﻿1
00:00:00,868 --> 00:00:02,603
مرحباً-
مساء الخير، جميعاً-
مرحباً-

2
00:00:02,605 --> 00:00:04,605
تفضلوا بالدخول-
مرحباً-

3
00:00:04,607 --> 00:00:06,206
!لحظة، لحظة
!إنتظروا، جميعاً! لحظة

4
00:00:06,208 --> 00:00:07,541
ألست بحاجة للتأكد من بطاقات الهوية؟

5
00:00:07,543 --> 00:00:09,209
نعم، نعم

6
00:00:09,211 --> 00:00:11,411
متأسف، لا نُقدم تخفيضاً للمُسنّين

7
00:00:11,413 --> 00:00:12,579
لا، لا
إنهُ ليس لي

8
00:00:12,581 --> 00:00:13,981
 أنا الآن حقاً بحاجة لشراب

9
00:00:13,983 --> 00:00:15,616
هيّا، حبيبتي
أريهِ رخصتكِ، هيّا

10
00:00:15,618 --> 00:00:17,618
صورة-
أحدهم أصبح 21 سنة اليوم؟-

11
00:00:17,620 --> 00:00:19,419
نعم-
فتاة عسكرية-

12
00:00:19,421 --> 00:00:20,754
"مرحباً بكِ، جندّية "دورشيستر

13
00:00:20,756 --> 00:00:22,556
آسفة. هذهِ الهوية الخطأ

14
00:00:22,558 --> 00:00:23,924
أنا متأسفة جداً

15
00:00:23,926 --> 00:00:25,325
إنتظر لحظة

16
00:00:25,327 --> 00:00:26,760
أظن بأني مُغفلة كبيرة

17
00:00:26,762 --> 00:00:29,162
لإحتفالي بميلادي الواحد والعشرين مع عائلتي

18
00:00:29,164 --> 00:00:32,766
لكن أمي كانت مُتحمسة بجنون للذهاب
إلى حانة برفقتي

19
00:00:32,768 --> 00:00:34,568
أو فقط للذهاب إلى حانة

20
00:00:34,570 --> 00:00:36,570
جميلٌ جداً ما تفعلانهِ كلتاكما

21
00:00:36,572 --> 00:00:39,640
والدتي لم تكن لتخرج معي أبداً للشرب

22
00:00:39,642 --> 00:00:40,974
لماذا؟
هل كانت صارمة جداً؟

23
00:00:40,976 --> 00:00:43,610
لا، لم تكن تنظر لي أبداً كبالغة

24
00:00:43,612 --> 00:00:46,446
ما عدا عند قدوم الشرطة لمنزلنا

25
00:00:46,448 --> 00:00:48,815
،حينها، كانت تقول
غلوريا"، إذهبي للتحدث معهم"

26
00:00:48,817 --> 00:00:51,618
أخبريهم أن والدكِ كان هنا الليلة الماضية

27
00:00:51,620 --> 00:00:54,287
لكن فكي أزرار قميصكِ قليلاً أولاً

28
00:00:54,289 --> 00:00:56,790
...حسناً، أكثر أمر جنوني سمعتهُ

29
00:00:56,792 --> 00:00:58,625
...و توجد هناك بعض المُنافسة

30
00:00:58,627 --> 00:01:01,495
هو أنكِ تعتقدين بأن هذهِ السيدة
تعاملني كأني بالغة

31
00:01:01,497 --> 00:01:03,864
مهلاً، أنا أعاملك كبالغة

32
00:01:03,866 --> 00:01:06,700
لقد جعلتيني أغير قميصي مرتين
قبل مغادرتنا للمنزل

33
00:01:06,702 --> 00:01:07,868
و أجبرتيني على أكل شطيرة جبن

34
00:01:07,870 --> 00:01:09,670
حتى لا أصاب بالسُكر الشديد

35
00:01:09,672 --> 00:01:12,673
لا، ذلك مجرد إمرأة تُقدم لأمرأة أخرى

36
00:01:12,675 --> 00:01:15,642
نصائح موضة و توصيات للشرب بدون سكر

37
00:01:15,644 --> 00:01:17,644
ماذا تعرفين عن الموضة؟

38
00:01:17,646 --> 00:01:19,513
ماذا تعرفين عن الشرب بدون سُكر؟

39
00:01:20,516 --> 00:01:22,549
حسناً، حسناً
ذلك مُضحك

40
00:01:22,551 --> 00:01:24,151
رأيتِ، لم أكن لأضحك

41
00:01:24,153 --> 00:01:25,519
على ذلك من قبل
لأنكِ كنتِ طفلة

42
00:01:25,521 --> 00:01:27,554
لكني الآن سأضحك لأنهُ مُضحك

43
00:01:28,624 --> 00:01:31,625
مرحباً، متأسفين للتأخر-
مرحباً-

44
00:01:31,627 --> 00:01:33,627
لقد حوصرنا من قِبل إشبينات العروس هناك

45
00:01:33,629 --> 00:01:34,628
نعم

46
00:01:34,630 --> 00:01:35,862
ذلك ما يحدث

47
00:01:35,864 --> 00:01:37,664
عندما تُحضرين رجال شواذ لنادي للأسوياء

48
00:01:37,666 --> 00:01:40,500
نحن كالنعناع للفتيات السكّيرات في حفلات العزوبية
*نعناع "كاتنيب" يجذب بشدّة القطط*

49
00:01:40,502 --> 00:01:44,538
المشكلة، إنهم يتشبثون قليلاً
لكن لا تقلقي "هايلي" نحن هنا لأجلكِ الليلة

50
00:01:44,540 --> 00:01:46,640
"بصحة أول كأس ل"هايلي-
بصحتكم-

51
00:01:46,642 --> 00:01:49,609
حسناً-
نعم-

52
00:01:50,578 --> 00:01:52,846
أوه، إنهُ يحرق

53
00:01:52,848 --> 00:01:55,849


54
00:01:55,851 --> 00:01:58,852


55
00:02:00,925 --> 00:02:04,922
<font color=#00FF00>™(( العائلة الحديثة )) ™</font>
<font color=#00FFFF>(( الموسم السادس - الحلقــــة العاشرة ))<font color="#ff0080">
(( بعنوان: (( تاريخ الميلاد ال21 هالي

56
00:01:52,854 --> 00:02:00,425
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} Haider.Madlol -  تعديـــــــــل الترجمـــــــــة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}
<font color=#00FF00>تمــــت الترجمــــة بواسطــــة
{\c&00FF&}
{\ } || Biav Reber   ||
<font Size="26" ><font color="#1D8CC9" > </font>
<font size="10" >

57
00:02:05,693 --> 00:02:08,095
"شكراً مُجدداً لتوصيلي "جاي

58
00:02:08,097 --> 00:02:10,697
لقد وصلت لوِجهتك المقصودة
*يتكلم بلكنة ألمانية*

59
00:02:10,699 --> 00:02:12,699
هل فهمت؟
لأننا نركبُ سيارة ألمانية

60
00:02:13,702 --> 00:02:15,902
أنا عشتُ حياةً طويلة حافلة

61
00:02:15,904 --> 00:02:18,905
سأقومُ بصدم السيارة في جدار

62
00:02:18,907 --> 00:02:20,107
"الليلة، بينما "كلير

63
00:02:20,109 --> 00:02:21,441
تبدأ الحفلة في الحانة

64
00:02:21,443 --> 00:02:23,844
جاي" يأخذني لجلبِ هدية"
"ميلاد "هايلي

65
00:02:23,846 --> 00:02:25,746
!سيارة جديدة

66
00:02:25,748 --> 00:02:28,115
فيل" قارن الأسعار، وجد سيارة"
آمنة جداً

67
00:02:28,117 --> 00:02:30,550
و تتطلب صيانة مُنخفضة
حاصلة على الكثير من الآراء الجيدة

