﻿1
00:00:18,966 --> 00:00:20,979
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:21,076 --> 00:00:23,113
يبدو أنّ (جاكس) سيقوم
بتسليم تجارة الأسلحة الإيرلندية

3
00:00:23,274 --> 00:00:26,472
،)إلى (أوغست ماركس
ستكون تلك مشكلة حقيقية لجميعنا

4
00:00:26,565 --> 00:00:29,680
،يُفترض أن يكون ذلك العمل لنا
هذه منطقتنا، نحن نمتلكها

5
00:00:29,799 --> 00:00:32,881
،سيصبح الوضع دموياً لفترة
قتل (جاكس) عمه وثمانية من رجاله

6
00:00:32,994 --> 00:00:35,381
سيكون الصراع بين اللاتنيين
والآسويين ضد البيض والسود

7
00:00:35,469 --> 00:00:37,090
،كنت ترتاد الحي بكثرة
هل أنت بخير؟

8
00:00:37,169 --> 00:00:39,954
،لدي بعض الأمور عليّ حلها
وأريد أن أكون لوحدي لبعض الوقت

9
00:00:40,064 --> 00:00:41,070
هل تهجرني؟

10
00:00:41,163 --> 00:00:46,453
مقابل تعاونكِ ضد النادي، ستحصلين
(على حصانة من جريمة قتل (باميلا توريك

11
00:00:46,583 --> 00:00:52,200
لو أخرجت رصاصة من تبادل إطلاق النار هذا
اليوم من أحد أعضاء النادي، أسيكون ذلك دليلا؟

12
00:00:52,997 --> 00:00:54,409
مع شهادتكِ، أجل

13
00:00:54,504 --> 00:00:56,761
كيف تجري أمور عملك
لإصلاح الأضرار؟

14
00:00:56,850 --> 00:00:59,105
أنا غير واثق كيف أعيش
مع كلّ هذا في الوقت الحالي

15
00:00:59,204 --> 00:01:02,525
قال (جاكس) أنّه ما كان عليّ
فعله، لأكسب مكاني

16
00:01:02,656 --> 00:01:04,583
دارفاني)؟)
قمت... بقتلها؟

17
00:01:04,700 --> 00:01:08,851
،أعرف ما الذي جعلت (جوس) يقوم به
ثم نظرت إلى عينيّ وكذبت بشأن ذلك

18
00:01:10,368 --> 00:01:12,046
لقد خنتني

19
00:01:12,051 --> 00:01:14,459
هل من أخبار عن (تارا)؟ -
(لا تقلقي بشأن (تارا -

20
00:01:14,572 --> 00:01:17,374
،عليك الإقلاع عن إدمانكِ فحسب
سيقوم (جاكس) بما هو ضروري

21
00:01:18,684 --> 00:01:23,069
سأموت إن تطلب الأمر، فعلى الأقل أعرف
أنّني حاولت إنقاذها من أن يصبحا مثلك

22
00:01:23,445 --> 00:01:27,352
،لن أقوم بإيذائك
كوني أمّا صالحة فحسب

23
00:01:27,515 --> 00:01:29,205
أنقذي ولدينا

24
00:01:32,978 --> 00:01:37,276
سأسلم نفسي، ولن يحدث لها
أو لطفليّ أيّ شيء

25
00:01:37,394 --> 00:01:38,406
سأعلم الجميع

26
00:01:38,497 --> 00:01:41,924
أتحدثتِ إلى (جاكس) والرجال؟
أعتقد أنّ (تارا) عقدت صفقة

27
00:01:42,233 --> 00:01:44,075
واين)، أهذا أنت؟)

28
00:01:57,490 --> 00:02:01,623
،)لم تقم (تارا) بالوشاية يا (جيما
سلّم (جاكس) نفسه ليحميها

29
00:02:01,967 --> 00:02:03,999
...لدينا

30
00:02:10,220 --> 00:02:11,858
حبيبتي؟

31
00:02:47,765 --> 00:02:51,084
،)هيّا، لنذهب إلى (بروك
(لا بأس... (بروك

32
00:02:51,667 --> 00:02:54,011
مرحباً، تعال هنا

33
00:02:54,110 --> 00:02:56,591
مرحباً، لنذهب

34
00:03:03,484 --> 00:03:04,730
(أنا أهتم به يا (جيما

35
00:03:11,687 --> 00:03:13,399
(لنذهب يا (رات

36
00:03:18,137 --> 00:03:20,243
آيبل)، هل ستساعدني في التنظيف؟)

37
00:04:04,165 --> 00:04:05,784
"(تارا ج. نولز)"

38
00:05:04,874 --> 00:05:06,695
يا للروعة، هذا جميل

39
00:05:06,932 --> 00:05:08,496
يا للروعة، يبدو هذا جميلا

40
00:05:09,072 --> 00:05:10,120
مرحباً

41
00:05:10,631 --> 00:05:12,214
(مرحبا بكما في (ريد وودي

42
00:06:07,954 --> 00:06:09,695
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
تمضي في هذا العالم

43
00:06:11,061 --> 00:06:12,290
{\fs28\pos(142,270)\fnTraditional Arabic}
تشارلي هانام) بدور)
(جاكسون ’’جاكس‘‘ تيلر)

44
00:06:11,257 --> 00:06:13,371
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
وحيداً

45
00:06:14,039 --> 00:06:16,246
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
يأخذ الرب روحك

46
00:06:15,288 --> 00:06:16,419
{\fs28\pos(270,190)\fnTraditional Arabic}
كايتي ساغال) بدور)
(جيما تيلر مورو)

47
00:06:17,054 --> 00:06:19,232
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
وأنت لوحدك

48
00:06:19,315 --> 00:06:20,412
{\fs28\pos(140,210)\fnTraditional Arabic}
مارك بون الإبن) بدور)
(روبرت ’’بوبي‘‘ مانسن)

49
00:06:20,252 --> 00:06:22,232
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
يطير الغراب مستقيماً

50
00:06:21,380 --> 00:06:22,280
{\fs28\pos(118,185)\fnTraditional Arabic}
دايتون كالي) بدور)
(واين آنسر)

51
00:06:22,953 --> 00:06:23,853
{\fs28\pos(245,260)\fnTraditional Arabic}
كيم كوتس) بدور)
(أليكس’’تيغ‘‘ ترايغر)

52
00:06:23,224 --> 00:06:24,804
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
في خط مستقيم

53
00:06:24,852 --> 00:06:25,819
{\fs28\pos(145,205)\fnTraditional Arabic}
دريا دي ماتيو) بدور)
(ويندي كايس)

54
00:06:26,051 --> 00:06:28,776
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
على فراش الشيطان

55
00:06:27,801 --> 00:06:28,686
{\fs28\pos(155,185)\fnTraditional Arabic}
طومي فلاناغان) بدور)
(فيليب ’’تشيبز‘‘ تيلفورد)

56
00:06:28,898 --> 00:06:30,630
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
حتى تموت

57
00:06:30,849 --> 00:06:31,636
{\fs28\pos(125,250)\fnTraditional Arabic}
ديفيد لابرافا) بدور)
(هابي لومان)

58
00:06:33,368 --> 00:06:35,208
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
عليك النظر إلى هذه الحياة

59
00:06:34,782 --> 00:06:35,667
{\fs28\pos(225,150)\fnTraditional Arabic}
نيكو نيكوتيرا) بدور)
(جورج ’’راتبوي‘‘ سكوغستورم)

60
00:06:36,650 --> 00:06:37,633
{\fs28\pos(250,195)\fnTraditional Arabic}
ثيو روسي) بدور)
(خوان كارلوس ’’جوس‘‘ أورتيز)

61
00:06:36,850 --> 00:06:38,135
{\fs28\c&DB00&\pos(192,40)\fnTraditional Arabic}
في عينيها

62
00:06:38,331 --> 00:06:41,536
{\fs33\fnTraditional Arabic}
{\c&EEEE&}"سـانـز أوف أنـاركـي] - المـوسـم الـسـابـع والأخـيـر]"
{\c&00FF&}"الـحـلـقـة الأولـى - الأرمـل الأسـود"
{\c&EEEE&}|| Squint Squad - Aqrawi - Nivad : تـرجـمـة ||

63
00:06:42,060 --> 00:06:43,742
{\fs28\fnTraditional Arabic}
(من إبتكار (كيرت ساتر

64
00:06:44,009 --> 00:06:48,002
تــعديــل التوقيت
<font face="Script MT Bold" color="#808040">Suliman.k</font>

65
00:06:49,950 --> 00:06:52,782
{\pos(192,210)}
أمتأكدة أنّك تريدين فعل هذا؟ -
أجل -

66
00:06:53,250 --> 00:06:55,036
{\pos(192,210)}
إعتقدتُ أنّ الخطة هي أن
تقضي 90 يوماً

67
00:06:55,137 --> 00:06:56,615
{\pos(192,210)}
أعتقد أنّ 9 أيام كافية

68
00:06:56,979 --> 00:06:59,225
{\pos(192,210)}
كانت تجتاحني الرغبة
(في فعل شيء يا (واين

69
00:06:59,534 --> 00:07:02,485
{\pos(192,210)}
أنا قلقة جدّاً على (آيبل)، فلا يمكن
لـ(جيما) أن تعتني بالطفلين

70
00:07:02,498 --> 00:07:05,069
{\pos(192,210)}
وحتى إن إستطاعت، كلانا
يعلم أنّها فكرة سيئة

71
00:07:05,903 --> 00:07:08,495
{\pos(192,220)}
عليّ فعل شيء -
أعلم -

72
00:07:10,787 --> 00:07:12,386
{\pos(192,220)}
علينا جميعاً فعل شيء

73
00:07:17,835 --> 00:07:19,933
(يا سيدة (تيلر

74
00:07:21,646 --> 00:07:24,899
{\pos(192,220)}
أفترض أنّ كلانا هنا
لرؤية نفس الشخص

75
00:07:25,627 --> 00:07:27,202
أجل

76
00:07:28,625 --> 00:07:31,014
تأكد من أن أدخل
إلى هناك قبلها

77
00:07:46,624 --> 00:07:48,821
{\pos(192,210)}
تعازيّ لخسارتكِ

78
00:07:51,820 --> 00:07:53,348
{\pos(192,210)}
وأنا أيضاً

79
00:07:54,607 --> 00:07:57,518
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
أجل -

80
00:07:57,675 --> 00:07:59,458
لا بأس يا عزيزي

81
00:08:01,877 --> 00:08:03,162
حماية؟

82
00:08:04,632 --> 00:08:06,269
رفقة

83
00:08:07,304 --> 00:08:08,637
فأنا أشعر بالوحدة

84
00:08:08,710 --> 00:08:13,018
ذلك مفهوم، فقد فقدتِ
الكثير من المقربين منكِ

85
00:08:13,140 --> 00:08:15,447
أجل، فعلا

86
00:08:19,455 --> 00:08:21,145
...هل

87
00:08:21,406 --> 00:08:24,685
من تقدم في قضية (تارا)؟

88
00:08:25,113 --> 00:08:28,017
أدلة؟ مشتبه بهم؟ أيّ شيء؟

89
00:08:28,122 --> 00:08:34,015
كلا لسوء الحظ، كان من الصعب
إيجاد أشخاص مستعدين للتعاون

