﻿1
00:00:02,961 --> 00:00:04,995
...سابقاً بمسلسلِ أبناءِ الفوضى

2
00:00:04,999 --> 00:00:07,531
.أريدُ رجالي وأسلحتي والهيروين

3
00:00:07,569 --> 00:00:11,735
لو لم يحدثُ ذلك , سأحوّل مدينةَ "تشارمنغ"إلى
.ساحةِ قتلٍ لعينة

4
00:00:13,343 --> 00:00:14,676
!إخرجوا

5
00:00:14,678 --> 00:00:17,145
!سحقاً , تحركوا

6
00:00:17,148 --> 00:00:18,148
.لقد وسعوا البحث عنك

7
00:00:18,149 --> 00:00:19,215
.سحقاً

8
00:00:19,218 --> 00:00:21,417
.علينا بأن نخرجكَ من هنا ,فوراً

9
00:00:21,420 --> 00:00:22,553
.(سأتصلُ بـ(جيما

10
00:00:22,556 --> 00:00:24,455
.لقد أتت مكالمةٌ لرفاقي بشأنِ السود

11
00:00:24,491 --> 00:00:25,757
.رأواهم يحطمون الباب

12
00:00:25,760 --> 00:00:26,692
.وأتوا إلى هنا بسرعة

13
00:00:26,694 --> 00:00:27,727
.وقتلوهم جميعاً

14
00:00:27,729 --> 00:00:30,928
سنلقي بهم إلى جزيرةِ"لينكولن"لكيّ
.نعطي أولائك الحمقى شيئاً ليقوموا به

15
00:00:30,934 --> 00:00:32,934
.إننا لا نحب المعاملات الورقية

16
00:00:32,936 --> 00:00:33,936
.(شكراً, يا(بولي

17
00:00:33,938 --> 00:00:35,937
إنّ هذه ليست رسالة ياأخي

18
00:00:35,940 --> 00:00:37,106
.لقد رأنا ذلك الشاب بالمتجر

19
00:00:37,109 --> 00:00:38,108
.لقد كان ثأراً مباشراً

20
00:00:38,110 --> 00:00:39,275
.ياللهول

21
00:00:39,277 --> 00:00:40,277
.تفقد الأسلحة

22
00:00:40,379 --> 00:00:42,712
.(إنّ الصينيون هم من قتلوا (تارا

23
00:00:42,783 --> 00:00:43,915
أليس كذلك ؟

24
00:00:43,917 --> 00:00:45,350
.لا أعلمٌ أيّ شيء

25
00:00:45,353 --> 00:00:50,053
...إسمع , أيها الإستوكلندي
.لقد إنفجرت قنابل للتوّ بمحل بوظة بشارعٍ رئيسي

26
00:00:50,059 --> 00:00:55,733
لو العصابة بحربٍ ما والذي بشأنها
.ستدمّرُ "تشارمنغ"عليّ بأن أعرفَ ذلك

27
00:00:55,733 --> 00:00:55,992
.دعيني أوصلكِ للمنزل
لو العصابة بحربٍ ما والذي بشأنها
.ستدمّرُ "تشارمنغ"عليّ بأن أعرفَ ذلك

28
00:00:55,992 --> 00:00:57,566
.دعيني أوصلكِ للمنزل

29
00:00:57,569 --> 00:00:59,402
.(لا أريدُ المزيدَ من الأعيب يا(جوس

30
00:00:59,404 --> 00:01:02,404
.لو بقيتَ ستعثرُ عليكَ العصابة أو الشرطة

31
00:01:02,408 --> 00:01:04,474
.على كلٍ, سيصلُّ إليكَ(جاكس)وسيتنهي أمركَ ميتاً

32
00:01:04,478 --> 00:01:05,477
.لا أريدُ الموت

33
00:01:05,479 --> 00:01:06,478
.إننيّ أفتقدُ عائلتي فحسب

34
00:01:06,481 --> 00:01:08,481
."أهلاً بكم في "ديوسا نورتي

35
00:01:08,483 --> 00:01:09,483
.شكراً

36
00:01:09,485 --> 00:01:10,485
.لقد حظينا برحلةٍ شاقّة

37
00:01:10,486 --> 00:01:12,485
.سنأخذُ شراباً فحسب الآن

38
00:01:13,490 --> 00:01:14,490
أهلاً؟

39
00:01:14,492 --> 00:01:17,491
.إنّ السيدَ (لين)يقدّر كل مجهوداتكَ لربطِ الجميع معاً

40
00:01:17,496 --> 00:01:20,595
الذي سيحدثُ بـ(ديوسا)سيؤثر عليك,لكن
.ذلك معنيّ لأبناءِ الفوضى

41
00:01:20,734 --> 00:01:21,566
.يا إلهي

42
00:01:21,568 --> 00:01:22,734
."ديوسا"

43
00:01:22,736 --> 00:01:23,601
!"ديوسا"

44
00:01:23,604 --> 00:01:25,704
!سحقاً

45
00:02:03,189 --> 00:02:05,624
.(جيما)

46
00:02:05,627 --> 00:02:08,294
.إتصلي بي فوراً

47
00:02:19,845 --> 00:02:22,612
."إنّ (هاب)يجعل الجميع يجتمعون بإستيديو "ريد وودي

48
00:02:22,683 --> 00:02:24,416
.سنغلق المكان هنالك

49
00:02:24,419 --> 00:02:27,587
ويست)؟)

50
00:02:27,590 --> 00:02:30,524
.لا علم لديّ

51
00:02:30,527 --> 00:02:33,695
.(أرسلتُ(كوين)و(مونتيز

52
00:02:33,698 --> 00:02:37,033
أغادر (نيرو)؟

53
00:02:37,036 --> 00:02:39,069
.إنّه بالمطبخ

54
00:02:48,884 --> 00:02:52,784
.أحتاجُ بأن أفهم سبب حدوث ذلك

55
00:02:52,790 --> 00:02:55,189
.حسنٌ, ستضطر لسؤال الصينيون عن ذلك

56
00:02:55,227 --> 00:02:57,227
.إنني أسألك

57
00:02:57,230 --> 00:03:00,031
لما سيتخطى (لين)حدوده ؟

58
00:03:01,935 --> 00:03:03,302
ما الذي فعلهُ النادي ؟

59
00:03:03,305 --> 00:03:07,070
.(ليس لديّ إجابةٌ لكَ يا(نيرو

60
00:03:09,745 --> 00:03:14,213
أيّما كان السبب, لاشيء يفسر
.ماحدث هنا

61
00:03:16,254 --> 00:03:18,954
سيحلّ النهارُ قريباً

62
00:03:18,959 --> 00:03:20,992
.علينا بأن نبلّغ عن هذا

63
00:03:24,432 --> 00:03:26,432
.حسنٌ, على بقيتكم المغادرة

64
00:03:26,436 --> 00:03:27,436
.سأتولّى هذا الأمر

65
00:03:27,437 --> 00:03:29,470
.حسنٌ

66
00:03:29,473 --> 00:03:32,772
.إتصل عندما تكونُ جاهزاً للرحيل

67
00:03:32,777 --> 00:03:36,612
.لا تقود وحدك

68
00:03:36,615 --> 00:03:38,649
."سنكون بإستيديو "ريد وودي

69
00:03:42,756 --> 00:03:46,956
..."سأذهبُ لكيّ أخبرَ فتياتِ "ستوكتون

70
00:03:46,963 --> 00:03:47,963
.(بشأنِ (كوليت

71
00:03:47,964 --> 00:03:50,764
.(على أحدِهم بأن يخبر (باروسكي

72
00:03:50,801 --> 00:03:52,634
.أجل

73
00:03:52,637 --> 00:03:54,671
.سأمرّ عليه أولاً

74
00:04:21,375 --> 00:04:22,675
أأنت جاهز ؟

75
00:04:22,677 --> 00:04:23,677
.أجل

76
00:04:28,217 --> 00:04:29,851
.سحقاً

77
00:04:29,854 --> 00:04:31,521
.(إنّه (هابي

78
00:04:31,523 --> 00:04:33,689
.إنّها المرةُ الثالثة التي يتصلُّ بها

79
00:04:33,692 --> 00:04:35,726
أهلاً؟

80
00:04:38,197 --> 00:04:39,998
.ياللهول

81
00:04:40,001 --> 00:04:42,234
متّى ؟

82
00:04:42,237 --> 00:04:43,103
.ياللهول

83
00:04:43,105 --> 00:04:45,605
.أجل , حسنٌ

84
00:04:45,608 --> 00:04:48,409
.إنني بطريقي إليكم

85
00:04:48,412 --> 00:04:49,445
ماذا ؟

86
00:04:51,883 --> 00:04:54,717
.(دراما بـ(ديوسا

87
00:04:54,720 --> 00:04:57,054
.العاهرات يظلون عاهرات

88
00:04:57,057 --> 00:04:59,891
.عليّ الذهاب لتولّي ذلك

89
00:04:59,894 --> 00:05:01,561
.إبقَ مكانك

90
00:05:01,563 --> 00:05:03,463
.سنغادرُ بالصباح

91
00:05:03,466 --> 00:05:05,232
.أجل , حسنٌ

92
00:05:05,235 --> 00:05:07,569
.حسنٌ , تفضل

93
00:05:07,572 --> 00:05:10,873
.دخّن وإخلد إلى النوم ياحبيبي

94
00:05:37,612 --> 00:05:39,612
.أهلاً

95
00:05:41,450 --> 00:05:43,950
.ياللهول

96
00:05:45,623 --> 00:05:47,656
جميعهم؟

97
00:05:55,202 --> 00:05:57,702
.أجل

98
00:05:57,705 --> 00:06:00,173
!أجل, حسنٌ , سأكونُ هنالك

99
00:06:01,876 --> 00:06:04,511
ما الأمر؟

100
00:06:04,514 --> 00:06:07,682
.عليّ الرحيل

101
00:06:07,685 --> 00:06:09,051
...حسنٌ

102
00:06:09,054 --> 00:06:10,820
...أوتعلمين

103
00:06:12,959 --> 00:06:15,159
...عليكِ

104
00:06:15,162 --> 00:06:18,495
.عليكِ  على الأرجح بأن ترتدي ملابسكِ أيضاً

105
00:06:18,495 --> 00:07:16,490
<font color="#FA5858> Only Me - Colin Ford  </font>
WesternScreen.com