68
00:02:30,552 --> 00:02:32,552
لذلك تزوجتها

69
00:02:32,554 --> 00:02:34,721
!أنا أمزح
!إنت صيانتكِ ليست مُنخفضة

70
00:02:37,126 --> 00:02:39,192
لقد ضاعفت الفائدة-
أنا سمعتك-

71
00:02:39,194 --> 00:02:40,761
أنت متأكد بأنك لا ترديني أن أدخل معك

72
00:02:40,763 --> 00:02:43,964
تعرف، ربما للتوصل لبعض التفاصيل النهائية؟

73
00:02:43,966 --> 00:02:45,232
لا، الصفقة منتهية بالفعل

74
00:02:45,234 --> 00:02:47,033
أنا فقط سأوقع بأصابعي ال"هيربي هانكوك" على بعض الإستمارات
*هيربي هانكوك عازف بيانو*

75
00:02:47,035 --> 00:02:48,602
و سوف.. أقابلك في الحانة

76
00:02:48,604 --> 00:02:50,637
عظيم، أنت لست بحاجتي

77
00:02:50,639 --> 00:02:52,572
ترك "فيل" مع موظف مبيعات للسيارات

78
00:02:52,574 --> 00:02:55,208
هو كتغطية ماعز صغير بصلصة الشواء

79
00:02:55,210 --> 00:02:58,245
"و تركهُ في وسط ال"سيرينغيتي
*السيرينغيتي في تنزانيا*

80
00:02:58,247 --> 00:03:01,314
حسناً

81
00:03:01,316 --> 00:03:05,285
حسناً، يبدو كلهُ مضبوطاً.. أنتظر دقيقة

82
00:03:05,287 --> 00:03:06,586
هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً

83
00:03:06,588 --> 00:03:08,255
هل يُسمح لي بتوقيع هذا بقلمٍ أحمر؟

84
00:03:08,257 --> 00:03:10,223
"إنتباه جيد، "فيل

85
00:03:10,225 --> 00:03:12,559
..شيء واحد سريع
إذا أردت حقاً

86
00:03:12,561 --> 00:03:13,760
فعل شيء مميز لإبنتك

87
00:03:13,762 --> 00:03:16,163
ما رأيك أن نُضيف بعض الإطارات المُحسنة؟

88
00:03:16,165 --> 00:03:17,430
كم سيُكلف ذلك؟

89
00:03:17,432 --> 00:03:18,799
كم تنفق باليوم في شراء كوب قهوة؟

90
00:03:18,801 --> 00:03:20,000
!أوه، لأجل الله

91
00:03:20,002 --> 00:03:21,434
جاي"؟"-
أجب على السؤال-

92
00:03:21,436 --> 00:03:22,636
كوب قهوة، 3.50

93
00:03:22,638 --> 00:03:24,671
ليس أنت-
ماذا تفعل هنا؟-

94
00:03:24,673 --> 00:03:26,740
انا هنا فقط لأتأكد أن كل شيء سليم وصحيح

95
00:03:26,742 --> 00:03:28,642
داريل"، هذا والد زوجتي"
"جاي بريتشيت"

96
00:03:28,644 --> 00:03:30,410
جاي" لا داعي لوجودك هنا"

97
00:03:30,412 --> 00:03:31,478
كل شيء تم بنجاح

98
00:03:31,480 --> 00:03:32,646
أخبرك بشيء، لماذا لا تضع

99
00:03:32,648 --> 00:03:34,681
تلك الإطارات المُحسنة التي تُحبها كثيراً

100
00:03:34,683 --> 00:03:36,850
تُخفض الدفع الحالي 500، يمكننا إعتبارها صفقة؟

101
00:03:36,852 --> 00:03:39,286
آسف، لكن هذا أفضل ما يمكنني فعله

102
00:03:39,288 --> 00:03:40,854
"هيّا، "داريل
جميعنا رجال أعمال هنا

103
00:03:40,856 --> 00:03:42,289
جميعنا نعلم أن هناك مساحة للمرونة

104
00:03:42,291 --> 00:03:43,590
عندما نقول لا توجد مساحة للمرونة

105
00:03:43,592 --> 00:03:45,625
لذلك، هيّا
دعنا نراك وانت مرن

106
00:03:45,627 --> 00:03:47,194
لا يمكنني
لا يمكنني أن أكون مرناً

107
00:03:47,196 --> 00:03:49,095
جاي"، أنا جعلتهُ مرناً بالفعل"-
لا، ثق بي، يمكنهُ أن يكون مرناً-

108
00:03:49,097 --> 00:03:52,498
لا يمكنني حقاً-
"كن مرناً، "داريل-
..أنا-
كن مرناً-

108
00:03:56,705 --> 00:03:59,241
هل تعرفين من أين يأتي الأطفال؟

109
00:03:59,243 --> 00:04:01,009
ليلي"، أنا أدرس"

110
00:04:01,011 --> 00:04:02,744
هل أنتِ مهووسة بالدراسة؟

111
00:04:02,746 --> 00:04:05,046
لا. لماذا تسأليني عن ذلك؟

112
00:04:05,048 --> 00:04:07,249
إنها ليلة الجمعة
وأنتِ تدرسين الواجب المنزلي

113
00:04:07,251 --> 00:04:08,883
إنها سنتي الأخيرة

114
00:04:08,885 --> 00:04:10,085
"ثقي بي، "ليلي

115
00:04:10,087 --> 00:04:12,120
سيكون هنالك الكثير من ليالي
 الجُمَع الممتعة في مُستقبلي

116
00:04:12,122 --> 00:04:15,757
بصحبةِ فنانين، و كبار الشخصيات
و علماء أخرين

117
00:04:15,759 --> 00:04:19,159
"لم أسمع كلمة "صديق حميم

118
00:04:21,298 --> 00:04:25,133
أنت 0 مُقابل 3
أنت تستمر بإصابتي في وجهي

119
00:04:25,135 --> 00:04:26,901
أو.. أنا 3 مُقابل 3

120
00:04:26,903 --> 00:04:28,136
إذاً ما المغزى من التفاحة؟

121
00:04:28,138 --> 00:04:29,537
إنها تمنعك من الحركة

122
00:04:30,406 --> 00:04:32,540
مرحباً، هل تعرفون من أين يأتي الأطفال؟

123
00:04:32,542 --> 00:04:34,976
ليلي"، هذا ليس سؤالاً لائقاً"

124
00:04:34,978 --> 00:04:36,444
هيّا. تعرفون أو لا؟

125
00:04:36,446 --> 00:04:38,446
نعم، طائر اللقلق يحضرهم

126
00:04:38,448 --> 00:04:39,781
هذا الأحمق؟
*ستورك = طائر اللقلق ، ذيسدورك = هذا الأحمق*

127
00:04:39,783 --> 00:04:40,815
مادة مُضحكة

128
00:04:40,817 --> 00:04:41,983
ليلي"، ماذا عن تناول شيء ما؟"

129
00:04:41,985 --> 00:04:43,118
هل ترغبين ببعض قطع الدجاج؟

130
00:04:43,120 --> 00:04:44,753
نعم-
حسناً-

131
00:04:44,755 --> 00:04:46,488
إذاً، هل تعرف كيفية إنتاج الأطفال؟

132
00:04:46,490 --> 00:04:48,290
نعم، و أنا سأخبرك

133
00:04:48,292 --> 00:04:51,593
لكن أولاً، سنكون بحاجة لقلم وكعكة بيغل-
لماذا؟-

134
00:04:51,595 --> 00:04:54,095
حسناً، أنتِ ستكونين بحاجة لتدوين المُلاحظات
و أنا جائع