90
00:08:35,040 --> 00:08:40,460
والشخص الذي يمكنه مساعدتنا
يرفض التحدث إلى أحد

91
00:08:40,840 --> 00:08:43,218
بإستثناء والدته

92
00:08:45,903 --> 00:08:50,538
وجد المرأة التي أحبها... ميتة

93
00:08:53,035 --> 00:08:56,006
المرأة التي أحبها أكثر
من أيّ شيء آخر

94
00:08:59,301 --> 00:09:01,798
ماذا تريدينه أن يقول؟

95
00:09:19,716 --> 00:09:23,099
ماهذه؟ -
أسنانه -

96
00:09:24,835 --> 00:09:26,678
إعتقدت أنّكم تحبون فعل ذلك

97
00:09:27,011 --> 00:09:29,322
لصنع قلادة أو ما شابه

98
00:09:32,752 --> 00:09:37,467
{\pos(192,210)}
قيل لي أنّني إن أردت الجلوس فعليّ
جعل الرسالة واضحة، وقد فعلت

99
00:09:37,897 --> 00:09:42,026
{\pos(192,210)}
لن يتحدث واشيكم عن أيّ شيء
لوقت طويل جدّاً

100
00:09:54,253 --> 00:09:55,874
{\pos(192,210)}
ماذا تريد؟

101
00:09:55,967 --> 00:10:01,091
{\pos(192,175)}
تقصية الأجواء بين منظمتك
وناديّ للدراجات النارية فحسب

102
00:10:01,598 --> 00:10:04,797
{\pos(192,210)}
لم تكن لدينا ضغينة
مباشرة مع أخوية الآريين

103
00:10:04,912 --> 00:10:06,967
{\pos(192,210)}
الأمور التي حصلت بين
...داربي) والشماليين)

104
00:10:07,064 --> 00:10:11,295
{\pos(192,210)}
،كان (داربي) متصنعاً
وكان الشماليون نكتة

105
00:10:11,552 --> 00:10:16,604
أجل، وكلانا يعلم
أنّ (زوبيل) كان كالسرطان

106
00:10:16,738 --> 00:10:19,114
كاد يقتل كلانا

107
00:10:19,216 --> 00:10:23,900
إذاً ماذا عن المجزرة في مزرعة (غيربر)؟
ماذا تعرف عن ذلك؟

108
00:10:25,114 --> 00:10:27,844
سمعنا أنّه كان خلافاً داخلياً

109
00:10:29,603 --> 00:10:34,978
إسمع يا رجل، كلانا يعرف ما الذي
(يحدث في (أوكلاند) و(ستوكتون

110
00:10:35,068 --> 00:10:38,989
وحد اللاتنيون والآسيويون صفوفهم
لأنّ السود حصلوا على تجارة الأسلحة

111
00:10:39,444 --> 00:10:42,862
وبدأ (لين) و(ألفاريز) بالتحضير
لهجوم عنيف

112
00:10:42,963 --> 00:10:48,142
ستُراق الدماء في الشوارع، وذلك
سيؤثر على العلاقات في الداخل

113
00:10:48,558 --> 00:10:52,897
ذلك لا يعني أنّ علينا البدء
بمشاركة الطاولة مع الزنوج

114
00:10:53,270 --> 00:10:57,257
ولن يبدأوا هم بضمنا معهم
لمشاهدة الأفلام أيضاً

115
00:10:58,199 --> 00:11:02,453
يمكنك مواصلة الكره قدرما تشاء

116
00:11:02,733 --> 00:11:07,814
وعندما تأتي إلى (ستوكتون)، عليك إعلام
عصابتك أنّه عندما تشتد الأمور

117
00:11:07,836 --> 00:11:14,103
ويحتاج الشخص إلى صديق، سيكون
عليهم طلب المساعدة من الأكثر سواداً

118
00:11:19,741 --> 00:11:22,535
،)لنذهب يا (تيلر
تريد المدعية العامة التحدث إليك

119
00:11:25,838 --> 00:11:27,809
إذاً، أنحن على وفاق؟

120
00:11:30,483 --> 00:11:33,051
قد أحتاج لبعض الأمور
منك في المستقبل

121
00:11:33,132 --> 00:11:34,985
أجل، نحن على وفاق
في الوقت الحاضر

122
00:11:54,149 --> 00:11:55,435
كلا، أنا سأحملها

123
00:11:55,532 --> 00:11:59,111
،لقد غادرت على عجالة
المكان في فوضى عارمة

124
00:11:59,279 --> 00:12:00,747
حسنا

125
00:12:00,872 --> 00:12:03,874
شكراً على التوصيلة -
بالطبع -

126
00:12:08,828 --> 00:12:11,648
أيمكنني أن أسديكِ نصيحة؟

127
00:12:13,435 --> 00:12:14,774
أرجوك

128
00:12:15,506 --> 00:12:18,605
،قبل أن تذهبي لرؤية الطفلين
(عليكِ التحدث مع (جاكس

129
00:12:18,777 --> 00:12:21,080
أخبريه بما تريدين فعله

130
00:12:21,527 --> 00:12:24,172
من باب الإحترام

131
00:12:25,546 --> 00:12:26,751
حسناً

132
00:12:26,853 --> 00:12:28,560
أهو في سجن المقاطعة؟ -
أجل -

133
00:12:28,654 --> 00:12:31,674
سيزودكِ الرجال بكلّ المعلومات عنه

134
00:12:32,280 --> 00:12:35,299
على الأرجح أنّهم في محل المثلجات

135
00:12:35,371 --> 00:12:39,154
أعلميني إن إحتجت شيئاً -
سأفعل، شكراً -

136
00:12:58,870 --> 00:13:00,923
ماهذا؟

137
00:13:19,039 --> 00:13:21,842
!يا إلهي -
!اللعنة -

138
00:13:25,654 --> 00:13:28,508
تم فحص الأدلة

139
00:13:28,750 --> 00:13:30,174
ووصلت نتائج المختبر

140
00:13:30,287 --> 00:13:36,514
،وبغض النظر على الحقائق الواضحة
لم تقدم لنا النتائج شيئاً

141
00:13:36,618 --> 00:13:41,477
،تحدثنا إلى العائلة، الأصدقاء
...الجيران، النادي

142
00:13:41,565 --> 00:13:51,596
،وبإستثناء (أورتيز)... الذي إختفى
(ولم يستطع أحد توضيح من ولماذا قُتلت (تارا

143
00:13:59,945 --> 00:14:05,454
،أتفهم الألم الذي تعانيه يا بني
سبب صمتك

144
00:14:10,583 --> 00:14:12,788
...فقدتُ إبناً

145
00:14:19,061 --> 00:14:23,055
...وإبن أخ
بسبب عنف العصابات

146
00:14:23,666 --> 00:14:25,240
...لم

147
00:14:26,121 --> 00:14:30,802
أرد أن يُعتقل أحد، بل أردتهم
أن يكونوا جميعاً موتى

148
00:14:30,978 --> 00:14:35,715
،رصاصات في مؤخرة الرأس بلا رحمة
بنفس الطريقة التي قتلوا به إبني

149
00:14:36,613 --> 00:14:39,020
إنّه رد الفعل الطبيعي

150
00:14:39,158 --> 00:14:44,031
،الرغبة في الإنتقام
إنّه جزء من الحزن

151
00:14:45,300 --> 00:14:51,939
الفرق هو أنّ في عالمي، علمت أنّ تلك
الرغبات العنيفة لن تصبح حقيقية أبداً

152
00:14:52,050 --> 00:14:57,636
وفي عالمك، إنّه نتيجة محتملة جداً

153
00:14:59,929 --> 00:15:03,144
لم نستطع ربطك بأيّ من الجريمتين

154
00:15:03,311 --> 00:15:08,350
...إنتهاك إطلاق السراح المشروط
لم يتم إطلاق النار من المسدس

155
00:15:08,493 --> 00:15:10,714
كان في المنزل

156
00:15:12,625 --> 00:15:15,013
سنطلق سراحك

157
00:15:15,497 --> 00:15:19,401
،والدتك هنا لتراك
يمكنها إصطحابك إلى المنزل

158
00:15:26,974 --> 00:15:30,044
كنتُ أقوم بهذا منذ أكثر
من 20 سنة

159
00:15:30,171 --> 00:15:38,222
وحتى اليوم، لم أقل كلمة حول حياتي الخاصة
لأحد على الجانب الآخر من هذه الطاولة

160
00:15:39,270 --> 00:15:41,143
إذاً، لمَ أنا؟

161
00:15:44,289 --> 00:15:54,802
لأنني... إحتجت مساعدة للتواصل مع الرجل
!الذي قام بالفعل الصواب قبل 10 أيام

162
00:15:54,962 --> 00:15:59,136
!من يعرف أهمية العائلة

163
00:15:59,918 --> 00:16:03,500
وأنّ المزيد من العنف
...لن يدمر سوى

164
00:16:04,034 --> 00:16:06,597
ما تبقى من عائلته

165
00:16:35,160 --> 00:16:38,744
إذاً، لم تركتك (جيما) تمكث هنا؟

166
00:16:39,645 --> 00:16:41,339
أنا في ورطة

167
00:16:42,090 --> 00:16:46,015
قالت أنّكِ ستغيبين لبضعة أشهر -
لقد عدت -

168
00:16:46,961 --> 00:16:54,104
وبقدر ما أقدّر تنظيفك للمكان وتغييرك
.لأمكنة أثاثي، لكن عليك الرحيل

169
00:16:54,166 --> 00:16:56,003
لا أستطيع

170
00:16:57,917 --> 00:16:59,792
أنا أختبأ

171
00:17:00,255 --> 00:17:02,127
من النادي

172
00:17:02,271 --> 00:17:05,474
اللعنة -
الأمر معقد -

173
00:17:06,187 --> 00:17:08,860
كلا، الأمر بسيط

174
00:17:08,943 --> 00:17:13,000
أنا أقيم هنا وأنت لا -
سيقتلونني -

175
00:17:16,539 --> 00:17:18,295
(جوس)

176
00:17:29,018 --> 00:17:30,728
إسمعي، أنا آسف

177
00:17:31,970 --> 00:17:36,659
سأجد مكانا آخر، أيمكنكِ على الأقل
الإنتظار حتى يحل الظلام؟

