930 --> 00:29:50,180 لذا لا تقلقى , و لا تحاولى مواساتى أيضا 311 00:29:51,650 --> 00:29:53,680 ... حتى لو سأنهار و أسقط 312 00:29:54,070 --> 00:29:55,810 ... حتى لو ترددت 313 00:29:57,360 --> 00:30:00,990 أرجوكِ لا تفعلى أى شئ و أبقى بعيدة 314 00:30:39,360 --> 00:30:42,500 هل قلتِ انه كان عمك ؟ تشوي بو دال 315 00:30:43,460 --> 00:30:46,010 يبدو انه شقيق كي جاي ميونغ الصغير 316 00:30:47,460 --> 00:30:49,140 هل تعلمين بشأن هذا ؟ 317 00:30:50,040 --> 00:30:51,400 أجل 318 00:30:52,460 --> 00:30:55,190 ... ان تفكرى في ان عمك كان شقيق القاتل 319 00:30:55,670 --> 00:30:57,410 يا له من عالم مخيف الذي نعيش فيه 320 00:30:59,080 --> 00:31:01,470 في هذه الحالة ، أنا ابنة القاتلة 321 00:31:06,900 --> 00:31:09,420 فأنتِ قتلتِ احدهم بكلماتك 322 00:31:23,490 --> 00:31:26,950 كلمات البحث اللامع لـ سونغ تشا أوك تغيرت تماما في غضون أيام 323 00:31:26,950 --> 00:31:30,070 مرساة المتلاعبة ، مناورات سونغ ، أخبار القمامة سونغ 324 00:31:30,070 --> 00:31:33,480 أخبار كي جاي ميونغ انتهي بها الأمر لتصبح كبيرة - مهلا ، ألقي نظرة على هذا - 325 00:31:33,490 --> 00:31:35,800 [ذهب مع التلاعب] 326 00:31:35,800 --> 00:31:37,350 [حلوى التلاعب] 327 00:31:37,350 --> 00:31:39,550 [ذاكرة من التلاعب] 328 00:31:40,090 --> 00:31:43,280 أليس مستخدمى الانترنت فى بلدنا مبدعون جدا ؟ 329 00:31:43,820 --> 00:31:48,400 لا، سونغ تشا أوك لا تزال بعيدة عن حصولها على ما كانت تستحقه 330 00:31:48,400 --> 00:31:50,010 هي في حاجة إلى أن أسقطت أكثر من ذلك 331 00:31:52,130 --> 00:31:53,340 ما الذى تفعلينه ؟ 332 00:31:53,340 --> 00:31:55,570 لقد بدأت مقهى دردشة بعنوان "سونغ جونغ-مو" 333 00:31:55,570 --> 00:31:57,040 سأقوم بإضافة شيء هناك 334 00:31:57,500 --> 00:32:00,240 "سونغ جونغ-مو" ما معنى هذا ؟ 335 00:32:00,250 --> 00:32:02,940 ملتقى لجميع الذين يحتقرون سونغ تشا أوك 336 00:32:02,940 --> 00:32:05,330 سأريك ماذا يعني أن تكون مبدعا 337 00:32:06,360 --> 00:32:09,480 أليس هذا من محاضرتها الأخيرة ؟ - لقد قمت ببعض التعديلات - 338 00:32:09,480 --> 00:32:14,510 ... بمجرد أن يرى العالم هذا سونغ تشا أوك ستنتهى 339 00:32:15,020 --> 00:32:18,590 الانسانة التى تتلاعب لتصل بطريقها إلى الأعلى يجب أن تصل إلى الخراب عن طريق التلاعب 340 00:32:19,350 --> 00:32:22,430 مهلا، لماذا تكرهين سونغ تشا أوك كثيرا ؟ 341 00:32:22,430 --> 00:32:24,650 لأن سونغ تشا أوك بالغة الكراهية 342 00:32:25,580 --> 00:32:30,530 وتشوي دال بو ... أعني ، كي هاي ميونغ أنا حقا أشعر بالسوء حيال ما فعلته 343 00:32:30,570 --> 00:32:32,050 لذلك أنا أفعل ذلك للحصول على الانتقام له 344 00:32:32,060 --> 00:32:35,310 أنت تشعرين بالسوء؟ حيال ماذا ؟ - قصة كي جاي ميونغ - 345 00:32:35,310 --> 00:32:37,010 لم أكن أعرف حتى أنها كانت عن شقيقه 346 00:32:37,010 --> 00:32:39,150 وقمت بها لعتقادى انها ستكون قصة جيدة 347 00:32:39,590 --> 00:32:41,270 لقد تعلمت حقا الكثير من هذا 348 00:32:41,270 --> 00:32:44,970 ما قد يكون مجرد خبرا بالنسبة لنا في الواقع يعني حياة شخص آخر 349 00:32:45,230 --> 00:32:47,540 أنا لم أخذ الموضوع بجديه كافية 350 00:32:49,290 --> 00:32:51,160 لقد انتهى الرفع 351 00:32:54,700 --> 00:32:57,820 كان ذلك استنادا إلى الوقائع فقط غير مثيرة جدا للاهتمام ، أليس كذلك ؟ 352 00:32:57,830 --> 00:33:01,870 ليس هناك طعم أو أسلوب لذلك الحقائق وحدها لن تجعلها شيئا خاصا 353 00:33:01,870 --> 00:33:05,330 انها تحتاج الى بعض التوابل من أجل كسب المزيد من الاهتمام 354 00:33:05,330 --> 00:33:09,440 انسوا الأخلاق الصحفية والبيانات المهمة 355 00:33:09,440 --> 00:33:12,580 نحن بحاجة فقط لجعل الحقائق تصبح أكثر تأثيرا 356 00:33:12,580 --> 00:33:14,260 هذا صحيح، سونغ تشا أوك 357 00:33:14,540 --> 00:33:19,050 أنتِ على وشك أن تضربى في وجهك بكراهية الناس من الآن فصاعدا 358 00:33:19,470 --> 00:33:21,140 أنا لا يمكن معرفة ما إذا كنتِ جيدة أم سيئة في الوقت الحالي 359 00:33:21,140 --> 00:33:22,830 هكذا هم معظم الناس 360 00:33:22,830 --> 00:33:25,960 الناس يتمتعون بالسخرية من الآخرين أكثر من مدحهم 361 00:33:25,970 --> 00:33:27,710 كنت جيدة حقا في التحرير 362 00:33:37,070 --> 00:33:39,440 [ مرساة التلاعب سونغ تشا أوك تُفقد مصداقية الأخبار MSC ] 363 00:33:53,850 --> 00:33:56,610 اغلق الموسيقى - حسنا , سيدتى - 364 00:34:04,540 --> 00:34:06,260 أوقف السيارة 365 00:34:21,920 --> 00:34:24,460 اسمك الحقيقي هو كي ها ميونغ ؟ 