106
00:07:16,977 --> 00:07:18,977
أيّ شيءٍ بوسعكِ فعله؟

107
00:07:18,981 --> 00:07:22,281
.إسبوعين بالوظيفة...وحطمت بها بالرقم القياسي

108
00:07:22,319 --> 00:07:25,552
.أسوء مذبحة بدائرتي على الإطلاق

109
00:07:25,590 --> 00:07:27,123
.المعذرة

110
00:07:27,125 --> 00:07:29,725
.لابد من أنّ ذلك إنتقام

111
00:07:29,728 --> 00:07:31,828
.(عليّ بأن أعرف هوية الفاعل يا(واين

112
00:07:31,831 --> 00:07:34,231
.إنّ هذا سيتردد كله إلى ساكرمنتو

113
00:07:34,268 --> 00:07:36,801
.لو لم نعثر على إجابات،إن الفيدراليون سيعثرون عليها

114
00:07:36,805 --> 00:07:39,338
.لقد حان لك الوقت لكيّ تتخذ قرارك

115
00:07:39,342 --> 00:07:42,241
بأيّ صفٍ ستكون؟

116
00:07:42,246 --> 00:07:44,278
.(لقد إنتهينا من (تيلر

117
00:07:44,281 --> 00:07:45,281
.إفادته

118
00:07:45,283 --> 00:07:47,317
.إنهُ بالمطبخ

119
00:07:56,864 --> 00:07:59,564
أنتَ الذي تفتحُ المكان بكلِ صباح ؟

120
00:07:59,636 --> 00:08:02,401
.(بالعادة تكون (ليلى وينتسون

121
00:08:02,440 --> 00:08:05,906
.إنّها تديرُ عملنا الآخر , لذا كنت أساعد هنا

122
00:08:05,977 --> 00:08:08,812
.(من حسنِ حظِ (ليلى

123
00:08:08,815 --> 00:08:12,383
.أجل

124
00:08:12,386 --> 00:08:15,318
.إنني أعلمُ بأنكَ لن تعطينا أيّ معلومات

125
00:08:15,390 --> 00:08:17,890
.قانون المجرمين

126
00:08:17,893 --> 00:08:22,861
.لدينا غرفةٌ مليئة بجثث مذبوحة لأناسٍ بريئة

127
00:08:22,900 --> 00:08:24,934
.إنني على علمٍ بذلك

128
00:08:28,540 --> 00:08:35,473
لقد كنتَ أقومُ بذلك من فترة ...مع أناسٍ
.أخطرُ بكثير من عصابتكَ

129
00:08:35,517 --> 00:08:42,750
،أعرف إجتياز الأمور التي حول قانون المجرمين
.وأعرف ماهي صعوبة العمل معها ومع ذلك لازلت أقومُ بعملي

130
00:08:42,826 --> 00:08:43,859
...(باترسون)

131
00:08:43,862 --> 00:08:44,862
...الفيدراليون

132
00:08:44,863 --> 00:08:46,596
...رئيسي

133
00:08:46,599 --> 00:08:49,831
.سحقاً, سيزعجون إزعاجاً شديداً بشأنِ هذه الفوضى

134
00:08:49,870 --> 00:08:54,402
.الوسيلة الوحيدة بألا يدمّرنا لو تعاونت معي

135
00:08:54,409 --> 00:08:57,108
لا يهمني كيف يبدو ذلك

136
00:08:57,112 --> 00:08:59,912
.لا يهمني كيف تأتيني المعلومات

137
00:08:59,949 --> 00:09:05,016
...لكن لو لم أحصل على بعضِ التعاون

138
00:09:05,056 --> 00:09:07,223
...إنّ ذلك سيتدمر علينا بشكلٍ كبير

139
00:09:07,226 --> 00:09:09,260
.ولن يمشي أحدنا الطريق سالم

140
00:09:47,980 --> 00:09:49,614
.إننا لانفتح المحل اليوم

141
00:09:49,616 --> 00:09:52,848
.إنني لستُ هنا لأجلِ الفطور

142
00:09:57,926 --> 00:10:00,027
.(لديّ بعضُ الأخبارِ التعيسة يا(تشارلي

143
00:10:00,030 --> 00:10:02,297
.أعرفُ ذلك

144
00:10:02,300 --> 00:10:03,633
.لقد سمعت

145
00:10:03,635 --> 00:10:05,802
.براديو الشرطة

146
00:10:05,805 --> 00:10:08,339
.إنني متأسف

147
00:10:08,342 --> 00:10:10,342
.وأنا أيضاً

148
00:10:10,344 --> 00:10:12,344
.لقد كانت فتاةً حسنة

149
00:10:12,347 --> 00:10:14,146
.إنّ الصينيون من فعلوا ذلك

150
00:10:14,149 --> 00:10:16,149
.إنّ ذلك يبدو منطقي

151
00:10:16,151 --> 00:10:17,351
حسنٌ , كيف ذلك؟

152
00:10:17,354 --> 00:10:19,419
.سيارة المرسيدس توقفت بالشارع المقابل

153
00:10:19,457 --> 00:10:22,423
.والصينيون خيّموا هنا منذ أنّ أتيتُ هنا بهذا الصباح

154
00:10:22,461 --> 00:10:24,960
إنّ (لين)فطين لقد علم بأن أنت أو(جاكس)ستأتون
.هنا لكيّ تخبرونني

155
00:10:24,963 --> 00:10:28,330
.إنّ السيد (لين)يحتاجُ بأن يتحدث إليك

156
00:10:28,335 --> 00:10:29,635
!هيّا

157
00:10:29,637 --> 00:10:31,069
.بالخلف

158
00:10:31,072 --> 00:10:34,072
.أخبر رئيسكَ بأنني لا أود العمل اليوم

159
00:10:34,076 --> 00:10:35,509
.يمكنكم الحديثُ هنا

160
00:10:35,511 --> 00:10:38,910
.سأكونُ بالخلف أقطّعُ اللحم

161
00:10:38,916 --> 00:10:40,649
.(شكراً جزيلاً يا(تشارلي

162
00:10:40,652 --> 00:10:42,685
.إنّها ليست حربي ياصاحبي

163
00:10:42,688 --> 00:10:44,254
.إجلس

164
00:10:44,256 --> 00:10:45,522
!تحرّك

165
00:10:45,524 --> 00:10:47,558
.على مهلك

166
00:10:56,738 --> 00:10:59,073
.ياللهول

167
00:11:04,049 --> 00:11:05,716
.أهلاً

168
00:11:06,720 --> 00:11:08,520
إنظر من هنا , هاه؟

169
00:11:08,522 --> 00:11:09,788
.أهلاً , أجل

170
00:11:09,791 --> 00:11:10,856
أأنتِ بخير ؟

171
00:11:10,858 --> 00:11:11,724
.أعتقدُ ذلك

172
00:11:11,726 --> 00:11:13,525
.أعني بأن (إيبل)مفزوعٌ قليلاً

173
00:11:13,529 --> 00:11:16,161
.يريدُ بأن يعرف لما لايقدر بأن يذهبَ إلى المدرسة

174
00:11:16,232 --> 00:11:21,732
أجل , إجلسي بقربهِ اليوم  فحسب, إتفقنا ؟

175
00:11:21,740 --> 00:11:23,039
.سأفعلُ ذلك

176
00:11:23,041 --> 00:11:25,707
.لقد تركتُ (جوس)بالفندق

177
00:11:25,712 --> 00:11:27,911
.عليّ بأن أعثر على وسيلةٍ للمغادرةِ من هنا

178
00:11:27,915 --> 00:11:28,981
.حسنٌ

179
00:11:28,983 --> 00:11:30,816
.أجل

180
00:11:32,087 --> 00:11:33,419
.(إنها (ليلى

181
00:11:33,422 --> 00:11:35,422
.إمسكيه

182
00:11:35,425 --> 00:11:36,758
.تعالي إلى هنا ياحبيبتي

183
00:11:36,760 --> 00:11:38,793
.إنني متأسفة , أعرف

184
00:11:41,099 --> 00:11:43,133
.تعالي , إجلسي

185
00:11:48,675 --> 00:11:51,475
من يفعلُ شيئاً مثل ذلك ؟

186
00:11:53,916 --> 00:11:56,183
لما يستمرُّ ذلك بالحدوث؟

187
00:11:56,186 --> 00:11:58,020
لما يستمرُّ الناس بالموت ؟

188
00:11:58,022 --> 00:12:01,957
.هلّميّ إليّ

189
00:12:01,961 --> 00:12:05,095
.إنني متوليّةٌ أمرها

190
00:12:05,098 --> 00:12:07,098
.لا بأس

191
00:12:09,536 --> 00:12:11,103
هل الجميع هنا ؟

192
00:12:11,106 --> 00:12:11,805
.لا

193
00:12:11,807 --> 00:12:13,473
.إنّ (كوين)و(مونتيز)لم يرجعوا

194
00:12:13,476 --> 00:12:15,376
.وإنّ (ويست)مات

195
00:12:15,378 --> 00:12:17,412
.والأسلحة إختفوا

196
00:12:21,052 --> 00:12:23,052
ماذا عن المجموعاتِ الآخرى؟

197
00:12:23,056 --> 00:12:25,823
.(إنّ جميعهم يعلمون يا(جاكي

198
00:12:25,826 --> 00:12:28,460
.(جاكس)