178
00:17:37,131 --> 00:17:39,379
!ربّاه

179
00:17:41,939 --> 00:17:43,943
أجل

180
00:17:47,664 --> 00:17:50,930
عليّ الذهاب إلى سجن المقاطعة
(للتحدث مع (جاكس

181
00:17:51,449 --> 00:17:54,402
أمازلت سيارتي في الخلف
أم غيرت مكانها أيضاً؟

182
00:17:56,015 --> 00:17:57,748
مازالت هناك

183
00:18:01,963 --> 00:18:03,571
لا تقولي شيئاً رجاءاً

184
00:18:05,566 --> 00:18:07,234
(لـ(جاكس

185
00:18:08,802 --> 00:18:10,523
لن أفعل

186
00:18:22,665 --> 00:18:27,273
ضغطت (باترسون) على الرجال -
أجل، وأنا أيضاً -

187
00:18:27,818 --> 00:18:30,605
وجميع من في المرآب والمستشفى

188
00:18:31,528 --> 00:18:34,327
لا أعتقد أنّهم يملكون مشتبهين بهم

189
00:18:34,866 --> 00:18:36,639
صحيح

190
00:18:39,305 --> 00:18:41,643
قال (بوبي) أنّك إتصلت؟

191
00:18:42,149 --> 00:18:44,934
(أجل، حصل لي (أوغست
على هاتف غير مسجل

192
00:18:45,697 --> 00:18:48,113
النادي مطلع على المستجدات

193
00:18:52,383 --> 00:18:54,829
أمن أخبار عن (جوس)؟

194
00:18:56,546 --> 00:19:02,684
،كلا، تعقبنا شقيقته في الشرق
لم تره منذ سنوات

195
00:19:02,854 --> 00:19:06,128
ما زال (تاكوما) يراقب
شقته ومستوصف الماريجوانا

196
00:19:08,615 --> 00:19:10,758
أتعرف لمَ هرب؟

197
00:19:11,100 --> 00:19:12,691
أمر خاص بالنادي؟

198
00:19:13,691 --> 00:19:15,311
أجل

199
00:19:21,625 --> 00:19:24,192
أسار كلّ شيء على ما يرام في الجنازة؟

200
00:19:27,158 --> 00:19:29,054
أجل

201
00:19:30,080 --> 00:19:32,689
أقمناها قبل يومين

202
00:19:33,506 --> 00:19:36,347
النادي والعائلة فحسب

203
00:19:36,956 --> 00:19:38,999
كانت هادئة

204
00:19:39,255 --> 00:19:41,046
ومحترمة

205
00:19:44,227 --> 00:19:46,907
لا يعرف (آيبل) ماذا حدث

206
00:19:48,921 --> 00:19:51,581
سوى أن والدته في السماء

207
00:20:00,403 --> 00:20:02,470
من الجيد أنّك خرجت يا عزيزي

208
00:20:03,725 --> 00:20:05,526
فالطفلان يحتاجان إليك

209
00:20:14,977 --> 00:20:17,982
إلي أين تذهب؟ -
(إلى محل (سكوبس -

210
00:20:19,322 --> 00:20:21,523
لا يمكنني رؤيتهما بعد يا أماه

211
00:20:22,267 --> 00:20:24,812
عليّ أن أكون متيقنا
مما عليّ فعله

212
00:20:26,853 --> 00:20:28,502
أجل، حسناً

213
00:20:29,469 --> 00:20:31,002
أنا أتفهم

214
00:20:36,052 --> 00:20:38,841
أعلم مقدار ما أصبح
على عاتقكِ من كلّ هذا

215
00:20:38,983 --> 00:20:40,966
عبء ذلك

216
00:20:42,689 --> 00:20:46,364
(ما تفعلينه لـ(سامكرو
وطفلاي يعني الكثير لي

217
00:20:47,431 --> 00:20:50,397
لم أكن لأستطيع القيام بذلك
بدونكِ يا أماه، أحبّكِ

218
00:20:53,529 --> 00:20:55,732
وأنا أحبك أيضاً يا عزيزي

219
00:20:57,507 --> 00:20:58,916
أنا هنا

220
00:21:00,114 --> 00:21:02,107
في أيّ شيء تريد منّي فعله

221
00:21:31,335 --> 00:21:33,485
يا لهذا الأمر

222
00:21:33,606 --> 00:21:36,291
رجال بيض وملونون يقودون
دراجاتهم معاً

223
00:21:36,573 --> 00:21:38,215
يا إلهي

224
00:21:38,974 --> 00:21:42,479
أجل، أتعلم، لمَ لا تأتِ للركوب
معنا يا (فلينت)؟

225
00:21:42,646 --> 00:21:46,260
،اللعنة، هذا صحيح
أنت لا تملك ساقين

226
00:21:46,377 --> 00:21:51,356
حقّاً؟ عجباً، إعتقدت فقط أنّه كان
قصيراً جداً مع قدمين صغيرتين

227
00:21:51,456 --> 00:21:55,431
أجل، وعضو كبير مازالت تفوح
منه رائحة مؤخرة والدتك

228
00:21:55,526 --> 00:21:57,160
إنّها مؤخرة جميلة وصغيرة، صحيح؟

229
00:21:57,260 --> 00:22:04,699
كنتُ داخل مؤخرة والدتي عدة مرات لدرجة أنّها
"كانت تناديني "صغيري (أليكس) الحقنة الشرجية

230
00:22:04,993 --> 00:22:09,907
أهناك سبب لمَ يهدر فيه الدراجون
غريبو الأطوار والزنوج وقتي؟

231
00:22:10,027 --> 00:22:15,682
لديّ رجل ميت وإثنان في العناية المركزة لأن أحداً
أخرجهم من الطريق بسيارة (إمبالا) زرقاء قديمة

232
00:22:15,800 --> 00:22:19,378
وقال الشهود في الشارع أن من كانوا
(يقودون السيارة أعضاء من فريق (إيست داب

233
00:22:19,485 --> 00:22:21,058
الشهود مخطئون

234
00:22:22,587 --> 00:22:25,767
،)كان المتصل (رات
(لقد أُطلق سراح (جاكس

235
00:22:26,357 --> 00:22:29,081
لكن إستمع، يريدنا
حول الطاولة الآن

236
00:22:29,185 --> 00:22:31,397
قد يستغرق هذا بعض الوقت

237
00:22:31,398 --> 00:22:34,488
أنا لا أقول أنّه فعل
مصادق عليه لكنه حصل

238
00:22:34,655 --> 00:22:36,326
أريد معرفة الفاعل

239
00:22:37,087 --> 00:22:39,371
لا فكرة لدي، سأستفسر

240
00:22:39,459 --> 00:22:41,888
أقول أن نبدأ بهؤلاء الجبناء -
هم لا يعرفون شيئاً -

241
00:22:42,024 --> 00:22:44,627
لا أملك وقتا لهذه التفاهات

242
00:22:44,807 --> 00:22:48,141
إسمع أيها القصير، لا نريد لهذا
أن يخرج عن السيطرة أكثر منك

243
00:22:48,157 --> 00:22:52,390
لكن إن لم يكن فريقك، فوجهنا
صوب السيارة والسائق، إتفقنا؟

244
00:22:52,489 --> 00:22:55,170
،أنا لست دائرة المركبات أيها الأبله
جدها بنفسك

245
00:22:55,968 --> 00:23:00,263
حسناً، لنحقق تقدما في هذا
الموضوع، إتفقنا يا فتيان؟

246
00:23:00,660 --> 00:23:04,616
فهمنا، لن تخبرنا

247
00:23:04,822 --> 00:23:09,632
،نعلم أنّك تكذب
وستحتدم الأمور، ثم نصل إلى هذا

248
00:23:19,860 --> 00:23:24,319
،أيّها السادة السود هناك
أقترح أن تخفضوا مسدساتكم

249
00:23:28,019 --> 00:23:29,561
اللعنة

250
00:23:30,589 --> 00:23:33,739
أيريد أحد آخر أن يصبح
على مقعد متحرك؟

251
00:23:38,565 --> 00:23:44,997
،والآن يا صديقي المقعد الصغير
سأسألك للمرة الأخيرة

252
00:23:45,710 --> 00:23:50,847
(من كان يقود سيارة الـ(إمبالا
التي دهست إخوتنا؟

253
00:23:50,939 --> 00:23:52,363
آسف يا رجل

254
00:23:52,459 --> 00:23:55,209
لا يمكنني فهم أي كلمة لعينة تقولها

255
00:23:55,561 --> 00:24:00,248
ألديكم أية فكرة عن ما
يقوله كلان مكدوشباك ؟

256
00:24:20,501 --> 00:24:21,993
! أوقف الدراجة يا رجل

257
00:24:22,095 --> 00:24:22,979
أوقفها

258
00:24:23,058 --> 00:24:24,303
أوقفها

259
00:24:25,839 --> 00:24:27,091
آسف بشأن ذلك

260
00:24:27,185 --> 00:24:28,949
علينا أسراع العملية

261
00:24:29,028 --> 00:24:31,059
قد خرج جاكس لتوه من السجن

262
00:24:31,804 --> 00:24:33,170
رائع

263
00:24:48,600 --> 00:24:50,036
شكراً أمي

264
00:24:50,535 --> 00:24:51,601
بكل تأكيد , حبيبي

265
00:24:51,688 --> 00:24:53,099
سأذهب إلى تي أم

266
00:24:53,187 --> 00:24:55,748
خذي معك أحد شباب تاكوما إن
أردت الذهاب إلى مكان ما

267
00:24:56,415 --> 00:24:57,855
أجل , أعرف ذلك

268
00:25:12,744 --> 00:25:13,893
ارحب بك

269
00:25:31,907 --> 00:25:33,330
أتمزحين معي ؟

270
00:25:33,450 --> 00:25:34,575
ما الذي تفعلينه هنا ؟

271
00:25:34,671 --> 00:25:36,977
أني أبحث عن تشيبس أو بوبي

272
00:25:37,137 --> 00:25:38,899
أريد فقط أن أحصل على عنوان جاكس

273
00:25:38,973 --> 00:25:40,211
أريد التحدث اليه

274
00:25:40,263 --> 00:25:43,057
لقد خرج من السجن
و هذه ليست فكرةً جيدة

275
00:25:43,154 --> 00:25:44,650
جيما , أود المساعدة فحسب

276
00:25:44,739 --> 00:25:46,421
أود منه أن يعلم ذلك

277
00:25:46,605 --> 00:25:48,045
ليس اليوم

278
00:25:59,734 --> 00:26:01,498
أين يمكث الأولاد ؟

279
00:26:01,605 --> 00:26:03,155
في بيتي

280
00:26:04,248 --> 00:26:09,818
أعتقد أن بأمكاني التحدث إلى
جاكس حينما يأتي لرؤيتهم

281
00:26:10,802 --> 00:26:15,060
سأمكث عندك حالياً بينما قمت بتأجير شقتي لجويس

282
00:26:18,044 --> 00:26:19,686
ما الذي أخبرك به ؟

283
00:26:19,794 --> 00:26:22,462
بأنه يختبئ من النادي , و لسبب ما

284
00:26:22,567 --> 00:26:24,671
انت تساعدينه , و أعذريني
إن كان هذا قاسياً

285
00:26:24,759 --> 00:26:27,379
يبدو شيئاً مختلفاً عن شخصيتك

286
00:26:28,340 --> 00:26:30,407
قد أكتفينا من الموت

287
00:26:44,041 --> 00:26:45,300
آسف حقاً

288
00:26:45,410 --> 00:26:46,691
آسف حقاً

289
00:26:58,089 --> 00:26:59,781
أتود مني أن أهتم بهذا ؟

290
00:26:59,885 --> 00:27:03,048
لا بأس بذلك , تشيب
سأهتم بالأمر

291
00:27:04,753 --> 00:27:06,652
سألقاكم في الطابق العلوي

292
00:27:11,414 --> 00:27:12,742
تباً

293
00:27:18,194 --> 00:27:19,589
ما الذي تفعلينه هنا ؟

294
00:27:19,687 --> 00:27:21,260
أريد التحدث معك فحسب

295
00:27:21,862 --> 00:27:23,606
ظننت أنك ذهب إلى مركز اعادة التأهيل

296
00:27:24,060 --> 00:27:25,729
لقد خرجت

297
00:27:26,834 --> 00:27:28,440
لقد طلبت منها القدوم

298
00:27:29,302 --> 00:27:32,886
أعلم أنه كان علي أن أنتظر لحين
خروجك , لكني أحتجت إلى المساعدة

