1
00:00:02,338 --> 00:00:04,367
...سابقاً بمسلسلِ أبناءِ الفوضى

2
00:00:04,501 --> 00:00:07,452
.(أحتاجُ منك بأن تدبر لي موعدًا مع (جوس

3
00:00:07,569 --> 00:00:09,643
،بوسعكَ سحبُ المقطع
.ومشاهدة الأمر كلّه

4
00:00:09,745 --> 00:00:11,341
أتريدُ الحقيقةَ أم لا؟

5
00:00:11,430 --> 00:00:12,321
.(سأتصلُ بـ(جيري

6
00:00:12,413 --> 00:00:15,325
(لكن لو خنتني بهذا الأمر يا(جاكسون
.حينها لن يكون هنالكَ ولاءٌ

7
00:00:15,421 --> 00:00:18,195
.لناديك ولعائلتك

8
00:00:18,277 --> 00:00:19,422
.مفهوم

9
00:00:19,505 --> 00:00:24,610
بالأمس , ابني الذي عمرهُ خمسةَ سنوات
سألني لو (جيما)قتلت

10
00:00:24,682 --> 00:00:27,187
.(تارا)لكي تأخذَ مكانها (ويندي)

11
00:00:27,269 --> 00:00:28,090
.ياللهول

12
00:00:28,180 --> 00:00:30,077
.إنّ ابني ضائع

13
00:00:30,210 --> 00:00:33,788
،قبل أن أرسلَ أطباء نفسيين لكي يضيعونهُ أكثر

14
00:00:33,882 --> 00:00:35,518
.إنيّ بحاجة للحقيقة

15
00:00:35,639 --> 00:00:40,307
لقد كانت (تارا)ميّتة,وأمك كانت
.بالأرض تغطيها الدماء

16
00:00:40,381 --> 00:00:42,647
...يا إلهيّ,يا(جاكس),إني-
.لا تقلّ بأنكَ آسف-

17
00:00:43,045 --> 00:00:45,077
.شكرًا لك لإخباري بالحقيقة

18
00:00:45,152 --> 00:00:46,909
.سأتأكد من أن يكون قتلُكَ سريعًا

19
00:00:46,985 --> 00:00:48,520
.(إنيّ أحبّكَ يا(نيرو

20
00:00:48,639 --> 00:00:50,748
.(يبدو بأنكِ تودعينني بأسلوبكِ يا(جيما

21
00:00:50,822 --> 00:00:52,402
ما الذي يجري؟

22
00:00:54,348 --> 00:00:55,308
.أجل

23
00:00:55,374 --> 00:00:57,482
لقد ذهبتُ لرؤيةِ (جوس)بهذا الصباح

24
00:01:04,576 --> 00:01:07,154
جيما)..أصحيحٌ هذا الأمر؟)

25
00:01:07,944 --> 00:01:09,222
.أجل

26
00:01:09,815 --> 00:01:11,166
.عليكِ بأن تذهبي

27
00:01:11,922 --> 00:01:14,091
.أحتاجُ منكَ بأن تتصلَ بأميّ ,وتدعها تقابلكَ هنا

28
00:01:14,172 --> 00:01:16,761
.ربما قد نسيت اتفاقّنا الصغير

29
00:01:16,912 --> 00:01:18,274
.لا يوجد هنالكَ شريط للمقطع

30
00:01:18,351 --> 00:01:21,883
.لقد إكتفيتُ من مساعدتكَ والنادي

31
00:01:21,962 --> 00:01:23,726
(إنّ هذا بشأنِ (تارا

32
00:01:23,800 --> 00:01:26,508
لو كنت مهتمًا بـ(تارا),ربما قللت وقتك

33
00:01:26,586 --> 00:01:30,296
.بكونكَ سفاح وإستغليته بكونكَ أبًا

34
00:01:32,101 --> 00:01:34,937
.ضعي بلاغًا على (تيلر)بتهمةِ الإساءة

35
00:01:35,401 --> 00:01:37,183
.(إنّ الصينيون لم يقتلوا (تارا

36
00:01:37,283 --> 00:01:38,617
.بل (جيما)التي قتلتها

37
00:01:39,332 --> 00:01:41,857
،سأعدُ موعدًا مع(باكر)وباقي الرؤساء

38
00:01:41,968 --> 00:01:43,449
.(وسأعترف بشأنِ (جرُّي

39
00:01:43,535 --> 00:01:45,822
،وبعدها سنعدُّ موعدًا مع (تايلر)والإيرلنديين والماينز

40
00:01:45,906 --> 00:01:48,355
.لكيّ نتناقش عن الأسلحة والمناطق

41
00:01:48,454 --> 00:01:50,895
،لايمكنني بأن أفعلَ شيء بشأنِ ماحدث
لكن سوف

42
00:01:50,969 --> 00:01:55,700
.أتأكد بأن أفعل مابوسعي لكي أصحح الأمر

43
00:02:35,117 --> 00:02:36,656
أين هو؟

44
00:02:38,312 --> 00:02:39,654
.أهلًا يا أخيّ

45
00:02:41,961 --> 00:02:43,107
.تفضّل

46
00:02:44,150 --> 00:02:45,479
.شكرًا لك

47
00:02:53,022 --> 00:02:54,934
أنتَ , ماذا حدث؟

48
00:02:56,612 --> 00:02:58,081
.لا أعلم

49
00:02:58,511 --> 00:02:59,767
أأنتَ على مايرام؟

50
00:02:59,848 --> 00:03:01,211
.أجل ,سأكونُ على مايُرام

51
00:03:03,460 --> 00:03:04,851
أنمتَ نومًا هنيئًا؟

52
00:03:05,151 --> 00:03:06,355
.لا بأس

53
00:03:07,646 --> 00:03:10,077
.(لقد أعلموني الرفاق بشأنِ ماحدثَ لـ(تارا

54
00:03:10,994 --> 00:03:12,806
.(متأسفٌ جدًا يا(جاكس

55
00:03:12,945 --> 00:03:14,814
.إنّ ذلك أمرٌ شنيع يارجل

56
00:03:15,091 --> 00:03:16,358
.العائلة

57
00:03:16,448 --> 00:03:18,963
.لا يسعني إلا تخيل الألم الذي بقلبك

58
00:03:20,474 --> 00:03:22,482
.أقّدرُ ذلك

59
00:03:23,139 --> 00:03:24,405
أعرفُ بأنكَ تودُ بأن تتعامل مع أعمالكَ الشخصيّة

60
00:03:24,496 --> 00:03:27,745
...بالطريقة التي تعرفها أنت,لكن الذي حدث بالشارع

61
00:03:27,856 --> 00:03:29,896
.غيّر الجميع

62
00:03:30,650 --> 00:03:34,660
أمرُ صائب أو خاطئ, ليسَ هنالكَ تراجع, هاه؟

63
00:03:34,766 --> 00:03:36,359
.أعرف

64
00:03:37,012 --> 00:03:38,982
.يلزمُ علينا بأن ننظف ذلك

65
00:03:39,680 --> 00:03:41,763
.(أجل ,سنتولّى ذلك يا(جاكي

66
00:03:42,369 --> 00:03:46,728
.حسنٌ , إذن , إن (تايلر)و(نيرو)..بطريقهم

67
00:03:46,890 --> 00:03:48,562
.(لقد تمّ تدبير الموعد مع (كونر

68
00:03:48,665 --> 00:03:50,931
."الإجتماع سيكون بـ"أوغريديس

69
00:03:51,482 --> 00:03:52,943
.حسنٌ

70
00:03:53,339 --> 00:03:55,512
.الرؤساء يريدون مقابلتك , يا أخيّ

71
00:03:56,294 --> 00:03:58,081
.إنّ الرؤساء متجهين إلى هنا

72
00:03:59,406 --> 00:04:00,761
بأيّ وقت ؟

73
00:04:00,998 --> 00:04:03,476
.لقد قال (باكر)بأنه سيتصل عندما يقتربون

74
00:04:03,552 --> 00:04:06,373
.أعتقدُ بعد لقاءِ الإيرلنديين

75
00:04:06,598 --> 00:04:09,010
.أجل-
.حسنٌ-

76
00:04:09,228 --> 00:04:10,519
أيّ شيءٍ من (كولتي)؟

77
00:04:10,628 --> 00:04:15,246
.كلّا , لقد تفقد البطاقات الإئتمانية ,والخطوط الجوية والحافلات

78
00:04:16,429 --> 00:04:19,382
.أينما كانت (جيما)فإنها خارج التغطية

79
00:04:20,999 --> 00:04:22,315
.حسنٌ

80
00:04:24,145 --> 00:04:25,394
.شكرًا

81
00:04:35,564 --> 00:04:37,359
أهلًا , أسمعتِ أيّ خبرٍ عن (جيما)؟

82
00:04:37,454 --> 00:04:39,707
.كلّا
.لقد توقعتُ بأنها ستكونُ هنا

83
00:04:45,479 --> 00:04:49,528
أ..أغريبٌ...الجلوسُ هنا؟

84
00:04:50,066 --> 00:04:51,960
بسببِ أمرِ (تارا)كلّه؟

85
00:04:53,583 --> 00:04:56,702
.أجل
.إنّ السبب ليسَ ذلك

86
00:04:57,957 --> 00:04:59,934
.لقد أخذتُ جرعة مخدرات مفرطة هنالك

87
00:05:00,636 --> 00:05:02,593
.لقد كِدتُ بأن أقتلَ ابني

88
00:05:04,420 --> 00:05:06,607
.ياللهول , لم..لم ..لم أعلم

89
00:05:06,910 --> 00:05:08,474
...أعنيّ, لقد كنتُ أعرف نوعًا ما ماحدث , لكن

90
00:05:08,567 --> 00:05:10,279
.لا بأس

91
00:05:11,051 --> 00:05:14,826
.لنقلّ بأنني أعيشُ أكثرَ من شبحٍ واحد

92
00:05:14,996 --> 00:05:16,343
.المعذرة

93
00:05:16,439 --> 00:05:18,078
.لابد من أنه أمرٌ قاسٍ

94
00:05:18,919 --> 00:05:20,247
.لا أعلم

95
00:05:21,167 --> 00:05:26,986
بقدرِ جنوني الأمر , أعتقدُ بأنني أشعر
.بالراحة هنا الآن أكثر من السابق

96
00:05:28,146 --> 00:05:32,405
أين جدتي يا(ويندي)؟

97
00:05:32,515 --> 00:05:36,572
.حسنٌ , على الأرجح أنها ذهبتَ إلى المرآب مبكرًا ياصغيري

98
00:05:37,361 --> 00:05:39,066
.هيّا خذ غداءك

99
00:05:39,145 --> 00:05:41,553
لا أريدكَ بأن تتأخر أتفهمُ ذلك ياصغيري؟

100
00:05:41,686 --> 00:05:43,119
.أجل-
.حسنٌ-

101
00:05:43,236 --> 00:05:45,225
.إحظى بيومٍ سعيد أيها الوسيم

102
00:05:46,496 --> 00:05:47,662
.أنتِ

103
00:06:34,772 --> 00:06:36,461
.متأسفٌ لإيقاظكِ

104
00:06:36,821 --> 00:06:38,319
...إنّ هذه منطقة

105
00:06:38,678 --> 00:06:39,846
.للشاحنات

106
00:06:43,104 --> 00:06:44,412
.إنيّ متأسفة

107
00:06:45,048 --> 00:06:47,003
.لقد كانت فارغة عندما وقفتُ بها

108
00:06:47,404 --> 00:06:48,557
.شكرًا

109
00:07:49,587 --> 00:08:25,434
<font color="#FA5858> Only Me - Colin Ford  </font>
www.WesternScreen.com