199
00:12:28,463 --> 00:12:32,966
.أهلاً

200
00:12:32,968 --> 00:12:34,234
.شكراً لمساعدتكِ

201
00:12:34,237 --> 00:12:35,237
.أجل , من واجبي

202
00:12:35,238 --> 00:12:37,504
أجئتَ للتحدثِ مع (إيبل)لدقيقة؟

203
00:12:37,508 --> 00:12:38,641
.إنّه فتىً فطين

204
00:12:38,643 --> 00:12:39,642
.وإنه يعرفُ بأنّ أمراً سيئاً قد حدث

205
00:12:39,645 --> 00:12:43,046
.إنّه خائف

206
00:12:47,021 --> 00:12:49,054
.(تشاكي)

207
00:12:51,059 --> 00:12:52,593
أتريدُ أيّ شيء أيها الرئيس ؟

208
00:12:52,595 --> 00:12:53,994
.كلّا لا أريد

209
00:12:53,997 --> 00:12:55,497
.حسنٌ

210
00:12:55,499 --> 00:12:59,199
.إسمع (تشاكي)شكراً لكونكَ هنا

211
00:12:59,204 --> 00:13:02,204
حسنٌ , إنكم عائلتي

212
00:13:10,118 --> 00:13:12,484
أأنتَ على مايرام, أيها الصغير؟

213
00:13:12,522 --> 00:13:15,722
متّى بوسعي العودة للمنزلِ يا أبيّ؟

214
00:13:15,726 --> 00:13:17,893
.قريباً ياصغيري

215
00:13:17,896 --> 00:13:20,630
أمات أحدٌ ما ؟

216
00:13:22,768 --> 00:13:25,668
.بعضٌ من أصدقائنا قد تأذوا

217
00:13:25,739 --> 00:13:29,039
.أردنا بأن نتأكد بأن الجميعَ على مايرام

218
00:13:29,078 --> 00:13:31,211
.ذلك سببُ وجودِ جميعنا هنا

219
00:13:31,213 --> 00:13:35,679
أتعتني بكل هؤلاءِ الناس ؟

220
00:13:35,720 --> 00:13:40,420
.أجل , إنني كذلك يابنيّ

221
00:13:40,460 --> 00:13:43,893
إنّ والدك مسؤولٌ عن الكلِّ هنا

222
00:13:43,931 --> 00:13:46,732
.إنّهُ من واجبي بأن أبقيهم بآمان

223
00:13:49,003 --> 00:13:51,037
حسنٌ؟

224
00:14:05,525 --> 00:14:08,928
.شكراً لكِ

225
00:14:08,931 --> 00:14:10,931
.إنكِ تؤديني عملاً رائعاً معه

226
00:14:22,683 --> 00:14:24,415
إن هذه المحادثة تزداد مللاً,ألا تعتقدُ ذلك ؟

227
00:14:24,452 --> 00:14:25,985
...أحتاجُ بأن أفهم

228
00:14:25,987 --> 00:14:27,653
تحتاجُ بأن تفهم ؟

229
00:14:27,656 --> 00:14:29,756
أتعرفُ ما أحتاج فهمهُ يا(نيرو)؟

230
00:14:29,792 --> 00:14:32,691
.(سبب قولكَ لي بأن عليّ الثقة بـ(تيلر

231
00:14:32,729 --> 00:14:37,328
لأنه بالوقتِ كله الذي كنتَ تؤدي به دور المفاوض
.كانت العصابة تغتصبني

232
00:14:37,369 --> 00:14:39,202
.إنّ(تيلر)كاذب

233
00:14:39,205 --> 00:14:42,638
هو و(ماركس)كان يقومون بحركاتٍ لكيّ
.يسيطيروا على منطقتي

234
00:14:42,676 --> 00:14:43,675
لا أعلم من

235
00:14:43,677 --> 00:14:49,777
إنّ (تيلر)هو الذي سرق أسلحتي , وقتل رجالي
.وهجم على مراكز التدليك التي امتلكها

236
00:14:49,819 --> 00:14:55,252
لقد عثرتُ على أسلحتي بالميناء بمستودع
."يحرسه عضوٌ من "سامكرو

237
00:14:58,830 --> 00:15:02,264
لو كان ذلك صحيح...إذن لقد
.كان يكذب علينا كلانا

238
00:15:02,336 --> 00:15:03,336
حقاً؟

239
00:15:03,337 --> 00:15:05,669
حسنٌ , هنالكَ وسيلةٌ واحدة لإثباتِ ذلك

240
00:15:05,741 --> 00:15:08,108
.وصل (تيلر)إليّ

241
00:15:08,111 --> 00:15:09,710
.وسأتولّى الإنتقام

242
00:15:09,712 --> 00:15:11,512
...لابد من أنّ هنالكَ تفسيرٌ لـ

243
00:15:11,515 --> 00:15:13,849
.دعيني أوضح لك أكثر

244
00:15:13,852 --> 00:15:17,818
.وصل(تيلر)إليّ أو سأقتلك

245
00:15:17,890 --> 00:15:20,024
.(بنهايةِ اليوم يا(نيرو

246
00:15:20,027 --> 00:15:26,660
...وبحالةِ لو كانت لديكَ أيّةُ فكرة عن أخذ رحلة
.إنّ أمن دارِ المعاقين غير شديد

247
00:15:30,940 --> 00:15:33,740
.وفرّ الغضب لسائق الدراجة ياصاح

248
00:15:33,811 --> 00:15:36,944
.هو الذي من المفترض أن تمسكه

249
00:16:02,449 --> 00:16:04,449
.لدينا ستة رفاق من "تاكوما"هنا الآن

250
00:16:04,453 --> 00:16:06,418
.سيرسل (روغ ريفير)أربعة زيادة

251
00:16:06,422 --> 00:16:09,421
.سنتولّى تكاليف جنائز أولائكَ الفتيات دون العوائل

252
00:16:09,426 --> 00:16:10,792
.و(كوليت)أيضاً

253
00:16:10,794 --> 00:16:12,828
.ذلك جيّد

254
00:16:17,268 --> 00:16:19,269
...(جاكي)

255
00:16:24,512 --> 00:16:27,814
.إن المأمورة ليس لديها دليل

256
00:16:27,817 --> 00:16:32,850
،إنّ(جاري)تعرف بأننا نتحارب مع الصينيون والمكسيكيون
.لكن (لين)تأكد بألا يترك دليلاً وراه

257
00:16:32,891 --> 00:16:34,457
.أو شهود

258
00:16:34,459 --> 00:16:36,292
.لقد إتصل(أوغست)مرتين

259
00:16:36,295 --> 00:16:38,665
.(لا أهتمُ إطلاقاً بشأنِ (أوغست

260
00:16:38,665 --> 00:16:38,828
.إهانتنا لـ(لين)كانت محكّمة
.(لا أهتمُ إطلاقاً بشأنِ (أوغست

261
00:16:38,828 --> 00:16:43,735
.إهانتنا لـ(لين)كانت محكّمة

262
00:16:43,738 --> 00:16:50,071
أعنيّ ,بأنه قد كان هنالك شك
.لك لايوجدُ دليل

263
00:16:50,081 --> 00:16:54,849
شخصٌ ما فضح موقع تلك الأسلحة

264
00:16:54,887 --> 00:16:58,021
.لقد عثر على (ويست)وبذلك صار لديه دليل

265
00:16:58,024 --> 00:17:00,858
.لقد كان ذلك مكاناً جديداً

266
00:17:00,861 --> 00:17:04,361
."لا يعرفهُ سوى "سامكرو"و"إنديان هيلز

267
00:17:04,400 --> 00:17:06,100
.(و(باروسكي

268
00:17:06,102 --> 00:17:07,102
ماذا عن (لين)؟

269
00:17:07,103 --> 00:17:09,703
أجل ,كيف سنتعامل مع الإنتقام ؟

270
00:17:09,706 --> 00:17:12,572
.سيكون من الصعب الوصول إليه

271
00:17:12,577 --> 00:17:15,343
. لذلك سنجعلهُ يخرج

272
00:17:15,414 --> 00:17:17,848
ألديكَ أيّةُ أفكار؟

273
00:17:22,056 --> 00:17:25,792
.ربما

274
00:17:25,795 --> 00:17:30,696
.لنزور شرطينا القذر,(كوين)و(مونتيز)تكفلوا بالأمور هنا