299
00:27:34,594 --> 00:27:37,293
يتعلق الامر بمساعدة الأولاد

300
00:27:38,942 --> 00:27:40,481
تحدث معها

301
00:27:50,565 --> 00:27:53,042
أنا آسفة جداً بشأن تارا

302
00:27:53,590 --> 00:27:56,657
أمضيت الأسبوع الماضي كله أحاول
أن أخفي عن رأسي ذلك الرعب

303
00:27:56,750 --> 00:27:59,038
أنها ليست مشكلتك

304
00:27:59,578 --> 00:28:02,444
لست هنا لألقي عليك الاحكام
يا جاكس , أو ان أقحم نفسي

305
00:28:02,549 --> 00:28:03,881
في حياة أيبل

306
00:28:03,980 --> 00:28:07,573
صراحةً , في هذا الوقت , لا أهتم
أبداً إن علم أنني والدته

307
00:28:07,813 --> 00:28:11,728
جيما محقة , أريد فقط أن
أتأكد أنه سعيد و بمأمن

308
00:28:12,106 --> 00:28:14,108
و توماس أيضاً

309
00:28:15,534 --> 00:28:17,693
دعني أساعد فحسب

310
00:28:20,448 --> 00:28:22,740
تدبري الأمر مع جيما

311
00:28:23,813 --> 00:28:25,449
حسناً

312
00:28:32,941 --> 00:28:35,969
عمي يعمل أدارياً في "الاتحاد
"المستودعات و تفريغ السفن

313
00:28:36,111 --> 00:28:39,278
بأمكانه الوصول إلى كل شئ
يدخل أو يخرج من الميناء

314
00:28:39,505 --> 00:28:41,721
مما يعني أن بأمكاننا أستخدام
المياه لتنقل المنتج

315
00:28:41,830 --> 00:28:43,544
أبعاد المنتج بعيداً عن الطرق السريعة

316
00:28:43,718 --> 00:28:45,469
أجل , ذلك ذكاء

317
00:28:45,599 --> 00:28:49,157
تعلمون جميعاً أن أي شئ
يخرج من ميناء ستوكتن

318
00:28:49,224 --> 00:28:51,229
عليه أن يمر من خلال بوراسكي

319
00:28:51,760 --> 00:28:53,852
سنتأكد أن يحصل على حصته

320
00:28:53,948 --> 00:28:55,218
اجل , لهذا الوقت

321
00:28:55,293 --> 00:29:00,053
لكن بوراسكي , كجميع رجال
الشرطة القذرين , مهمل و جشع

322
00:29:00,182 --> 00:29:03,984
في وقت ما , سيقوم بالضغط كثيراً

323
00:29:04,481 --> 00:29:06,316
لقد كان ذلك بيكوك

324
00:29:06,317 --> 00:29:09,363
أطلق المدعي العام سراح تيلر
أنه في طريقه إلى البيت

325
00:29:10,712 --> 00:29:12,821
أتصل ب لين و أعلمه بالأمر

326
00:29:13,145 --> 00:29:14,857
سأذهب لأرى ما يفعله جاكس

327
00:29:23,394 --> 00:29:26,021
نقدر لك التدخل في هذا الأمر

328
00:29:26,321 --> 00:29:29,509
لستُ سياسياً , لكن , لربما بأمكاني المساعدة

329
00:29:29,599 --> 00:29:32,541
بوضع الأمور معاً لكي احافظ
على بقاء المجموعة

330
00:29:32,865 --> 00:29:34,675
اجل , لكن ماذا إن لم تستطع ؟

331
00:29:35,316 --> 00:29:39,093
حينها ستصبح الامور سيئة
بالنسبة لنا جميعاً

332
00:29:39,174 --> 00:29:40,824
هل أنت موافق على ذلك ؟

333
00:29:40,989 --> 00:29:42,848
أوسو و جماعته يشكون بولائك

334
00:29:42,943 --> 00:29:46,023
"بسبب علاقاتك الشخصية مع "الأبناء

335
00:29:50,192 --> 00:29:54,287
أعتقد أن عليهم الوثوق بي فحسب
كما تثق بي أنت

336
00:29:54,376 --> 00:29:56,137
و ماذا بشان والدة تيلر ؟

337
00:29:56,220 --> 00:29:57,795
أنها تعلم كيف يسير العالم

338
00:29:57,871 --> 00:29:59,771
لم تجب على سؤالي

339
00:29:59,850 --> 00:30:01,421
حقاً ؟

340
00:30:01,558 --> 00:30:04,011
لربما ساكون سياسياً جيداً

341
00:30:35,532 --> 00:30:38,250
لم أتصور أني سأكون على
هذا الكرسي مرة ثانية

342
00:30:40,814 --> 00:30:44,169
شكراً لكم لمساعدة جيما
بالتعامل مع كل شئ

343
00:30:44,901 --> 00:30:47,093
رعاية عائلتي

344
00:30:47,401 --> 00:30:48,808
بكل تأكيد , أخي

345
00:30:48,912 --> 00:30:51,378
أي شئ تحتاجه , جاكي

346
00:30:55,152 --> 00:30:57,066
حسناً , حلفائنا

347
00:30:57,899 --> 00:30:59,413
قمنا بأحتجازهم ؟

348
00:30:59,528 --> 00:31:00,464
اجل

349
00:31:00,548 --> 00:31:02,731
الأيرلنديون يلتحقون بالسود

350
00:31:03,229 --> 00:31:08,573
كونور موجود هنا كي يقوم
بالانتقال , و قد أعتنينا

351
00:31:08,682 --> 00:31:11,681
بمشكلة عائلية داخلية لأجل كاكوزا

352
00:31:11,809 --> 00:31:14,939
لذا الأيطاليون مدينون لنا

353
00:31:15,572 --> 00:31:19,647
بدون فوضى , بدون ضجيج , بدون توني

354
00:31:20,834 --> 00:31:22,523
جيد

355
00:31:22,524 --> 00:31:24,350
و الأوغاد غريم ؟

356
00:31:24,351 --> 00:31:27,332
كنا هنالك حينما أتصل رات

357
00:31:28,765 --> 00:31:33,278
منذ أيام , دان المظلم و بعض من المحتملون

358
00:31:33,381 --> 00:31:36,010
دخلوا في مشاجرة في حدائق لوك وود

359
00:31:36,867 --> 00:31:40,816
نزف دان بشدة , و بالكاد نجى المحتملون

360
00:31:40,935 --> 00:31:44,467
و قد علم الأوغاد أنه من احد طاقم فلينت

361
00:31:45,264 --> 00:31:47,603
هل لا زال يتجول مع أيست داب ؟ -
أجل -

362
00:31:47,686 --> 00:31:49,305
على الرغم من أنه تخلى
عن مالك السيارة

363
00:31:49,399 --> 00:31:51,558
في الحقيقة , قمنا بسحبها منه

364
00:31:51,692 --> 00:31:53,832
أنها سيارة أيمبالا 82

365
00:31:53,923 --> 00:31:58,527
أنها ملك لذلك الواشي , الذي يملك
أحد الأسامي الأصلية يدعى دولاين

366
00:31:58,613 --> 00:32:00,329
الأوغاد غريم جيدون

367
00:32:00,671 --> 00:32:02,295
عليّ الإعتراف بذلك

368
00:32:03,679 --> 00:32:05,711
كيف جرى الأمر مع أي بي ؟

369
00:32:06,755 --> 00:32:09,581
أستغرق الأمر حوالي أسبوع
حصلت على موعد مع تولي

370
00:32:09,680 --> 00:32:11,447
ذلك الشخص معتوه تماماً

371
00:32:11,543 --> 00:32:14,733
معتوه لديه نفوذ . أنه حالياً
الرجل الثالث في الأخوية

372
00:32:14,817 --> 00:32:16,609
اجل , و حينما يصل إلى ستوكتن

373
00:32:16,703 --> 00:32:20,078
سيقوم بأصدار الاوامر من
فريسنو إلى بروتلاند

374
00:32:20,176 --> 00:32:21,414
أجل

375
00:32:21,490 --> 00:32:25,752
لم يعطي الكثير , لكن
اعتقد بأني مسحتها

376
00:32:25,852 --> 00:32:28,607
قد يقوم بطلب خدمة أو أثنتان في
المستقبل , لكن حالياً , أعتقد

377
00:32:28,699 --> 00:32:30,706
أننا بخير مع الأبيض

378
00:32:31,656 --> 00:32:33,766
ماذا بشأن الأعمال ؟ أين نحن من ذلك ؟

379
00:32:33,853 --> 00:32:36,813
المرآب ممتاز
تقوم دايوسا بأستعادته

380
00:32:36,878 --> 00:32:38,658
لقد تحصلنا على الموافقة
للعرض التجريبي للنادي

381
00:32:38,741 --> 00:32:41,070
نقوم الآن بدعم بعض المراهنات
على المباني المعادة

382
00:32:42,090 --> 00:32:43,360
جيد

383
00:32:43,437 --> 00:32:45,672
الأستوديو الأباحي بات جاهزاً

384
00:32:45,890 --> 00:32:48,883
تقوم ليلى بتتبع جميع فتيات كيراكيرا

385
00:32:48,993 --> 00:32:51,107
و قد تم الأتفاق على الأسم الجديد

386
00:32:51,514 --> 00:32:54,961
شركة ريد وودي مفتوحة الآن للعمل

387
00:33:07,138 --> 00:33:09,987
لم أرد هذا الكرسي أبداً

388
00:33:11,522 --> 00:33:15,809
أعتقد أن جزءً مني علم أن
ذلك سيحدث , لكني دائماً

389
00:33:15,912 --> 00:33:17,997
أبعدت الحملَ عنها

390
00:33:18,091 --> 00:33:20,166
المسؤلية

391
00:33:21,622 --> 00:33:25,690
الحقيقة هي , أني بالكاد أستطيع
أن أقوم بأتخاذ القرارات لنفسي

392
00:33:28,366 --> 00:33:34,693
كنتُ احاول أن آخذ هذا النادي
لأتجاه أعتقدت أنه سيكون منطقياً

393
00:33:34,799 --> 00:33:39,014
لأبعادنا من كل الأمور الغير القانونية

394
00:33:39,839 --> 00:33:41,949
لم يفلح ذلك

395
00:33:45,183 --> 00:33:49,012
أعتقد أن جزء مني كان يحاول أن
يرجع كل الأمور السيئة التي قمت بها

396
00:33:51,216 --> 00:33:53,176
الأشخاص الذين قمت بأيذائهم

397
00:33:57,642 --> 00:33:59,874
أنه أعتذار كاذب

398
00:34:02,824 --> 00:34:04,795
أنها خطورة

399
00:34:05,160 --> 00:34:07,242
و أنها أنانية

400
00:34:11,296 --> 00:34:13,982
قام جي تي بفعل نفس الشئ

401
00:34:14,421 --> 00:34:18,309
و قامت الخيارات بأخذ كل شئ من والدي

402
00:34:18,725 --> 00:34:21,220
عائلته و مكانه

403
00:34:28,956 --> 00:34:31,495
لقد خسرت مسبقاً المرأة التي أحب

404
00:34:36,441 --> 00:34:39,080
لن اقوم بخسارة ناديي

405
00:34:40,860 --> 00:34:44,726
بالنسبة لي للمضي قدما بكل
الأمور التي نحن نقوم بها الآن

406
00:34:46,834 --> 00:34:50,271
أحتاج إلى ان أعلم أن من على
هذه الطاولة ليست لديه شكوك

407
00:34:50,390 --> 00:34:52,840
لا عدم ثقة

408
00:34:52,983 --> 00:34:57,328
أن كل شخص منكم سيموت من أجل الرجل

409
00:34:57,427 --> 00:35:00,193
الذي بجانبه , و إن كنتم لا تشعرون
... بنفس الطريقة

410
00:35:04,057 --> 00:35:07,010
الآن هو الوقت المناسب للقول ذلك ...