110
00:08:31,854 --> 00:08:36,187
يبدو أمرًا منطقيًّا لإحتلالِ الناينرز
.(لمنطقةِ (لين

111
00:08:36,201 --> 00:08:38,385
."لنقل كل شيءٍ بجنوبِ"بروكهرست

112
00:08:39,217 --> 00:08:41,039
.إنّ هذا ليسَ مقسمًا حتّى

113
00:08:41,631 --> 00:08:45,208
.إستمع, إن قوّة الماين ستكون مربوطةً بالأسلحة

114
00:08:45,333 --> 00:08:47,845
.ويجب أن تقطع صفقاتك بالهروين

115
00:08:48,541 --> 00:08:49,728
إنكَ تعرفُ ذلك؟

116
00:08:49,833 --> 00:08:51,752
.لدينا مجموعات فرعيّة بكلِّ هذه الأحياء

117
00:08:51,850 --> 00:08:53,409
.سندخل بذلك بسرعة

118
00:08:53,535 --> 00:08:54,688
.يمكنني العيش مع ذلك

119
00:08:54,785 --> 00:08:58,737
بشرط أن الناينرز يكون بعلم أنهم سيدفعُ لهم
.مثل الباقي

120
00:08:58,851 --> 00:09:02,784
.طالما  تمنحنا الأسبقيّة, تبيعُ لنا أولًا

121
00:09:03,293 --> 00:09:04,829
.عادل بما فيه الكفاية

122
00:09:06,031 --> 00:09:07,773
ماذا عن "ستوكتون"؟

123
00:09:07,886 --> 00:09:12,074
(مع تنحيي , إن تربل توز سيضغطون بأحياء (بيزلات

124
00:09:12,163 --> 00:09:14,306
.أجل , إنهم كذلك بالفعل , يارفاقي

125
00:09:14,525 --> 00:09:17,119
.نحن أقل بإثن عشر شخصًا
.ومحال بأن نجند أحد

126
00:09:17,211 --> 00:09:19,789
.إنّ الشوارع تنتظر لترى لو بقينا على قيدِ الحياة

127
00:09:19,936 --> 00:09:21,820
.والذي بوسعنا أن نساعدك بمسألةِ التوز

128
00:09:21,954 --> 00:09:23,321
.إنّ (دانتي)أحمق

129
00:09:24,200 --> 00:09:27,397
.ليسَ لديّ مشكلة بالتدخل عليه حتّى تكوّنون طاقمًا

130
00:09:27,467 --> 00:09:29,162
.إنكَ تفهمني , إنّ ذلكَ سيكونُ عونًا كبيرًا

131
00:09:29,233 --> 00:09:30,806
.أجل , عونًا كبيرًا

132
00:09:31,028 --> 00:09:32,866
ما الذي تريده بمقابل هذا العون الكبير؟

133
00:09:33,111 --> 00:09:35,906
ألا تظن بأن سبب ذلك قلبي العطوف؟

134
00:09:38,682 --> 00:09:40,888
.إدعم مخدراتنا,إجعل العمل ينمو بالشرق

135
00:09:40,965 --> 00:09:42,197
.لكن ليسَ لنا شأنُ بذلك
.إن هذا ليسَ شأننا أبدًا

136
00:09:42,278 --> 00:09:43,680
.أجل

137
00:09:43,760 --> 00:09:45,600
.يمكننا فعلُ ذلك

138
00:09:46,859 --> 00:09:48,410
.لقد تركتنا أيها الزعيم

139
00:09:48,494 --> 00:09:50,616
علينا النجاة , ما المانع؟

140
00:09:52,902 --> 00:09:56,170
لنعدّ موعدًا مع الماينز , نتحدث , نرى لو أتينا

141
00:09:56,253 --> 00:09:58,627
.بخطة ترضي الجميع

142
00:09:58,699 --> 00:10:00,341
وماذا عن (باروسكي)؟

143
00:10:00,753 --> 00:10:02,170
.سأتكفلُ بأمره

144
00:10:02,662 --> 00:10:04,380
.ولن أدعه يعلم

145
00:10:04,541 --> 00:10:07,259
القوة الأصلية للصينيين قضى أمرها, لكن لازال هنالك

146
00:10:07,340 --> 00:10:09,199
.العديد من الأفرادِ بالشارع

147
00:10:09,288 --> 00:10:11,392
.إنهم وصلوا بالفعل إلى الجنوب

148
00:10:11,460 --> 00:10:13,977
.علينا بأن نهجم عليهم قبل أن نصادف الترايدس

149
00:10:14,043 --> 00:10:14,906
.مفهوم

150
00:10:14,992 --> 00:10:17,846
.سنتعامل مع الأمر حالما ننتهي من أمرِ الأسلحة

151
00:10:26,698 --> 00:10:28,754
أنحن موافقين على كلّ هذا؟

152
00:10:30,034 --> 00:10:32,208
.أحتاجُ وعد الجميع

153
00:10:46,233 --> 00:10:47,778
.حسنٌ

154
00:10:47,958 --> 00:10:49,844
.لنشرب بعض الجعة الدافئة

155
00:10:57,428 --> 00:10:58,607
.متأسفٌ يا أخيّ

156
00:10:59,116 --> 00:11:01,061
.سأضطرُ لوضعك بالشاحنة

157
00:11:01,646 --> 00:11:02,942
.بسببِ البلاغ

158
00:11:03,248 --> 00:11:05,210
.إنهم سيبحثون عن دراجتك

159
00:11:06,921 --> 00:11:08,372
.أجل

160
00:11:08,773 --> 00:11:09,824
رات)؟)

161
00:11:10,898 --> 00:11:12,624
."خذ دراجتي إلى "ريد وودي

162
00:11:12,702 --> 00:11:14,550
.(خذ (كوين)و(مونتيز
.(وإنتظروا (باكر

163
00:11:14,612 --> 00:11:15,861
.حسنٌ , يا أخيّ

164
00:11:15,944 --> 00:11:17,325
.شكرًا لك

165
00:11:17,636 --> 00:11:18,741
أيمكنني الحديث معك لبعضِ الوقت؟

166
00:11:20,116 --> 00:11:21,764
.أجل-
.أراكَ بالخارج-

167
00:11:21,860 --> 00:11:23,176
.سأراك بالخارج

168
00:11:27,209 --> 00:11:29,028
أأنتَ موافقٌ على خطوةِ (بيزلات)هذه؟

169
00:11:30,062 --> 00:11:31,517
.إن المخدرات غلطة

170
00:11:32,377 --> 00:11:34,995
.وطاقمي غير قويين لإدارة شيء لهذه الدرجة حتّى

171
00:11:35,262 --> 00:11:39,143
.لكن لابد من أن هذه غلطةُ (فايسكيو),ليست غلطتي

172
00:11:41,723 --> 00:11:45,594
أ...أسمعت أيّ خبر من (جيما)؟

173
00:11:45,672 --> 00:11:48,106
كلّا, ماذا عنك؟

174
00:11:48,183 --> 00:11:49,898
.لا شيء

175
00:11:50,536 --> 00:11:51,797
.أجل

176
00:11:53,618 --> 00:11:55,651
.إذن , إنيّ سأتجهُ إلى "نوركو"غدًا

177
00:11:56,744 --> 00:12:00,508
.(عليّ بأن أبدأ بمحاولة إعدادِ المنزل لـ(لوشسس

178
00:12:01,441 --> 00:12:05,316
علي بأن أبني سلالم,وأنت تعلم,أتحدث إلى بعض

179
00:12:05,399 --> 00:12:07,851
.القائمين, وأقابلهم

180
00:12:08,979 --> 00:12:12,029
.لذا , سأكون هنالكَ لعدةِ أيام

181
00:12:13,870 --> 00:12:15,516
.حسنٌ

182
00:12:17,395 --> 00:12:19,584
.لقد كانَ هذا الأمر اليوم جيّدًا

183
00:12:20,530 --> 00:12:23,571
.إنكَ تساعد بتوطد العلاقة بين السود والمكسيكين

184
00:12:24,406 --> 00:12:26,232
.إنيّ على وشكِ ذلك

185
00:12:29,390 --> 00:12:30,966
إستمع يا(نيرو)؟

186
00:12:35,441 --> 00:12:38,721
لما لا تأخذُ (ويندي)والأبناء معك بالغد؟

187
00:12:38,838 --> 00:12:40,061
ماذا , إلى المزرعة؟

188
00:12:40,141 --> 00:12:41,842
.أجل

189
00:12:43,104 --> 00:12:45,337
...لطالما إعتقدتُ بأنّ(جيما)ستأخذهم

190
00:12:51,297 --> 00:12:53,538
.إنّ الأبناء ..سيحبون المزرعة

191
00:12:53,744 --> 00:12:57,839
إنّ عمي لديه أحصنة وأبقار وماعز وكل أنواعِ

192
00:12:57,903 --> 00:13:00,530
.الحيوانات التي حتّى  لا أعرفُ أيّ شيءٍ عنها

193
00:13:01,749 --> 00:13:04,108
.إنّ (إيبل)سيحبُّ ذلك

194
00:13:04,246 --> 00:13:06,017
.بوسعهم المجيء متّى أرادوا

195
00:13:06,085 --> 00:13:07,909
.هنالك سعةٌ كبيرة

196
00:13:08,956 --> 00:13:11,139
.أجل,أرجو بأن يفعلوا ذلك

197
00:13:14,676 --> 00:13:16,450
إتفقّنا؟

198
00:13:16,536 --> 00:13:21,549
.لذا سوف أتحدثُ إلى (ويندي)وسأحاول بأن أدبّر الأمر

199
00:13:21,638 --> 00:13:23,551
.حسنٌ

200
00:13:26,590 --> 00:13:31,065
.(إنيّ أقدّر لك عنايتك لأبنائي يا(نيرو

201
00:13:33,844 --> 00:13:35,789
.يعني الكثيرَ لي

202
00:13:37,434 --> 00:13:39,950
.(إنكَ أخيّ يا(جاكسون
أليس كذلك؟

203
00:13:40,280 --> 00:13:43,718
.أجل...يا أخيّ

204
00:13:45,120 --> 00:13:46,663
.أجل, أجل

205
00:14:01,099 --> 00:14:04,384
أنتم, متّى ستطلقون سراحي؟

206
00:14:04,449 --> 00:14:05,971
.لقد كنتُ هنا طوال الليل

207
00:14:06,060 --> 00:14:08,803
.إخرس,وإلا جلدتك

208
00:14:09,544 --> 00:14:12,081
أكنتُ أتحدث إليكِ أيتها السمينة,(أوبرا)؟

209
00:14:12,168 --> 00:14:14,825
أعتقدُ بأنكَ تريدُ البقاء بهذا السرير لفترةٍ دائمة
أليس كذلك أيها المكسيكي الصغير؟

210
00:14:14,902 --> 00:14:16,130
.سنتكفلُ بأمره

211
00:14:16,189 --> 00:14:17,491
.أخلوا الغرفة

212
00:14:19,484 --> 00:14:20,860
.لنذهب

213
00:14:25,536 --> 00:14:27,199
ماهذا بحقِّ الجحيم؟

214
00:14:28,331 --> 00:14:29,706
أين سيذهبون؟

215
00:14:30,651 --> 00:14:32,760
ألا تحتاج بعض المساعدة؟

216
00:14:32,849 --> 00:14:36,031
آخرين لعناء يمسكون ذراعي حينما أنتَ تضربني؟

217
00:14:43,912 --> 00:14:45,591
.سحقًا

218
00:14:47,396 --> 00:14:49,303
أتعرفُ من أنا؟

219
00:14:51,085 --> 00:14:52,302
جاكي تشان)؟)