275
00:17:30,735 --> 00:17:31,735
.(إتصل بـ(نيرو

276
00:17:31,736 --> 00:17:33,770
.(إجعلهُ بأن يقابلنا عند (باروسكي

277
00:17:37,743 --> 00:17:38,743
.أهلاً ياحبيبي

278
00:17:38,745 --> 00:17:40,579
.إسمع, تعال إلى هنا

279
00:17:40,582 --> 00:17:42,914
.لقد وردتني مكالمة من ممرضة والدي بالمنزل

280
00:17:42,918 --> 00:17:44,485
.إنّه حالتهُ تزدادُ سوءً

281
00:17:44,487 --> 00:17:46,053
.عليّ الذهاب إلى هنالك

282
00:17:46,056 --> 00:17:49,222
.أميّ , إنّ هذه ليست فكرةً حسنة

283
00:17:49,260 --> 00:17:53,760
.لا أريدكِ بالشارع ,ولا أقدر بأن أعيّر أيّا من رفاقي

284
00:17:53,832 --> 00:17:54,965
.(سأتصلُ بـ(آنسر

285
00:17:54,968 --> 00:17:56,167
.بإمكانهِ المجيءُ معي

286
00:17:56,169 --> 00:17:59,635
أوتعلم , عندما نخرجُ من "سانوا"لن يكون
.هنالكَ أيّ تهديد

287
00:17:59,640 --> 00:18:00,640
.إنني متأسفةٌ ياحبيبي

288
00:18:00,642 --> 00:18:01,774
.عليّ الذهاب

289
00:18:01,776 --> 00:18:04,077
.ربما لن يرى والديّ يوماً آخر

290
00:18:04,080 --> 00:18:06,112
.إسمعوا يارفاق سأتكفل بالفتية

291
00:18:06,116 --> 00:18:08,650
.إننا على مايرام هنا

292
00:18:08,653 --> 00:18:10,019
أتحملين سلاحاً ؟

293
00:18:10,021 --> 00:18:11,988
.بالطبع

294
00:18:11,991 --> 00:18:13,290
.حسنٌ

295
00:18:13,292 --> 00:18:14,958
.تفقدي بكل فترة

296
00:18:14,961 --> 00:18:16,427
.حسنٌ ياحبيبي

297
00:18:16,429 --> 00:18:18,163
.سأفعلُ ذلك

298
00:18:19,267 --> 00:18:21,867
.أنتِ

299
00:18:21,870 --> 00:18:26,636
.إسمع يا(جاكس)إنّ لدينا شرطية بالخارج

300
00:18:26,644 --> 00:18:29,144
.أهلاً

301
00:18:29,147 --> 00:18:30,213
أتحتاجين شيئاً آخر ؟

302
00:18:30,215 --> 00:18:34,948
.إنني أحتاجُ بأن أتحدثَ إليك

303
00:18:36,856 --> 00:18:38,657
.دقيقةً واحدة

304
00:18:38,660 --> 00:18:39,792
.تولّى هذا الأمر

305
00:18:39,794 --> 00:18:41,694
.(وقابلنا عند (باروكسي

306
00:18:41,697 --> 00:18:43,697
.إجعل (كوين)يأتي معك

307
00:18:43,700 --> 00:18:45,767
.أهلاً

308
00:18:53,713 --> 00:18:57,312
."إذن , تلك المكالمةَ بالصباح كانت بشأنِ "ديوسا

309
00:18:57,384 --> 00:18:58,884
.لايهم

310
00:19:01,357 --> 00:19:04,325
.لا علاقة لنا بذلك

311
00:19:04,328 --> 00:19:08,860
لذا شخصاً ما إقتحم "مورادا "وقتل 16 شخص؟

312
00:19:08,866 --> 00:19:11,033
تصرفٌ طائش وعدواني فحسب ؟

313
00:19:11,036 --> 00:19:18,704
.أجل ,وسنتأكد من ألا يحدث ذلك مجدداً

314
00:19:18,747 --> 00:19:21,747
.أريدكِ بأن لاتفعلي شيئاً بهذا الأمر

315
00:19:21,751 --> 00:19:23,584
أأنتَ جادٌ بذلك ؟

316
00:19:23,586 --> 00:19:26,820
.إنّ ذلك ليس مخالفة بالموقف أو مخالفة بسيطة

317
00:19:26,890 --> 00:19:29,724
.إنّ المدعيّة العامة ..والفيدراليون...إنهم يتولوّن هذه القضية

318
00:19:29,728 --> 00:19:35,194
.لقد إعتقدتُ بأنّ بيننا تفاهم

319
00:19:35,235 --> 00:19:36,401
ما الذي تريدينه ؟

320
00:19:36,404 --> 00:19:39,438
المزيدُ ...المزيدُ من المال ؟

321
00:19:40,541 --> 00:19:42,808
أتعلمُ سبب أخذي للمال ؟

322
00:19:42,812 --> 00:19:46,612
.أجل , لأنهُ مال

323
00:19:46,651 --> 00:19:51,184
لكيّ أقوم بعمليّ على نحوٍ فعال عليّ بأن أعمل
.مع الناس السيئين

324
00:19:51,257 --> 00:19:55,090
.إنكَ لن تسجن , وإنني لن أسجن

325
00:19:55,095 --> 00:19:56,762
.أأخذُ مالك, وستشعرُ بالآمان

326
00:19:56,765 --> 00:20:01,564
.إنهُ يبني الثقة ويدفعُ لأجل عملي الإضافي

327
00:20:04,106 --> 00:20:06,107
ماذا عن الليلةِ الماضية ؟

328
00:20:06,110 --> 00:20:09,145
أكان ذلك أنتِ تبنين ثقة ؟

329
00:20:10,782 --> 00:20:13,517
.لا أعلم

330
00:20:13,520 --> 00:20:16,554
ما كان ذلك بالنسبةِ لك ؟

331
00:20:17,758 --> 00:20:21,794
.إنظري ...لا يمكنني بأن أمنحكِ شيئاً

332
00:20:21,798 --> 00:20:24,832
.إنكِ تعرفين ذلك

333
00:20:26,970 --> 00:20:31,638
.لكن لا أريدُ بأن أؤذيكِ بذلكَ أيضاً

334
00:20:33,145 --> 00:20:36,147
.(سأتحدثُ إلى (جاكس

335
00:20:36,150 --> 00:20:42,419
.أينما نكون بذلك , قد يكون بوسعنا رميُّ شيءٍ لكِ

336
00:20:42,492 --> 00:20:45,526
.نمنحكِ ربحاً

337
00:20:47,498 --> 00:20:50,033
.ليس هنالكَ المزيدُ من الجثث

338
00:20:50,036 --> 00:20:52,169
.أعدكِ

339
00:20:52,172 --> 00:20:54,172
.حسنٌ

340
00:20:54,174 --> 00:20:56,675
.(لا يمكنني بألا أفعل شيئاً بذلك با(فيليب

341
00:20:56,678 --> 00:20:59,712
.عليّ بأن أتحرّى بذلك

342
00:21:01,584 --> 00:21:07,018
.أجل , حسنٌ , أتفهمُ ذلك , عليّ الذهاب

343
00:21:15,603 --> 00:21:19,205
.توخَ الحذر

344
00:21:19,208 --> 00:21:22,243
.حسنٌ

345
00:22:25,287 --> 00:22:25,797
."مذبحة بـ"مورادا
.ذُبِح 16 شخصاً بعملٍ محليّ

346
00:22:25,797 --> 00:22:27,822
.سحقاً
."مذبحة بـ"مورادا
.ذُبِح 16 شخصاً بعملٍ محليّ

347
00:22:27,822 --> 00:22:27,831
.سحقاً

348
00:22:34,275 --> 00:22:36,276
!أنتَ

349
00:23:39,462 --> 00:23:41,562
.أهلاً , شكراً لمجيئك

350
00:23:42,801 --> 00:23:45,068
!مهلاً, مهلاً

351
00:23:52,580 --> 00:23:54,381
.فرقّوا بينهم

352
00:23:54,383 --> 00:23:55,749
.(حسنٌ , هيّا , يا(جاكس

353
00:23:55,752 --> 00:23:56,752
!الآن

354
00:23:56,753 --> 00:23:58,686
.هيّا بنا , هيّا بنا

355
00:24:04,796 --> 00:24:08,596
لقد كنتَ تكذبُ عليّ يارجل...طوال الوقت
.أمام وجهي

356
00:24:08,602 --> 00:24:13,868
لقد نظرت إليّ بعينيّ وقلت بأن ليس لك علاقة
.(بالذي كان يحدث لـ(لين

357
00:24:13,909 --> 00:24:16,942
.بتلكَ الأثناء, تسرق أسلحته, وتهجم على محلاته

358
00:24:17,014 --> 00:24:23,481
ولذلك السبب كل فتياتنا يتمّ وضعهم
! بأكياسٍ للجثث بالوقتِ الراهن

359
00:24:23,489 --> 00:24:25,789
!جميعهم

360
00:24:25,792 --> 00:24:28,960
.والآن يود بأن يقتلني

361
00:24:28,963 --> 00:24:31,964
.لأنني ساندتك

362
00:24:31,967 --> 00:24:34,634
.وآمنتُ بك

363
00:24:34,637 --> 00:24:37,638
.لقد هدد إبنيّ

364
00:24:39,644 --> 00:24:41,844
.هذا ما أعطانيّ إيّاه

365
00:24:41,846 --> 00:24:43,680
! دميّ

366
00:24:43,683 --> 00:24:45,716
.إنّ ذلك سيعود عليك , أيضاً

367
00:24:53,829 --> 00:24:56,330
.(إنّ الصينيون قتلوا (تارا

368
00:24:59,904 --> 00:25:01,504
.إنكَ لاتعلمُ ذلك

369
00:25:01,506 --> 00:25:02,572
...إنكَ لا

370
00:25:02,575 --> 00:25:08,241
إنّ (جيما)رأت إثنين من رجاله يرحلون من منزلي
.بتلكَ الليلة