366 00:34:27,440 --> 00:34:31,640 ولهذا السبب كنت تتحدانى طوال هذا الوقت ؟ 367 00:34:32,160 --> 00:34:38,170 وأخيرا فهمت كل الكلمات التي كنت تنبح بها في وجهي منذ فترة 368 00:34:39,190 --> 00:34:44,360 يبدو أنك قد أراد أن تجلب العار لي بدرجة سيئة بما فيه الكفاية لتبلغ عن شقيقك 369 00:34:44,360 --> 00:34:45,750 ... لكن ما العمل 370 00:34:45,850 --> 00:34:48,200 ولكنك لم تفضحنى على الإطلاق 371 00:34:48,580 --> 00:34:50,550 لابد و أنكِ تشعرين بالقلق 372 00:34:51,710 --> 00:34:54,610 لقد اعطيتنى اجابة سؤال لم أسأله حتى 373 00:34:54,620 --> 00:34:58,540 و رغم ان صوتك يهتز , و هذه ليست طبيعتك على الأطلاق 374 00:35:00,690 --> 00:35:02,070 ... هل أنتِ 375 00:35:02,500 --> 00:35:04,660 تشعرين بالخوف منى ؟ 376 00:35:07,510 --> 00:35:08,960 مطلقاً 377 00:35:08,960 --> 00:35:10,460 من الجيد سماع هذا 378 00:35:10,750 --> 00:35:13,850 ولكن حتى لو كان الأمر كذلك ، فلا تسمحى لهذا بالظهور 379 00:35:13,850 --> 00:35:16,370 ولا تنهارى للأسفل بسهولة جدا أيضا 380 00:35:17,670 --> 00:35:19,790 لان هذا لن يكون ممتعا 381 00:35:20,870 --> 00:35:24,600 فأنا أنوي المماطلة فى هذه المعركة لفترة من الوقت 382 00:35:27,800 --> 00:35:29,440 كنت أشعر بالفضول لمعرفة 383 00:35:30,180 --> 00:35:34,130 ما اذا كنت الوحيد الذي يعتقد أن سونغ تشا أوك مراسلة سيئة 384 00:35:34,130 --> 00:35:36,350 أو ما إذا كان الآخرون يشاركوننى في اعتقادي 385 00:35:37,070 --> 00:35:40,450 ما اذا كان الجمر المشتعل الذى القيناه على سونغ تشا أوك 386 00:35:40,450 --> 00:35:43,220 سيحترق حتى ينطفى فقط , أم سيكبر ليصبح شعلة من النار 387 00:35:43,860 --> 00:35:45,860 لقد كنت أشعر بالفضول لمعرفة هذا 388 00:35:49,770 --> 00:35:51,490 ... لكن تلك الجمرة 389 00:35:51,940 --> 00:35:54,390 بدأت تكبر للهب أكبر بكثير مما كنت أتوقع 390 00:35:56,560 --> 00:35:59,830 هى تعتقد أن المشاهدين أغبياء تماما - أنها فقط فظيعة - 391 00:36:01,310 --> 00:36:05,130 أليست هذه المرأة حمقاء تماما ؟ - هذا ما أقوله - 392 00:36:05,130 --> 00:36:07,680 ما هذا ؟ - هل رأيتِ هذا الفيديو القديم ؟ - 393 00:36:07,680 --> 00:36:09,210 ما هذا ؟ - ما الأمر ؟ - 394 00:36:09,210 --> 00:36:12,780 سمعت أنها كانت راكعة عندما قامت بهذه التقرير الإخباري 395 00:36:12,780 --> 00:36:17,640 اعلم , انها ملكة التلاعب - يجب عليها فقط أن تكون ممثلة - 396 00:36:19,660 --> 00:36:23,300 تلك الجمرة المشتعلة التقطها الهواء 397 00:36:24,260 --> 00:36:26,120 و بدأت تنتشر بشكل أكبر و أكبر 398 00:36:27,090 --> 00:36:29,330 حتى أصبحت فرصتى فى نهاية المطاف 399 00:36:29,330 --> 00:36:30,940 [مطالبة عامة بعزل المذيعة سونغ تشا أوك] 400 00:36:30,940 --> 00:36:33,130 MSC نحن نقف أمام محطة أخبار 401 00:36:33,130 --> 00:36:35,880 يستمر الجمهور بعقد مظاهرة للمطالبة 402 00:36:35,880 --> 00:36:39,300 بعزل المذيعة سونغ تشا أوك للتلاعب و التحرير فى الأخبار 403 00:36:39,310 --> 00:36:41,440 و مزيد من الناس الذين يفيدون بأنهم وقعوا ضحايا للتلاعب 404 00:36:41,440 --> 00:36:44,100 من المذيعة سونغ تشا أوك في الماضي بدأ وجودهم يصبح معروفا 405 00:36:44,460 --> 00:36:46,950 السيد جو جانغ هون ، الذين اعتاد امتلاك شركة حافلات مزدهرة قبل ست سنوات 406 00:36:46,950 --> 00:36:51,780 اضطر لإغلاق شركته بسبب التقرير الإخباري الكاذب الذى أدلت به المذيعة سونغ تشا أوك 407 00:36:51,870 --> 00:36:55,310 بدأت القضية عندما كان السيد تشو الذى اعتاد أن يكون سائق حافلة بشركة السيد جو 408 00:36:55,310 --> 00:36:59,400 توفي بعد فترة ليست بطويلة للإنهاء المفاجئ لخدمته من الشركة 409 00:36:59,450 --> 00:37:03,180 في ذلك الوقت، ذكرت المراسلة سونغ أنه تم إنهاء خدمات السيد تشو بعد أن اتهم باختلس 410 00:37:03,180 --> 00:37:05,650 600وون من الحافلة، ومع عدم قدرته على التعامل مع الظلم 411 00:37:05,660 --> 00:37:07,960 اتخذ قرار مصيرى لانهاء حياته 412 00:37:07,990 --> 00:37:11,900 و فى الواقع , انه قد مات من مرض عضال 413 00:37:12,180 --> 00:37:17,670 