220
00:15:01,268 --> 00:15:02,998
.لقد قتلت رئيسي

221
00:15:03,348 --> 00:15:04,844
.(لقد كان ذلك (جاكي تشان

222
00:15:08,824 --> 00:15:10,417
.(هنري لين)

223
00:15:16,984 --> 00:15:20,008
.إننا نعرف بأن ذلك كان (تولي)الذي
.ساعدك بقتلِه

224
00:15:21,502 --> 00:15:23,152
.إنيّ لا أعرفُ أيّ شيءٍ بشأنِ ذلك

225
00:15:24,262 --> 00:15:28,558
،الذي لا يسعني فهمه هو السبب
،بعد ماقتل لأجلِ عصابتك

226
00:15:29,039 --> 00:15:31,516
.سيسمحون بقتلك أيضًا

227
00:15:32,705 --> 00:15:33,938
.أجل

228
00:15:34,038 --> 00:15:35,997
.إن الشرطة أخذت أمر السماح بذلك

229
00:15:36,861 --> 00:15:39,383
.أعتقد بأنه أمرٌ متعلق بالقدر

230
00:15:40,336 --> 00:15:45,236
،و"سامكرو"تلاعبوا بكَ مجددًا
.جعلوك تفعل ذلك بدونِ مقابل

231
00:15:46,690 --> 00:15:48,032
.ليسَ تمامًا

232
00:15:48,124 --> 00:15:50,428
.إنّ (جاكي تشان)لديهِ خطةٌ اخرى

233
00:15:50,922 --> 00:15:55,338
..لكن أولاً...إنّ أخوتي هنا

234
00:15:55,625 --> 00:15:57,972
.كانو هنا لفترةٍ بسيطة

235
00:15:58,193 --> 00:16:01,077
.ويحتاجون بأن يريحوا من تعبهم قليلًا

236
00:16:08,288 --> 00:16:09,610
.هاتوا مالديكم

237
00:16:17,450 --> 00:16:20,510
.(من الواضح , أن الأمور تغيّرت مع (ماركس

238
00:16:20,647 --> 00:16:25,316
إنّه سيخرج كفالة بالغد, لكنه
.سيكونُ خطرًا للغاية لإدارةِ أسلحتكم

239
00:16:25,424 --> 00:16:27,907
.أجل, إنهُ ليسَ الوحيد

240
00:16:28,419 --> 00:16:31,380
بعد حربِكَ مع الصينييون
"هنالكَ خطورة كافية بـ"أوكلاند

241
00:16:31,464 --> 00:16:33,797
.لإعلام المكتب الفيدرالي للكحول والأسلحة والتبغ

242
00:16:35,169 --> 00:16:37,244
.إنّ لدينا حلٌّ هنا

243
00:16:38,049 --> 00:16:39,918
.إنّ الماينز سوف ينشرون

244
00:16:40,020 --> 00:16:41,396
."إنّ لديهم ميناء بـ"ستوتكتون

245
00:16:41,486 --> 00:16:42,966
.يمكنك أن تأسس مكان هنالك

246
00:16:43,230 --> 00:16:45,716
.إنّ (آلفريز)سيكونُ تاجركَ الجديد

247
00:16:48,438 --> 00:16:52,064
ألديكَ أيّ قيمةِ إحترامٍ لي يا(جاكس)؟

248
00:16:52,604 --> 00:16:54,270
.بالطبع

249
00:16:54,684 --> 00:16:57,330
إذن لما تعاملني كالأحمق؟

250
00:17:02,732 --> 00:17:05,756
.(أعرفُ بأن نزاعك من (لين)أغضب (ماركس

251
00:17:06,512 --> 00:17:10,023
.وقتلَ هو (بوبي),وأنت قتلت فرقة قتلِه

252
00:17:10,204 --> 00:17:15,769
وأعرفُ أيضًا بأن المكالمة المجهولة
.(التي جعلته يُقبض عليه على الإغلب أتت من (تشارمنغ

253
00:17:15,891 --> 00:17:18,132
.لقد كان هذا شأنٌ للنادي

254
00:17:18,251 --> 00:17:20,495
.لقد كان لابد من التعامل معه

255
00:17:20,816 --> 00:17:22,540
.(لقد كنت بمثل حالي يا(كون

256
00:17:23,380 --> 00:17:26,631
لقد كنت , لكن منظمتي فعلت المستحيل

257
00:17:26,755 --> 00:17:30,975
.لكي تجلب لك كميّة الأسلحة لأجلِ التوسع الكبير

258
00:17:31,090 --> 00:17:33,985
.والرجل الذي أعدّ ذلك هو نفسه دمّر ذلك

259
00:17:34,092 --> 00:17:36,398
!الآن , كيفَ أخبر ذلك للملوك؟

260
00:17:38,649 --> 00:17:42,175
.إننا نتاجر بالأسلحة لمنظمةٍ إجراميّة

261
00:17:42,715 --> 00:17:45,619
.نموذج العمل تغيير بالشارع

262
00:17:45,738 --> 00:17:48,036
.(حسنٌ , لقد سئمت من التغيّر يا(جاكسون

263
00:17:48,256 --> 00:17:49,682
.لقد سئمتُ من ذلك

264
00:17:50,316 --> 00:17:52,391
.لا أريدُ أيّ شيءٍ يتعلقُ بهذا

265
00:17:56,823 --> 00:17:58,685
.إنّ(روك)بالمدينة

266
00:17:59,447 --> 00:18:01,074
.سنخبرهُ بذلك

267
00:18:02,838 --> 00:18:04,475
ومالذي يفعلهُ هنا؟

268
00:18:04,580 --> 00:18:07,062
.احتساء النبيذ وتناول الطعام بهيئةِ الميناء

269
00:18:09,302 --> 00:18:11,085
.لكن يمكنني بأن أخبركَ هذا الآن

270
00:18:11,866 --> 00:18:14,063
.لن يعجب ذلك الملوك

271
00:18:14,939 --> 00:18:18,154
...وإني أخشى بأن حلّك المكسيكي

272
00:18:22,896 --> 00:18:25,268
.حسنٌ , ذلك لن يرضيهم

273
00:18:26,866 --> 00:18:28,369
.لنذهب

274
00:18:34,354 --> 00:18:36,164
.(إنّ ذلك نبأٌ سيء يا(جاكس

275
00:18:36,581 --> 00:18:40,754
لو لم نحصل على الأسلحة , يعني ذلك
.(بأننا سنود أغلب باقيّا (لين

276
00:18:41,207 --> 00:18:43,445
.(وإنّ ذلك لن يسرّ (تايلر

277
00:18:44,008 --> 00:18:45,945
.أجل, لن يسرّه

278
00:18:46,662 --> 00:18:49,059
.لنسمع ما هو رأي الملوك

279
00:18:49,671 --> 00:18:51,465
وسنتدبّر ذلك حينها, اتفقّنا؟

280
00:18:51,536 --> 00:18:53,326
.ليسَ هنالكَ شيءٌ لتدبّرهِ ياصاحبي

281
00:18:53,442 --> 00:18:55,398
.لو كان الجواب بالرفض عليك بأن تتراجع

282
00:18:55,596 --> 00:18:57,234
.إنّ"أوكلاند"ليست مشكلتك

283
00:18:57,312 --> 00:18:59,073
.سندبّر أمرنا مع الناينرز

284
00:18:59,197 --> 00:19:00,779
.أعلمني

285
00:19:14,757 --> 00:19:16,533
.لقد كان ذلك الإتصال من النادي

286
00:19:17,622 --> 00:19:19,281
.(لقد فعلها (تشاكي

287
00:19:20,750 --> 00:19:22,250
.جيّد

288
00:19:24,394 --> 00:19:29,791
،لو أغلق الإيريلنديون هذا,كلا الصفقتين

289
00:19:30,437 --> 00:19:32,451
.(سيمحى منها (تايلر

290
00:19:34,497 --> 00:19:36,590
.أجل ,إنيّ أعيّ ذلك

291
00:20:14,961 --> 00:20:18,855
،مثل زوجةِ السابقة
تبحث عن كل سنت قبل

292
00:20:18,948 --> 00:20:21,045
.أن يكون بوسعي الوصول إلى هنالكَ حتّى

293
00:20:26,494 --> 00:20:28,126
أتمانعين؟

294
00:20:29,667 --> 00:20:30,958
.كلّا

295
00:20:35,035 --> 00:20:36,405
أحظيتِ بنوم؟

296
00:20:37,189 --> 00:20:38,548
.قليلًا

297
00:20:39,118 --> 00:20:40,431
.(مايلو)

298
00:20:43,044 --> 00:20:44,372
.(روز)

299
00:20:47,130 --> 00:20:50,896
.مايلو)...مثل الكلب)

300
00:20:51,367 --> 00:20:53,421
.بالواقع , إن (مايلو)كانت القِطة

301
00:20:53,521 --> 00:20:55,437
.أوتيس)كان الكلب)

302
00:20:58,059 --> 00:20:59,718
.أعتقد بأن لابد لديك أطفال

303
00:20:59,825 --> 00:21:02,371
.أجل , أربعة على حسبِ ما أذكر

304
00:21:02,996 --> 00:21:04,332
ماذا عنكِ؟

305
00:21:07,196 --> 00:21:09,073
.كلّا

306
00:21:10,288 --> 00:21:11,986
.أنا فحسب

307
00:21:12,211 --> 00:21:14,791
.إنكِ نوعٌ من الفتيات الوحيدات

308
00:21:14,866 --> 00:21:16,933
.أجل , شيءٌ مثلَ ذلك

309
00:21:23,767 --> 00:21:25,401
إلى أين متجه؟

310
00:21:25,914 --> 00:21:27,411
.لجلب بضاعة

311
00:21:27,495 --> 00:21:29,937
."بيندليتون"إلى مقاطعة "ألاميدا"

312
00:21:30,022 --> 00:21:33,159
.إنيّ متجهٌ إلى الشمال لجلبِ بعض الطماطم

313
00:21:33,931 --> 00:21:35,470
أتسلك طريق 97؟

314
00:21:35,540 --> 00:21:37,987
.أحيانًا, على حسب الزحام

315
00:21:39,695 --> 00:21:42,067
أتعتقدُ بأن بوسعكَ توصيلي؟

316
00:21:43,651 --> 00:21:45,636
ماذا عن سيارتكِ؟

317
00:21:48,205 --> 00:21:50,033
.لقد إستعرتها فحسب

318
00:21:50,594 --> 00:21:52,429
.وبحاجة إلى قيلولة

319
00:21:54,991 --> 00:21:58,931
.إنظري إنيّ لا أبحث عن فتاة على جانبِ الطريق ياعزيزتي

320
00:22:00,017 --> 00:22:06,652
،أجل , حسنٌ , هذا جيّد
.لأنني لن أعرض لك

321
00:22:09,193 --> 00:22:12,787
كيف تحوّل موضوعنا من أبناء إلى هذه القذارة بهذه السرعة؟