371
00:25:08,316 --> 00:25:12,849
لقد تعرّفت على واحدٍ منهم بالحفلة

372
00:25:12,922 --> 00:25:15,489
...(إنّ(لين

373
00:25:15,492 --> 00:25:18,526
.أمر بقتلِ زوجتي

374
00:25:19,865 --> 00:25:21,431
.ياللهول

375
00:25:21,433 --> 00:25:25,199
.إنكَ محق , لقد كنتُ أكذبُ عليك

376
00:25:25,205 --> 00:25:29,438
وإننيّ متأسف بشأنِ النكسةِ ذلك
.الذي عادت عليك وعلى عائلتك

377
00:25:32,681 --> 00:25:34,882
.(لكنني سأدمّرُ (لين

378
00:25:34,885 --> 00:25:38,518
.ولن يوقفني شيءٌ من فعليّ ذلك

379
00:25:40,225 --> 00:25:43,925
.لا أريدُ بأن أخسركَ كشريك أو صديق

380
00:25:45,898 --> 00:25:50,465
لكن سيكون عليكَ بأن تقرر بأيّ صف ستكون
.بهذه المعركة

381
00:25:57,882 --> 00:26:01,082
.أيّ صفٍ بالمعركة

382
00:26:03,756 --> 00:26:07,058
.يا إلهي

383
00:26:07,061 --> 00:26:10,429
.لقد سئمتُ من المعركة

384
00:26:10,432 --> 00:26:12,499
حسنٌ ؟

385
00:26:12,502 --> 00:26:14,536
.لقد سئمت

386
00:26:18,609 --> 00:26:26,077
...إذن
.(إنّ هنالكَ شخصٌ ما قد فضح موقع أسلحتنا لـ(لين

387
00:26:28,423 --> 00:26:34,590
أنتَ ورفاقك , كنتم الوحيدون
.الذين يعرفون مكانها بخارجِ نادينا

388
00:26:34,631 --> 00:26:37,130
.مركزُ الميناء يراقبونه طوال اليوم

389
00:26:37,202 --> 00:26:39,869
.لديّ شابٌ يراقبه بالليل

390
00:26:39,872 --> 00:26:41,338
أتثقُ بذلك الشخص؟

391
00:26:41,340 --> 00:26:43,906
.بشأنِ قدر ما ماتثق بي

392
00:26:43,944 --> 00:26:46,109
.إذن من الأفضل أن تتحدث إليه

393
00:26:46,113 --> 00:26:47,146
.(ديزموند هيرلقن)

394
00:26:47,148 --> 00:26:48,681
."لديّه مكتب رهنيات بـ"ميرسر

395
00:26:48,684 --> 00:26:50,817
.يعملُ بشكلٍ يوميّ

396
00:26:50,820 --> 00:26:53,120
.يبيع الأشياء الذي يسرقونها الشرطة بالليل

397
00:26:54,658 --> 00:26:56,058
أروع مابي "ستوكتون",هاه؟

398
00:26:56,061 --> 00:26:58,328
.سأعلّمُ (تشبس)بذلك

399
00:26:58,330 --> 00:27:00,363
.أجل , هيّا بنا

400
00:27:06,808 --> 00:27:11,007
.أعرفُ بأن عليكَ فعلُ ماهو الأفضلُ لعائلتكَ

401
00:27:14,317 --> 00:27:19,486
لكن عندما تقرر أيّ صفٍ ستكون معه بكل هذا

402
00:27:19,525 --> 00:27:22,560
.سأقدّر لك لو حذرتني

403
00:27:24,731 --> 00:27:27,666
.شكراً لك

404
00:27:32,074 --> 00:27:37,175
إنظر, لقد أخبرتُ (جاكسون)بأنني زادت حالتهُ سوءً
.لكنه لا يدعني أذهب إلا لو كان لديّ حماية

405
00:27:37,216 --> 00:27:39,348
.لا يمكنني الذهابُ إلى (أورقن)الآن

406
00:27:39,385 --> 00:27:41,584
."إبقى معيّ فحسب حتّى أوصل (جوس)إلى "سانوا

407
00:27:41,621 --> 00:27:42,921
.إلحقني بشاحنتك

408
00:27:42,924 --> 00:27:46,094
.إنه ينهار يا(واين)عليه بأن يخرجَ اليوم

409
00:27:46,094 --> 00:27:46,156
.(أنتِ , إنّه (إيبل
.إنه ينهار يا(واين)عليه بأن يخرجَ اليوم

410
00:27:46,156 --> 00:27:47,427
.(أنتِ , إنّه (إيبل

411
00:27:47,429 --> 00:27:49,829
إيبل)؟ماذا؟)

412
00:27:55,072 --> 00:27:57,273
...أنتَ

413
00:27:57,276 --> 00:27:58,309
مالذي يجري، بنيّ؟
...أهلاً, ما

414
00:27:58,309 --> 00:27:59,307
مالذي يجري، بنيّ؟

415
00:27:59,312 --> 00:28:01,807
لن أسمح لأيّ شخصً أن
يقوم بإيذائه ..

416
00:28:01,815 --> 00:28:03,915
سأعتني به ..

417
00:28:03,918 --> 00:28:05,084
أوه، كلاّ

418
00:28:05,086 --> 00:28:08,249
عزيزي، لا أحد سيقوم بإيذائه

419
00:28:08,257 --> 00:28:09,923
دائماً ما يصاب النّاس بالأذى

420
00:28:09,926 --> 00:28:13,221
كلاّ، عزيزي -
أريد العودة للمنزل

421
00:28:13,230 --> 00:28:17,162
حسنٌ، عزيزي .. سنعود للمنزل
قريباً.. أعدك بذلك

422
00:28:17,169 --> 00:28:20,303
أريد العودة الآن
لا أريد البقاء هنا

423
00:28:21,308 --> 00:28:22,308
الآن

424
00:28:22,309 --> 00:28:24,335
ايبل)، يا إلهي)

425
00:28:24,346 --> 00:28:27,276
أنا آسف، أنا آسف

426
00:28:28,951 --> 00:28:34,887
تعال هنا ، أعطني المطرقة
تعال هنا

427
00:28:36,995 --> 00:28:40,960
لا عليك، لا عليك

428
00:28:41,969 --> 00:28:45,702
أهلاً، (ديس) كيف حالك ؟ -
مرحباً، (تشارلي) تسرّني رؤيتك -

429
00:28:45,707 --> 00:28:48,473
كيف هو العمل ؟ -
بين الحلوة والمرّة، أنت تعرف ذلك -

430
00:28:48,478 --> 00:28:52,874
هذا شريكي (جاكس تيلر)، نحن نعتني
بإحدى بضائعه في المستودع

431
00:28:52,884 --> 00:28:56,946
حسنٌ، أهنالك مشكلة ؟ -
أجل، أخشى ذلك -

432
00:28:57,823 --> 00:29:01,317
إحدى المستودعات التي من المفترض أن
تراقبها، تمّ إقتحامه ليلة البارحة

433
00:29:01,329 --> 00:29:05,489
فقدت كلّ بضاعتي ، وأحد
أعضاء طاقمي قد قُتل

434
00:29:05,501 --> 00:29:09,330
أوه، سحقاً .. اسمع ذلك
لم يحدث في دوريتي

435
00:29:09,339 --> 00:29:11,331
المهم هو أنّ ذلك قد حدث

436
00:29:11,342 --> 00:29:15,342
(لقد عملت وفق الجدول،(تشارلي
لايمكنني البقاء هناك الليل كلّه

437
00:29:15,347 --> 00:29:18,343
حسنٌ، هل رأيت شيئاً ؟
أيّ أحد ليس من المفترض أن يتواجد هناك ؟

438
00:29:18,351 --> 00:29:19,884
سيارة،شاحنة صغيرة، دراجة

439
00:29:19,895 --> 00:29:23,355
كوين)، يقول بأنّ الباب الخلفي)
قد كان مفتوحاً، أرأيت ذلك ؟

440
00:29:23,358 --> 00:29:25,356
لا أعتقد ذلك، كلاّ

441
00:29:25,361 --> 00:29:27,357
متى قمت بآخر دورية على المستودع ؟

442
00:29:27,363 --> 00:29:31,727
لست متأكداً، الساعة 5:00
ربما 5:30

443
00:29:31,736 --> 00:29:32,736
يإلهي

444
00:29:32,737 --> 00:29:34,729
لماذا قمت بذلك ؟

445
00:29:34,740 --> 00:29:38,740
أوه، لا أعلم .. لست متأكداً
ربما ..أحاول تنشيط ذاكرتك قليلاً

446
00:29:38,745 --> 00:29:40,741
تشارلي)، ماهذا بحقّ الجحيم ؟)

447
00:29:40,748 --> 00:29:44,742
(أنا بصفّ الفتى هذه المرة،(ديس
لقد دفعت لك الكثير من النقود