411
00:35:28,410 --> 00:35:30,678
نحن جميعاً معاً

412
00:35:31,154 --> 00:35:32,840
نحن نحبك

413
00:35:33,126 --> 00:35:34,697
نحن نثق بك

414
00:35:37,175 --> 00:35:38,879
أخبرنا بما تحتاج

415
00:35:54,271 --> 00:35:58,183
شرطة ليوم يلعبون بأي
شئ يثير أنتباههم

416
00:36:02,902 --> 00:36:04,932
! يا إلهي

417
00:36:07,500 --> 00:36:10,845
قمت بأخبار ويندي أنني أختبئ
من النادي ؟ ماذا أيضاً ؟

418
00:36:10,927 --> 00:36:13,040
أنهم يريدونني ميتاً -
تباً -

419
00:36:13,127 --> 00:36:14,903
كانت ستقوم بطردي

420
00:36:14,990 --> 00:36:16,725
قمت بالحفاظ على بقائي لهذه الليلة

421
00:36:16,983 --> 00:36:19,795
حسناً , أنظر
سأهتم بأمر ويندي

422
00:36:20,296 --> 00:36:21,956
و أنت , لن يتوجب عليك الرحيل هذه الليلة

423
00:36:22,035 --> 00:36:23,807
لكن عليك الرحيل قريباً

424
00:36:24,318 --> 00:36:25,926
لقد خرج جاكس

425
00:36:28,060 --> 00:36:29,528
حسناً

426
00:36:30,624 --> 00:36:32,094
سأتدبر الامر

427
00:36:32,982 --> 00:36:35,680
لديك أكثر من أسبوع
لتتدبر الأمر يا عزيزي

428
00:36:35,804 --> 00:36:37,826
علي فقط أن أحصل على
مالي من حصة الحشيش

429
00:36:38,243 --> 00:36:41,613
كلا , قد وضع جاكس تاكوما
لحراسته بشكل كامل

430
00:36:42,633 --> 00:36:46,431
أنظر ... سأجلب بعض المال

431
00:36:46,818 --> 00:36:49,349
يكفي لاخراجك من المدينة

432
00:36:50,167 --> 00:36:53,908
إذهب إلى أيداهو , مونتانا
مكان ما لا يحتاج إلى أي توقيع عقود

433
00:36:54,517 --> 00:36:58,650
ستهدأ الأمور هنا و سآخذ
نقودك من طريق آمن

434
00:36:58,740 --> 00:37:00,700
و سأرسله إليك

435
00:37:03,424 --> 00:37:04,950
أجل

436
00:37:05,045 --> 00:37:06,461
حسناً

437
00:37:08,807 --> 00:37:10,535
أتحتاج إلى أي شئ ؟

438
00:37:11,620 --> 00:37:13,120
لا

439
00:37:16,051 --> 00:37:17,645
كيف حال جاكس ؟

440
00:37:25,177 --> 00:37:26,571
حزين

441
00:37:30,379 --> 00:37:32,075
ما الذي قلتيه له ؟

442
00:37:34,568 --> 00:37:39,858
أعني ... كيف أستطعت
التحدث معه بشأن تارا ؟

443
00:37:43,295 --> 00:37:45,653
لستُ معتوهة يا جويس

444
00:37:47,816 --> 00:37:51,025
أعلم أن ما حدث مع تارا و أيل كان مريعاً

445
00:37:53,591 --> 00:37:57,612
ما قمت بفعله ... أعلم كم
كانت فظاعة ذلك الأمر

446
00:38:00,845 --> 00:38:04,933
لكنه حدث , لأن كلينا حاول حماية النادي

447
00:38:05,037 --> 00:38:06,277
كان جاكس بيقوم بتسليم نفسه

448
00:38:06,375 --> 00:38:08,325
! لم أكن اعلم ذلك

449
00:38:11,586 --> 00:38:15,897
قمت بخيارات مستندةً على
الحقائق التي كنت أملك

450
00:38:16,776 --> 00:38:18,447
كما فعلتَ أنت

451
00:38:19,499 --> 00:38:22,586
فعلتَ ما كان سيقوم به أي عضو

452
00:38:26,855 --> 00:38:28,577
... لكن أتعلم

453
00:38:30,734 --> 00:38:32,815
... أن اكتشف جاكس بالأمر

454
00:38:35,606 --> 00:38:38,439
... ليس فقط أنه فقد زوجته

455
00:38:41,418 --> 00:38:43,951
... لكنه سيفقد والدته

456
00:38:46,302 --> 00:38:53,248
و سينمو أيبل و توماس من دون
أن يعرفوا جب امراةٍ قوية

457
00:38:57,269 --> 00:39:00,908
أنا الخيط الوحيد الذي يبقى
على هذه العائلة معاً

458
00:39:02,214 --> 00:39:04,896
هذا ليس بشأن حمايتك و حمايتي

459
00:39:06,569 --> 00:39:10,107
أنها بشأن حمياة جاكس و هؤلاء الاولاد

460
00:39:13,215 --> 00:39:15,911
بهذا الشكل أنظر إلى عينيه

461
00:39:17,044 --> 00:39:20,146
بهذا الشكل أتحدث إليه بشأن تارا

462
00:39:21,726 --> 00:39:28,853
لأني أعلم مهما بدا ذلك
أنانياً , أبعاد الحقيقة عنه بشأننا

463
00:39:28,968 --> 00:39:31,738
هو الشئ الصحيح لفعله

464
00:39:32,732 --> 00:39:34,718
هل فهمت ؟

465
00:39:35,492 --> 00:39:37,104
اجل

466
00:39:40,445 --> 00:39:43,916
لا أعلم ما الذي فعلته أو
... لماذا يريد جاكس موتك

467
00:39:44,022 --> 00:39:45,709
... من الأفضل لي أن لا أعرف

468
00:39:48,900 --> 00:39:51,050
لكنك ساعدتني ...

469
00:39:52,421 --> 00:39:54,921
... أعطيتني حقيقةً تعمل

470
00:39:56,741 --> 00:39:59,217
لذا سأقوم بمساعدتك

471
00:40:00,154 --> 00:40:01,649
حسناً

472
00:40:03,602 --> 00:40:06,105
لذا , حاول أن تتحمل الامر
لبضعة أيام أخرى

473
00:40:07,964 --> 00:40:09,945
توقف عن الكلام مع المدمنة

474
00:40:13,984 --> 00:40:15,009
حسناً

475
00:40:17,676 --> 00:40:19,091
حسناً

476
00:40:20,568 --> 00:40:21,979
حسناً

477
00:40:30,488 --> 00:40:32,276
شكراً

478
00:40:44,074 --> 00:40:45,686
أنها تشتاق إليك

479
00:40:46,915 --> 00:40:48,356
جيما

480
00:40:48,742 --> 00:40:50,719
حقاً ؟ هل أخبرتك بذلك ؟

481
00:40:50,790 --> 00:40:53,883
لا . بالكاد تقول لي كلمة

482
00:40:54,513 --> 00:40:57,468
لكن في كل مرة تدخل فيها سيارة
إلى المرآب , بالطريقة التي تنظر بها

483
00:40:57,543 --> 00:41:02,417
الأمل الضئيل ... أعلم
أنها تتمنى أن تكون أنت

484
00:41:08,910 --> 00:41:10,079
مرحباً

485
00:41:13,568 --> 00:41:15,107
من الجيد رؤيتك يا رجل

486
00:41:16,902 --> 00:41:18,275
سعيد بخروجك

487
00:41:18,599 --> 00:41:19,890
أنا أيضاً

488
00:41:20,903 --> 00:41:22,280
هل نستطيع التحدث ؟

489
00:41:24,879 --> 00:41:26,401
أجل

490
00:41:34,051 --> 00:41:37,156
أنا آسف حقاً بشأن تارا

491
00:41:38,933 --> 00:41:43,860
أعلم انن لا يوجد هناك أي شئ بأمكاني
أن أقوله بأمكانه المساعدة

492
00:41:44,849 --> 00:41:47,720
لكن اعلمني إن كان هنالك
أي شئ بأمكاني فعله

493
00:41:47,813 --> 00:41:49,702
أقدر ذلك

494
00:41:51,326 --> 00:41:55,593
ألديك أية معلومات
من قد يكون متورطاً ؟

495
00:41:56,538 --> 00:41:58,932
لا شئ من العمدة

496
00:42:03,372 --> 00:42:05,217
تعلم أني كنتُ أتجول مع الصينيين

497
00:42:05,314 --> 00:42:07,076
و المايين

498
00:42:08,517 --> 00:42:09,871
سمعت بذلك

499
00:42:09,872 --> 00:42:12,466
أحاول فقط أيجاد طريقة لأجنب منطقتي

500
00:42:12,550 --> 00:42:15,505
في أوكتاون من أن تتحول إلى ساحة قتال

501
00:42:16,722 --> 00:42:18,181
أتفهم ذلك

502
00:42:21,684 --> 00:42:23,756
لين و ألفاريز

503
00:42:23,857 --> 00:42:27,246
أرادا مني أن أعبر عن مواساتهم

504
00:42:27,888 --> 00:42:31,387
و أن أعلمك أن القهوائي و
الأصفر ليس لهم أية علاقة

505
00:42:31,492 --> 00:42:34,116
بهذه المأساة التي حدثت مع عائلتك

506
00:42:39,777 --> 00:42:41,739
من الجيد أن نعلم ذلك

507
00:42:45,731 --> 00:42:48,473
أعتقد ربما , لحين كيف ستمضي الأمور

508
00:42:48,559 --> 00:42:50,841
سأقوم أنا بالأعتناء بديوسا هنا

509
00:42:51,008 --> 00:42:53,030
ركز أنت على محل كوليت

510
00:42:53,105 --> 00:42:56,329
و أجعل المعارك المحتملة
خارج نطاق عملنا

511
00:42:58,515 --> 00:43:00,000
حسناً

512
00:43:01,541 --> 00:43:03,602
أجل , يبدو هذا منطقياً

513
00:43:05,212 --> 00:43:09,277
حالماً تستقر , ربما في
... الأيام القادمة , بأمكاننا

514
00:43:09,350 --> 00:43:12,238
أن نجلس مع لين و ألفاريز
و نرى ما بأمكاننا فعله

515
00:43:12,323 --> 00:43:13,504
لا أريد الأنتظار

516
00:43:13,575 --> 00:43:15,160
دعنا نقم بذلك الآن

517
00:43:15,769 --> 00:43:17,114
حقاً ؟

518
00:43:17,600 --> 00:43:18,852
حسناً ... حسناً

519
00:43:19,647 --> 00:43:21,232
سأقوم بتدبير الامر

520
00:43:46,415 --> 00:43:48,004
سيد أنسور

521
00:43:48,519 --> 00:43:52,761
محامية المقاطعة تاين باترسون -
ماذا بأمكاني أن أقدم لك ؟ -