لكنها ذكرت في أخبارها انه انتحر بسببي 414 00:37:17,830 --> 00:37:23,330 هنا، وهذه هى شهادة وفاة السيد تشا 415 00:37:23,330 --> 00:37:24,450 القى نظره 416 00:37:24,600 --> 00:37:26,370 الانتحار لم يكن السبب فى موته 417 00:37:26,370 --> 00:37:31,250 كان الناس يشيرون بأصابعهم علىّ و يدعوننى بالقاتل 418 00:37:31,250 --> 00:37:37,460 و يرفضون استخدام حافلاتى , فى النهاية تم تدمير عملى 419 00:37:37,460 --> 00:37:41,960 على الرغم من أن السيد جو طالب باعتذار رسمي من المذيعة سونغ بناء على ادعائه 420 00:37:41,960 --> 00:37:46,530 للاخبار لم تفرج عن أى تصريحات رسمية MSC 421 00:37:46,580 --> 00:37:49,060 , للاخبار NTS من مراسلكم كانغ سانغ هوانج 422 00:37:52,620 --> 00:37:56,180 ليس لديهم أخلاقيات العمل NTS هؤلاء الرجال في 423 00:37:56,180 --> 00:38:00,080 كيف يمكن أن الافتراء بشكل كبير جدا على مذيعة محطة اخرى هكذا؟ 424 00:38:00,080 --> 00:38:04,010 قدمى تقرير بأن خبر سائق الحافلة هو افتراءات خبيثة إلى الشرطة 425 00:38:04,940 --> 00:38:08,410 لا، دعنا فقط دفن الأمر وندعه يذهب - لا يمكننا أن ندفن شئ كهذا - 426 00:38:08,410 --> 00:38:10,060 نحن بحاجة لتوضيح الموقف 427 00:38:12,080 --> 00:38:15,080 ما الأمر ؟ هل هناك بعض الحقائق فى هذه القصة ؟ 428 00:38:16,770 --> 00:38:19,690 كان هناك الكثير من الأدلة الظرفية التى أشارت إلى أنه كان انتحاريا 429 00:38:19,690 --> 00:38:22,870 حتى عائلته قالت بأنه اكن انتحار - ... اذا - 430 00:38:22,880 --> 00:38:26,280 هل قمت بعمل المقابله معه بعد ان قررت بالفعل طريقه سير الأمر ؟ 431 00:38:27,180 --> 00:38:30,590 هل تحققتِ من شهادة الوفاة ؟ - لا لم أتحقق منها - 432 00:38:30,980 --> 00:38:35,720 ماذا ؟ اذا .. ما قاله هذا الرجل صحيح ؟ 433 00:38:35,720 --> 00:38:38,960 ... لا , ليس هذا ما أقوله - لكنكِ لست متأكدة 100% من قصتك ؟ - 434 00:38:39,700 --> 00:38:42,530 لا - اذا لا يمكنكِ أن توضحى هذا الموقف ؟ - 435 00:38:43,190 --> 00:38:46,520 أنا أسفة - ... لو ما قاله هذا الرجل صحيح - 436 00:38:47,470 --> 00:38:49,590 عندها ستتنحين عن منصبك كمذيعة 437 00:38:52,440 --> 00:38:53,740 حسنا , سيدى 438 00:38:59,560 --> 00:39:02,410 تريد مني أن حفر حول صاحب الحافلة ؟ - أجل - 439 00:39:02,410 --> 00:39:06,150 و اخبرنى فقط بكل ما تعرفه - ماذا عن الرئيس كيم ؟ - 440 00:39:06,150 --> 00:39:08,060 اخبرتك أن تبلغنى انا فقط 441 00:39:08,540 --> 00:39:11,330 حسنا - أنا آسف، مدير سونغ - 442 00:39:11,630 --> 00:39:15,420 ولكن هل تريننى غير جدير بالثقة ؟ - كابتن - 443 00:39:16,700 --> 00:39:18,520 لا تقلق , مدير سونغ 444 00:39:18,520 --> 00:39:22,740 أنوي ترك هذه المهمة إلى شخص يمكننى الأعتماد عليه أكثر بكثير من لي ايل جو 445 00:39:23,240 --> 00:39:27,840 ونحن لا يمكن أن نعهد بهذه المهمة لأى شخص عندما يكون منصبك معلق على المحك 446 00:39:28,760 --> 00:39:32,340 وجود مراسل آخر للتعامل مع هذا سوف جعل الناس يعتقدون فقط بأنه عذر 447 00:39:32,340 --> 00:39:33,790 و لن يستمعوا حتى 448 00:39:33,840 --> 00:39:35,170 ... لكن 449 00:39:36,280 --> 00:39:40,470 إذا كانت بينوكيو من ستبلغ عن هذا فلن يقدروا على قول هذا 450 00:39:40,470 --> 00:39:43,590 وأنا متأكد من أن الكثير من المضايقات سوف تتوقف أيضا 451 00:39:44,860 --> 00:39:46,700 ... أنت لا تفكر فى - نعم - 452 00:39:47,330 --> 00:39:49,060 تشوي إن ها، و سيو بوم جو 453 00:39:49,890 --> 00:39:54,140 سوف تفنون أنفسكم حتى العظام لتساعدوا فى اعلان براءة المديرة سونغ 454 00:39:54,140 --> 00:39:56,340 لا تتركوا شيء واحد ، و لتقلبوا كل حجر 455 00:39:56,340 --> 00:39:58,860 و سوف تقدم تقاريركم لى مباشرة هو هذا مفهوم ؟ 456 00:39:58,860 --> 00:39:59,990 ماذا ؟ 457 00:40:01,270 --> 00:40:03,750 حسنا - حسنا - 458 00:40:04,330 --> 00:40:06,160 لماذا تفعل شيئا لم أكن حتى لأطلبه ؟ 459 00:40:06,160 --> 00:40:08,030 لماذا تجاهل النظام ؟ 460 00:40:09,350 --> 00:40:12,290 أنتِ من تتجاهل النظام 461 00:40:12,300 --> 00:40:16,950 احالة قضية للصحفيين يسقط مباشرة تحت سلطة الكابتن 462 00:40:24,240 --> 00:40:28,150 , للاخبار لم ترحمها حقا NTS و هو المذيعة المنافسة لهم 463 00:40:28,150 --> 00:40:30,560 هل تعتقد بأنهم تخطوا الحدود ؟ - ألا تعتقد ؟ - 464 00:40:30,570 --> 00:40:33,660 أعتقد أنه إذا كان الأمر يستحق ذلك ، فإنه يجب فضحهم بغض النظر عمن هم 465 00:40:33,660 --> 00:40:37,960 أن خبرالـ 600 وون الانتحارية جعلتها تفوز بجائزة الأبلاغ عن التميز 466 00:40:39,990 --> 00:40:42,180 للاخبار MSC رؤية كيف انه لا يوجد تفسيرات رسمية من 467 00:40:42,180 --> 00:40:43,650 لابد من وجود شئ ما غريب , ألا تعتقد ؟ 468 00:40:43,650 --> 00:40:45,450 لو كانت المذيعة سونغ دقيقة بشأن تقريرها 469 00:40:45,450 --> 00:40:48,680 فإنه يمكنهم وضع حد لهذا عبر مقاضاه صاحب الحافلة للافتراءات الكاذبة 470 00:40:48,680 --> 00:40:50,750 لكننى لم أسمع أى شئ عن هذا 471 00:40:50,750 --> 00:40:55,030 أنا واثقة أن المناورة سونغ أعني، المراسلة سونغ فعلت شيئا خاطئا 472 00:40:55,030 --> 00:40:57,050 NTS تقرير الأخبار من 473 00:40:57,050 --> 00:41:00,330 منحاز فقط لجانب صاحب الحافلة ، لذلك فلا معنى له 474 00:41:00,330 --> 00:41:03,950 من أجل الحصول على الأخبار الحقيقية ، يجب أن تحصل على كلا الجانبين من القصة 475 00:41:04,490 --> 00:41:06,430 هو هذا مفهوم ، كي ها ميونغ ؟ 476 00:41:07,360 --> 00:41:09,690 ماذا ؟ - مستحيل - 477 00:41:09,700 --> 00:41:13,430 هل تعتقد أن بإمكانك أن تأخذ قصة مالك الحافلة للمذيعة سونغ ؟ 478 00:41:14,280 --> 00:41:17,230 أجل , سأبذل قصارى جهدى 479 00:41:18,620 --> 00:41:21,270 حسنا , للموضوع التالى 480 00:41:25,700 --> 00:41:28,640 يون يو راي ، يمكنك أن تكونى بهذا الموضوع أيضا لديكم حتى يوم الخميس 481 00:41:28,640 --> 00:41:30,100 ! حسنا , كابتن هوانج 482 00:41:34,300 --> 00:41:37,490 اذا هل لديك الدليل على قصة صاحب حافلة سونغ تشا أوك ؟ 483 00:41:37,810 --> 00:41:42,340 نعم، وأعتقد أنني سوف تكون قادر على تحقيق وعدى لك قريبا 484 00:41:42,690 --> 00:41:44,510 فالخبر حصل على جائزة التميز 485 00:41:44,510 --> 00:41:46,690 إذا كانت لفقت ذلك ،عندها سوف تنتهى للابد 486 00:41:47,630 --> 00:41:50,650 أخبرنى أكثر حول هذا الموضوع أي نوع من القضايا هى ؟ 487 00:41:50,930 --> 00:41:52,830 انها قضية تم الأفتراض بأن سائق الحافلة اقدم فيها على الانتحار 488 00:41:52,830 --> 00:41:55,180 من بعد أن تم إنهاء خدمته بافتراض أنه اختلس 600 وون 489 00:41:55,650 --> 00:41:59,740 سائق حافلة في الأربعينات من عمره، الذي أقدم علي إختلاس 600 وون 490 00:41:59,740 --> 00:42:03,160 ,ينتحر لشعوره بالظلم من كل شئ و موته يُصدم البلده بأكملها 491 00:42:03,180 --> 00:42:07,080 رجل فى الاربعينات من عمره السيد تشا كان سائق حافله لمدينه سيؤل لمده 6 سنوات 492 00:42:07,080 --> 00:42:10,080 وجثته التى فارقت الحياه تم إكتشافها فى منزله مبكراً هذا الصباح 493 00:42:10,350 --> 00:42:11,940 طبقاً لاعضاء عائلته الباقين على قيد الحياة 494 00:42:11,940 --> 00:42:15,620 السيد. تشا عانى من الاكتئاب بعد بعد أن فقد وظيفته قبل شهر 495 00:42:15,620 --> 00:42:21,380 مما أدى إلى اخذه جرعة زائدة من الحبوب المنومة ل تأخذ حياته بينما كانت أسرته بعيدا 496 00:42:21,390 --> 00:42:26,140 لقد إٌكتشف ان سبب إنهاء وظيفته هو إختلاسه ل 600 وون 497 00:42:26,180 --> 00:42:29,010 على الرغم من ان السيد تشا قام بالتأكيد انه خطأ حسابى بسيط 498 00:42:29,010 --> 00:42:33,770 ,وإن انهاء وظيفته لم يكن عادلا وأن الشركه لم تصغى الى توسلاته 499 00:42:33,820 --> 00:42:38,710 ,على الرغم من انها 600 ون الا ان الإختلاس يزال إختلاس 500 00:42:39,310 --> 00:42:43,650 إنهاء عمله كان الاجراء الصحيح الذى يجب اتخاذه 501 00:42:43,650 --> 00:42:47,110 انا حقاً اشعر بالسوء لإقدامه على الانتحار 502 00:42:47,110 --> 00:42:49,670 وكانت الضحية البالغ من العمر أربعين عام المسئول عن منزله 503 00:42:49,670 --> 00:42:53,480 وتم دفعه للإقدام على الانتحار بسبب مبلغ 600 وون 504 00:42:53,480 --> 00:42:56,470 وهذه الحاله المأسويه جذبت الكثير من الانتقادات اللاذعه لشركه الحافله 505 00:42:56,520 --> 00:42:59,680 للأخبار, المراسله سونغ تشا اوك MSC 506 00:43:00,500 --> 00:43:02,890 لكن لماذا اصبحت هذه القضيه مشكله ؟ 