322
00:22:13,285 --> 00:22:18,721
.رب...ربما لأنني قد كنت بالطريق لفترةٍ طويلة

323
00:22:19,515 --> 00:22:21,055
.أجل , وأنا أيضًا

324
00:22:22,453 --> 00:22:25,320
.(وأنا أيضًا يا(مايلو

325
00:22:29,166 --> 00:22:32,941
إذن ما الذي بالشمال؟

326
00:22:33,135 --> 00:22:34,811
.والدي

327
00:22:34,897 --> 00:22:36,537
."إنهُ بجنوبِ "كلاماث فولز

328
00:22:36,621 --> 00:22:38,350
لذا , أنتِ لستِ وحيدة؟

329
00:22:38,443 --> 00:22:40,385
. زهايمر متقدم

330
00:22:40,490 --> 00:22:42,172
.وقد يكون التحدث إلى معطفِ الحمالة

331
00:22:42,257 --> 00:22:44,035
.المعذرة

332
00:22:44,107 --> 00:22:46,206
.لا عليك

333
00:22:46,995 --> 00:22:48,816
.سأعرفُ بأنني كنتُ هنالك

334
00:22:53,873 --> 00:22:57,559
ليسَ وكأني كنتُ أحدق بصدركِ,لكن,قلبٌ مفتوح؟

335
00:23:00,548 --> 00:23:01,786
.أجل

336
00:23:01,862 --> 00:23:03,339
.إنّ لديّ صمام إستبدلته نفسي

337
00:23:04,700 --> 00:23:09,685
.الآن, أترى يا(مايلو)قلبين جريحين بطريقٍ إلى الطماطم

338
00:23:10,979 --> 00:23:12,545
.إنّ تلك الأغنية الريفية تكتب نفسها

339
00:23:14,760 --> 00:23:16,918
حسنٌ طالما تلك الأغنية الريفية ليست عن اختطافِ

340
00:23:17,010 --> 00:23:22,379
،شاحنة كوغار المجنون تحت تهديد السلاح
.سوف أمنحكِ تلك التوصيلة

341
00:23:22,496 --> 00:23:24,805
.إنيّ فتاةٌ مسيحيةٌ حسنة

342
00:23:26,366 --> 00:23:30,824
.تحتاجُ بأن تذهبَ إلى المنزل لرؤيةِ والدها

343
00:23:30,935 --> 00:23:32,668
.أجل

344
00:23:33,135 --> 00:23:35,177
.(حسنٌ , أيتها القديسةُ (روز

345
00:23:35,287 --> 00:23:36,734
.لنذهب

346
00:23:43,252 --> 00:23:44,972
ألديكِ أيّةُ حقائب؟

347
00:23:46,531 --> 00:23:48,217
.لم يعد لديّ ذلك

348
00:24:07,011 --> 00:24:08,447
ماهذا؟

349
00:24:09,419 --> 00:24:11,333
.لقد أخبرني (تشاكي)بأن ستكونُ هنالك عملية سحب سيارة

350
00:24:11,733 --> 00:24:13,130
.فولفو قديمة

351
00:24:16,997 --> 00:24:18,378
.سحقًا

352
00:24:19,020 --> 00:24:20,358
حقًّا؟

353
00:24:21,826 --> 00:24:23,802
تحتاجُ أربعة لقتلي ؟

354
00:24:23,905 --> 00:24:26,438
.إهدئ
.يلزمُ عليّ التحدثُ إليك فحسب

355
00:24:26,775 --> 00:24:32,596
.لقد لقنتني درسًا بمحاولتك لإبعادي عن الشارع

356
00:24:34,147 --> 00:24:37,387
.حسنٌ , أعتقدُ بأن بوسعكَ إخبار القاضي بذلك

357
00:24:43,845 --> 00:24:45,938
.أعرفُ بأنكَ تشعرُ بالخيانة

358
00:24:47,528 --> 00:24:50,063
.إنّ هذا ليس بشأنِ خيانة يابنيّ

359
00:24:50,648 --> 00:24:54,022
.لقد وعدتُ (تارا)بأن أحميها

360
00:24:54,104 --> 00:24:58,489
...بمساعدتها لأخذِ أبنائك بعيدًا عن كلِّ ذلك
كلّ ذلك الهراء

361
00:24:58,578 --> 00:25:00,732
.الذي أدى بمقتلها بنهايةِ المطاف

362
00:25:02,356 --> 00:25:05,049
.عليّ بأن أعرف هويّةَ الفاعل

363
00:25:05,135 --> 00:25:07,994
،إنّ الأمر ليسَ بشأنِ القانون
.أو فوزٌ من نوعٍ ما

364
00:25:09,436 --> 00:25:12,043
.عليّ بأن أفعلها لأجلها

365
00:25:13,947 --> 00:25:16,217
.إني أتفهمُ ذلك

366
00:25:16,354 --> 00:25:18,646
حسنٌ , إذن لما أنتَ وناديك لاتخبرونني

367
00:25:18,721 --> 00:25:22,246
سوى الكذب والهراءات طوال الوقت؟

368
00:25:23,054 --> 00:25:24,536
أين (جيما)الآن؟

369
00:25:24,614 --> 00:25:26,112
لما هيّ هاربة ,هاه؟

370
00:25:26,178 --> 00:25:28,353
.إني إني...إنيّ تائه هنا يابنيّ
.إنيّ تائه

371
00:25:28,429 --> 00:25:34,402
.سوف أخبركَ بالحقيقة لكن عليكَ بأن تسقط التهم هذه

372
00:25:34,479 --> 00:25:37,143
،إنّ لديّ الكثير لفعله بالأيام العديدة القادمة
ولا يمكنني فعلها

373
00:25:37,214 --> 00:25:39,771
.وهنالكَ بلاغٌ علي

374
00:25:39,887 --> 00:25:41,590
أيّ حقيقة ؟

375
00:25:41,679 --> 00:25:43,479
.(تارا)

376
00:25:45,493 --> 00:25:47,478
.كلي آذانٌ صاغية

377
00:25:54,435 --> 00:25:56,507
.لقد كانت (جيما)الفاعلة

378
00:25:59,562 --> 00:26:02,663
.إنّ والدتي قد قتلت زوجتي

379
00:26:03,781 --> 00:26:04,808
.لا أعرفُ السبب

380
00:26:04,920 --> 00:26:09,348
.أعتقدُ بأنها ظنت أنّ(تارا)عقدت صفقة من نوعٍ ما

381
00:26:09,530 --> 00:26:12,303
.إيلاي)و(جوس)كانو بالخارج ينتظرون)

382
00:26:12,385 --> 00:26:13,295
.لقد سمِعوا ضجيج

383
00:26:13,390 --> 00:26:16,387
.حين وقتِ وصولهم إلى المستشفى كانت (تارا)ميّتة

384
00:26:16,476 --> 00:26:18,722
.وتغطيّ(جيما)الدماء

385
00:26:19,518 --> 00:26:22,959
.قبل أن يبلغ (إيلاي)عن الأمر, أطلق (جوس)النار عليه

386
00:26:25,652 --> 00:26:27,880
.ياللهول

387
00:26:29,964 --> 00:26:32,619
.وإختلقوا كذبة الصينييون معًا

388
00:26:37,502 --> 00:26:39,726
وأين (جيما)الآن؟

389
00:26:40,326 --> 00:26:42,028
.لا أعرف

390
00:26:42,427 --> 00:26:44,177
.لقد كنتُ أبحث عنها

391
00:26:47,084 --> 00:26:50,439
.هذه هي الحقيقة
.هذا كلُّ ما أعرفه

392
00:26:55,839 --> 00:26:57,787
...أجل سوف

393
00:27:00,077 --> 00:27:02,682
.سوف أضطر على التبليغِ عن ذلك يابنيّ

394
00:27:06,725 --> 00:27:10,805
أوتعلم, ثأري قلب "أوكلاند"و

395
00:27:10,886 --> 00:27:12,856
.ستوكتون"رأسًا على عقب"

396
00:27:14,103 --> 00:27:16,315
.الآن,تعاركتُ مع (لين)وجهًا لوجه

397
00:27:16,414 --> 00:27:18,286
.(وبعده (ماركس

398
00:27:19,347 --> 00:27:23,619
."وخسرنا (بوبي)و(ويست)و(كولتي)و"ديوسا

399
00:27:25,560 --> 00:27:28,730
.إنيّ على وشكِ تنظيف هذه الفوضى

400
00:27:28,845 --> 00:27:32,961
مع رحيل الصينيين,السود,والبيض,والمكسكين
،سيقتسمون البقايًّا

401
00:27:33,048 --> 00:27:35,121
.وستتوطد كل العلاقات

402
00:27:36,107 --> 00:27:38,036
.يعني ذلك بأن سفك الدماء سينتهي

403
00:27:38,114 --> 00:27:41,675
."بكلاهما المدينة و"تشارمنغ

404
00:27:45,657 --> 00:27:48,297
.إنيّ أتفهم إحتياجك لنهاية

405
00:27:49,866 --> 00:27:53,919
.(إنكَ تعرف مدى تقديري لك لمدى طيبتك التي كنتَ بها مع (تارا

406
00:27:55,180 --> 00:27:58,379
..لكن الحقيقة بشأنِ مقتلِها تتجه إلى الشارع

407
00:27:58,487 --> 00:28:02,338
..والكل يكتشف بأن كل هذه الجثث ماتت بسببِ كذبة

408
00:28:04,992 --> 00:28:07,628
.سيزيدُ ذلك الطين بلّة

409
00:28:09,118 --> 00:28:11,592
.لا أعرف إلى أين سينتهي

410
00:28:13,394 --> 00:28:15,662
ما الذي سيحدثُ إلى (جيما)؟

411
00:28:21,431 --> 00:28:23,978
.لو ظهرت ,سأتعاملُ معها

412
00:28:24,279 --> 00:28:26,245
تتعامل معها كيف؟

413
00:28:29,522 --> 00:28:31,058
.(المعذرة يا(جاكي

414
00:28:31,261 --> 00:28:32,826
.(لقد كان ذلك (باكر

415
00:28:33,118 --> 00:28:34,827
."إنّهُ بخارجِ "ستوكتون

416
00:28:42,807 --> 00:28:45,079
.لقد أخبرتكَ الحقيقة

417
00:28:47,100 --> 00:28:49,259
ماذا عن ذلك البلاغ؟

418
00:28:54,295 --> 00:28:56,237
.(سأتصلُ بـ(جيري

419
00:29:08,003 --> 00:29:09,280
.لنذهب

420
00:29:55,837 --> 00:29:56,726
.لا بأس

421
00:29:56,854 --> 00:29:58,960
جاكس)إقترح بأن تأخذنا؟)

422
00:29:59,070 --> 00:30:00,163
.أجل

423
00:30:00,255 --> 00:30:04,189
،لقد أخبرتُه فحسب بأنني سأتجهُ للمزرعة ,
.لكيّ أعدّ المنزل

424
00:30:06,596 --> 00:30:07,791
.ياللعجب

425
00:30:07,875 --> 00:30:09,211
.لم أتوقع ذلك

426
00:30:11,943 --> 00:30:14,747
.أعتقدُ بأن كل الفساد أثر به

427
00:30:15,038 --> 00:30:16,347
.إنّه قلق بشأنِ أبنائه

428
00:30:16,445 --> 00:30:18,269
.حسنٌ ,جميعنا كذلك

429
00:30:18,471 --> 00:30:20,176
أتحدثت إلى (جيما)؟

430
00:30:20,249 --> 00:30:21,587
.إنها لم تأتي بهذا الصباح

431
00:30:21,667 --> 00:30:23,249
.كلّا, لم أراها

432
00:30:23,558 --> 00:30:26,791
لقد كنتُ أتساءل فحسب لو (جاكس)تحدث
.(معها بشأنِ (جوس

433
00:30:27,037 --> 00:30:29,700
.إنّه يعلم بأنها ساعدته بالإختباءِ من النادي

434
00:30:29,803 --> 00:30:32,689
.لقد بدا مضطرب للغاية عندما غادر من هنا بالأمس

435
00:30:33,930 --> 00:30:37,219
.(لا أعتقدُ بأن (جاكس)يهتمّ كثيرًا بشأنِ أمرِ (جوس