522
00:43:52,869 --> 00:43:55,427
هل تتذكرني ؟ -
أجل -

523
00:43:55,539 --> 00:43:59,853
علمنا في قضية جريمة
مستودع كاهيل منذ بضع سنين

524
00:43:59,999 --> 00:44:03,167
كنت حينها ... مساعدة محامي المقاطعة

525
00:44:03,566 --> 00:44:04,568
ذاكرة جيدة

526
00:44:04,661 --> 00:44:06,456
أحياناً

527
00:44:06,629 --> 00:44:09,518
حالياً لا يوجد هنا أي أحد
إن كنتِ تبحثين عن النادي

528
00:44:10,005 --> 00:44:12,018
في الحقيقة أتيت لرؤيتك

529
00:44:12,347 --> 00:44:15,498
حقاً ؟ و ما السبب ؟

530
00:44:15,927 --> 00:44:18,998
أعلم أنك و تارا كنتما مقربين

531
00:44:19,145 --> 00:44:20,860
قد أعطيت أفادتي مسبقاً للعمدة

532
00:44:20,977 --> 00:44:22,655
و ماذا إن أردت المزيد ؟

533
00:44:23,064 --> 00:44:25,880
أعلم أن لديك تاريخ طويل مع أبناء الفوضى

534
00:44:26,022 --> 00:44:30,358
مهما فعلته هنا لادارة هذا المقر
قد نجح الأمر

535
00:44:30,359 --> 00:44:31,900
لمدة طويلة

536
00:44:31,901 --> 00:44:33,659
ذلك تاريخ قديم

537
00:44:35,670 --> 00:44:37,401
ألثيا جيري

538
00:44:37,522 --> 00:44:40,101
ستأخذ مكتب العمدة غداً

539
00:44:40,210 --> 00:44:42,705
ستستبدل أيلي روزفلت

540
00:44:44,302 --> 00:44:48,076
أمضت ستة سنوات في قسم
الجرائم المنظمة في ستوكتن

541
00:44:48,180 --> 00:44:51,610
أعتقد انها مناسبة تماماً لمركز
... تشارمين و مورادا , لكنها

542
00:44:51,686 --> 00:44:54,616
لكنها لا تعلم شيئاً بشأن
العادات المحلية هنا

543
00:44:55,771 --> 00:44:59,293
بأمكانها الأستفادة من
دروسك التاريخية

544
00:44:59,935 --> 00:45:03,982
ما الذي تطلبينه مني بالتحديد ؟

545
00:45:04,057 --> 00:45:06,164
أن تساعدها مع نوادي الدراجات

546
00:45:06,779 --> 00:45:10,287
بعد تارا و الحرب التي تتخمر في أوكلاند

547
00:45:10,366 --> 00:45:13,507
نعلم كلينا أن الأمور ستصبح دامية

548
00:45:14,384 --> 00:45:16,759
بأمكاني أن اجعلك مستشاراً

549
00:45:18,927 --> 00:45:21,682
أقدر عرضك

550
00:45:21,767 --> 00:45:28,018
لكن , أخشى أن أيام شارتي و
سلاحي قد مضت منذ وقت طويل

551
00:45:28,270 --> 00:45:30,246
الشفقة لا تناسبك

552
00:45:30,478 --> 00:45:32,651
الذي حدث هنا كان خطأ

553
00:45:32,740 --> 00:45:34,695
تارا) كانت تستحق أفضل)

554
00:45:37,174 --> 00:45:39,596
سأطلع العمدة (جاري) غدا

555
00:45:39,840 --> 00:45:42,094
و سأذكر أننا تحدثنا

556
00:45:50,227 --> 00:45:52,891
نيرو) قدّم تعازيكم)

557
00:45:53,448 --> 00:45:55,003
أنا أقدر ذلك

558
00:45:55,859 --> 00:45:57,989
شيء فضيع, فقدان العائلة

559
00:46:00,362 --> 00:46:02,105
صحيح

560
00:46:04,500 --> 00:46:06,859
حسنا, لنقرر ما الذي يجب علينا
فعله لكي نجعل الكل

561
00:46:06,957 --> 00:46:08,921
يستمر في المضي قدما

562
00:46:09,507 --> 00:46:11,681
التناحر من أجل المناطق, الدم
بالدم, كلنا يعلم لماذا يجب علينا

563
00:46:11,793 --> 00:46:15,875
القيام بذلك و لكننا نعلم أيضا
كم يؤثر ذلك على المصالح

564
00:46:16,868 --> 00:46:20,179
(ذلك سيجلب إهتمام ال(أ.تي.أف
و الشرطة الخاصة بالعصابات حولنا

565
00:46:20,265 --> 00:46:21,768
سينتهي بنا الأمر
أننا سنخنق بعضنا فقط

566
00:46:21,846 --> 00:46:23,460
و لا أحد يفوز

567
00:46:23,937 --> 00:46:27,564
يجب علينا أن نكون أذكى
من مسدس مشحون, صح؟

568
00:46:29,746 --> 00:46:34,652
أنا أعلم أننا بإعطائنا تجارة السلاح
ل(ماركس) ذلك يفسد التوازن

569
00:46:35,600 --> 00:46:39,097
...يصعب تفسير ذلك
لقد كان أمرا تاريخيا

570
00:46:39,474 --> 00:46:42,194
لقد كنت مركزا على الإبتعاد
عن الإيرلنديين

571
00:46:42,301 --> 00:46:44,733
لم يكن يهمني عواقب ذلك

572
00:46:46,050 --> 00:46:47,772
ذلك كان خطأً

573
00:46:51,188 --> 00:46:54,752
,للأفضل أو للأسوء
(لدي علاقة مع (باروسكي

574
00:46:55,426 --> 00:46:58,580
أنتم على خلاف معه في
الميناء, بإمكاني المساعدة

575
00:46:58,691 --> 00:47:02,786
أو على أقل تقدير, ليس لدي
مشكل في تجاهل ذلك

576
00:47:10,012 --> 00:47:12,500
نحن على علاقة وثيقة مع
,(كارل مالون)

577
00:47:12,675 --> 00:47:15,495
هو يسير مصالح الإيرلنديين هنا

578
00:47:15,671 --> 00:47:18,306
لا أستطيع نزع أي تجارة
أعطاها للزنوج و لكنني

579
00:47:18,392 --> 00:47:22,490
أستطيع مساعدتك للحصول على الأسلحة
الإيرلندية التي ليست بحوزتك حاليا

580
00:47:22,593 --> 00:47:25,145
على أقل تقدير تستطيع
زيادة تجارتك

581
00:47:25,279 --> 00:47:27,932
"لزبائنك خارج "سانوا

582
00:47:32,756 --> 00:47:34,531
إنها بداية

583
00:47:37,702 --> 00:47:41,299
السامكرو يقيمون حفلة
صغيرة بمناسبة عودتي الليلة

584
00:47:41,406 --> 00:47:44,534
في منشأتنا الجديدة للترفيه عن الكبار

585
00:47:44,649 --> 00:47:47,603
هل تتحدث عن مستودع
الخليعة المقرف الموجود في الميناء؟

586
00:47:47,688 --> 00:47:50,760
عندما تقولها بهذه الطريقة
نوعا ما تفقد كل سحرها

587
00:47:52,483 --> 00:47:54,212
لما لا تنظم إلينا

588
00:47:54,306 --> 00:47:56,448
أحضر عائلتك, جماعتك

589
00:47:56,793 --> 00:48:01,979
سأدعو (كونور) و بإمكانكم
الحديث بكل راحة

590
00:48:02,162 --> 00:48:04,372
من دون إهانة و لكن آخر
مرة عائلتي دخلت

591
00:48:04,498 --> 00:48:08,028
مستودعا مع الإيرلنديين و جماعتك
لا أحد منهم خرج حيّا

592
00:48:08,141 --> 00:48:11,728
بوهاي) هجم علينا أجل)
ما فعله الإيرلنديون بك

593
00:48:11,829 --> 00:48:14,921
لم يكن لدينا أي فكرة
أنه سيحدث إنتقام

594
00:48:18,954 --> 00:48:21,513
حسنا, عمي لم يتعامل مع
الأمور بالطريقة التي كنت سأقوم بها

595
00:48:21,602 --> 00:48:23,702
تفكير العالم القديم

596
00:48:27,803 --> 00:48:30,554
أنا أتفهم قلقك بخصوص الذهاب إلى

597
00:48:30,686 --> 00:48:36,260
,كمين و لكن عائلتي ستكون هناك
أصدقاء, إحتمال بعض الأطفال

598
00:48:36,624 --> 00:48:40,377
,لا شيء سيحدث من جهتنا
ما عدا بعض الجنس و البيرة

599
00:48:40,821 --> 00:48:42,712
ناينرز"؟"

600
00:48:43,567 --> 00:48:47,270
,"بإستثناء ال"الغريم باستردز
لا أحد من الزجوج سيحضر

601
00:48:48,164 --> 00:48:49,874
إحضروا جيمعا

602
00:48:50,001 --> 00:48:51,707
إذا شعرتم بالآمان, إبقوا

603
00:48:51,799 --> 00:48:55,099
و إلا نتفق على مكان و وقت آخرين

604
00:48:57,698 --> 00:49:01,699
هل المرافقات لديكم
يقدمون أكلات خفيفة؟

605
00:49:05,799 --> 00:49:07,737
أكلات خفيفة, بكل تأكيد

606
00:49:08,851 --> 00:49:11,760
أعتقد أنه بإمكاني
إقناع رجالي بالمجيء

607
00:49:12,564 --> 00:49:14,267
سأتكفل بحدوث ذلك

608
00:49:15,642 --> 00:49:17,131
جيد

609
00:49:24,405 --> 00:49:26,029
سنتصل بكم من أجل التوقيت

610
00:49:31,258 --> 00:49:33,740
على ما يبدو الجميع وديّون

611
00:49:33,830 --> 00:49:35,264
الأمور تسير بسرعة

612
00:49:35,351 --> 00:49:37,269
سنقيم حفلة صغيرة الليلة
في الإستوديو

613
00:49:37,361 --> 00:49:38,503
أريد منها أن تكون مكتظة

614
00:49:38,595 --> 00:49:41,264
,"نجمات الخليعة, "ديوسا
أصدقاء, خليلات

615
00:49:41,350 --> 00:49:42,598
(و (جيما

616
00:49:42,676 --> 00:49:44,275
مفهوم, سأقوم بترتيب ذلك

617
00:49:46,390 --> 00:49:48,558
,(تعقب (كونور
نحتاجه هناك أيضا

618
00:49:48,641 --> 00:49:51,515
(جاكس), لقد كان معي (تي.أو)
"على الهاتف لقد عثروا على ال"إمبالا