507 00:43:02,890 --> 00:43:06,670 ,قائد الحافله لم يُقدم على الانتحار لكنه توفى من مرض مزمن فى القلب 508 00:43:06,670 --> 00:43:09,960 لكن المراسله سونغ اشارت اليها على انها عمليه إنتحار 509 00:43:09,960 --> 00:43:13,630 فى النهايه, افلس مالك شركه الحافلات بسبب هذا 510 00:43:15,720 --> 00:43:17,980 هذا غير عادل لمالك الشركه 511 00:43:18,680 --> 00:43:21,690 لهذا السبب انا سوف اكشف الظلم الذى وقع له 512 00:43:22,120 --> 00:43:23,790 اذا قمت بعمل جيد مع هذا التقرير 513 00:43:23,790 --> 00:43:27,670 عندها المراسله تشا سونغ اوك لن تعد قادره على العمل كمراسله بعد الان 514 00:43:28,770 --> 00:43:30,490 لا استطيع الانتظار لأرى هذا 515 00:43:30,490 --> 00:43:33,150 لا استطيع الانتظار لأرى كيف ستحطم تشا سونج اوك 516 00:43:33,150 --> 00:43:36,940 لا تقلق. انا سوف احطمها تماماً 517 00:43:39,000 --> 00:43:41,310 هل التقيت المحامي الخاص بك بعد ؟ 518 00:43:43,340 --> 00:43:45,670 أجل, لقد التقيت به 519 00:43:45,670 --> 00:43:49,690 ماذا تظن ؟ هل هو جيد ؟ ...انه يبدو لطيف 520 00:43:51,030 --> 00:43:54,430 لكن ... هناك شئ بشأنه انه يبدو أحمق قليلاً 521 00:43:54,930 --> 00:43:56,940 انا لست متأكد بعد 522 00:43:56,940 --> 00:43:59,030 لايمكنك ان تحصل على محامى احمق 523 00:43:59,030 --> 00:44:01,030 ما رقمه ؟ هل تتذكر رقم هاتفه ؟ 524 00:44:03,010 --> 00:44:06,700 أجل, امى . لقد اشتركت فى العمل مع ان ها مجدداً 525 00:44:06,700 --> 00:44:08,030 لماذا ؟ 526 00:44:08,030 --> 00:44:10,950 لقد اعتقدت انك احببت العمل مع ان ها 527 00:44:10,950 --> 00:44:14,590 انا فقط ... اريد ان اتخطاها الان وانسى امرها 528 00:44:15,190 --> 00:44:17,610 ...انه فقط يبدو كخسران المعركه 529 00:44:18,300 --> 00:44:19,810 وهذا غير مشجع 530 00:44:19,810 --> 00:44:21,870 اذاً, اظن انه ليس هناك شئ تستطيع فعله 531 00:44:21,880 --> 00:44:24,020 كيف سوف ستتخطى أمرها ؟ 532 00:44:24,430 --> 00:44:28,110 سوف اخبرها اننى كنت الشخص الذى قام بسرقه كل رسائلها 533 00:44:28,110 --> 00:44:29,490 حقاً ؟ 534 00:44:29,490 --> 00:44:32,120 عندها, هى سوف تصبح مستائه جداً منك 535 00:44:32,120 --> 00:44:34,380 لهذا السبب سأقوم بإخبارها 536 00:44:34,970 --> 00:44:36,840 وعند هذا استطيع قطع الروابط معها 537 00:44:37,360 --> 00:44:41,430 ,سأدعها تقوم بضربى اذا تريد وتلعنى اذا تريد 538 00:44:43,710 --> 00:44:45,830 [كى جاى ميونغ, البطل فى الواقع قاتلاً] 539 00:44:45,830 --> 00:44:48,730 اذاً ماذا عن وضع حد لعملك كمراسل, ايضاً ؟ 540 00:44:48,730 --> 00:44:51,760 انت فقط بدأت فى العمل به لأنك اردت ان تصبح بجوار ان ها بأى طريقه 541 00:44:53,930 --> 00:44:55,410 أجل 542 00:44:56,680 --> 00:45:00,180 اذاً هل استطيع ان اقبل طلب الموعد المدبر الذى اتى اليك ؟ 543 00:45:00,180 --> 00:45:04,050 ...إبنه البروفسور بيو انا لست مهتم بشأن هذا بعد 544 00:45:04,830 --> 00:45:07,070 انا لست فى المزاج للذهاب الى مواعيد مدبره 545 00:45:07,070 --> 00:45:11,070 ,لا, مازالت سأرسل لك صورتها لذلك إلقى فقط نظره عليها 546 00:45:11,070 --> 00:45:14,020 لا, شكراً لكِ 547 00:45:22,950 --> 00:45:25,450 ايش, لقد اخبرتها الا ترسلها 548 00:45:35,000 --> 00:45:38,020 لا, انه ليس الوقت لهذا بعد 549 00:45:49,610 --> 00:45:51,310 حسناً 550 00:45:51,310 --> 00:45:54,020 انا فقط سأتحدث معها و أحصل على إستراحه نظيفه 551 00:45:56,740 --> 00:46:00,940 ,انا فقط سأدعها تقوم بضربى اذا تريد وتلعنى اذا تريد 552 00:46:08,300 --> 00:46:11,580 تشوى ان ها, لدى شئ اريد إخبارك به ما هو ؟ 553 00:46:13,380 --> 00:46:16,190 الشخص الذى قام بسرقه ...رسائلكِ لمده ال 13 عام الماضيه 554 00:46:17,220 --> 00:46:18,970 كان انا 555 00:46:20,610 --> 00:46:21,990 ماذا ؟ 556 00:46:23,060 --> 00:46:24,690 انا اسف 557 00:46:25,240 --> 00:46:27,730 ...لقد كنت مخطئ ! ايها الوغد 558 00:46:33,920 --> 00:46:35,560 مالذى تريد إخبارى به ؟ 559 00:46:36,170 --> 00:46:38,490 هاه ؟ ...اوه 560 00:46:39,940 --> 00:46:42,180 هل تتذكرى ما اخبرتنى به مره من قبل ؟ 561 00:46:42,180 --> 00:46:44,980 عن الشخص الذى سرق رسائلكِ خلال ال 13 عام الماضيه ؟ 562 00:46:44,980 --> 00:46:46,200 أجل 563 00:46:48,280 --> 00:46:49,730 هل تشعرى بالإستياء من هذا الشخص ؟ 