135
00:04:53,097 --> 00:04:54,497
أرجوكم

136
00:04:54,499 --> 00:04:56,132
حسناً، لا يمكننا الأنتظار أكثر

137
00:04:56,134 --> 00:04:57,900
نحن متشوقون لإعطائكِ هديتنا

138
00:04:57,902 --> 00:04:59,969
أخبرتكم لا هدايا

139
00:04:59,971 --> 00:05:01,137
لا، إنتِ قلتِ لا هدايا أقل من 100

140
00:05:01,139 --> 00:05:02,571
قلتُ ذلك؟ أعطني

141
00:05:02,573 --> 00:05:05,074
إنهُ شيء صغير من أخوالكِ الشواذ الرائعين جداً

142
00:05:05,076 --> 00:05:07,009
حسناً

143
00:05:07,011 --> 00:05:09,245
..هنالك الكثير من الضغط عنما تكون خالاً شاذاً

144
00:05:09,247 --> 00:05:10,513
"أو "غانكل
*"غنكل" غاي أنكل = خال/عم شاذ*

145
00:05:10,515 --> 00:05:13,082
يعطي هدية لأبنة أخت عصرية و أنيقة
"مثل "هايلي

146
00:05:13,084 --> 00:05:14,950
في العشر سنوات التي قضيناها معاً

147
00:05:14,952 --> 00:05:16,419
أخطأنا بإختيار الهدية فقط مرة واحدة

148
00:05:16,421 --> 00:05:17,920
نعم، عندما "كلير" أخبرتنا ماذا نشتري

149
00:05:17,922 --> 00:05:19,255
لكننا تعلمنا درسنا

150
00:05:19,257 --> 00:05:21,257
نتجاهل "كلير" ونثق بغرائزنا كشواذ

151
00:05:21,259 --> 00:05:22,458
"أو "غينستينكس
*"غينستينكس" غاي إنستينكتس = غرائز الشواذ*

152
00:05:22,460 --> 00:05:24,260
إستخدمتها كثيراً

153
00:05:24,262 --> 00:05:25,861
لا

154
00:05:25,863 --> 00:05:28,798
!يا إلهي! جميلة جداً

155
00:05:28,800 --> 00:05:31,967
حقاً؟ تعتقدين ذلك؟-
نعم! تماماً، جميلة جداً-

156
00:05:31,969 --> 00:05:33,636
لأننا يمكننا إرجاعها إذا لم تعجبكِ

157
00:05:33,638 --> 00:05:35,204
لا، لا، إنها جيدة

158
00:05:35,206 --> 00:05:36,605
أنا أحببتها

159
00:05:36,607 --> 00:05:40,009
إذا كنا نرتدي نفس القياس
كنت سأرتديهم الآن حالاً

160
00:05:41,678 --> 00:05:44,680
لقد تغيّب لوقتٍ طويل
أعتقد بأننا جرحنا مشاعره

161
00:05:44,682 --> 00:05:46,882
هؤلاء الأشخاص ليس لديهم مشاعر

162
00:05:46,884 --> 00:05:48,884
إنه في الخلف يتقرب للسكرتيرة

163
00:05:48,886 --> 00:05:51,287
يتفاخر عن كيفية خداعهِ لزوجين من المغفلين

164
00:05:51,289 --> 00:05:54,123
أنظر، كان مُنظماً للجيش

165
00:05:54,125 --> 00:05:57,059
"كذلك كان "اوزوالد
أنظر
*أوزوالد الذي قام بإغتيال الرئيس جون كينيدي*

166
00:05:57,061 --> 00:05:58,327
هل يمكنك أن تثق بي

167
00:05:58,329 --> 00:06:01,330
أني سأحصل لك على أفضل صفقة مُمكنة؟

167
00:06:00,732 --> 00:06:01,931
أتعرف ماذا؟

168
00:06:01,933 --> 00:06:03,399
لماذا أستمر في محاربتك على هذا الأمر؟

169
00:06:03,401 --> 00:06:05,769
أنت تعرف ما الذي تفعله
أنا وراءك لنهاية المطاف

170
00:06:05,771 --> 00:06:07,203
بووم

171
00:06:07,205 --> 00:06:08,972
...حسناً، تحدثتُ مع مُديري

172
00:06:08,974 --> 00:06:10,273
نعم

173
00:06:10,275 --> 00:06:11,875
ولا يمكنني إعطائكم الإطارات أو التخفيض

174
00:06:11,877 --> 00:06:12,942
بصراحة، هو غاضب

175
00:06:12,944 --> 00:06:14,611
أني أعطيتكم الصفقة التي على الطاولة

176
00:06:14,613 --> 00:06:16,045
"حسناً، شكراً "داريل
أنت بذلت قصارى جهدك

177
00:06:16,047 --> 00:06:17,247
"أنت أيضاً، "جاي

178
00:06:17,249 --> 00:06:18,448
أظن بأننا سنوقع فقط و نستعد للمغادرة

179
00:06:18,450 --> 00:06:20,383
أو يمكننا الخروج من هنا-
ماذا؟-

180
00:06:20,385 --> 00:06:22,752
آسف، رفيقي. لدي صديق
 يعمل في وكالة أقرب لمنزله

181
00:06:22,754 --> 00:06:24,554
سنقوم بإبرام صفقة هناك
"لنذهب، "فيل

182
00:06:24,556 --> 00:06:26,055
أعتقد أن "فيل" يريدُ شراء السيارة

183
00:06:26,057 --> 00:06:30,126
لا تُخبر "فيل" بما يريده
فيل" يريد أن يُغادر"

184
00:06:30,128 --> 00:06:33,563
"فيل"

185
00:06:33,565 --> 00:06:35,398
ما الذي نفعله؟
تلك كانت صفقة عظيمة

186
00:06:35,400 --> 00:06:37,133
مُخطأ. إستمر بالمشي-
جاي"، أنا بحاجة لهذهِ السيارة"-

187
00:06:37,135 --> 00:06:38,501
يُفترض بنا أن نكون في الحانة
 خلال 20 دقيقة

188
00:06:38,503 --> 00:06:40,436
إهدأ. هو لن يتركنا نترك الصفقة

189
00:06:40,438 --> 00:06:41,504
"يُمكنك طلب شرابك ال"أبلتيني
الآن

190
00:06:41,506 --> 00:06:42,939
و تكون هناك قبل ذوبان الثلج فيه

191
00:06:42,941 --> 00:06:44,307
من الأفضل أن تكون مُحقاً بهذا الشأن

192
00:06:44,309 --> 00:06:46,109
لأنك مخطأ جداً بشأن وجود
"الثلج في شراب ال"ابلتيني

193
00:06:46,111 --> 00:06:47,510
!إنتظروا
!إنتظروا لحظة

194
00:06:47,512 --> 00:06:49,512
"نعم، "داريل

195
00:06:49,514 --> 00:06:51,814
لقد نسيت نظاراتك الشمسية

196
00:06:53,317 --> 00:06:54,517
هل أنت سعيد؟

197
00:06:54,519 --> 00:06:55,518
نعم

198
00:06:55,520 --> 00:06:58,487
هذهِ ليست نظاراتي الشمسية

198
00:07:00,928 --> 00:07:02,261
لا أصدق بأن "هايلي" لم
يعجبها الحذاء

199
00:07:02,263 --> 00:07:03,830
هيّا. بالطبع أعجبها

200
00:07:03,832 --> 00:07:05,264
لا، هي بالتأكيد لم يُعجبها
لقد تكلمت بصوتٍ عالي

201
00:07:05,266 --> 00:07:06,499
!"إنها جميلة"

202
00:07:06,501 --> 00:07:07,834
أنا أعرف الصوت. أنا أخترعت الصوت
أنا أستخدم الصوت

203
00:07:08,836 --> 00:07:10,969
إنتظر. إذاً أنا لا يمكنني إرتداء سروال قصير
لمنتصف الفخذ؟