448
00:29:44,753 --> 00:29:46,753
سمعتي على المحكّ، هنا

449
00:29:46,756 --> 00:29:48,754
انزل بنطاله -
ماذا ؟ -

450
00:29:48,759 --> 00:29:50,755
انزل بنطاله -
مالذي ستقوم بفعله ؟ -

451
00:29:50,761 --> 00:29:54,755
سأقوم بحشر هذا المزمار في مؤخرته -
كنت أفكر بتبريحك ضرباً، ولكنّ ذلك قد ينجح أيضاً -

452
00:29:54,767 --> 00:29:57,397
أنت شاذٌ جداً -
شاذ بما فيه الكفاية -

453
00:29:57,404 --> 00:30:00,398
يإلهي -
تعال هنا ، هنا -

454
00:30:00,408 --> 00:30:05,409
يإلهي، اتركني .. (تشارلي) أنا شرطيّ
لا يمكنك تركه يفعل ذلك بي

455
00:30:05,415 --> 00:30:07,411
حسنٌ، تعتقد بأنّ كونك شرطي
سينفعك الآن ؟

456
00:30:07,417 --> 00:30:11,411
على الأقل قم بفركه بمؤخرته قليلاً -
كلاّ، لا أريده أن يستمتع به -

457
00:30:11,423 --> 00:30:14,423
حسنٌ، اللعنة.. سحقاً

458
00:30:15,895 --> 00:30:17,924
حسنٌ، لقد أتتني مكالمة من أحدهم

459
00:30:17,931 --> 00:30:21,665
أخبرني بأنّه سيدفع لي 2000
لو غضيّت الطرف عن مستودعكم، ليلة البارحة

460
00:30:21,669 --> 00:30:24,096
لم أكن أعلم بأنّهم سيقومون
بقتل أحد رفاقكم

461
00:30:24,106 --> 00:30:26,937
على أيّ هاتفٍ اتصلوا عليك ؟ -
هاتفي الخلويّ الخاص -

462
00:30:26,943 --> 00:30:28,938
أخبروني بأنّهم سيتركون النقود
عند البوابة الأمامية

463
00:30:28,946 --> 00:30:30,939
كيف حصل على الرقم ؟

464
00:30:30,948 --> 00:30:31,948
لا أعلم

465
00:30:31,950 --> 00:30:35,950
إذن، شخصٌ لا تعرفه، اتصل بك من العدم ؟ -
أجل، ذلك صحيح -

466
00:30:35,955 --> 00:30:40,951
وحصلوا على رقم هاتفك من العدم ، كيف ؟ -
لا أعرف كيف وصلوا إلى الرقم -

467
00:30:40,962 --> 00:30:42,963
يالك من كاذبٍ لعين

468
00:30:42,964 --> 00:30:44,363
لست أكذب -
بلى، أنت تكذب -

469
00:30:44,367 --> 00:30:50,634
لست أكذب -
اللعنة -

470
00:30:50,642 --> 00:30:53,276
الطماع اللعين

471
00:30:53,279 --> 00:30:59,677
أعتقد أنّنا قد انتهينا من استجوابه -
متأسف، يارفاق -

472
00:30:59,687 --> 00:31:04,849
من الصعب إيجاد أشخاصٍ، جديرين
بالثقة هذه الأيام

473
00:31:23,918 --> 00:31:28,987
تبدو فتاةً لطيفة،يسعدني أنّ الأمور بينكم طيّبة -
أجل، لا بأس بها -

474
00:31:28,993 --> 00:31:37,168
كيف حال النادي ؟ -
لا بأس أعتقد، الأمور جنونية -

475
00:31:37,171 --> 00:31:37,262
أجل
كيف حال النادي ؟ -
لا بأس أعتقد، الأمور جنونية -

476
00:31:37,262 --> 00:31:39,538
أجل

477
00:31:39,541 --> 00:31:45,043
ألديك أيّ فكرة عمّا جرى ؟ -
حسنٌ، أحدهم أردى جميع العاهرات -

478
00:31:45,048 --> 00:31:50,715
أنا على علم بتلك القصة
أتعرف من ؟

479
00:31:50,723 --> 00:31:52,756
كلاّ

480
00:31:54,226 --> 00:31:59,728
أنا ذاهبٌ لمرافقة (جيما)، عليّ أن
(أتأكد من (جاكس

481
00:31:59,735 --> 00:32:03,400
أتعرف أين ذهب ؟ -
ميناء ستوكتن -

482
00:32:03,406 --> 00:32:05,606
سيعود قريباً

483
00:32:07,978 --> 00:32:14,783
من الجاني برأيك ؟ -
لديّ قائمة طويلة -

484
00:32:20,428 --> 00:32:27,227
ذات يومٍ كنت مع (نيرو) وجاء
ذلك الرجل الصيني وأوقفنا ..

485
00:32:27,238 --> 00:32:34,569
(أعتقد بأنّه دعاه بـ (هنري
كان غاضباً، وقال بأنّ (جاكس) قد سرق أسلحته

486
00:32:34,581 --> 00:32:36,782
ومالذي قاله (نيرو) ؟ -
لا شئ -

487
00:32:36,784 --> 00:32:38,116
قام بإنكار ذلك ..

488
00:32:38,119 --> 00:32:40,513
أتعتقد بأنّ ذلك له علاقةٌ بهذا الأمر ؟

489
00:32:45,095 --> 00:32:47,362
مستعد ؟

490
00:32:48,833 --> 00:32:51,234
شكراً لكِ

491
00:32:54,942 --> 00:33:00,639
أهلاً، أنت بخير ؟

492
00:33:00,650 --> 00:33:05,311
أريد التحدث معكِ  -
حسناً -

493
00:33:05,322 --> 00:33:07,422
تعال

494
00:33:10,328 --> 00:33:14,024
جاكس)، أخبرني بخصوص الصينيين)

495
00:33:16,236 --> 00:33:18,371
وما رأيتِه .. -
متأسفة أنّني لم أقم بإخبارك -

496
00:33:24,849 --> 00:33:30,679
(لقد كنت خائفة، لم يرد (جاكس
أن ينتشر الخبر

497
00:33:32,493 --> 00:33:36,052
الكثير من النّاس قد قُتلوا ، عزيزتي -
أعلم -

498
00:33:37,532 --> 00:33:41,363
وأنا كنت شريكاً في ذلك ..

499
00:33:41,371 --> 00:33:46,305
إنّني أحاول بثّ السلام، بينما
جاكس)، يبدأ حرباً)

500
00:33:47,745 --> 00:33:53,717
أنا آسفة -
أنا أيضاً -

501
00:33:53,721 --> 00:34:02,259
لأنّ الحرب قادمةٌ إلى تشارمنغ
وستصبح أكثر دموية ..

502
00:34:04,066 --> 00:34:06,101
هل كلّ شئ على مايرام ؟

503
00:34:08,440 --> 00:34:11,575
أجل

504
00:34:11,578 --> 00:34:16,845
انسر) هنا.. سأذهب الآن)

505
00:34:21,056 --> 00:34:24,988
خذي حذركِ -
سأفعل -

506
00:34:29,935 --> 00:34:32,770
علينا أن نتحدث -
أجل -

507
00:35:12,159 --> 00:35:14,159
سحقاً

508
00:35:14,161 --> 00:35:21,366
حسنٌ، حسنٌ

509
00:35:40,229 --> 00:35:42,263
لاتحدّق بي

510
00:35:43,568 --> 00:35:47,837
ذلك كان (ريو).. (لين) وافق
على مقابلتنا ..

511
00:35:47,840 --> 00:35:49,774
حسنٌ، رائع

512
00:35:49,777 --> 00:35:51,109
أجل

513
00:35:51,111 --> 00:35:56,039
(حسنٌ، لقد قمت بإعلام (بوراسكي
ولقد طلب 5 آلاف أخرى للموظفين

514
00:35:56,052 --> 00:36:04,091
بالطبع، بماذا أخبرته -
لا شئ مُعين، فقط عليه أن يجهّز بعض رجاله -

515
00:36:06,065 --> 00:36:10,734
كلّ شئ جاهز -
حسنٌ -

516
00:36:10,738 --> 00:36:13,405
لنذهب لعقد صفقة

517
00:36:13,408 --> 00:36:18,507
(هذا ليس سهلاً عليّ،(هنري
(فأنا على علاقة مع أمّ (جاكس

518
00:36:21,250 --> 00:36:27,449
أنا مرتبطٌ به، المسألة أكبر من كونها
شراكة عمل

519
00:36:27,461 --> 00:36:28,760
أجل، أتفهّم ذلك

520
00:36:28,762 --> 00:36:35,732
ولكنّ النساء (عاهرات) مع احترامي
لا علاقة لهم بما نقوم به

521
00:36:35,738 --> 00:36:38,071
أجل

522
00:36:38,074 --> 00:36:43,435
إذن، (جاكس) أدخلني دائرة أعضائه المقرّبين
وأفصح عن خطته

523
00:36:43,448 --> 00:36:45,448
والتي هي ..؟

524
00:36:45,451 --> 00:36:52,788
سيتصل بك لترتيب اجتماع بينكم بالقرب
من مستودعات الميناء التي هاجتموها ..

525
00:36:52,794 --> 00:36:55,190
سيخبرك بأنّه سيعيد لك الهيروين

526
00:36:55,197 --> 00:37:02,461
تعبيراً عن صدق نيّته،سيكون لوحده
مع أحد رفاقه، قد يكون الإسكتلندي

527
00:37:02,474 --> 00:37:07,974
وبعد التسليم، طاقمه ومجموعة
من الأشخاص من فرق أخرى

528
00:37:07,982 --> 00:37:11,876
سيخرجون من ذلك المستودع

529
00:37:13,554 --> 00:37:15,588
ويقضون عليكم ..