619
00:49:51,584 --> 00:49:54,045
"شقة في "كرانستون -
"تلك منطقة ال"ناينرز -

620
00:49:54,128 --> 00:49:55,619
نعم, هي كذلك و لم
يرد القيام بخطوة حتى

621
00:49:55,690 --> 00:49:57,853
تتفق مع (تايلر) أولا

622
00:49:59,089 --> 00:50:00,439
"لا تقلق بخصوص ال"ناينرز

623
00:50:00,531 --> 00:50:02,675
قل ل(تي.أو) أننا في طريقنا إليه -
مفهوم -

624
00:50:02,797 --> 00:50:04,335
ألا تريد الذهاب إلى البيت؟

625
00:50:05,245 --> 00:50:07,033
ال"باستردز"  يمكن
أن يكونوا ذا فائدة الليلة

626
00:50:07,118 --> 00:50:09,479
و ممكن أنني أحتاج
من (تي.أو) أن يسدي لي خدمة

627
00:50:17,763 --> 00:50:19,240
ما الجديد, (تي.أو)؟

628
00:50:19,327 --> 00:50:20,752
إنها الوحدة الموجودة في الركن

629
00:50:20,840 --> 00:50:22,546
الخليلة خرجت مند
,حوالي 10 دقائق

630
00:50:22,627 --> 00:50:26,096
دخنت سيجارة ثم عادت للداخل
لست متأكد من أيضا موجود هناك

631
00:50:26,192 --> 00:50:27,435
إنها "روفر" جديدة

632
00:50:27,539 --> 00:50:29,526
فاخرة نوعا ما
مقارنة مع العنوان

633
00:50:29,657 --> 00:50:31,174
لا يعجبني ذلك

634
00:50:31,511 --> 00:50:35,156
ال"إمبالا" مركونة هناك

635
00:50:35,260 --> 00:50:38,311
(فلينت) أكيد أنه حذر (دولاين)

636
00:50:38,898 --> 00:50:42,181
ممكن رجل العصابة لديه جماعة
ينتظرون فقط الباب ليُفتح

637
00:50:42,801 --> 00:50:44,286
إحتمال

638
00:50:45,108 --> 00:50:46,974
أي أحد يريد معرفة ذلك؟

639
00:50:49,943 --> 00:50:51,113
لما لا

640
00:51:17,492 --> 00:51:19,744
الغرفة الأمامية فارغة

641
00:51:34,563 --> 00:51:36,249
أحرس الواجهة

642
00:51:48,181 --> 00:51:49,464
نعم

643
00:51:53,539 --> 00:51:54,477
نعم

644
00:51:56,175 --> 00:51:57,857
لا, إنتظروا, إنتظروا

645
00:52:01,096 --> 00:52:02,725
.اللعنة -
هل نحن بخير؟ -

646
00:52:02,817 --> 00:52:04,138
نعم

647
00:52:04,223 --> 00:52:05,657
ما الذي يحدث هنا؟

648
00:52:05,731 --> 00:52:08,570
,إذهب إلى الواجهة
تأكد أن لا أحداً سمع الطلقات

649
00:52:09,042 --> 00:52:10,381
مفهوم

650
00:52:10,613 --> 00:52:12,338
لدينا مشكل

651
00:52:12,431 --> 00:52:14,075
هو ليس من الشرق

652
00:52:15,183 --> 00:52:16,951
"أشبه أكثر ب"بيدومون غراس

653
00:52:17,034 --> 00:52:18,098
مساعد قس

654
00:52:20,221 --> 00:52:21,824
تحقق من هوياتهم

655
00:52:24,322 --> 00:52:25,855
يا إلاهي

656
00:52:26,376 --> 00:52:27,704
اللعنة

657
00:52:27,806 --> 00:52:30,404
الرجل الأبيض
مساعد قس آخر

658
00:52:30,488 --> 00:52:31,749
يا للهول

659
00:52:31,823 --> 00:52:34,996
هذا هنا المبجل (جوناثان
هادم) قس رئيسي)

660
00:52:35,092 --> 00:52:37,295
بمركز "بيدومون غراس" من أجل الرب

661
00:52:37,378 --> 00:52:39,417
و على ما يبدو ملابس داخلية نسائية

662
00:52:39,502 --> 00:52:41,523
رجل العصابة الذي قتل رجالي ليس هنا

663
00:52:42,595 --> 00:52:45,138
يجب علينا تنظيف هذه الفوضى

664
00:53:04,204 --> 00:53:05,160
بوبي)؟)

665
00:53:05,252 --> 00:53:06,948
إنها مسجلة للكنيسة

666
00:53:08,286 --> 00:53:10,106
هذه طائفة جدية

667
00:53:10,208 --> 00:53:11,530
الكثير من المال

668
00:53:11,998 --> 00:53:13,636
كل شيء عادي في الوحدات السكنية

669
00:53:13,902 --> 00:53:15,154
,(كوين)

670
00:53:15,605 --> 00:53:19,327
(إنتظر حلول الظلام خد معك (ويست
و (مونتبز) و أخرجوا الجثث من هناك

671
00:53:19,416 --> 00:53:20,408
حسنا

672
00:53:20,484 --> 00:53:22,466
"أحرقهم في "سكيترز

673
00:53:22,571 --> 00:53:25,411
لا, المكان مكشوف جدا
"تشيغر وودز"

674
00:53:25,490 --> 00:53:27,565
أتركهم على السطح و مميزين -
مفهوم -

675
00:53:27,636 --> 00:53:29,916
أنا أسف أنني قدتكم لهذا

676
00:53:31,390 --> 00:53:32,760
(جاكس)

677
00:53:39,422 --> 00:53:41,807
طاولتي تتقلص, يا رجل

678
00:53:42,252 --> 00:53:43,405
نعم

679
00:53:43,488 --> 00:53:46,085
لا أدري كم من الوقت سأستطيع
أبقى الفرع متماسكا

680
00:53:46,543 --> 00:53:49,332
يجب علينا إيجاد الزنجي
الذي قتل رجالي

681
00:53:50,258 --> 00:53:52,748
ربما ذلك سيعطينا بعض
القوة و الإحترام

682
00:53:53,413 --> 00:53:55,733
أنا أتفهم ذلك أخي
كل شيء على ما يرام

683
00:53:56,077 --> 00:53:57,859
سنعثر عليه

684
00:53:57,976 --> 00:53:59,876
لن ندع فرعك يغلق

685
00:54:00,385 --> 00:54:02,653
شكرا -
جيد -

686
00:54:03,722 --> 00:54:07,269
إحتمال أنني أحتاج إلى خدمة الليلة -
موافق, أي شيء تحتاجه -

687
00:54:07,462 --> 00:54:08,734
حسنا

688
00:54:09,165 --> 00:54:10,623
حسنا, لنذهب

689
00:54:16,421 --> 00:54:19,860
,سأساعد (جاكس) على إطلاقه
و إذا نجح سأسيره

690
00:54:19,943 --> 00:54:21,547
أمام الكاميرا؟

691
00:54:21,817 --> 00:54:23,859
لا. منتجة

692
00:54:24,020 --> 00:54:26,965
لقد تعبت من الجنس و إزالة الشعر

693
00:54:27,064 --> 00:54:28,928
أنا,أيضا

694
00:54:29,134 --> 00:54:32,705
أنا أفكر في برنزة بظري
و جعله قلادة

695
00:54:36,451 --> 00:54:39,173
ربما ترغبين في تأجيل
مشروع الحلي ذلك

696
00:54:41,827 --> 00:54:43,437
هو يشتاق لك

697
00:54:52,471 --> 00:54:53,794
مرحبا -
مرحبا -

698
00:54:58,329 --> 00:55:00,910
هل تمانعين إذا جلست -
لا -

699
00:55:03,459 --> 00:55:06,308
لقد نظفوا حقا هذا المكان القديم المقرف

700
00:55:07,376 --> 00:55:09,742
تتحدث عن المستودع, صح؟

701
00:55:09,850 --> 00:55:11,664
نعم

702
00:55:14,203 --> 00:55:17,574
هل رأيت (جاكس)؟ -
نعم, لقد تحدثنا -

703
00:55:18,558 --> 00:55:19,972
جيد

704
00:55:23,246 --> 00:55:26,411
تعلمين لماذا كان يجب عليّ
وضع بعض المسافة بيننا, صح؟

705
00:55:26,672 --> 00:55:29,642
نعم, أنا أتفهم ذلك

706
00:55:30,090 --> 00:55:33,146
قواعد الشارع, يجب
عليك أن تسيّر أمورك

707
00:55:33,254 --> 00:55:35,573
أنا لا يتحكم الشارع في بعد الآن

708
00:55:35,813 --> 00:55:38,867
أنا فقط أحاول أن أساعد
...الأشخاص الذين أهتم بأمرهم

709
00:55:39,639 --> 00:55:41,552
ليس الموت من أجلهم

710
00:55:44,350 --> 00:55:46,334
و كيف ذلك يسير؟

711
00:55:49,830 --> 00:55:52,158
أعتقد أننا ممكن بخير

712
00:56:06,685 --> 00:56:08,745
(أنا أحبكِ, (جيما

713
00:56:09,848 --> 00:56:11,264
حقا

714
00:56:12,917 --> 00:56:14,186
أنا أيضا

715
00:56:21,104 --> 00:56:25,025
إذاً, ما الذي يحدث الآن؟

716
00:56:27,771 --> 00:56:29,582
كل يوم على حدى

717
00:56:32,204 --> 00:56:33,808
أنا أكره هذا القرف

718
00:56:51,686 --> 00:56:53,835
مرحبا, هذا أنا

719
00:57:00,296 --> 00:57:02,833
(لقد تحدثت مع (جيما

720
00:57:03,611 --> 00:57:06,024
و بإمكانك البقاء لبضعة أيام
حتى تحل مشاكلك

721
00:57:06,147 --> 00:57:07,372
سأذهب للعيش معها

722
00:57:07,462 --> 00:57:09,358
شكرا لكِ -
حسنا -

723
00:57:09,762 --> 00:57:13,891
و لقد إشتريت لك بعض الفواكه
الطازجة و بعض الماء و أمور أخرى

724
00:57:14,029 --> 00:57:17,948
و بعض مواد التنظيف
في حال ما شعرت بالملل

725
00:57:18,139 --> 00:57:19,742
تمام, شكرا

726
00:57:22,495 --> 00:57:25,625
إنه (أنسر), إنه توصيلتي

727
00:57:25,987 --> 00:57:28,362
جيما) ظنت أنه من الأفضل أن أترك لك السيارة)
في حالة ما وجب عليك الرحيل في عجلة