436
00:30:37,504 --> 00:30:39,878
.إنّ لديه العديد من الأمور بيده

437
00:30:40,195 --> 00:30:43,825
أنتِ, أتريدين منيّ أن أقلّ (إيبل)اليوم؟

438
00:30:43,932 --> 00:30:46,280
.كلّا, سأتكفلُ بأمره,ياعزيزتي شكرًا

439
00:30:46,759 --> 00:30:47,853
.حسنٌ

440
00:30:49,688 --> 00:30:52,038
(حسنٌ , بقدرِ ما لا أريد أن يترك(إيبل

441
00:30:52,123 --> 00:30:55,582
المدرسة , أعتقد سيكون أمرًا حسنًا له
.بأن يخرج من هنا لعدةِ أيّام

442
00:30:56,345 --> 00:30:58,221
.وأمرُ الحيوانات هذا يبدو رائعًا

443
00:30:58,325 --> 00:31:01,912
إنّ عمي وابنته سيكونان هنالك
.مراقبة كبيرة ستكون للأطفال

444
00:31:02,403 --> 00:31:03,977
.حسنٌ

445
00:31:04,309 --> 00:31:05,386
.لنفعل ذلك

446
00:31:05,478 --> 00:31:07,455
.رحلة على الطريق , ياصاحبي, هيّا

447
00:31:07,549 --> 00:31:08,839
.رائع

448
00:31:10,475 --> 00:31:13,410
إذن , أتمانعي لو تفقدتُ المرآب؟

449
00:31:13,508 --> 00:31:15,324
.عليّ بأن أستعير بعض الأدوات

450
00:31:15,424 --> 00:31:16,750
.كلّا, بالطبع

451
00:31:16,895 --> 00:31:19,586
.لم أتوقع حقًّا أنكَ من نوع الرجال اليدوي

452
00:31:19,745 --> 00:31:23,425
.أجل, حسنٌ ,إن كليّ خبرة بالأعمال اليدوية ياحبيبتي

453
00:31:23,558 --> 00:31:25,229
حسنٌ, سأبقي ذلك ببالي بالمرة
القادمة التي أراك بها

454
00:31:25,333 --> 00:31:27,599
.تنتظر أمام مخزن الدار

455
00:31:28,137 --> 00:31:30,546
.لا تغضبيني الآن أيتها الفتاةُ المدمنة

456
00:31:30,640 --> 00:31:32,503
ستركبين في الخلف

457
00:31:33,026 --> 00:31:34,996
أجل، هذه ليست أولّ مرة

458
00:31:45,541 --> 00:31:47,468
إنّهم بانتظارك، أخي

459
00:31:48,043 --> 00:31:49,555
حسنٌ

460
00:31:49,965 --> 00:31:52,028
دعونا ننهي هذا الأمر

461
00:32:00,528 --> 00:32:02,532
معذرةً على التأخير

462
00:32:02,666 --> 00:32:05,692
لا عليك، (كوين) أرانا بعضاً
من مقاطع ريد وودي

463
00:32:06,277 --> 00:32:07,803
الأمور طيّبة

464
00:32:09,937 --> 00:32:11,849
يحرّك صخرة ضخمة ، صحيح ؟

465
00:32:12,187 --> 00:32:13,622
من الممكن

466
00:32:16,025 --> 00:32:17,409
أعرف بأنّكم قد تحدّثتم

467
00:32:17,490 --> 00:32:19,544
وتوّصلتم إلى قراركم  ولكن

468
00:32:20,334 --> 00:32:23,077
قبل أن تخبروني بذلك، أريد أن أقول شيئاً

469
00:32:23,764 --> 00:32:25,283
طبعاً

470
00:32:29,045 --> 00:32:30,801
لقد كنت مخطئاً

471
00:32:30,924 --> 00:32:35,182
لقد أخبرنا (لين) بأنّ (جوري) لم يكن
من أخبرهم بمكان الأسلحة

472
00:32:35,581 --> 00:32:37,592
(لقد كان (بوراسكي

473
00:32:37,693 --> 00:32:40,034
كيف علم بمكان الأسلحة ؟

474
00:32:40,408 --> 00:32:42,145
إنّه يدير الميناء

475
00:32:42,978 --> 00:32:47,564
ولم يكن من المنطقي أن يخوننا
بوراسكي) بسبب مصالحه معنا)

476
00:32:47,658 --> 00:32:50,816
أعتقد بأنّه ظنّ بأن الأمور لن تسير
لصالحه مع الماينز ..

477
00:32:50,909 --> 00:32:54,253
لذلك بحث عن أقرب وسيلة للخروج
قبل أن يتمّ التخلّص منه

478
00:32:55,224 --> 00:32:57,869
إذن، كيف يمكن لـ (جوري) أن يعترف
..بذلك

479
00:32:57,966 --> 00:33:00,399
طالما أنّه لم يقم بفعلها ؟

480
00:33:01,614 --> 00:33:04,260
لأنّني قد كذبت

481
00:33:06,367 --> 00:33:08,201
اللعنة

482
00:33:11,631 --> 00:33:15,088
لقد كنت غارقاً في فكرة الإنتقام

483
00:33:17,149 --> 00:33:20,563
جوري) كان مجرد عقبة)
أخرى في طريقي

484
00:33:22,801 --> 00:33:25,770
رفاقك ما زالوا يدّعون بأنّها
دفاعٌ عن النفس ؟

485
00:33:25,879 --> 00:33:28,164
أجل، لقد حاول الوصول
إلى سلاحه

486
00:33:28,523 --> 00:33:30,280
وربما كان سيقوم بقتلي
وربما لا ..

487
00:33:30,364 --> 00:33:33,066
لم أمنحه فرصة لاتخاذ قراره

488
00:33:38,693 --> 00:33:40,915
(لقد أحببت (جوري

489
00:33:42,488 --> 00:33:44,496
ولكنّني قتلته أيضاً

490
00:33:48,965 --> 00:33:51,528
تعرف بأنّ ذلك يعني التصويت
على قتلك

491
00:33:54,176 --> 00:33:56,167
(إلهي، (جاكس

492
00:33:57,234 --> 00:34:02,950
أعرف بأنّك متألمٌ بسبب (تارا) ، ونحن
نتفّهم رغبتك للإنتقام

493
00:34:03,183 --> 00:34:05,565
ربما ذلك قد دفعك لارتكاب الأخطاء

494
00:34:08,456 --> 00:34:14,260
ولكنّ بحكم ما قلته، فهذه
جريمة قتل واضحة،أخي

495
00:34:16,064 --> 00:34:17,779
أجل

496
00:34:23,330 --> 00:34:25,627
لابد أن يتمّ هذا التصويت

497
00:34:28,567 --> 00:34:30,082
أعرف

498
00:34:30,204 --> 00:34:31,960
ماذا عن أعضاء طاقمك ؟

499
00:34:32,080 --> 00:34:34,450
نعرف بأنّهم يحبّونك حبّاً جمّاً

500
00:34:34,673 --> 00:34:36,702
(وقرابتك من (جي تي

501
00:34:37,704 --> 00:34:41,291
يجب أن تعرف سامكرو في حال
لم يسر التصويت كما يجب

502
00:34:41,913 --> 00:34:44,085
رئيس يقتل رئيس

503
00:34:47,714 --> 00:34:50,045
ذلك يبعث برسالة خطيرة

504
00:34:51,599 --> 00:34:54,320
سأبذل ما بوسعي حتى
يسير كلّ شئ على مايرام

505
00:34:56,505 --> 00:34:59,265
لحماية العصابة

506
00:35:04,448 --> 00:35:07,051
ولكنّ أريد الحصول على شئٍ
في المقابل

507
00:35:10,652 --> 00:35:15,001
هنالك بعض اللوائح العرفية المنتشرة
منذ زعامة والدي

508
00:35:16,828 --> 00:35:19,624
أريد من العصابة العمل بها

509
00:35:24,667 --> 00:35:26,630
ما أفضل سيناريو ؟

510
00:35:26,981 --> 00:35:28,483
أفضل سيناريو ؟

511
00:35:29,474 --> 00:35:30,935
يقتنعون بمسألة الدفاع عن النفس

512
00:35:31,045 --> 00:35:33,169
ويتوّجب علينا التعويض لطاقم إنديانا هيلز

513
00:35:33,315 --> 00:35:35,212
وأسوأ سيناريو ؟

514
00:35:38,278 --> 00:35:41,252
توقفّ عن طرح الأسئلة

515
00:35:59,540 --> 00:36:01,085
أجل

516
00:36:02,165 --> 00:36:04,530
تأكد من أن يكون التصويت
بالإجماع..

517
00:36:05,817 --> 00:36:08,186
وسنحقق رغبتك

518
00:36:09,472 --> 00:36:11,348
شكراً لكم

519
00:36:20,245 --> 00:36:25,361
لقد تشرّفت بارتداء شارة القيادة

520
00:36:30,782 --> 00:36:33,685
متأسف بأنّني لم أكن أهلاً لها

521
00:37:17,464 --> 00:37:18,971
كيف سار الأمر ؟

522
00:37:20,734 --> 00:37:22,331
كلّ شئ سيكون على مايرام

523
00:37:22,940 --> 00:37:25,043
مالقرار الذي توّصلوا إليه
بخصوص (جوري) ؟

524
00:37:27,159 --> 00:37:30,230
سأخبركم بكلّ شئ لاحقاً

525
00:37:30,335 --> 00:37:31,784
ثقوا بي

526
00:37:31,877 --> 00:37:33,474
كلّ شئ سيكون على مايرام

527
00:37:33,994 --> 00:37:35,319
(جاكس)

528
00:37:35,764 --> 00:37:37,980
(كنت أتحدث مع (هيو)، صاحب (كونر

529
00:37:38,248 --> 00:37:40,097
رورك)، يريد مقابلتنا)

530
00:37:40,194 --> 00:37:41,507
محلّ الواردات

531
00:37:41,603 --> 00:37:42,895
سحقاً

532
00:37:43,230 --> 00:37:46,142
حسنٌ، أخبره بأنّنا في طريقنا

533
00:37:47,009 --> 00:37:48,415
انتظرونا

534
00:37:48,528 --> 00:37:50,227
(جاكي)

535
00:37:55,051 --> 00:37:56,942
مالذي حدث بالداخل ؟

536
00:37:57,363 --> 00:37:59,054
لا داعي للقلق

537
00:37:59,160 --> 00:38:00,781
أعرف مالذي أقوم به

538
00:38:02,179 --> 00:38:04,383
كلّ شئ سيكون على مايرام أخي

539
00:38:05,614 --> 00:38:07,318
أعدك

540
00:38:12,699 --> 00:38:13,974
حسنٌ

541
00:38:16,384 --> 00:38:18,240
تريد منّي الإعتناء بمسألة (رورك) ؟

542
00:38:18,480 --> 00:38:21,649
متأكد بأنّه سيكون هنالك مجموعة
من الأيرلنديين يصرخون بلهجتهم الغير مفهومة

543
00:38:21,733 --> 00:38:23,572
كلاّ، سأعتني بالأمر

544
00:38:24,181 --> 00:38:26,712
احضر (تيج) و (هاب) في حال
..لا سمح الله

545
00:38:27,771 --> 00:38:29,420
تريد أن نذهب بالفان ؟

546
00:38:29,863 --> 00:38:31,278
كلاّ

547
00:38:31,538 --> 00:38:32,768
سأذهب على دراجتي

548
00:38:36,405 --> 00:38:38,087
(تيج)، (هاب)