564 00:46:49,730 --> 00:46:52,160 اذا كانت وصلت هذه الرسائل 565 00:46:52,160 --> 00:46:55,650 عندها علاقتكِ مع والدتكِ ربما لم تكن ستكون سيئه كما هى الان 566 00:46:56,050 --> 00:46:57,270 لا اعلم 567 00:46:57,270 --> 00:46:59,800 ,لقد كنت مستائه فى البدايه لكن لا اشعر بهذا بعد الان 568 00:47:00,230 --> 00:47:02,550 اذا هذه الرسائل كانت قد وصلت الى امى 569 00:47:02,550 --> 00:47:05,500 على الارجح هى كانت ستراسلنى لتخبرنى الا ارسل لها شيئاً بعد الان 570 00:47:06,190 --> 00:47:07,550 هل تظنى ؟ 571 00:47:08,720 --> 00:47:11,890 اذا هناك اى شئ, هو انى ممتنه الى هذا الشخص الذى إعترض وصول رسائلى 572 00:47:12,400 --> 00:47:15,830 على مدى السنوات الثلاث عشرة الماضية، كان هذا شخص مثل غابة الخيزران الخاصة بى 573 00:47:15,830 --> 00:47:17,680 و كان مثل يومياتى الخاصه 574 00:47:19,310 --> 00:47:22,600 صراحه انا اشعر بالحزن لأنه ليس عندى شخص ارسل له هذه الايام 575 00:47:24,100 --> 00:47:25,480 حقاً ؟ 576 00:47:30,050 --> 00:47:31,580 لا, لم يكن من المفترض ان يسير الامر هكذا 577 00:47:31,990 --> 00:47:34,090 هذا لن يساعد على إنهاء الامور 578 00:47:34,440 --> 00:47:35,780 إنهاء ماذا ؟ 579 00:47:35,780 --> 00:47:37,950 هاه ؟ لا, انه لاشئ 580 00:47:38,700 --> 00:47:41,550 لقد وضعت قائمه من الاسئله التى سنقوم بتوجيها الى مالك الشركه 581 00:47:41,560 --> 00:47:43,390 وتقارير التحقيقات القديمه 582 00:47:43,400 --> 00:47:45,650 ,لنذهب وسأشرح لك على الطريق 583 00:47:46,720 --> 00:47:48,140 حسناً 584 00:48:00,510 --> 00:48:04,680 انا لن اقوم بأى مقابلات MSC مع مراسلين قناه 585 00:48:04,970 --> 00:48:08,410 انتم فقط ستقومون بكتابه تقرير اخر لمساعده المراسله تشا سونغ اوك 586 00:48:08,410 --> 00:48:11,490 لا, لن نفعل هذا نحن مراسلين جديرين بالثقه 587 00:48:11,490 --> 00:48:13,350 سوف نقوم فقط بتقديم الحقيقه 588 00:48:13,350 --> 00:48:16,720 هذا ما اخبرتنى به تشا سونغ اوك منذ 6 سنوات مضت 589 00:48:16,730 --> 00:48:19,790 عندما وافقت على القيام بمقابله معها انا لن اخٌدع مجدداً 590 00:48:19,790 --> 00:48:20,950 سيدى 591 00:48:20,950 --> 00:48:23,040 MSC اسمى هو تشا ان ها, من قناه 592 00:48:23,050 --> 00:48:26,560 ,انا بينوكيو واصاب بالفواق عندما اكذب 593 00:48:31,390 --> 00:48:33,870 الفتاه من الإعلان ؟ 594 00:48:34,990 --> 00:48:37,650 ماهذا بحق الجحيم ؟ انهم يعملون على هذه القضيه, ايضاً ؟ 595 00:48:38,210 --> 00:48:40,190 انا فقط سأقوم بتقديم الحقيقه 596 00:48:40,190 --> 00:48:41,710 اذا الاخبار الاصليه تم التلاعب بها 597 00:48:41,720 --> 00:48:44,810 عندها ساتأكد من ان المراسله سونغ تشا اوك تقوم بالإعتذار لك 598 00:48:47,570 --> 00:48:49,310 انها حقاً تحاول 599 00:48:49,310 --> 00:48:52,260 هل ترى ؟ انها ليست مصابه بالفواق لأنها تقول الحقيقه 600 00:48:53,250 --> 00:48:56,940 ,ان لن اغير فى كلامك اى شئ على الاطلاق وسوف اعرض كلماتك تماماً كما تخبرها لى 601 00:48:57,610 --> 00:49:00,710 حسناً, سأقوم بالمقابله معكم 602 00:49:02,520 --> 00:49:05,230 رجاءً إشملنا فى هذه المقابله YGN نحن مراسلين من قناه 603 00:49:26,260 --> 00:49:28,710 ماذا تظن انك تفعل ؟ إبقى خارج هذا التحقيق 604 00:49:28,880 --> 00:49:31,890 انا ليس لدى الخيار لفعل هذا كابتن كيم أمرنى بفعل هذا 605 00:49:31,890 --> 00:49:33,330 مازال, ابقى خارج هذا الامر 606 00:49:33,340 --> 00:49:35,500 اعطيه اى عذر و إبقى خارج هذا الامر 607 00:49:36,100 --> 00:49:38,740 انا سوف أقوم بأى شئ استطيع فعله لأحطم والدتكِ بهذه القصه 608 00:49:38,740 --> 00:49:41,940 انا سوف اكشف كل شئ صغير قامت بفعله خطاً 609 00:49:41,940 --> 00:49:43,780 وسوف اظهر للعالم بأكمله 610 00:49:43,780 --> 00:49:45,400 ان والدتكِ ليس لديها الحق لتكون مراسله 611 00:49:45,400 --> 00:49:48,280 لكن لماذا يجب ان ابقى خارج الامر ؟ لأن هذا سوف يشغلنى 612 00:49:51,450 --> 00:49:53,850 انا اريد فقط ان افكر فى أخى واضع قتال حقيقى 613 00:49:53,850 --> 00:49:57,120 لكن رؤيتكِ تشوش افكارى وتجعلنى اتردد 614 00:49:57,120 --> 00:50:00,260 لذلك, رجاءً إبقى خارج الموضوع لا تشغل نفسك بى 615 00:50:00,660 --> 00:50:02,750 ضع قتال حقيقى ولا تتردد حتى 616 00:50:02,750 --> 00:50:04,560 لأننى على متن نفس القارب مثلك تماماً 617 00:50:05,470 --> 00:50:08,050 انا ايضاً افكر ان والدتى ليس لديها الحق لتكون مراسله 618 00:50:08,050 --> 00:50:10,920 ,تماماً كما قلت بنفسك انا سوف أظهر هذا للعالم بأكمله 619 00:50:11,510 --> 00:50:14,580 انا اعلم كم انت تعانى فى الوقت الحالى و إنك لست بخير 620 00:50:14,580 --> 00:50:18,530 انت تبكى حتى تنام كل ليله, وانك تفتقد جدى فى كل دقيقه من اليوم 621 00:50:18,530 --> 00:50:21,110 لكنك تتظاهر إنك بخير لأنك تشعر بالسوء لأخيك 622 00:50:21,110 --> 00:50:22,920 انا اعلم افضل من اى شخص إنك لست بخير 623 00:50:22,920 --> 00:50:25,990 لكننى لن اقلق ...