204
00:07:10,971 --> 00:07:12,270
لا، يمكنك

205
00:07:12,272 --> 00:07:14,372
إرتديهم و أعطيهم لشخص أصغر بعشرين سنة

206
00:07:14,374 --> 00:07:16,775
أنتِ سخيفة جداً

207
00:07:16,777 --> 00:07:18,276
ما الذي تضحكان بشأنهِ كلتاكما؟

208
00:07:18,278 --> 00:07:19,678
...هايلي" فقط سألتني"

209
00:07:19,680 --> 00:07:21,046
أنت لا تريدين أن تعرفي
ثقي بي

210
00:07:21,048 --> 00:07:23,114
لا، أريد. أريد. أريد
أخبريني

211
00:07:23,116 --> 00:07:24,683
لا، سوف تقومين بإصدار الأحكام

212
00:07:24,685 --> 00:07:26,685
لأنكِ تريديني أن أكون هذا الملاك الصغير المثالي

213
00:07:26,687 --> 00:07:28,053
حبيبتي، لا
ذلك ليس صحيحاً

214
00:07:28,055 --> 00:07:30,288
أعرف بأني لم أقم بفعل
 ذلك جيداً حتى الآن

215
00:07:30,290 --> 00:07:31,690
لكني أعني ما قلته

216
00:07:31,692 --> 00:07:34,059
أريد أن تكون لدينا علاقة بالغة أكثر

217
00:07:34,061 --> 00:07:37,128
أنا متأكدة سبب إبتعادي وأمي عن بعضنا

218
00:07:37,130 --> 00:07:38,897
هو إنها لم تتوقف أبداً عن معاملتي كطفلة

219
00:07:38,899 --> 00:07:43,666
بالإضافة إنها كانت مجنونة بالحشيشة
غلوريا إستخدمت عبارة من دعاية إعلانية قديمة*
 *لحبوب الفطور بالشكولاتة لكن بشكل خاطئ

220
00:07:43,336 --> 00:07:45,737
ماذا، لا توجد لديكم تلك الحبوب للفطور؟

221
00:07:45,739 --> 00:07:48,941
هيّا "هايلي"، أخبريني-
حسناً، كنا نضحك-

222
00:07:48,943 --> 00:07:50,409
لأننا كنا نلعب "هل تفضل"؟

223
00:07:50,411 --> 00:07:51,577
ما ذلك؟

224
00:07:51,579 --> 00:07:52,611
و أنا قلت

225
00:07:52,613 --> 00:07:54,313
"هل تفضلين الزواج من "جورج كلوني

226
00:07:54,315 --> 00:07:57,616
أو الحصول على أفضل جنس في حياتك
ليلة واحدة فقط

227
00:07:57,618 --> 00:07:59,151
مع "توم هاردي"؟

228
00:07:59,153 --> 00:08:00,619
مَن ذلك؟-
"لا أعرف. إبحث في "غوغل-

229
00:08:00,621 --> 00:08:03,822
"سأختار "توم" لأن "جورج

230
00:08:03,824 --> 00:08:06,191
سيرغب بالتحدث في السياسة طوال الوقت

231
00:08:06,193 --> 00:08:09,862
و "توم" يبدو بأنهُ سيقوم بإنجاز المهمة بهدوء

232
00:08:09,464 --> 00:08:11,730
"ذلك بالضبط ما قالتهُ "هايلي

233
00:08:11,732 --> 00:08:14,366
نعم-
حسناً-

234
00:08:14,368 --> 00:08:17,303
هيّا، أنتما الإثنان
إنهُ وقت الرقص

235
00:08:17,305 --> 00:08:19,138
يا إلهي
ها نحن ذا

236
00:08:19,140 --> 00:08:21,073
نعم، أحدهم توّاق لنا أكثر بقليل

237
00:08:21,075 --> 00:08:22,942
كان يجب علينا إخبارهم فقط أننا أسوياء

238
00:08:22,944 --> 00:08:24,543
قابلناهم لأنك بدقة

239
00:08:24,545 --> 00:08:26,946
حدّدت عطر العروس

240
00:08:26,948 --> 00:08:28,314
أنتما الإثنان جاهزان لإفتتاح الرقص؟

241
00:08:28,316 --> 00:08:31,150
حسناً، نحن نوعاً ما نقوم بأمورنا الخاصة هنا

242
00:08:31,152 --> 00:08:33,018
لكن شكراً لكم-
هيّا، يا أولاد-

242
00:08:35,089 --> 00:08:36,523
من هؤلاء الشواذ؟

243
00:08:36,525 --> 00:08:39,326
لا أعرف، لكن يُعجبني مظهرهم

244
00:08:39,328 --> 00:08:40,327
أيعجبكِ؟-
حقاً؟-

245
00:08:40,329 --> 00:08:42,128
نعم

246
00:08:42,130 --> 00:08:43,330
يمكنني الشعور بذلك

247
00:08:43,332 --> 00:08:44,931
هذا الرجل سيحصل لنا على الصفقة التي نريد

248
00:08:44,933 --> 00:08:46,700
كان لديّ الصفقة التي أريدها
و الآن إختفت

249
00:08:46,702 --> 00:08:49,336
تماماً كصديقك الوهمي الذي لم يعمل هنا أبداً-
إهدأ-

250
00:08:49,338 --> 00:08:52,472
نحن قد حصلنا بالفعل على 3 شطائر نقانق
و زوجي نظارات شمسية

251
00:08:52,474 --> 00:08:54,541
حسناً، لقد أجريت بعض الحسابات

252
00:08:54,543 --> 00:08:56,710
و لا يمكنني أن أقترب من السعر
 الذي حصلتم عليهِ هناك

253
00:08:56,712 --> 00:08:58,511
كان يخسر مالاً في تلك السيارة

254
00:08:58,113 --> 00:08:59,713
يا إلهي-
أنت لا تساعد-

255
00:08:59,715 --> 00:09:01,281
حسناً "توني" لننتقل لصميم الموضوع

256
00:09:01,283 --> 00:09:02,916
إما أن تبدأ التفاوض

257
00:09:02,918 --> 00:09:06,086
أو سنعود إلى هناك و نقوم بإتمام الصفقة الأخرى

258
00:09:06,088 --> 00:09:08,322
حسناً، إذا مازال بإمكانكم الحصول عليها
نعم، ذلك ما كنتُ سأفعلهُ أنا

259
00:09:08,324 --> 00:09:10,557
أنت تريد الرقص
لا أمانع، أنا سأقود

260
00:09:10,559 --> 00:09:11,959
تخفيض 500

261
00:09:11,961 --> 00:09:14,161
سيدي، حتى مع الخصم الكبير الذي نُقدمه

262
00:09:14,163 --> 00:09:15,128
خلال عرض شطائر النقانق

263
00:09:15,130 --> 00:09:17,264
أنا لم أرى من قبل صفقة كتلك

264
00:09:17,266 --> 00:09:19,066
سمعت ذلك، "جاي"؟ لقد ربحت
ماذا ربحت؟

265
00:09:19,068 --> 00:09:20,400
!ليس سيارة

266
00:09:20,402 --> 00:09:23,236
يجب عليّ الإتصال بالشخص الأول مُجدداً

267
00:09:23,238 --> 00:09:26,073
توني"، الساعة تدق"
خطوتك؟

268
00:09:26,075 --> 00:09:28,275
ما ذلك؟

269
00:09:28,277 --> 00:09:31,278
أيمكن لتلك أن تكون من مديرك؟
ربما

270
00:09:31,280 --> 00:09:33,280
نعم، هو يقول ما لم تشتري سيارة

271
00:09:33,282 --> 00:09:34,881
لا يمكنك تناول المزيد من شطائر النقانق

271
00:09:36,418 --> 00:09:39,020
حسناً، إذاً ولد و فتاة يلتقون
في نادي لأخوية الجامعة