549
00:39:02,115 --> 00:39:03,760
مرحباً

550
00:39:03,869 --> 00:39:06,011
(أنا هنا لرؤية (نايت مادك

551
00:39:06,281 --> 00:39:09,255
أوه، السيد (مادك) ما زال بالخارج
مع جماعة الكنيسة

552
00:39:09,861 --> 00:39:11,290
أيّ جماعة ؟

553
00:39:11,534 --> 00:39:13,858
حسنٌ، نحن نقوم بإقامة رحلات
محليّة إلى الكنيسة

554
00:39:13,949 --> 00:39:16,050
نايت) يستمتع بذلك حقاً)

555
00:39:16,160 --> 00:39:17,236
اسمكِ ؟

556
00:39:17,318 --> 00:39:18,766
(جيما تيلر)

557
00:39:19,633 --> 00:39:24,182
إنّني لا أرى اسمكِ، على
لائحة الزوار

558
00:39:24,289 --> 00:39:25,826
أنا ابنته

559
00:39:25,930 --> 00:39:28,061
أنا من قام بإحضاره إلى هنا

560
00:39:28,759 --> 00:39:30,652
حسنٌ

561
00:39:31,629 --> 00:39:32,988
دعيني أرى

562
00:39:33,963 --> 00:39:35,621
(مادك)

563
00:39:35,994 --> 00:39:40,451
يوجد اسم د.(تارا نولز) بصفتها
الوصيّة عليه

564
00:39:40,554 --> 00:39:42,966
متأسفة، يتوّجب عليّ التأكد منها

565
00:39:44,347 --> 00:39:47,833
أجل، قد يكون ذلك صعباً

566
00:39:48,549 --> 00:39:51,063
فلقد فارقت الحياة، قبل
عدة أشهر

567
00:39:53,525 --> 00:39:58,351
لا يوجد أيّ بدائل

568
00:39:58,706 --> 00:40:02,370
أيمكنكِ الإطلاع على سجله الشخصي ؟

569
00:40:03,617 --> 00:40:06,192
سترين بأنّني القريبة الوحيدة له

570
00:40:07,879 --> 00:40:10,223
حسنٌ، لما لا تجلسين بالإستراحة
قليلاً..

571
00:40:10,309 --> 00:40:11,394
وسأرى مايمكنني فعله

572
00:40:11,542 --> 00:40:13,197
شكراً لكِ

573
00:41:04,970 --> 00:41:06,887
السيد (رورك) سيأتي خلال لحظات

574
00:41:08,470 --> 00:41:10,665
إذا كان ذلك ما ينتظرنا
فيتوّجب علينا الذهاب لمحلٍ آخر

575
00:41:10,751 --> 00:41:12,501
سيشرح لنا كلّ شئ

576
00:41:12,603 --> 00:41:14,019
يجب علينا الخروج من هنا، أخي

577
00:41:14,116 --> 00:41:15,848
اتفق معه

578
00:41:16,178 --> 00:41:17,270
أيّها السادة

579
00:41:17,385 --> 00:41:18,814
شكراً على حضوركم

580
00:41:27,360 --> 00:41:29,482
مالذي يجري هنا، (رورك) ؟

581
00:41:29,581 --> 00:41:31,291
لا داعي للخوف

582
00:41:32,447 --> 00:41:33,888
مالذي حدث لهم ؟

583
00:41:33,982 --> 00:41:36,522
كونر)، أتى إليّ لمناقشة)
طلبكم..

584
00:41:36,613 --> 00:41:41,168
وحظينا بنقاشٍ آخر ، وخرجنا عن المسار
..ونتيجة لذلك

585
00:41:41,832 --> 00:41:43,589
أيّ نقاش ؟

586
00:41:43,828 --> 00:41:47,228
أنّنا مجبرين على استخدم أساليب
..إجرامية

587
00:41:47,314 --> 00:41:51,269
لضمان استمرار الحرب
للحصول على الإستقلال

588
00:41:51,703 --> 00:41:53,094
طبيعة الثورة

589
00:41:53,201 --> 00:41:54,583
الغاية تبرّر الوسيلة

590
00:41:54,669 --> 00:41:58,588
أحياناً ينصاع الناس للمال
والسلطة ..

591
00:41:58,682 --> 00:42:01,959
وينسون الغاية التي كانوا يسعون خلفها

592
00:42:02,692 --> 00:42:08,304
(كاسبر دوتي)، (جيمي أو)
(والآن (كونر ملون

593
00:42:08,394 --> 00:42:12,187
كونر) كان يستخدم حربك)
لاستقطاب زبائن جدد

594
00:42:12,275 --> 00:42:15,571
يتواصل مع الأشخاص الذين كان
(يتعامل معهم (ماركس

595
00:42:15,667 --> 00:42:17,837
ويبيع لهم بشكل مباشر..

596
00:42:17,939 --> 00:42:20,024
ويحصد الأرباح لنفسه

597
00:42:20,375 --> 00:42:21,798
كيف يحصل على الأسلحة ؟

598
00:42:21,897 --> 00:42:24,151
المتمرّدين الذين انفصلوا عنّا
في أرماخ

599
00:42:24,238 --> 00:42:27,022
إنّهم على علاقة بمورّدينا

600
00:42:27,115 --> 00:42:29,655
إنّهم يستخدمهم للحصول
على الأسلحة والرشاشات

601
00:42:29,729 --> 00:42:31,517
إذن، (كونر) تخلّص من
رجالك

602
00:42:31,608 --> 00:42:32,461
أجل

603
00:42:32,543 --> 00:42:33,342
وهرب ..

604
00:42:33,432 --> 00:42:35,100
وتخلّى عن رجاله

605
00:42:35,826 --> 00:42:37,653
إذن، مالذي تريده منّا ؟

606
00:42:38,040 --> 00:42:41,282
لايمكن لمنظمتي أن تعلم بخصوص
ما كان يفعله (كونر) هنا

607
00:42:41,370 --> 00:42:43,244
قد يؤثر علينا ذلك

608
00:42:43,348 --> 00:42:47,799
إذا لم يتمّ اعتباره خائناً، فعندها
لايمكنك التخلّص منه

609
00:42:47,905 --> 00:42:49,645
هذا ما أحتاجكم فيه

610
00:42:49,772 --> 00:42:50,854
(جدوا (كونر

611
00:42:50,959 --> 00:42:52,198
وأعيدوه إلى دياره

612
00:42:52,303 --> 00:42:54,093
في صندوق..

613
00:42:55,041 --> 00:42:57,317
يإلهي

614
00:42:57,394 --> 00:43:00,967
وحينما تفعلوا ذلك، سأقبل باقتراحكم

615
00:43:01,078 --> 00:43:05,258
بخصوص الأخوة المكسيكية
وسأبذل مابوسعي حتى يسمح بقية الملوك

616
00:43:05,355 --> 00:43:07,715
بإعطاء الأمر تجربة على الأقل

617
00:43:09,367 --> 00:43:12,118
لا نملك خياراً، صحيح (رورك) ؟

618
00:43:13,106 --> 00:43:15,197
(أخشى ذلك، (جاكسون

619
00:43:15,754 --> 00:43:18,935
ديكلن) سيبقى في المدينة)
حتى يسير كلّ شئ كما يجب

620
00:43:19,040 --> 00:43:20,952
اطلعوه بالمستجدات

621
00:43:24,230 --> 00:43:26,125
ماذا عن رجل (كونر) ؟

622
00:43:26,606 --> 00:43:28,388
اتركوه حيّاً

623
00:43:28,629 --> 00:43:30,066
فقد نحتاجه

624
00:43:31,890 --> 00:43:32,880
حسنٌ

625
00:43:33,785 --> 00:43:35,195
هيّا

626
00:43:41,889 --> 00:43:44,668
كونر) قد يكون في أيّ مكان)

627
00:43:44,772 --> 00:43:48,056
أجل، ولكنّه لن يستخدم النقل
التجاري

628
00:43:48,145 --> 00:43:50,892
صحيح، وسيكون بحاجة للنقود
حتى يستطيع الإختباء

629
00:43:54,974 --> 00:43:56,439
(اتصل بـ(تايلر

630
00:43:56,544 --> 00:43:58,528
تريد من الناينرز أن يبدأو
في البحث عنه ؟

631
00:43:58,711 --> 00:43:59,418
كلاّ

632
00:43:59,545 --> 00:44:01,819
كونر) لا يعلم بأنّ الناينرز معنا)

633
00:44:02,159 --> 00:44:05,385
نجعله يتصل بـ(كونر) ليخبره
أنّ (ماركس) بحاجة لشحنة أسلحة

634
00:44:05,485 --> 00:44:09,429
حينما يخرج من السجن، وأنّ السود
سيعطونه نصف السعر

635
00:44:09,842 --> 00:44:12,810
كونر) سيحضر للحصول)
على النقود

636
00:44:12,904 --> 00:44:14,264
أجل

637
00:44:14,372 --> 00:44:16,040
سأقوم بتجهيز ذلك

638
00:44:29,485 --> 00:44:30,549
متأسفةٌ على إزعاجك

639
00:44:30,651 --> 00:44:34,087
لقد وصلتني مكالمة من بيت
الرعاية الذي يوجد به جدك

640
00:44:34,167 --> 00:44:36,184
أعتقد بأنّ (جيما) قد ذهبت
لزيارة أبيها

641
00:44:39,978 --> 00:44:41,614
حقاً ؟

642
00:44:42,545 --> 00:44:44,052
لم أكن أعرف ذلك

643
00:44:44,311 --> 00:44:46,062
أجل، حسنٌ ولا أنا

644
00:44:46,187 --> 00:44:47,529
(ذلك من طباع (جيما

645
00:44:47,871 --> 00:44:52,620
ولكنّها لا ترد على مكالماتي
لذلك لا أعرف متى ستعود

646
00:44:54,904 --> 00:44:56,748
سأحاول الإتصال بها

647
00:44:56,875 --> 00:45:00,920
لقد أردت التأكد من أنّك لا تمانع
بذهابي مع (نيرو) غداً

648
00:45:01,064 --> 00:45:03,409
لم أعرف فقد تحتاج للمساعدة
في مركز الصيانة

649
00:45:03,724 --> 00:45:07,086
(أقدرّ لكِ ذلك، ولكن (تشاكي
يمكنه تولّي هذا الأمر

650
00:45:07,966 --> 00:45:09,493
عليكِ الذهاب

651
00:45:09,584 --> 00:45:11,073
حسنٌ

652
00:45:11,990 --> 00:45:15,165
(إنّها فكرةٌ طيّبة (جاكس

653
00:45:15,313 --> 00:45:16,428
شكراً لك

654
00:45:16,602 --> 00:45:19,013
حسنٌ، أراكِ لاحقاً -
أجل -

655
00:45:21,464 --> 00:45:22,828
هل حصلت على كلّ ما تحتاجه ؟

656
00:45:23,066 --> 00:45:24,288
تقريباً

657
00:45:24,855 --> 00:45:26,571
(إنّني أعرف مكان (جيما

658
00:45:26,731 --> 00:45:29,184
لقد ذهبت لزيارة والدها في أورجن

659
00:45:29,291 --> 00:45:30,699
هل كنتِ تتحدثين معها ؟

660
00:45:31,104 --> 00:45:32,503
(كلاّ، كنت أتحدث مع (جاكس

661
00:45:32,588 --> 00:45:35,458
كنت أسأله عن فكرة ذهابي معك

662
00:45:37,441 --> 00:45:39,702
هل أخبرتِ (جاكس) عن مكانها ؟

663
00:45:40,028 --> 00:45:41,676
أجل، لم يكن يعلم بذلك

664
00:45:42,289 --> 00:45:43,842
أجل

665
00:45:46,267 --> 00:45:48,298
أنا ذاهبٌ لمركز الصيانة

666
00:45:48,393 --> 00:45:52,390
سأذهب لأخذ بعض الأمور التي
قد أحتاجها

667
00:45:52,489 --> 00:45:53,661
المزيد من الأدوات ؟

668
00:45:53,741 --> 00:45:54,751
أجل

669
00:45:54,854 --> 00:45:56,387
فأمامي عملٌ شاق

670
00:46:16,561 --> 00:46:18,035
أريد منك معروفاً

671
00:46:20,045 --> 00:46:21,667
مالذي يجري ؟

672
00:46:24,121 --> 00:46:28,010
أريد إخبارك بشئ يتعلّق بقضية
(مقتل (تارا

673
00:46:29,635 --> 00:46:31,385
لم تكن من فعل الصينيين

674
00:46:32,930 --> 00:46:34,654
أعلم

675
00:46:36,138 --> 00:46:38,556
(جاكس)، أخبرني بخصوص(جيما)