728
00:57:30,447 --> 00:57:32,643
تمام -
تمام؟ -

729
00:57:34,876 --> 00:57:36,499
يجب عليّ أن أدعه يدخل

730
00:57:36,918 --> 00:57:38,549
أنا آسف

731
00:57:44,693 --> 00:57:45,966
مرحبا -
مرحبا -

732
00:57:46,059 --> 00:57:47,626
سأكون جاهزة في دقيقة
فقط عليّ أن أحزم حقيبة

733
00:57:48,180 --> 00:57:49,820
حسنا. خدي وقتك

734
00:57:59,222 --> 00:58:01,745
أرى أنكِ قمتِ بتنظيف
المكان بشكل جيد

735
00:58:01,850 --> 00:58:04,519
نعم. كنت متحمسة قليلا

736
00:58:06,337 --> 00:58:08,089
قليلا

737
00:58:12,547 --> 00:58:15,455
,(مسرور أنكِ تحدثت مع (جاكس
حل المشاكل بينكم

738
00:58:15,555 --> 00:58:17,001
نعم, أنا أيضا

739
00:58:17,088 --> 00:58:19,751
مندهش قليلا أن (جيما) تدعك تعيشين هناك

740
00:58:20,319 --> 00:58:21,951
حسنا, ذلك فقط لبضعة أيام

741
00:58:22,040 --> 00:58:23,913
إعطائها فرصة لكي تستريح

742
00:58:24,006 --> 00:58:26,640
سيكون ذلك جيدا أن أكون
قريبة من الأطفال

743
00:58:27,486 --> 00:58:29,953
هل ستأخدين معك هذه المشتريات؟

744
00:58:30,040 --> 00:58:31,650
لا

745
00:58:31,734 --> 00:58:34,382
هل بإمكانك تخرج لي معطفي
من الخزانة؟

746
00:58:34,481 --> 00:58:36,009
نعم, بالتأكيد

747
00:58:40,637 --> 00:58:42,083
أي واحد منهم؟

748
00:58:42,084 --> 00:58:44,188
الطويل المصنوع من الجلد

749
00:58:58,527 --> 00:59:00,706
تفضلي -
تمام, شكرا -

750
00:59:04,423 --> 00:59:07,453
هل أنت جاهزة؟ -
نعم, لنذهب -

751
00:59:49,518 --> 00:59:52,052
أنت لديك النفوذ هنا يا أخي

752
00:59:52,841 --> 00:59:56,103
أنظر, لا توافق على بيع السلاح
ل(لين) حتى

753
00:59:56,205 --> 00:59:58,863
تعلم زبائنه و متى السلاح
سيكون في الشارع

754
00:59:58,958 --> 01:00:01,176
هذا طلب طلبته من أي أحد

755
01:00:01,351 --> 01:00:03,325
إستمع, أنت فقط أحصل لنا على تلك المعلومة

756
01:00:03,410 --> 01:00:06,119
و بعدها, ليس لك دخل بهذا

757
01:00:08,349 --> 01:00:09,684
هل إتفقت حول كل هذا مع (ماركس)؟

758
01:00:09,770 --> 01:00:12,140
أوغست) في نيو يورك)
سيعود بعد بضعة أيام

759
01:00:12,225 --> 01:00:14,437
سنعلمه بذلك حينها

760
01:00:14,528 --> 01:00:16,574
إنه ربح للطرفين

761
01:00:16,671 --> 01:00:18,305
أن أحب أرباحي كل واحد على حدى

762
01:00:24,511 --> 01:00:26,128
هل سنقوم بهذا؟

763
01:00:27,775 --> 01:00:29,293
حسناً, سأتحدث معه

764
01:00:42,020 --> 01:00:43,436
هل تتذكر (كونور مالون)؟

765
01:00:43,550 --> 01:00:47,661
نعم. (ريو توم). كان الرجل الثاني لعمي

766
01:00:47,938 --> 01:00:50,429
الظروف أقل رعبا من آخر مرة إلتقينا

767
01:00:50,531 --> 01:00:51,530
ألا توافق على ذلك؟

768
01:00:51,627 --> 01:00:53,150
نأمل أن تكون أقل دموية أيضا

769
01:00:53,237 --> 01:00:55,779
ذلك صحيح. لا مزيد من الدم

770
01:00:55,886 --> 01:00:57,004
تعال, لنجلس

771
01:00:57,083 --> 01:00:58,467
سنحضر لكم بعض المشروبات

772
01:01:07,191 --> 01:01:09,901
ليلى). أحضري لهم بعض المشروبات)

773
01:01:44,939 --> 01:01:47,366
قف

774
01:01:55,677 --> 01:01:57,654
كيف حالك يا بني؟

775
01:02:14,925 --> 01:02:16,476
هل تحتاج إلى المزيد؟

776
01:02:17,376 --> 01:02:19,062
لا, أنا بخير

777
01:02:20,701 --> 01:02:25,471
المكان مكتظ بالعاهرات
و نجمات الخليعة

778
01:02:25,583 --> 01:02:29,069
يُدفع لهم من أجل ملء كل
فتحة بقضيب آسيوي

779
01:02:30,727 --> 01:02:36,497
و أنت جالس لوحدك
تقوم بدور راهب الشاولين

780
01:02:38,576 --> 01:02:40,663
على أحد أن يقوم بالحراسة

781
01:02:41,269 --> 01:02:42,750
صحيح

782
01:02:43,468 --> 01:02:46,730
من دون إهانة و لكن
من كلامك يبدو أنك أم

783
01:02:48,715 --> 01:02:50,402
أنا كذلك

784
01:02:51,671 --> 01:02:55,548
ذلك إبني, ضيف الشرف

785
01:02:55,651 --> 01:02:56,968
مفهوم

786
01:02:57,069 --> 01:02:58,506
مسرور بلقائك

787
01:03:00,311 --> 01:03:01,971
ماذا عنك؟

788
01:03:03,255 --> 01:03:05,432
زوجة, أولاد؟

789
01:03:06,113 --> 01:03:07,549
لا

790
01:03:08,725 --> 01:03:10,995
لم أتوقع أن أبقى حيّا كل هذه الفترة

791
01:03:12,246 --> 01:03:13,788
صحيح

792
01:03:14,584 --> 01:03:16,173
أخبرني بذلك

793
01:03:21,194 --> 01:03:23,212
حسنا, تمتع بنفسك

794
01:03:24,105 --> 01:03:25,773
أنتِ, أيضا

795
01:03:33,752 --> 01:03:35,210
(تشيبس)

796
01:03:39,907 --> 01:03:41,696
سأحتاج إلى تلك الخدمة

797
01:03:42,423 --> 01:03:44,045
حسناً. ما الذي تريده؟

798
01:03:44,118 --> 01:03:46,470
,ذلك الصيني عند الحانة
صاحب القميص الأصفر

799
01:03:47,402 --> 01:03:49,462
أحتاج منك أن تتبعه عندما يرحل

800
01:03:49,586 --> 01:03:51,253
إقبض عليه

801
01:03:51,347 --> 01:03:53,002
أحتاجه حيّا

802
01:03:53,909 --> 01:03:56,262
ماذا إذا كان بصحبته أحد ما؟

803
01:03:56,344 --> 01:03:57,725
سيرون فقط أيد سوداء

804
01:03:57,797 --> 01:03:59,530
(ذلك سيبعدنا عن شكوك (لين

805
01:03:59,596 --> 01:04:03,355
لدينا أقنعة و كل شيء تحتاجونه
في الشاحنة

806
01:04:05,930 --> 01:04:07,586
خدوه إلى هنا

807
01:04:11,424 --> 01:04:14,285
يجب عليّ معرفه
(ما الذي يجري, (جاكس

808
01:04:23,805 --> 01:04:25,536
ما الذي تحتاجه يا عزيزي؟

809
01:04:26,205 --> 01:04:27,755
أخبريه

810
01:04:34,580 --> 01:04:39,157
,(الليلة التي قتلت فيها (تارا
كنت ذاهبة

811
01:04:39,242 --> 01:04:43,150
إلى منزل (جاكس) لأخد
بعض الأشياء للأولاد

812
01:04:44,626 --> 01:04:47,204
...عندما إقتربت

813
01:04:47,655 --> 01:04:52,027
"رأيت شخصا في "مرسيدس
ينتظر في الدرب

814
01:04:53,148 --> 01:04:59,299
عندها ذلك الرجل, يجري بجانب
المنزل خارج من الباب الخلفي

815
01:05:00,320 --> 01:05:04,684
رمى سترته و أمور أخرى
في صندوق السيارة ثم ركب فيها

816
01:05:06,529 --> 01:05:07,862
...و أنا

817
01:05:07,968 --> 01:05:12,200
أنقصت سرعتي عندما مرّوا أمامي

818
01:05:13,849 --> 01:05:18,027
و ألقيت نظرة جيدة على
الرجل الذي كان في المنزل

819
01:05:19,712 --> 01:05:21,720
لقد كان هو

820
01:05:24,707 --> 01:05:27,762
لم أكن أعلم أن تارا كانت بالداخل

821
01:05:30,300 --> 01:05:32,176
خرجت من المنزل

822
01:05:33,452 --> 01:05:35,619
و ذهبت لأبحث عن النادي

823
01:05:37,189 --> 01:05:38,838
اللعنة

824
01:05:40,934 --> 01:05:43,272
(الصينيون قتلوا (تارا

825
01:05:47,158 --> 01:05:48,613
تمام

826
01:06:36,300 --> 01:06:40,141
جاكس), (تي.أو) سلّم)

827
01:06:50,168 --> 01:06:51,979
كونور) قال أن الأمور سارت بشكل جيدا)

828
01:06:52,084 --> 01:06:53,960
نعم. سنرى كيف ستسير

829
01:06:54,943 --> 01:06:56,575
شكرا على الضيافة

830
01:06:57,928 --> 01:06:59,543
هذا أقل ما يمكنني فعله

831
01:07:28,795 --> 01:07:30,249
مرحبا

832
01:07:30,711 --> 01:07:34,622
أنا آسف على المجيء

833
01:07:34,843 --> 01:07:36,259
(أنا أبحث عن (جيما

834
01:07:36,367 --> 01:07:38,055
لا بأس, أدخل
هي لم تعد بعد للمنزل

835
01:07:45,279 --> 01:07:47,829
دعيني أحمله -
حقاً؟ شكرا -

836
01:07:47,937 --> 01:07:49,365
(مرحبا, (توماس

837
01:07:52,419 --> 01:07:54,213
الحليب سيأتي

838
01:08:07,723 --> 01:08:10,784
(أنا آسفة بخصوص (ويندي

839
01:08:11,570 --> 01:08:13,620
لم أتوقع ذلك القرف إطلاقا

840
01:08:15,548 --> 01:08:17,502
في الواقع أنا نوعا ما أصدقها

841
01:08:18,943 --> 01:08:21,675
أنا لا أعتقد أنها تحاول
أن تحل مكانك

842
01:08:22,428 --> 01:08:24,151
أو مكاني

843
01:08:26,911 --> 01:08:30,461
من المحتمل أن ذلك جيدا
للأطفال وجودها حولهم

844
01:08:33,759 --> 01:08:35,110
أنا أثق بها

845
01:08:36,300 --> 01:08:37,777
في الوقت الحالي

846
01:09:00,146 --> 01:09:01,650
هل أنتم مستعدون

847
01:09:03,282 --> 01:09:04,549
ليلة سعيدة, عزيزي

848
01:09:07,585 --> 01:09:09,131
ليلة سعيدة, أمي

849
01:09:44,344 --> 01:09:46,486
أنت قتلت زوجتي

850
01:09:48,476 --> 01:09:52,464
أنا أعلم, أنت فقط جندي
لين) هو من أمر بذلك)

851
01:09:54,663 --> 01:09:58,754
و لكن الذي فعلته بها
و كيف قمت به

852
01:10:01,731 --> 01:10:04,090
أن سأتأكد أنك ستشعر ذلك

853
01:12:29,531 --> 01:12:30,911
كل شيء على ما يرام, ماما

854
01:12:31,361 --> 01:12:32,892
أنا هنا

855
01:12:37,113 --> 01:12:38,689
كل شيء سيكون بخير

856
01:13:51,317 --> 01:13:52,584
"هاي"

857
01:13:52,844 --> 01:13:55,656
إبقى معي

858
01:13:57,868 --> 01:13:59,914
تقريبا إنتهينا

859
01:14:01,001 --> 01:14:02,954
تقريبا إنتهينا

860
01:14:51,027 --> 01:15:36,051
{\c&00FF&\fnTraditional Arabic}
|| Squint Squad - Aqrawi - Nivad : تـرجـمـة ||