530
00:37:19,295 --> 00:37:21,229
أجل، لقد اتصل .. قبل
عشر دقائق

531
00:37:21,232 --> 00:37:25,030
لترتيب الاجتماع، سيكون هو
(برققة (تشيبس

532
00:37:25,037 --> 00:37:31,571
أحضر كلّ رفاقك، يارجل
لأنّك ستكون بحاجة لجيش

533
00:37:34,551 --> 00:37:41,285
(جوس)، (جيما) برفقة (آنسر)
افتح ..

534
00:37:44,162 --> 00:37:46,597
ها قد أتى ..

535
00:37:58,015 --> 00:37:59,015
يإلهي

536
00:37:59,016 --> 00:38:03,543
لقد رأني هذا الصيني

537
00:38:03,556 --> 00:38:07,385
لقد فعلوا ذلك بـديوسا

538
00:38:08,462 --> 00:38:11,456
دخل الغرفة فجأة، ولم أملك خياراً

539
00:38:11,466 --> 00:38:14,400
إلهي، أعنا

540
00:38:19,043 --> 00:38:21,144
مالذي فعلته ؟

541
00:38:21,147 --> 00:38:24,741
(نحن تسبّبنا بذلك، (جيم
(من المؤكد أنّه أحد رفاق (لين

542
00:38:24,751 --> 00:38:29,952
إنّه يملك مجموعة من المفاتيح
الرئيسية،(جوس)، إنّه ليس برجل عصابات

543
00:38:29,958 --> 00:38:32,225
إنّه يعمل هنا ..

544
00:38:33,797 --> 00:38:40,065
الغرفة مُسجلّة حتى يوم الأمس
ظنّ بأنّك قد سجلّت خروجك

545
00:38:40,071 --> 00:38:42,205
يإلهي

546
00:38:59,864 --> 00:39:02,664
لماذا هو خائف من الصينين ، (جيم) ؟

547
00:39:02,669 --> 00:39:06,505
ومالذي يعنيه بـ " نحن تسبّبنا بذلك" ؟
أريد الحقيقة ..

548
00:39:10,645 --> 00:39:17,518
الصينين قاموا بقتل (تارا)، من المؤكد
بأنّهم الذين قاموا بمذبحة ديوسا

549
00:39:17,522 --> 00:39:21,790
يإلهي .. كيف تعرفين بأنّهم
من قام بقتل (تارا) ؟

550
00:39:21,801 --> 00:39:24,721
رأيتهم يغادرون المنزل تلك الليلة -
من الذي رأيتِه ؟ -

551
00:39:24,731 --> 00:39:26,764
وهل يهمّ ذلك ؟

552
00:39:34,344 --> 00:39:40,006
سأذهب للأسفل للمكتب
لتأجير هذه الغرفة لعدّة أيام إضافية

553
00:39:40,019 --> 00:39:46,548
لأقوم بتنظيف هذه الفوضى، وأخرج
الجثة تحت جنح الظلام

554
00:39:48,697 --> 00:39:51,999
شكراً لك

555
00:39:52,002 --> 00:39:54,936
أجل

556
00:39:54,939 --> 00:39:59,775
أنتِ موافقة على ذلك ؟

557
00:40:00,780 --> 00:40:02,413
لابد أنّه قد اضطرّ لفعل ذلك ..

558
00:40:09,057 --> 00:40:11,091
لنذهب

559
00:40:19,704 --> 00:40:21,705
شكراً لك

560
00:40:36,161 --> 00:40:38,487
جاري)، تتحدث) -
(مرحباً، معكِ (انسر -

561
00:40:38,497 --> 00:40:42,098
مذبحة ديوسا من فعل الصينيين
(طاقم (هنري لين

562
00:40:42,102 --> 00:40:43,102
لماذا ؟

563
00:40:43,103 --> 00:40:47,499
بدافع الإنتقام ، النادي يعتقد بأنّهم
(قاموا بقتل (تارا

564
00:40:47,509 --> 00:40:51,071
جاكس)، قام بسرقة إحدى شحنات)
(الأسلحة الخاصة بـ (لين

565
00:40:51,081 --> 00:40:52,246
الدم بالدم ..

566
00:40:52,248 --> 00:40:54,442
كيف تعرف ذلك، (وين) ؟

567
00:40:54,452 --> 00:40:56,118
مصدر موثوق

568
00:40:56,121 --> 00:40:58,854
اتصلي بشرطة ستوكتن وأوكلاند

569
00:40:58,858 --> 00:41:03,325
واطلبي منهم إصدار أمر باعتقال
هنري)، ورفاقه المعروفين)

570
00:41:03,330 --> 00:41:06,196
أعتقد بأنّ ملحمةً ستقع في
ميناء ستوكتن

571
00:41:06,201 --> 00:41:08,297
أريد أن أعرف مصدرك

572
00:41:08,304 --> 00:41:11,468
كلاّ، لستِ بحاجة لذلك
فقط قومي بالأمر

573
00:41:11,475 --> 00:41:14,909
قبل أن تحتاجي لأكياس جثث أخرى

574
00:41:31,136 --> 00:41:31,136
بسرعة، بسرعة .. أمام الحائط

575
00:41:34,138 --> 00:41:38,007
أمام الحائط، هيّا
أمام الحائط، هيّا الآن

576
00:41:40,147 --> 00:41:42,147
على ركبتيكما ..

577
00:41:43,884 --> 00:41:47,650
ماهذا بحقّ الجحيم، (هنري) ؟ -
أين هيرويني ؟ -

578
00:41:47,656 --> 00:41:49,656
في المستودع ..

579
00:42:01,274 --> 00:42:03,308
قم بالأمر

580
00:42:10,553 --> 00:42:12,587
إلهي

581
00:42:24,105 --> 00:42:26,139
المستودع خالٍ

582
00:42:39,225 --> 00:42:41,589
(إنّه عرض سلام، (هنري

583
00:42:41,596 --> 00:42:47,630
بقي حزمة كاملة -
مارك)، أعطى الناينرز كيلو من الهيروين) -

584
00:42:47,637 --> 00:42:52,232
إنّه الآمر الناهي ، هنا
لقد سئمت من هذه الحرب

585
00:42:52,244 --> 00:42:53,176
حقاً ؟

586
00:42:53,178 --> 00:42:55,278
أنا غرقت فيها

587
00:42:55,281 --> 00:42:58,245
مارك)، من أمر بكلّ تلك الهجمات عليكم)

588
00:42:58,252 --> 00:42:59,818
لم نكن ملك خيّاراً ..

589
00:42:59,820 --> 00:43:04,456
بربك، ذلك الشخص قد فقد سيطرته
وسنغرق كلّنا بسبب ذلك ..

590
00:43:04,460 --> 00:43:11,358
انظر، أعلم بأنّنا قد اتخذنا قراراً خاطئاً
(،ولكن بإمكاننا مساعدتك للتخلّص من (مارك

591
00:43:11,369 --> 00:43:14,530
تايلر)، وعصابة الناينرز)
بصفيّ ..

592
00:43:14,540 --> 00:43:20,141
لقد كنت تكذب عليّ طوال الوقت
لما عليّ أن أصدقّك الآن ؟

593
00:43:20,147 --> 00:43:23,473
خذنا معك، يارجل .. خذنا معك

594
00:43:23,485 --> 00:43:27,184
سنجلس معك ومع (ألفارز)، لنجد
طريقة للقضاء على السمر

595
00:43:27,191 --> 00:43:29,691
إذا كنّا نكذب، قم بقتلنا

596
00:43:35,166 --> 00:43:37,801
هيّا، يارجل

597
00:43:37,804 --> 00:43:42,739
كيف هي الأمور مع (باديا) ؟ -
لم يأتي لديوسا هذا اليوم -

598
00:43:42,744 --> 00:43:45,579
لم أرى ذلك الأحمق منذ أيام ..

599
00:43:52,056 --> 00:43:55,924
أتعتقد بأنّ (نيرو) قد كذب
لحماية طفله ؟

600
00:43:55,928 --> 00:43:57,962
لا أعلم

601
00:44:00,601 --> 00:44:02,235
خذهم

602
00:44:04,506 --> 00:44:08,608
على مهلك، على مهلك
حسنٌ، حسنٌ

603
00:44:52,405 --> 00:44:54,635
اخرجوا من المركبة، وضعوا
أياديكم فوق رؤوسكم

604
00:44:54,641 --> 00:44:57,236
اخرجوا من المركبة، اخرجوا
اخرجوا، حالاً

605
00:44:57,245 --> 00:44:59,237
على الأرض، هيّا

606
00:44:59,247 --> 00:45:01,507
اجثوا على ركبكم ، هيّا

607
00:45:01,517 --> 00:45:02,582
حالاً

608
00:45:02,588 --> 00:45:04,751
أنت أيضاً

609
00:45:09,293 --> 00:45:14,061
خذهم جميعاً إلى السياج

610
00:45:14,133 --> 00:45:16,200
باستثنائه ..