676
00:46:38,650 --> 00:46:40,247
حقاً ؟ -
أجل -

677
00:46:40,348 --> 00:46:41,784
اللعنة

678
00:46:42,731 --> 00:46:44,345
هل المأمورة تعلم بذلك ؟

679
00:46:44,778 --> 00:46:46,748
لم أخبرها بشئ

680
00:46:48,280 --> 00:46:50,585
جيما) ذهبت إلى أورجن)

681
00:46:50,756 --> 00:46:52,125
لزيارة والدها

682
00:46:52,233 --> 00:46:54,037
جاكس)، قد علم بمكانها)

683
00:46:54,832 --> 00:46:56,257
سحقاً

684
00:46:56,362 --> 00:47:00,014
(إذا تدخّلت ما بين (جاكس) و (جيما
فسينتهي الأمر على نحوٍ مريع

685
00:47:00,205 --> 00:47:01,543
على الجميع..

686
00:47:01,635 --> 00:47:03,119
(عليك الذهاب إلى هناك، (وين

687
00:47:03,227 --> 00:47:05,214
ألقِ القبض عليها، أو أحضرها
إلى هنا

688
00:47:06,156 --> 00:47:08,800
إنّها الطريقة الوحيدة لإبقائها
على قيد الحياة

689
00:47:10,435 --> 00:47:12,914
ماذا ؟ ماذ.. أرجوك ؟

690
00:47:13,004 --> 00:47:14,880
حسنٌ، حسنٌ

691
00:47:15,126 --> 00:47:16,516
سأذهب

692
00:47:18,259 --> 00:47:19,719
شكراً لك

693
00:47:22,084 --> 00:47:24,117
ما زلت تحبّها، صحيح ؟

694
00:47:28,895 --> 00:47:31,165
(أنا لم آتِ إلى هنا لإنقاذ (جيما

695
00:47:31,847 --> 00:47:33,737
(وإنّما لإنقاذ (جاكس

696
00:47:44,511 --> 00:47:46,363
ماذا يجري مع (جيما) ؟ أين هي ؟

697
00:47:46,640 --> 00:47:48,232
إنّها في الشمال

698
00:47:48,309 --> 00:47:49,620
أنا ذاهبٌ لإحضارها

699
00:47:49,744 --> 00:47:51,640
دعني آتِ معك -
كلاّ، كلاّ، كلاّ -

700
00:47:51,731 --> 00:47:54,265
(من الأفضل أن تبقى هنا، (تشاكي

701
00:47:54,346 --> 00:47:58,527
ستغضب إن علمت بأنّنا قد تركنا
المحل بدون أيّ إشراف

702
00:48:02,711 --> 00:48:06,175
ابحث عن عنوان والدها

703
00:48:06,268 --> 00:48:07,867
وأرسله لي، حسنٌ ؟

704
00:48:10,618 --> 00:48:12,265
أخبرها بأنّني أحبّها

705
00:48:12,920 --> 00:48:14,191
حسنٌ ؟

706
00:48:15,679 --> 00:48:17,001
أجل

707
00:48:24,550 --> 00:48:27,585
إذن، أقوم بإعداد هذا الإجتماع مع
كونر)، ثم تقبض عليه)

708
00:48:27,674 --> 00:48:30,050
وتحصر تجارة الأسلحة للماينز

709
00:48:30,276 --> 00:48:33,680
أعتقد بأنّني لم أسمع الجزء الذي
يخصّ الفائدة التي تعود علي من هذا الأمر

710
00:48:35,852 --> 00:48:39,244
ترك تجارة الأسلحة لـ (ألفاريز) سيعود
بالفائدة على الجميع

711
00:48:39,692 --> 00:48:40,929
بربك، يارجل

712
00:48:41,018 --> 00:48:42,706
لم أكن سوى بيدقٍ بين أيديكم

713
00:48:42,794 --> 00:48:44,640
لقد فعلت كلّ ما طلبتموه منّي

714
00:48:45,026 --> 00:48:46,824
تعرف مالذي سيحدث بنا
إذا انسحبت ؟

715
00:48:47,640 --> 00:48:49,572
سيتمّ التهامنا، أخي

716
00:48:49,670 --> 00:48:52,659
فالماينز يفوقنا عدةً وعتاداً

717
00:48:52,965 --> 00:48:54,860
(لن يحدث ذلك، (تايلر

718
00:48:55,254 --> 00:48:58,171
ولكن إذا حدث، فلن تستطيع فعل شئ

719
00:48:59,041 --> 00:49:00,578
مالذي تريده ؟

720
00:49:00,673 --> 00:49:02,125
ما طلبته سابقاً

721
00:49:02,218 --> 00:49:05,432
نريد التحكّم بالشوارع الصينية

722
00:49:05,559 --> 00:49:09,962
قبل أن تتحرّك العصابة، وقبل
أن يغيّر (ألفاريز) رأيه

723
00:49:10,063 --> 00:49:12,412
وعلينا أن ننهي الأمر في ضربةٍ واحدة
وإلا قام أولئك الحثالة

724
00:49:12,492 --> 00:49:15,007
بالإختباء وترتيب أوراقهم

725
00:49:15,119 --> 00:49:17,799
إنّني بحاجة لمساعدتكم
لتنفيذ هذه الهجمة

726
00:49:18,271 --> 00:49:19,996
حسنٌ

727
00:49:20,420 --> 00:49:23,258
لقد أخبرتك سلفاً، بأنّنا
سنقوم بمساعدتك في ذلك

728
00:49:23,477 --> 00:49:25,123
ولكن يتوّجب علينا فعل
ذلك هذه الليلة

729
00:49:25,235 --> 00:49:27,734
لأنّني بحاجة لإقامة ذلك الإجتماع
مع (كونر) غداً

730
00:49:28,080 --> 00:49:30,324
أجل، يمكنني فعل ذلك

731
00:49:31,020 --> 00:49:32,545
حسنٌ

732
00:49:36,512 --> 00:49:38,307
كلّ شئ سيكون على مايرام
أخي

733
00:49:38,919 --> 00:49:40,119
حسنٌ

734
00:49:42,385 --> 00:49:43,852
أراك لاحقاً

735
00:49:46,891 --> 00:49:49,495
أريدك أن تهتم بهذا الأمر
مع الناينرز

736
00:49:49,826 --> 00:49:51,472
سأذهب إلى الشمال

737
00:49:53,969 --> 00:49:55,525
هابي) سيرافقك)

738
00:49:56,437 --> 00:49:58,293
أنت بحاجة لجميع الأعضاء

739
00:49:59,962 --> 00:50:03,680
إنّها عائلتي، ومشكلتي

740
00:50:08,264 --> 00:50:09,617
حسنٌ

741
00:50:15,076 --> 00:50:16,895
(سيدة (تيلر

742
00:50:19,297 --> 00:50:20,452
لقد عاد والدكِ

743
00:50:20,545 --> 00:50:22,557
إنّه في غرفته، تفضلي

744
00:50:22,635 --> 00:50:24,788
شكراً لكِ -
لا عليكِ -

745
00:50:25,072 --> 00:50:27,874
إذن، نحن بحاجة لتعيين وصيٍ
جديد

746
00:50:27,952 --> 00:50:29,568
هل نقوم بوضعكِ أنتِ ؟

747
00:50:34,067 --> 00:50:35,559
كلاّ

748
00:50:36,946 --> 00:50:38,480
(ويندي كيس)

749
00:50:38,917 --> 00:50:40,737
أمّ حفيدي

750
00:50:41,570 --> 00:50:42,624
حسنٌ

751
00:50:42,712 --> 00:50:44,855
حسنٌ، سنهتم بالأمر قبل مغادرتكِ

752
00:50:45,129 --> 00:50:48,400
نايت) في غرفة 11)
على يسار مكتب الإستقبال

753
00:50:48,531 --> 00:50:50,889
حسنٌ، شكراً -
لا عليكِ -

754
00:51:16,508 --> 00:51:17,988
أهلاً، أبي

755
00:51:19,357 --> 00:51:20,740
مرحباً

756
00:51:24,547 --> 00:51:25,987
(إنّه أنا (جيما

757
00:51:27,559 --> 00:51:29,120
ابنتك

758
00:51:31,049 --> 00:51:33,531
هل أنتِ من جماعة الكنيسة ؟

759
00:51:35,826 --> 00:51:39,028
كلاّ

760
00:51:42,466 --> 00:51:46,639
هل تتذكر أحداً من أفراد أسرتك، (نايت) ؟

761
00:51:46,785 --> 00:51:51,368
(حسنٌ، لم أعد أرى (روز

762
00:51:51,495 --> 00:51:53,858
هل أنتِ مع الكنيسة ؟

763
00:52:02,253 --> 00:52:03,663
انظر

764
00:52:05,254 --> 00:52:08,823
لقد .. أردت أن أخبرك بشئ

765
00:52:11,808 --> 00:52:13,238
..أنا

766
00:52:15,966 --> 00:52:17,841
أردت أن أخبرك

767
00:52:19,656 --> 00:52:21,565
بأنّني متأسفةٌ

768
00:52:23,572 --> 00:52:26,388
عن كلّ مافعلته بك

769
00:52:27,991 --> 00:52:29,619
..أعرف بأنّني قد

770
00:52:30,831 --> 00:52:34,015
قد قمت بإيذائك أنت وأمّي كثيراً ..

771
00:52:36,209 --> 00:52:38,362
وخيّبت ظنّكم

772
00:52:40,785 --> 00:52:42,790
وألحقت بكم العار ..

773
00:52:42,951 --> 00:52:44,816
حسن، أنا لم أتأذى

774
00:52:44,943 --> 00:52:48,111
دائماً يرسلون إلى الطبيب
بدون فائدة

775
00:52:52,032 --> 00:52:55,085
لقد ارتكتب الكثير من الزلّات
في حياتي ..