272
00:09:39,022 --> 00:09:41,456
و كلاهما يعتقد بأن الآخر
جذابٌ جداً

273
00:09:41,458 --> 00:09:42,857
لذلك يدقون زجاجات البيرة
ويصعدون للطابق العلوي

274
00:09:42,859 --> 00:09:44,292
لوك"، توقف"

275
00:09:44,294 --> 00:09:46,094
هي لن تستمع لهذا منك

276
00:09:46,096 --> 00:09:47,495
لما لا؟-
أنت غير ناضج تماماً-

277
00:09:47,497 --> 00:09:49,197
أنا لستُ غير ناضج
أيها الأحمق

278
00:09:49,199 --> 00:09:50,932
و كيف ستقول ذلك أنت؟

279
00:09:50,934 --> 00:09:53,301
حسناً، سأقول أنهم يلتقون من خلال أصدقاء

280
00:09:53,303 --> 00:09:55,703
و بعد المواعدة لمدة مناسبة من الوقت

281
00:09:55,705 --> 00:09:58,106
يأخذها لحانة فرنسية رومانسية

282
00:09:58,108 --> 00:10:00,108
بعد ذلك ربما، إذا كان المزاج ملائماً-
ربما؟-

283
00:10:00,110 --> 00:10:01,709
لقد إشتريتُ لك الآن عشاءاً فرنسياً فخماً

284
00:10:01,711 --> 00:10:03,878
ذلك كان إختيارك
أنا لستُ مَديناً لك بشيء

285
00:10:03,880 --> 00:10:05,880
يدكِ كانت على ركبتي طوال الوقت

286
00:10:05,882 --> 00:10:07,348
ماذا كان يفترض بي أن أفكر؟

287
00:10:07,350 --> 00:10:09,884
كنتُ أعبر عن المودة
لم أكن أوقع عقداً

288
00:10:09,886 --> 00:10:11,119
هذا الموعد إنتهى

289
00:10:11,121 --> 00:10:13,855
هيّا، يا مُثيرة
لا تكوني هكذا

290
00:10:13,857 --> 00:10:15,289
أنجبي طفلاً معي

291
00:10:15,291 --> 00:10:17,392
!ما الذي يحدث هنا؟

292
00:10:16,394 --> 00:10:18,293
لا شيء

293
00:10:18,295 --> 00:10:21,063


294
00:10:21,065 --> 00:10:24,233
هل يمكنني القول بأني سعيد
أنهم لم يأتوا لأخذنا؟

295
00:10:24,235 --> 00:10:26,201
بالضبط. من يحتاج لهؤلاء النسوة المتشبثين؟

296
00:10:26,203 --> 00:10:28,237
نسوة"؟ هل يوجد أحد يستخدم"
كلمة "نسوة" الآن؟

297
00:10:28,239 --> 00:10:29,638
لا أعرف
كنتُ أجربُ شيئاً

298
00:10:29,640 --> 00:10:31,206
تعرف، ربما فقط رأونا مع "هايلي" وقالوا

299
00:10:31,208 --> 00:10:33,142
لنعطي هؤلاء الرجال بعض المساحة

300
00:10:33,144 --> 00:10:34,643
أو إنهم يعرفون هؤلاء الرجال مُسبقاً

301
00:10:34,645 --> 00:10:35,844
أو إنهم إعتقدوا بأن هؤلاء الشبان

302
00:10:35,846 --> 00:10:37,212
سيكونون راقصين أفضل منا نحن

303
00:10:37,214 --> 00:10:39,314
لا، لا. منذ متى الأصغر يعني الأفضل؟

304
00:10:39,316 --> 00:10:41,216
حسناً، لنريهم ما لدينا

305
00:10:42,253 --> 00:10:44,186
..بسرعة
ما الذي لدينا؟

306
00:10:44,188 --> 00:10:46,722
حسناً، يمكنني أداء حركة رفع السقف
و لصق الملفوف

307
00:10:46,724 --> 00:10:48,057
"حسناً، و أنا يمكنني أداء حركة يد "السيدة العزباء

308
00:10:48,059 --> 00:10:49,224
نعم، لكن حرّك عنقك معها

309
00:10:49,226 --> 00:10:50,592
أو ستبدو فقط كالملكة عند تلويحها

310
00:10:50,594 --> 00:10:52,094
فكرة جيدة-
حسناً، أنت جاهز الآن-

311
00:10:52,096 --> 00:10:53,095
حسناً، لنذهب

312
00:10:53,097 --> 00:10:54,496
!مرحباً، يا سيدات

313
00:10:54,498 --> 00:10:57,099
مرحباً-
مرحباً، أيها السيدات العازبات-

314
00:10:57,101 --> 00:10:58,901
حمداً لله، نحن بحاجة للإنسحاب

315
00:10:58,903 --> 00:11:00,903
نعم، هؤلاء الفتيات أستولوا علينا
و لن يتركونا

316
00:11:00,905 --> 00:11:02,104
تعرفون كيف يتصرفون معنا

317
00:11:02,106 --> 00:11:03,238
لا، لست بحاجة لإخبارنا

318
00:11:03,240 --> 00:11:04,740
لم نتمكن من التخلص من
هؤلاء الثلاثة طوال الليل

319
00:11:04,742 --> 00:11:07,743
إذاً، لما لا تذهبون وتفروا؟
نحن سنتولى الأمر

320
00:11:07,745 --> 00:11:09,078
هل أنت متأكد؟-
نعم، نعم. إذهبوا، إذهبوا-

321
00:11:09,080 --> 00:11:10,245
نعم، نعم-
شكراً لكم-

322
00:11:10,247 --> 00:11:12,081
نحن سنهتم بالأمر لأجلكم

323
00:11:12,083 --> 00:11:13,582
يا أولاد، إلى أين أنتم ذاهبون؟

324
00:11:13,584 --> 00:11:15,217
لا تذهبوا-
لا تقلقوا، يا سيدات-

325
00:11:15,219 --> 00:11:19,421
لأننا هنا الآن و نحن مستعدون للرقص

326
00:11:19,423 --> 00:11:22,257
!عظيم

327
00:11:22,259 --> 00:11:24,026
!مُمتع جداً

328
00:11:24,028 --> 00:11:25,727
نحن سنذهب لبعض
 الأندية الليلية الآن

329
00:11:25,729 --> 00:11:27,096
أندية ليلية
ذلك يبدو مُثيراً

330
00:11:27,098 --> 00:11:28,363
رائع. عظيم جداً-
نعم-

331
00:11:28,365 --> 00:11:30,632
أنتم إستمتعوا

332
00:11:32,702 --> 00:11:34,903
ما الذي حدث؟

329
00:11:33,905 --> 00:11:35,071
يا إلهي

330
00:11:35,073 --> 00:11:40,643
توقف
نحن "غانشيتس" شواذ مسنين
*غانشينتس دمج كلمتي شواذ وقديم*