او اشغل نفسى بك حتى, لأننى 624 00:50:29,990 --> 00:50:32,590 لأنني أكره أن أراك تتعثر وتسقط أكثر من ذلك 625 00:50:33,540 --> 00:50:37,710 لذلك لا تشغل نفسى بك وافعل كل ماتريده 626 00:50:54,490 --> 00:50:55,870 مديره سونغ 627 00:50:56,720 --> 00:51:01,750 لقد قابلت شقيق سائق الحافله وقال ان المالك محق 628 00:51:03,130 --> 00:51:05,700 اذاً لماذا قام بالكذب على منذ 6 سنوت ؟ 629 00:51:05,700 --> 00:51:08,230 لقد قال انه كان مفطور القلب على موت أخيه 630 00:51:08,230 --> 00:51:11,090 ,وكانوا فى موضع مذرى لذلك السبب قام بالكذب 631 00:51:11,460 --> 00:51:13,340 حسناً, تستطيع الذهاب 632 00:51:15,870 --> 00:51:18,580 اين تشوى ان ها و سيو بوم جو ؟ 633 00:51:18,580 --> 00:51:20,850 انهم يجرون مقابله مع مالك الحافله الان 634 00:51:21,300 --> 00:51:26,090 YGN وسمعت ان محطه كلفت كى ها ميونغ بتلك القصه 635 00:51:26,490 --> 00:51:27,970 ماذا ؟ 636 00:51:37,250 --> 00:51:39,110 انت بخير, الست كذلك ؟ 637 00:51:39,690 --> 00:51:40,780 بشأن ماذا ؟ 638 00:51:40,780 --> 00:51:44,840 الاخبار بشأن شقيقك و والديك كانت مروعه 639 00:51:44,840 --> 00:51:47,610 و انا لا علم مالذى استطيع قوله فى اوقات كهذه 640 00:51:48,140 --> 00:51:49,470 ...لكن على اى حال 641 00:51:49,470 --> 00:51:51,560 انا فى جانبك تماماً فى تلك القصه 642 00:51:51,560 --> 00:51:53,230 لقد اردتك فقط ان تعلم هذا 643 00:51:54,180 --> 00:51:57,500 شكراً لك دعنى اعلم اذا احتاجت اى شئ 644 00:51:57,500 --> 00:52:00,160 والدتي هي أكبر مساهم فى الاخباريه MSC 645 00:52:01,180 --> 00:52:02,660 ماذا من المفترض ان يعنى هذا ؟ 646 00:52:03,140 --> 00:52:04,450 ...حسناً 647 00:52:04,450 --> 00:52:06,820 انا فقط اريد ان اخبرك اذا كنت تعانى حقاً 648 00:52:06,830 --> 00:52:09,850 استطيع ان اتحدث مع امى بشأن المديره سونغ 649 00:52:13,270 --> 00:52:15,440 هل بدوت كأحمق الان ؟ 650 00:52:16,600 --> 00:52:19,470 هل بدوت كطفل مدلل غنى ؟ أجل 651 00:52:26,070 --> 00:52:28,950 يا, انا حقاً اكره قول هذه الاشياء, ايضاً 652 00:52:28,950 --> 00:52:32,370 لكن هذا فقط يعنى اننى فى جانبك بإخلاص فى هذه القصه 653 00:52:32,370 --> 00:52:34,340 فكر بجديه كم هذا يعنى لى لأقول هذا 654 00:52:38,060 --> 00:52:40,880 الا يشعرك الجلوس هكذا كما لو اننا فى إجتماع او شئ ما ؟ 655 00:52:43,240 --> 00:52:45,350 YGN كى ها ميونج يتكلم من 656 00:52:45,350 --> 00:52:47,980 كيف إكتشفت ان سائق الحافله لم يُقدم على الانتحار ؟ 657 00:52:49,300 --> 00:52:54,360 لقد تقابلت مع شقيق السائق لتناول مشروب منذ فتره 658 00:52:54,360 --> 00:52:58,530 وعندها عندما قام بالاعتراف و أخبرنى ان كل شئ كان كذبه 659 00:53:00,080 --> 00:53:02,720 عندما نظرت الى شهادة وفاته 660 00:53:02,720 --> 00:53:06,230 ذكر فيها انه توفى بسبب انسداد في الشريان التاجي 661 00:53:09,390 --> 00:53:11,990 لقد تركنى هذا من دون اى قدره على النطق 662 00:53:12,490 --> 00:53:16,130 انت لم تتحقق من شهاده الوفاه قبل ان تجرى المقابله مع المراسله تشا سونغ اوك ؟ 663 00:53:16,590 --> 00:53:18,280 لا, لم افعل 664 00:53:18,290 --> 00:53:22,210 ,ان تم التحقق من شهاده الوفاه لم تكن لتذهب الامور الى ذا الحد 665 00:53:22,210 --> 00:53:23,960 MSC سيو بوم جو من 666 00:53:23,960 --> 00:53:26,650 اى ادله اخرى تمتلكها بجانب شهاده الوفاه ؟ 667 00:53:26,650 --> 00:53:30,670 هذا هة رقم هاتف شقيق سائق الحافله 668 00:53:31,370 --> 00:53:36,980 وهذه هى ارقام السائقين الاخرين الذى إعتادوا على العمل معه 669 00:53:36,980 --> 00:53:38,740 اذهب واتصل بهم 670 00:53:38,740 --> 00:53:41,700 سوف يشهدون ضد الظلم الذى تعرضت له 671 00:53:45,840 --> 00:53:47,990 تريدوا تقسيم ارقام الهواتف ؟ 672 00:53:48,000 --> 00:53:50,740 اعتقد ان الشخص الاكثر تعاطفاً يجب ان يتحدث مع اعضاء العائله 673 00:53:50,740 --> 00:53:52,630 والشخص صاحب الشخصيه المشرقه 674 00:53:52,630 --> 00:53:54,440 والشخص العقلانى سيهتم بشهاده الوفاه 675 00:53:54,440 --> 00:53:58,420 ...