776
00:52:57,422 --> 00:52:59,733
وسبّبت الكثير من الآلام

777
00:53:03,665 --> 00:53:05,694
لم أكن أقصد ذلك

778
00:53:09,818 --> 00:53:11,911
..ولكن بعد فترة

779
00:53:13,910 --> 00:53:16,072
أدركت بأنّ تلك هي طبائعي

780
00:53:19,738 --> 00:53:21,902
وشخصيتي

781
00:53:27,108 --> 00:53:29,044
لقد أحببت أسرتي

782
00:53:29,809 --> 00:53:31,354
وفتيتي

783
00:53:33,411 --> 00:53:35,735
ولكنّني أعرف بأنّ ذلك غير كافٍ

784
00:53:36,127 --> 00:53:38,066
كان لديّ طفل

785
00:53:38,846 --> 00:53:40,621
وقد مات، على ما أعتقد

786
00:53:40,764 --> 00:53:42,552
أجل

787
00:53:42,680 --> 00:53:43,966
لقد كان لديك طفل

788
00:53:44,072 --> 00:53:45,696
..أنا

789
00:53:47,916 --> 00:53:50,403
لقد كنت أباً حنوناً

790
00:53:51,923 --> 00:53:54,335
وزوجاً مثاليّاً

791
00:53:58,424 --> 00:54:00,487
أنا أحبّك، أبي

792
00:54:05,770 --> 00:54:08,651
لماذا أنتِ غارقةٌ في الحزن ؟

793
00:54:10,769 --> 00:54:13,733
كلاّ، لست حزينة

794
00:54:13,866 --> 00:54:16,525
..أنا

795
00:54:18,352 --> 00:54:20,696
أشعر بالحنين فحسب

796
00:54:20,928 --> 00:54:22,687
أعتقد

797
00:54:24,555 --> 00:54:27,696
رحمة ربي وسعت كلّ شئٍ، عزيزتي

798
00:54:29,636 --> 00:54:31,275
أجل

799
00:54:34,547 --> 00:54:36,473
آمل ذلك

800
00:54:51,727 --> 00:54:52,797
ذلك صحيح

801
00:54:52,935 --> 00:54:53,756
أنا.. أنا

802
00:54:55,963 --> 00:54:59,016
لا أتذكر اسمكِ

803
00:55:00,704 --> 00:55:02,531
(جيما)

804
00:55:05,268 --> 00:55:07,289
جيما) ؟)

805
00:55:08,365 --> 00:55:11,785
لقد كانت فتاةً لطيفة

806
00:55:14,049 --> 00:55:16,957
كانت تلعب في الحديقة لساعات

807
00:55:19,780 --> 00:55:22,992
ولقد كانت تحبّ الأزهار

808
00:55:25,720 --> 00:55:26,975
أجل

809
00:55:29,148 --> 00:55:31,058
لقد كانت تحبّ الأزهار

810
00:55:32,759 --> 00:55:34,641
أجل

811
00:55:41,975 --> 00:55:43,607
وداعاً، أبي

812
00:56:04,545 --> 00:56:06,427
أريد التحدّث معك

813
00:56:06,584 --> 00:56:07,901
على انفراد

814
00:56:27,304 --> 00:56:28,715
مالذي حدث هنا ؟

815
00:56:29,817 --> 00:56:31,504
العصابة الصينية

816
00:56:32,579 --> 00:56:34,663
(لم يسعدهم مقتل (لين

817
00:56:34,866 --> 00:56:36,886
ولم يكونوا منزعجين جداً

818
00:56:37,024 --> 00:56:38,544
بما أنّك على قيد الحياة

819
00:56:39,567 --> 00:56:41,426
ذلك لأنّهم بحاجةٍ لي

820
00:56:43,605 --> 00:56:45,307
حتى أقوم بقتلك

821
00:56:48,299 --> 00:56:50,600
ذلك منطقيّ

822
00:56:51,375 --> 00:56:56,096
أنت مدركٌ بأنّك قد فقدت
عنصر المفاجأة

823
00:56:59,629 --> 00:57:03,324
أعرف بأنّ (جاكس) قد طلب منك
قتلي ..

824
00:57:04,366 --> 00:57:09,371
ولو قام الصينيون بفعلها
فذلك سيؤثر على علاقتك مع النادي

825
00:57:48,625 --> 00:57:51,028
دعني أنهي فطيرتي فقط

826
00:59:19,279 --> 00:59:20,538
أيّها الوغد

827
00:59:36,803 --> 00:59:38,753
تلك نهايةٌ رائعة، عزيزي

828
01:00:51,455 --> 01:00:53,225
لم أرى السيارة بالخارج

829
01:00:55,089 --> 01:00:57,770
لذا لم أكن متيقناً من
وجودكِ بالداخل

830
01:00:59,120 --> 01:01:00,709
أنا هنا

831
01:01:13,090 --> 01:01:14,717
مالذي تفعلينه، (جيما) ؟

832
01:01:17,211 --> 01:01:19,592
(أنت رجلٌ ذكيّ، (وين

833
01:01:20,709 --> 01:01:22,839
يمكنك تخمين ذلك

834
01:01:26,989 --> 01:01:31,230
أريدكِ أن تعودي معي
إلى سانوا

835
01:01:32,037 --> 01:01:34,989
لا يمكنني فعل ذلك

836
01:01:37,154 --> 01:01:39,598
(إنّني أعرف حقيقة مقتل (تارا

837
01:01:42,615 --> 01:01:44,903
توّقعت ذلك

838
01:01:45,534 --> 01:01:47,395
هل يمكنني معرفة السبب ؟

839
01:01:49,278 --> 01:01:51,199
ذلك غير مهمٍ الآن

840
01:01:55,590 --> 01:01:57,124
كلاّ

841
01:01:57,705 --> 01:01:59,321
أنتِ محقة

842
01:02:07,550 --> 01:02:09,876
(يتوّجب عليّ اعتقالكِ، (جيما

843
01:02:10,922 --> 01:02:12,353
الصف الخامس

844
01:02:13,354 --> 01:02:17,767
قمت بكتابة مقالة حول أهميّة
التعديل الثاني..

845
01:02:18,778 --> 01:02:20,515
وحصلت على درجة جيد جداً

846
01:02:24,555 --> 01:02:27,279
كنت أعرف مستقبلي من حينها

847
01:02:29,083 --> 01:02:30,857
جاكس) في طريقه)

848
01:02:31,719 --> 01:02:34,927
إذا وجدكِ هنا، لا أعرف
مالذي سيحدث

849
01:02:35,592 --> 01:02:37,173
أنا أعرف

850
01:02:42,264 --> 01:02:44,308
لا تجبريني على الإتصال
بالشرطة المحلّية

851
01:02:44,428 --> 01:02:46,018
أرجوكِ

852
01:02:46,231 --> 01:02:48,944
لنقم بذلك بهدوء

853
01:02:50,741 --> 01:02:53,566
هذا ليس أسلوبي، عزيزي

854
01:02:55,417 --> 01:02:57,717
افعل ما يجب عليك فعله

855
01:03:20,956 --> 01:03:22,780
سأقوم باعتقالها، بنيّ

856
01:03:25,409 --> 01:03:27,364
لأخذها إلى تشارمنغ

857
01:03:34,262 --> 01:03:37,217
أريد البقاء مع أمّي لوحدنا

858
01:03:37,963 --> 01:03:39,813
لا يمكنني فعل ذلك

859
01:03:41,009 --> 01:03:43,014
لن أسمح بحدوث ذلك

860
01:03:44,923 --> 01:03:47,913
لقد اتصلت بشرطة أورجن سلفاً

861
01:03:48,027 --> 01:03:50,035
كلاّ، لم يفعل

862
01:04:07,237 --> 01:04:09,441
(اخرج من هنا، (انسر

863
01:04:10,071 --> 01:04:11,166
كلاّ

864
01:04:11,360 --> 01:04:14,528
انهضِ، هيّا، انهضِ
سنعود معاً

865
01:04:21,038 --> 01:04:23,008
مالذي سيحدث الآن، بنيّ ؟

866
01:04:27,476 --> 01:04:30,088
هذا بيني وبين أمّي

867
01:04:32,971 --> 01:04:35,129
ألم نكتفي من هذه الأمور ؟

868
01:04:38,139 --> 01:04:40,522
(انظر إلى أين وصلنا، (جاكس

869
01:04:40,927 --> 01:04:43,282
!! وكيف صرنا

870
01:04:44,869 --> 01:04:48,023
يجب أن ينتهي ذلك، حالاً

871
01:04:50,745 --> 01:04:52,293
أعلم

872
01:04:56,454 --> 01:04:58,014
أعلم

873
01:05:04,157 --> 01:05:06,038
(عد إلى منزلك، (وين

874
01:05:18,555 --> 01:05:20,375
لا يمكنني فعل ذلك

875
01:05:22,661 --> 01:05:24,527
هذا كلّ ما تبقى لديّ

876
01:06:09,984 --> 01:06:12,733
جدّك، في الحرب العالمية الثانية

877
01:06:14,743 --> 01:06:16,369
إنّك تشبهه

878
01:06:17,635 --> 01:06:19,543
خاصة العيون

879
01:06:35,184 --> 01:06:36,877
من يعرف أيضاً ؟

880
01:06:38,079 --> 01:06:39,844
النادي

881
01:06:40,188 --> 01:06:41,628
فقط

882
01:06:44,633 --> 01:06:46,757
هل تحدّثت مع (نيرو) ؟

883
01:06:47,545 --> 01:06:49,233
أجل

884
01:06:52,221 --> 01:06:54,029
لم تكن لديه أدنى فكرة

885
01:06:55,321 --> 01:06:56,951
أعلم

886
01:06:59,946 --> 01:07:02,094
(إنّه رجلٌ طيّب، (جاكس

887
01:07:02,701 --> 01:07:04,334
ابق بصفّه

888
01:07:15,051 --> 01:07:18,744
هل ما زلتِ تملكين نسخة
من مخطوطة (جي تي) ؟

889
01:07:19,426 --> 01:07:20,996
أجل

890
01:07:21,834 --> 01:07:24,133
إنّها في الخزنة

891
01:07:24,467 --> 01:07:27,448
مع شهادة ميلادك أنت وأخيك

892
01:07:27,636 --> 01:07:29,402
وشهادات الوفاة

893
01:07:31,886 --> 01:07:33,376
حسنٌ

894
01:07:38,782 --> 01:07:40,452
(لقد أحبّبت (تارا

895
01:07:40,566 --> 01:07:42,228
توّقفِ

896
01:07:43,534 --> 01:07:45,963
هذا ليس بعذر

897
01:07:47,278 --> 01:07:49,899
أنا لا أحاول الدفاع عن نفسي

898
01:07:51,534 --> 01:07:54,406
بالكاد أتذكر ما حدث تلك الليلة

899
01:07:58,754 --> 01:08:01,025
ولكنّه قد حدث

900
01:08:04,194 --> 01:08:06,183
أجل

901
01:08:06,510 --> 01:08:08,092
لقد حدث

902
01:08:13,383 --> 01:08:16,886
وكل تلك الأمور التي حدثت
بسبب تلك الكذبة..

903
01:08:21,323 --> 01:08:23,942
لم أكن أتوقع بأن تصل
الأمور إلى هذا الحد

904
01:08:30,199 --> 01:08:35,194
أعرف بأنّه ليس هنالك شئٌ
(يمكن أن يخفف ألمك، (جاكسون

905
01:09:02,807 --> 01:09:07,352
أرغب في الذهاب إلى الحديقة
إذا لم يكن لديك مانع

906
01:10:42,101 --> 01:10:44,252
(أحبّك، (جاكسون

907
01:10:46,719 --> 01:10:52,610
من أعماق أجزاء قلبي النقيّة ..

908
01:10:55,463 --> 01:10:57,548
يجب أن تقوم بذلك

909
01:10:59,429 --> 01:11:01,435
هكذا نحن نعيش، عزيزي

910
01:11:19,324 --> 01:11:21,255
لا بأس

911
01:11:24,491 --> 01:11:26,772
طفلي العزيز

912
01:11:29,404 --> 01:11:30,968
لقد حان الوقت

913
01:11:37,850 --> 01:11:39,280
أنا مستعدة

914
01:16:52,949 --> 01:16:54,598
أنت على مايرام ؟

915
01:16:58,925 --> 01:17:00,689
كلاّ

916
01:17:01,950 --> 01:21:00,600
<font color="#FA5858> Only Me - Colin Ford  </font>
www.WesternScreen.com