331
00:11:40,645 --> 00:11:43,046
حقاً؟ "ديلان"؟

333
00:11:42,816 --> 00:11:44,416
"ديلان"-
نعم. أقسم بذلك-

334
00:11:44,418 --> 00:11:45,984
وكأنكِ لن تُصدقي

335
00:11:45,986 --> 00:11:50,589
أتعرفين ماذا؟
أنا أفهمهُ الآن نوعاً ما

336
00:11:50,591 --> 00:11:51,590
أليس كذلك؟-
نعم-

337
00:11:51,592 --> 00:11:53,091
"أنا دائماً فهمتُ "ديلان

338
00:11:53,093 --> 00:11:55,727
إحذري
أنت مثل جدتي

339
00:11:55,729 --> 00:11:56,828
جدتكِ؟

340
00:11:56,830 --> 00:11:59,931
كوني حذرة. لقد طعنتُ
أقرباء مُقربين أكثر منكِ

341
00:11:59,933 --> 00:12:01,433


342
00:12:01,435 --> 00:12:03,902
لا يمكنني أن أصدق بأني
أتحدث لأمي عن هذا

343
00:12:03,904 --> 00:12:05,837
حبيبتي، أخبرتكِ
أنتِ بالغة الآن

344
00:12:05,839 --> 00:12:07,239
أنا سأحترمُ قراراتكِ

345
00:12:07,241 --> 00:12:08,607
و سأدعكِ تعيشين حياتكِ

346
00:12:08,609 --> 00:12:10,408
إنها أفضل هدية يمكنني
منحها لكِ

347
00:12:10,410 --> 00:12:11,977
..في ميلادكِ الواحد والعشرون

348
00:12:11,979 --> 00:12:16,181
صداقتي و قبولي الغير مشروط

349
00:12:16,183 --> 00:12:18,783
ذلك يعني لي الكثير جداً الآن

350
00:12:18,785 --> 00:12:20,952
أتعرفين لماذا؟-
لماذا؟-

351
00:12:20,954 --> 00:12:22,954
لأني أريد الحصول على وشم الليلة

352
00:12:22,956 --> 00:12:24,122
و كنتُ خائفة بأنكِ سترفضين

353
00:12:24,124 --> 00:12:25,524
كيف بإمكانها الرفض

354
00:12:25,526 --> 00:12:27,859
بعد كل ما قالتهُ لكِ الآن؟

355
00:12:27,861 --> 00:12:30,929
كيف يمكنني أن أرفض؟
هل توجد طريقة؟

356
00:12:30,931 --> 00:12:32,931
يا إلهي، أمي، هذهِ
!أفضل هدية على الإطلاق

357
00:12:32,933 --> 00:12:34,366
هل يمكن لهذهِ الليّلة أن تصبح أفضل؟

358
00:12:34,368 --> 00:12:35,800
!نعم
يمكنها دفع ثمنه

359
00:12:35,802 --> 00:12:37,369
حتى تتمكني من الحصول
!على وشمٍ كبير

360
00:12:40,874 --> 00:12:42,307
ما الذي تقومين بهِ؟

361
00:12:42,309 --> 00:12:43,375
!أنا مُبتهجة جداً

362
00:12:45,746 --> 00:12:47,147
فيل"، أين أنت؟"
يجب أن تحضر إلى هنا

363
00:12:47,149 --> 00:12:49,382
و تمنع "هايلي" من الحصول على وشم

364
00:12:49,384 --> 00:12:50,750
ماذا؟ لا، أنتِ إمنعيها

365
00:12:50,752 --> 00:12:51,751
لا يمكنني

366
00:12:51,753 --> 00:12:53,419
لقد تعهدّتُ أن أكون صديقتها

367
00:12:53,421 --> 00:12:54,420
لماذا فعلتي ذلك؟

368
00:12:54,422 --> 00:12:56,422
لا أعرف
كنتُ أجربُ شيئاً ما

369
00:12:56,424 --> 00:12:58,458
فقط إحضر هنا مع تلك السيارة
و يمكننا صرف إنتباهها

370
00:12:58,460 --> 00:13:01,394
أرغب بذلك، لكن والدكِ لعب
 دور الصعب وخسرناها

371
00:13:01,396 --> 00:13:03,163
كيف سمحت لذلك بالحدوث؟

372
00:13:03,165 --> 00:13:05,565
لا أعرف. لما لا تسألي الطير
"تويتي" على رقبة "هايلي"

373
00:13:05,567 --> 00:13:06,966
يا إلهي، ليس الرقبة

374
00:13:06,968 --> 00:13:08,568
يصعب التعامل معها
كما هو الحال الآن

375
00:13:08,570 --> 00:13:09,903
حسناً

376
00:13:09,905 --> 00:13:11,671
حسناً، تعامل أنت مع السيارة
أنا سأتعامل مع الوشم

377
00:13:11,673 --> 00:13:12,672
فقط تعال هنا

378
00:13:13,742 --> 00:13:15,408
حسناً، إليك ما سنقوم بهِ

379
00:13:15,410 --> 00:13:16,976
لا، لا، لا
لقد إنتهيت من الإستماع لك

380
00:13:16,978 --> 00:13:18,578
كانت لديَ صفقة عظيمة
أتعلم كيف أعرف؟

381
00:13:18,580 --> 00:13:20,580
إتصلتُ بمندوب المبيعات في المحل الأول

382
00:13:20,582 --> 00:13:22,182
بينما كنت تتناول خلسة
شطيرة النقانق الثالثة

383
00:13:22,184 --> 00:13:23,316
و السيارة تم بيعها الآن

384
00:13:23,318 --> 00:13:25,585
حسناً. نحن لسنا بحاجتها
..إليك الخطة

385
00:13:25,587 --> 00:13:27,453
نُخبرهم بأن "هايلي" مريضة جداً

386
00:13:27,455 --> 00:13:29,589
يا إلهي
أنت مريض

387
00:13:29,191 --> 00:13:30,757
تفكير جيد
أنا سأكون المريض

388
00:13:30,759 --> 00:13:32,893
لأن لا أحد يهتم بأشخاص لا يمكنهم رؤيتهم

389
00:13:32,895 --> 00:13:34,895
لقد بحثتُ عن تلك السيارة
على الإنترنت لأسابيع

390
00:13:34,897 --> 00:13:37,264
و بعدها تنقض أنت بتبجحك
بأنك رجل قوي

391
00:13:37,266 --> 00:13:39,966
لتلقيني درساً عن شراء السيارات
 !في السبيعينيات

392
00:13:39,968 --> 00:13:41,768
تعرف، كل هذا حدث بسببك

393
00:13:41,770 --> 00:13:44,571
تجلس هناك
مُغطى بالعرق و الخوف

394
00:13:44,173 --> 00:13:45,973
تُضعف من تأثير كل كلمة لي

395
00:13:45,975 --> 00:13:47,975
الآن، إذا أردت حقاً صفقة جيدة

396
00:13:47,977 --> 00:13:50,377
إجلس هنا و إستخدم الإنترنت

397
00:13:50,379 --> 00:13:52,813
أنا سأتعامل بالطريقة القديمة
مع مندوب المبيعات المُراوغ هذا

398
00:13:52,815 --> 00:13:55,082
و سأكسرهُ إلى نصفين

399
00:13:55,084 --> 00:13:57,084
هل يقوم أحدهم بمساعدتك؟

400
00:13:57,086 --> 00:13:58,719
!من الأفضل لهُ أن يفعل

401
00:13:58,721 --> 00:14:01,755
نعم
شكراً جزيلاً لكِ

402
00:14:01,757 --> 00:14:03,757
حسناً، أنا عملياً المسؤولة الليلة

403
00:14:03,759 --> 00:14:05,726
لذلك لا أحد يُخبر "ليلي" من
أين يأتي الأطفال

404
00:14:05,728 --> 00:14:06,994
لا يمكنني الموافقة أكثر

405
00:14:06,996 --> 00:14:09,596
لا أعرف لماذا أنتم الأمريكيون
متشدّدون جداً بشأن الجنس