611
00:45:20,107 --> 00:45:22,604
حسنٌ، تحرّكوا تجاه السياج

612
00:45:22,611 --> 00:45:24,645
هيّا، هيّا

613
00:45:24,648 --> 00:45:26,014
تحرّكوا، تحرّكوا

614
00:45:26,016 --> 00:45:29,016
لايمكنك أن تتركهم هنا -
أعلم -

615
00:45:29,020 --> 00:45:30,286
سنتخلّص منهم

616
00:45:30,289 --> 00:45:32,288
لا بد أنّك تمزح معي

617
00:45:32,292 --> 00:45:33,491
انبطح

618
00:45:33,493 --> 00:45:35,559
تحرّكوا .. استمروا في السير

619
00:45:35,563 --> 00:45:37,296
هيّا

620
00:45:37,298 --> 00:45:45,900
(أنت ترتكب خطئاً فظيعاً،(تيلر -
ليس بفظاعة قتلك لزوجتي -

621
00:45:50,715 --> 00:45:54,515
مالذي تتحدث عنه ؟

622
00:45:54,521 --> 00:45:58,186
(لم أرد فعل ذلك بهذه الطريقة، (هنري

623
00:45:58,192 --> 00:46:03,727
أردتها أن تكون أكثر بطئاً وتعقيداً

624
00:46:03,733 --> 00:46:07,229
ولكنّ هذه الطريقة كافية -
(إنّك أحمقٌ، يا (تيلر -

625
00:46:07,239 --> 00:46:10,101
لا شأن لي بما حدث لزوجتك

626
00:46:10,109 --> 00:46:17,242
تعلم بأنّني من نصح (نيرو) بأن يطلب
منك إحضار طاقمك بأكمله

627
00:46:17,252 --> 00:46:22,584
والآن سترى رفاقي، يقومون
بقتل طاقمك بأكمله

628
00:46:22,592 --> 00:46:25,626
سأقوم بإزالة طاقمك عن بكرة أبيه ..

629
00:46:25,630 --> 00:46:28,397
هنري)، لقد انتهيت)

630
00:46:28,400 --> 00:46:34,068
أنت مجرد ذكرى سيئة من
ذكريات أوكلاند

631
00:46:34,074 --> 00:46:37,870
ولكن أولاً لنخضّ نزالاً

632
00:46:54,234 --> 00:46:58,267
لانملك وقتاً لفعل ذلك -
أعرف -

633
00:47:01,644 --> 00:47:03,639
هل أنت في الميناء ؟ -
لماذا ؟ -

634
00:47:03,647 --> 00:47:07,650
شرطة ستوكتن تتعقّب (لين)، وطلبوا
القوات الخاصة، ومكتب المأمور

635
00:47:07,652 --> 00:47:09,651
عليك أن تخرج من هناك

636
00:47:09,655 --> 00:47:10,821
يإلهي

637
00:47:10,823 --> 00:47:13,822
الشرطة الحقيقية في طريقها -
(سأخبر رجال (بوراسكي -

638
00:47:13,827 --> 00:47:15,861
انهض

639
00:47:18,933 --> 00:47:25,465
اسمها كان (تارا)،انطق به
(تار)

640
00:47:25,476 --> 00:47:27,477
(جاكي)، (جاكي)

641
00:47:27,479 --> 00:47:29,478
جاري)، قد اتصلت.. الشرطة تتعقّب)
لين)..القوات الخاصة في طريقها)

642
00:47:30,483 --> 00:47:32,479
علينا الذهاب ، هيّا

643
00:47:32,486 --> 00:47:35,480
اعطني سلاحك -
من الممكن أنّهم يراقبوننا -

644
00:47:35,490 --> 00:47:36,490
جاكي)، توقف)

645
00:47:36,491 --> 00:47:38,491
اتركهم مع الهيروين

646
00:47:38,494 --> 00:47:40,492
أرجوك، أرجوك
جاكي)، لاتفعل)

647
00:47:40,497 --> 00:47:42,493
رجال (بوراسكي)، سيهتمون بالأمر

648
00:47:42,499 --> 00:47:44,493
علينا الذهاب، هيّا

649
00:47:44,502 --> 00:47:49,304
علينا الذهاب -
سنتخلّص منه بالسجن -

650
00:47:52,512 --> 00:47:54,346
لنذهب

651
00:47:58,655 --> 00:48:00,421
ما كان ذلك بحقّ الجحيم ؟

652
00:48:09,100 --> 00:48:12,169
انهض

653
00:48:12,172 --> 00:48:14,172
سحقاً

654
00:50:05,891 --> 00:50:06,924
أجل ؟

655
00:50:06,927 --> 00:50:10,353
معك (ألثيا)، متأسفة أنّي غضبت
عليك،في المرة السابقة

656
00:50:10,364 --> 00:50:13,094
(شكراً على معلوماتك القيّمة، (وين
فلقد ألقينا القبض على (لين) ومعظم جماعته

657
00:50:13,102 --> 00:50:15,068
بتهمة حيازة المخدرات والأسلحة ..

658
00:50:15,071 --> 00:50:18,736
مع أنّها لا تحلّ قضية ديوسا،
ولكنّها تُكسبني سمعةً طيّبة

659
00:50:18,743 --> 00:50:19,842
أقدرّ لك ذلك

660
00:50:19,844 --> 00:50:24,177
أجل، لا مشكلة.. تسرّني
المساعدة ..

661
00:51:15,951 --> 00:51:21,016
أين نحن ؟ -
أمامنا طريقٌ طويل -

662
00:51:21,026 --> 00:51:23,159
عد إلى النوم

663
00:51:26,533 --> 00:51:30,000
مالذي نفعله في سالت سبرينغ ؟

664
00:51:30,004 --> 00:51:36,501
لماذا لم نتجه شمالاً ؟ -
كما تعلم فإنّ (جاكس) كان قلقاً من أن أسافر -

665
00:51:36,514 --> 00:51:42,484
فبعث إلى روف ريفر لمقابلتنا ..
واضطررت لتغيير المسار

666
00:51:42,488 --> 00:51:46,156
نيرو)، سيقوم بمساعدتنا) -
نيرو)؟) -

667
00:51:46,160 --> 00:51:47,459
أجل

668
00:51:47,461 --> 00:51:53,197
لا داعي للقلق، يمكننا أن نثق به
لقد أراد تقديم المساعدة

669
00:51:53,202 --> 00:51:56,529
لا يرغب برؤية جثة أحدٍ آخر

670
00:51:56,540 --> 00:52:04,040
سنذهب لمقابلة أحد رفاقه المهرّبين
وسيقوم بتهريبك للمكسيك ..

671
00:52:04,050 --> 00:52:09,083
سيقابلنا هنا في العراء ؟

672
00:52:09,095 --> 00:52:13,485
حسنٌ، ظننت أنّ موقف السيارات في والمرت
سيكون ملفتاً ..

673
00:52:29,417 --> 00:52:33,912
أتتذكرين (دارفني) ؟ -
الأم السكيرة ؟ -

674
00:52:33,924 --> 00:52:36,190
أجل

675
00:52:36,193 --> 00:52:43,194
أنا من قام بقتلها ، لم تكن
جرعة زائدة

676
00:52:43,202 --> 00:52:45,436
لماذا ؟

677
00:52:45,439 --> 00:52:47,639
(أوامر (جاكس

678
00:52:47,642 --> 00:52:52,438
ذلك مانفعله حينما يُشكّل أحدهم تهديداً..

679
00:52:52,449 --> 00:52:59,750
في تلك الليلة ، كدت
أموت بجرعة زائدة في ديوسا

680
00:52:59,758 --> 00:53:04,282
نيرو) حاول مساعدتي) ..

681
00:53:04,464 --> 00:53:15,474
كنت في حالٍ يرثى لها
واعترفت له بالحقيقة ..

682
00:53:15,479 --> 00:53:22,317
جاكس)، كذب بشأن (دارفني) ولهذا)
السبب يريدون التخلّص منّي

683
00:53:22,322 --> 00:53:25,090
قمت بخيانة ملكنا ..

684
00:53:29,030 --> 00:53:32,462
أنا متأسفة -
أجل، وأنا أيضاً -

685
00:53:34,805 --> 00:53:38,404
(ولهذا أعرف بأنّكِ تكذبين (جيم

686
00:53:42,015 --> 00:53:45,984
فـ (نيرو) لن يقوم بمساعدتي أبداً ..

687
00:53:45,987 --> 00:53:47,787
اللعنة

688
00:54:03,376 --> 00:54:05,377
توقفي

689
00:54:10,420 --> 00:54:12,416
كنتِ تفكرين بقتلي ؟

690
00:54:12,423 --> 00:54:16,887
كلا.. لا أعرف ..

691
00:54:16,896 --> 00:54:19,263
لم أعرف مالذي يمكنني فعله

692
00:54:19,265 --> 00:54:22,900
لقد أنقذتكِ

693
00:54:22,904 --> 00:54:25,905
ووثقت بكِ ..

694
00:54:25,908 --> 00:54:30,742
ولكّنّي، لم أستطع
أن أثق بك .. أنا

695
00:54:30,747 --> 00:54:33,047
أنا متأسفة ..

696
00:54:33,050 --> 00:54:35,250
أرجوك

697
00:54:35,253 --> 00:54:38,555
أنا .. أنا متأسفة
أرجوك

698
00:54:38,566 --> 00:54:40,591
أنا متأسفة

699
00:54:44,398 --> 00:54:49,198
أرجوك، عزيزي

700
00:54:49,206 --> 00:54:50,206
أنا متأسفة

701
00:54:50,207 --> 00:54:54,100
أرجوك .. لاتقتلني

702
00:54:54,100 --> 00:55:56,100
<font color="#FA5858> Only Me - Colin Ford  </font>
www.WesternScreen.com