يجب ان نركز على نقاط قواتنا انا سابحث بشأن شهاده الوفاه 676 00:53:58,430 --> 00:54:00,530 انا ساقابل السائقين الذى كانوا يعملوا معه 677 00:54:02,260 --> 00:54:05,120 هناك اكثر من 10 اشخاص على القائمه حسناً 678 00:54:05,120 --> 00:54:08,990 اذاً انا سأتحدث ع العائله ماذا عنك, دال بو , اعنى ها ميونغ ؟ 679 00:54:09,480 --> 00:54:11,830 انا سأتحدث مع المديره سونغ 680 00:54:13,160 --> 00:54:16,620 سأذهب للتحقق من ان المقابله قامت بدقه ومن دون اى مشاكل 681 00:54:16,620 --> 00:54:19,350 حسناً, لنتقابل مجدداً فى صاله المراسلين الساعه 6 682 00:54:23,550 --> 00:54:26,590 سوف تحتاج الى هويه التعريف اذا تريد مقابله المديره سونغ 683 00:54:26,590 --> 00:54:28,110 خذ هذه معك 684 00:54:30,590 --> 00:54:31,950 شكراً لك 685 00:54:32,560 --> 00:54:35,860 لقد رأيت مافعلته للتو, صحيح ؟ انا فى جانبك تماماً فى هذه القصه 686 00:54:43,370 --> 00:54:44,820 [غرفه الاخبار] 687 00:54:54,410 --> 00:54:57,380 معذره, لكن اين يمكن ان اجد المديره سونغ ؟ 688 00:54:57,380 --> 00:55:00,600 اظن انها فى الاسفل فى الكافتريا شكراً لك 689 00:55:03,040 --> 00:55:04,710 من هذا الطفل ؟ 690 00:55:04,720 --> 00:55:06,190 إنه يبدو مألوف 691 00:55:26,390 --> 00:55:30,200 هذه الكافتريا تبدو افضل من تلك التى فى محطتنا 692 00:55:34,090 --> 00:55:35,910 ماذا تفعل هنا ؟ 693 00:55:37,060 --> 00:55:38,970 ,الامور قاسيه عليكِ الان اليس كذلك ؟ 694 00:55:39,380 --> 00:55:42,050 شعور انه قد تم محوكِ بسبب عاصفه من الشائعات الكاذبه السخيفه 695 00:55:42,480 --> 00:55:45,480 ,لقد ممرت بهم بنفسى منذ 13 عام لذلك هذا الشعور مألوف بالنسبه لى 696 00:55:52,000 --> 00:55:55,940 لكنكِ اكثر حظ منى لأن قضيتكِ من السهل الاثبات فيها عن قضيتى 697 00:55:56,240 --> 00:56:00,020 يمكنك رفع دعوى فقط على صاحب شركة حافلات بالقذف والتشهير الخبيث 698 00:56:00,020 --> 00:56:04,260 عندها الشرطه ستفتح تحقيق وسيكتشفوا من الذى يكذب 699 00:56:04,260 --> 00:56:06,030 ان الامر لا يستحق حتى رفع دعوى قضائية 700 00:56:06,030 --> 00:56:09,060 انه ليس لا يستحق, لكنكِ فقط لا تملكين الثقه, صحيح ؟ 701 00:56:09,060 --> 00:56:11,890 وهذا يعني أن ليس هناك حاجة لِ الرد على كل الشائعات الكاذبة التي أسمعها 702 00:56:13,440 --> 00:56:15,700 هل تستطيعِ إثبات هذا ؟ 703 00:56:16,870 --> 00:56:18,600 انهم فقط شائعات كاذبه ؟ 704 00:56:23,520 --> 00:56:27,290 ! انه هذا فقط شائعات كاذبه هل تستطيع إثبات هذا انهم فقط شائعات كاذبه ؟ 705 00:56:35,840 --> 00:56:37,940 ...استطيع 706 00:56:37,940 --> 00:56:39,920 إثبات هذا 707 00:56:40,500 --> 00:56:42,720 على اى اساس حكمتِ انه كان إنتحار ؟ 708 00:56:42,720 --> 00:56:45,600 كان هناك أدلة ظرفية هل قمتِ بالتحقق شهادة وفاته؟ 709 00:56:45,600 --> 00:56:49,030 وايضاً كان لدى فاده عائلته هل قمتِ بالتحقق شهادة وفاته؟ 710 00:56:49,030 --> 00:56:52,090 لقد ترك حتى ملاحظه لقد سألتكِ اذا قمتِ بالتحقق شهادة وفاته؟ 711 00:56:52,090 --> 00:56:54,060 ! لم يكن هناك داعى للتحقق منها 712 00:56:54,060 --> 00:56:57,010 لأن كان هناك ادله اخرى ! تشير لأنها كانت انتحار 713 00:57:01,140 --> 00:57:03,940 شكراً لكِ ... من اجل إجابتكِ 714 00:57:30,450 --> 00:57:32,420 [الرئيس : رجاءً تنحى من وظيفتكِ] 715 00:58:15,940 --> 00:58:20,950 الترجمه مقدمه لكم من فريق اوتاكيه فانسب 716 00:58:29,480 --> 00:58:31,260 [فى الحلقه القادمه] 717 00:58:31,750 --> 00:58:35,230 لقد فلتت منى فقط بينما كنت اتحدث مع اخى 718 00:58:35,230 --> 00:58:37,430 انا اسف ...حتى اذا كانت هكذا 719 00:58:37,440 --> 00:58:39,550 انا مازالت لا اقدر دعوتى. بالاحمق 720 00:58:39,550 --> 00:58:42,360 مالذى وجدته فى يجعلك تظن انى احمق ؟? 721 00:58:45,710 --> 00:58:47,420 [المدعى - لى داى سونغ] 722 00:58:48,200 --> 00:58:52,210 لقد أحضرت ملف القضيه الخطأ محامى تشا 723 00:58:53,430 --> 00:58:57,420 لا تقلق, لقد حفظت ملف قضيتك بأكمله فى رأسى 724 00:58:57,430 --> 00:59:02,560 وماطلبته منى المره الماضيه تم إرساله لشقيقك 725 00:59:05,660 --> 00:59:07,160 ...هل تستطيعِ 726 00:59:07,580 --> 00:59:09,510 ان تدعى نفسك بمراسله ؟