406
00:14:08,598 --> 00:14:10,598
الجنس مُربِك لصغار السن

407
00:14:10,600 --> 00:14:12,434
و ليست بحاجة للتعلم من إثنين
 زغبي الشوارب

408
00:14:12,436 --> 00:14:14,069
اللذان بالكاد يعرفان شيئاً أنفسهم

409
00:14:14,071 --> 00:14:16,871
عذراً، يمكنكِ التأكد من تاريخ
 تصفحي للإنترنت

410
00:14:16,873 --> 00:14:18,706
لقد قمتُ ببعض البحث

411
00:14:18,708 --> 00:14:20,708
حسناً، عظيم. أنا فقط
سأذهب للتقيء للأبد الآن

412
00:14:20,710 --> 00:14:22,710
ما الذي تفعلونهُ؟

413
00:14:22,712 --> 00:14:24,712
لا شيء-
نتحدث فقط-
لا شيء حقاً-

414
00:14:24,714 --> 00:14:26,514
هل يمكننا إنهاء مُحادثتنا؟

415
00:14:26,516 --> 00:14:28,249
لا، "ليلي"، آسفة
لكن إذا كان لديكِ أسئلة

416
00:14:28,251 --> 00:14:29,784
فيجب عليكِ سؤال والديكِ

417
00:14:29,786 --> 00:14:30,919
أنتم لا تعرفون، أليس كذلك؟

418
00:14:30,921 --> 00:14:32,754
أنا أعرف-
نعم، أنا أعرف-

419
00:14:32,756 --> 00:14:35,557
لا، نحن لا نعرف
أليس كذلك؟

420
00:14:35,559 --> 00:14:36,891
لا، لا أظن-
لا-

421
00:14:36,893 --> 00:14:39,727
ذلك مُحرج
أتريدوني أن أخبركم؟

422
00:14:39,729 --> 00:14:41,096
ماذا؟

423
00:14:41,098 --> 00:14:43,298
ألذلك سألتِ إذا كنا نعرف من أين
...يأتي الأطفال

424
00:14:43,300 --> 00:14:45,300
لأنكِ أردتِ أخبارنا؟

421
00:14:44,302 --> 00:14:46,402
نعم، أنتم كِبار
عليكم أن تعرفوا

422
00:14:46,404 --> 00:14:49,404
لكن قد ترغبون في الجلوس لهذا الأمر

423
00:14:50,975 --> 00:14:53,576
عثرتُ على محلٍ للوشمِ قريب

424
00:14:53,578 --> 00:14:57,613
لديهِ 4 نجوم على موقع "يلب" و لديه
تخفيض للجيش

425
00:14:57,615 --> 00:15:00,216
حسناً، جندية "دورشيستر" تُبلّغ لأداء الواجب

426
00:15:00,218 --> 00:15:02,618
"أنتِ فعلاً مُتعاونة جداً الليلة، "غلوريا

427
00:15:02,620 --> 00:15:04,987
أتعرفين ما عليكم فعلهُ أيضاً؟-
فكرة أخرى-

428
00:15:04,989 --> 00:15:07,623
عليكم الحصول على وشم مُتطابق للأم و الإبنة

429
00:15:07,625 --> 00:15:09,992
مثل.. مثل نصفي قلب

430
00:15:09,994 --> 00:15:11,627
أو القمر و بعض النجوم

431
00:15:11,629 --> 00:15:14,063
أو مثل طائر و بندقية

432
00:15:14,065 --> 00:15:16,432
يا إلهي، لنفعل ذلك-
نعم، نعم-

433
00:15:16,434 --> 00:15:18,601
أعني، ليس ذلك، لكن مثل
!لنحصل على وشوم مُتطابقة

434
00:15:18,603 --> 00:15:20,402
أريد أن أفعل ذلك معكِ

435
00:15:20,404 --> 00:15:22,171
تريدين ذلك؟-
نعم-

436
00:15:22,173 --> 00:15:23,739
يمكنهُ أن يكون، مثل
شيئنا المُميز

437
00:15:23,741 --> 00:15:25,808
الذي يكون لدينا لبقية حياتنا
نحن فقط

438
00:15:25,810 --> 00:15:27,810
و بغض النظر عن أينما ذهبنا
 أو مهما فعلنا

439
00:15:27,812 --> 00:15:30,613
عندما يسألنا الناس عن وشومنا

440
00:15:30,615 --> 00:15:31,580
يمكننا أن نقول إنها من

441
00:15:31,582 --> 00:15:33,682
أفضل ليلة في حياتنا قضيناها معاً

442
00:15:33,684 --> 00:15:35,251
ذلك جميلٌ جداً

443
00:15:35,253 --> 00:15:36,819
أنا أعني ذلك

444
00:15:36,821 --> 00:15:38,821
أريدُ أن أقوم بذلك معكِ
هل تفعلين؟

445
00:15:38,823 --> 00:15:42,458
لا يمكنني أن أصدق هذا
لكن سأفعل. سأفعل

446
00:15:42,460 --> 00:15:43,626
سأفعل لأني أحبكِ

447
00:15:43,628 --> 00:15:45,127
أنا أحبكِ أيضاً-
أنا أحبكِ-

448
00:15:45,129 --> 00:15:48,697
لديهم أيضاً ثقوب-
كفى-

449
00:15:47,699 --> 00:15:49,533
أتعرف ماذا؟

450
00:15:49,535 --> 00:15:51,768
أنا لستُ بحاجة حتى أن أكون رائعاً
بعد الآن

451
00:15:51,770 --> 00:15:53,003
إنهُ مثل، لماذا؟

452
00:15:53,005 --> 00:15:55,639
نعم، بالضبط. لماذا؟
مَن يهتم؟

453
00:15:55,641 --> 00:15:58,208
بالإضافة، أليس الشيء الأكثر روعة
هو أن لا تهتم إذا كنت رائعاً؟

454
00:15:58,210 --> 00:15:59,609
نعم، و إذا كان التعريف الجديد للرائع
هو عدم الإهتمام

455
00:15:59,611 --> 00:16:02,045
إذاً أنا رائعٌ جداً
ليس وكأنني اهتم

456
00:16:02,047 --> 00:16:04,214
مرحباً، خمنوا ماذا
سنحصل على وشوم متطابقة

457
00:16:04,216 --> 00:16:06,616
أحببت ذلك. سنفعل ذلك أيضاً
نحن بحاجة لهذا

458
00:16:06,618 --> 00:16:08,652
هل أنتم جادين؟-
هل نحن جادين؟-

459
00:16:08,654 --> 00:16:10,854
"جادين مثل "أنيس" و "بدر

460
00:16:11,789 --> 00:16:14,991
كان من المفترض أن تكون لحظة عظيمة
جداً بالنسبة لي كأب

461
00:16:14,993 --> 00:16:16,793
كنتُ سأدخل لتلك الحانة

462
00:16:16,795 --> 00:16:19,796
أعطي إبنتي مفاتيح سيارتها الجديدة
..و أقول، حبيبتي

463
00:16:19,798 --> 00:16:22,731
إبلعي ذلك الشراب
سنذهب في جولة

464
00:16:21,733 --> 00:16:23,733


465
00:16:23,735 --> 00:16:26,703
فيل"، ضع هذهِ في حقيبتك"

466
00:16:26,705 --> 00:16:30,307
لقد هزمت الآن صفقتك التي
لا تُهزم ب 500 دولار

467
00:16:30,309 --> 00:16:31,741
إضرب ذلك في الإنترنت خاصتك

468
00:16:31,743 --> 00:16:33,910
ماذا؟-
هذا الرجل مُصارع. لقد أرهقني-

469
00:16:33,912 --> 00:16:36,912
لا تكن قاسياً عى نفسك
لم تكن لديك فرصة من البداية

470
00:16:37,082 --> 00:16:39,749
"رائع! شكراً لك، "جاي

471
00:16:38,751 --> 00:16:40,151
إركب. سأشرح لك بعض الأشياء

472
00:16:40,153 --> 00:16:42,353
حسناً

473
00:16:42,355 --> 00:16:44,222
..بعض الاخبار الجيدة أكثر
والد زوجتك

474
00:16:44,224 --> 00:16:47,091
أقنعني أيضاً بسنتين من
الراديو بالأقمار الصناعية مجاناً

475
00:16:47,093 --> 00:16:49,727
بالطبع فعل ذلك
الرجل دائماً يتغلب عليّ بشيء

476
00:16:49,729 --> 00:16:51,696
أنا أعمل لأشهر للحصول على
الصفقة الأفضل

477
00:16:51,698 --> 00:16:55,600
هو يدخل، يقوم بترهيبك
و يُثبت كم أني خصمٌ ضعيف

478
00:16:55,602 --> 00:16:58,102
دعني فقط أريك هذا البوق-
..لماذا؟ هل حصل على تحسين في-

479
00:16:58,104 --> 00:17:00,705
والد زوجتي يتصرف كأحمق أيضاً
لذلك عليّ أن أقول شيئاً

480
00:17:00,707 --> 00:17:03,107
لقد حصلت على صفقة أفضل من
 التي حصل عليها بكثير

481
00:17:03,109 --> 00:17:04,775
يا لهُ من بوق، أليس كذلك؟

482
00:17:04,777 --> 00:17:06,611
ماذا؟

483
00:17:06,613 --> 00:17:08,713
لقد جاء مُتذللاً لمكتبي

484
00:17:07,715 --> 00:17:09,915
و توسل إلي لأكذب و أقول بأنهُ حصل
على سعرٍ أفضل، لكنهُ دفع لي الفرق

485
00:17:09,917 --> 00:17:12,050
كم دفع أكثر؟

486
00:17:12,052 --> 00:17:13,285
1000

487
00:17:13,287 --> 00:17:14,786
يا إلهي، هو حقاً يهتم بما
 أعتقدهُ بشأنه

488
00:17:14,788 --> 00:17:16,888
أكثر مما تعرف-
ذلك رجلٌ جميل حقاً-

489
00:17:16,890 --> 00:17:18,890
أيّها الغبي، يكفي ضغطاً على البوق، حسناً؟

490
00:17:18,892 --> 00:17:21,627
!أنا أحبك، أيضاً

491
00:17:21,629 --> 00:17:23,795
..التوشيم

492
00:17:23,797 --> 00:17:25,230
إنهُ يؤلم فعلاً

493
00:17:25,232 --> 00:17:26,798
لا أعتقد بأني شربتُ كفاية

494
00:17:26,800 --> 00:17:28,800
إذاً، شيئان لأول مرة الليلة

495
00:17:28,802 --> 00:17:31,035
حسناً، ماذا علينا أن نحصل؟

496
00:17:30,037 --> 00:17:31,103


497
00:17:31,105 --> 00:17:32,638
إنهُ بحاجة أن يكون شيئاً مهماً
بالنسبةِ لنا

498
00:17:32,640 --> 00:17:34,406
هل "نيلسون مانديلا" لايزال في السجن؟

499
00:17:34,408 --> 00:17:36,942
أعتقد عليهِ أن يكون شيئاً
أكثر خصوصية بقليل

500
00:17:36,944 --> 00:17:39,611
"حسناً، ماذا عن ورود ال"ليليز
من أجل "ليلي"؟

501
00:17:39,613 --> 00:17:40,746
ورود؟

502
00:17:40,748 --> 00:17:41,913
"سيكون أسرع بأن نحصل على كلمة "شاذ

503
00:17:41,915 --> 00:17:44,483
!آمل بأن الجميع جاهزون
جميلٌ جداً

504
00:17:44,485 --> 00:17:46,385
حسناً، إنظروا، أيها الخاسرون

505
00:17:46,387 --> 00:17:47,953
لقد أصبحتُ مُغطاة بالوشم

506
00:17:47,955 --> 00:17:50,656
أنا فخورة جداً بكِ
لا أصدق بأنكِ فعلتِ هذا

507
00:17:50,658 --> 00:17:51,657
!أعرف! أعرف

508
00:17:51,659 --> 00:17:53,759
إنهُ مُثير جداً-
جميل جداً-
نعم-

509
00:17:53,761 --> 00:17:56,762
حسناً، إنها "أم" بالسنسكريتية

510
00:17:56,764 --> 00:18:00,232
"و "هايلي" ستحصل على كلمة "إبنة

511
00:18:00,234 --> 00:18:02,634
..حسناً

512
00:18:02,636 --> 00:18:03,602
حسناً، ماذا؟

513
00:18:03,604 --> 00:18:05,003
..إنهُ فقط

514
00:18:05,005 --> 00:18:08,173
أنا لستُ متأكدة تماماً بأني
لن أخلف بوعدي

515
00:18:08,175 --> 00:18:10,442
لا. لا، لن تفعلي

516
00:18:10,444 --> 00:18:13,011
لكنهُ فقط يبدو مؤلماً جداً

517
00:18:13,013 --> 00:18:15,580
و هذا ليس لهُ أي علاقة بكِ

518
00:18:15,582 --> 00:18:19,717
لكن لا أعتقد بأني أريد وشماً
حين يصبح لديّ بشرة مُسنّة

519
00:18:19,787 --> 00:18:21,586
"هايلي"، إذا لم تحصلي على "إبنة"

520
00:18:21,588 --> 00:18:23,789
سيبدو كأني فعلتُ هذا لأجل والدتي

521
00:18:23,791 --> 00:18:25,824
و حينها سأقوم بقطع ساقي بالمنشار

522
00:18:25,826 --> 00:18:27,259
أو يمكنِ فقط إضافة

523
00:18:27,261 --> 00:18:29,661
ما الترجمة السنسكريتية لكلمة "مشاكل"؟

524
00:18:29,663 --> 00:18:31,663
هايلي"، هيّا. إنهُ دوركِ"
لنذهب

525
00:18:31,665 --> 00:18:33,665
لا أعرف، أمي
..إنهُ

526
00:18:33,667 --> 00:18:35,600
الآن بما اني آراه
إنهُ دائمي تماماً

527
00:18:35,602 --> 00:18:38,837
أيتها الشابة، أقسم بالله
بأني سأصفعكِ

528
00:18:41,841 --> 00:18:45,377
!لا، يا إلهي
!هل تلك لأجلي؟

529
00:18:45,379 --> 00:18:47,779
!ميلاد سعيد، حبيبتي

530
00:18:47,781 --> 00:18:49,614
!شكراً لك كثيراً
!أنا أحبها

531
00:18:49,784 --> 00:18:51,484
أرجوكِ أخبرني أنكِ لم تحصلي
على وشم

532
00:18:51,486 --> 00:18:53,653
لا، لكن تحدث لأمي
لأنها تُحاول إجباري

533
00:18:53,655 --> 00:18:56,723
إنها لطيفة جداً، هل يمكنني أخذها في جولة-
بالطبع-

534
00:18:56,725 --> 00:18:58,725
<عندما أكبر، أريد الحصول على أطفال>

535
00:18:58,727 --> 00:19:01,060
أنتِ لن تذهبي لأي مكان
لقد كنتِ تشربين الليلة

536
00:19:01,062 --> 00:19:02,128
فقط لأنكِ أجبرتيني

537
00:19:02,130 --> 00:19:03,563
ما الذي تحاولين فعلهُ بها؟

538
00:19:03,565 --> 00:19:05,965
<حسناً، أولاً، أريدُ زوجاً مثالياً>

539
00:19:05,967 --> 00:19:07,166
ماذا عنكم؟ هيّا

540
00:19:07,168 --> 00:19:08,701
ستحصلون على وشومكم، أليس كذلك؟

541
00:19:08,703 --> 00:19:10,737
أدركنا بأننا لسنا بحاجة
 لوشم لنكون رائعين

542
00:19:10,739 --> 00:19:12,739
يبدو نوعاً ما يائساً

543
00:19:12,741 --> 00:19:14,140
لكن وشمكِ لطيف

544
00:19:14,142 --> 00:19:15,308
لطيف جداً-
نعم-

545
00:19:15,310 --> 00:19:16,676
<شخصٌ يهتم بي>

546
00:19:16,678 --> 00:19:19,679
جاي". انا جائعة. أنا مُتعبة"
خُذني للمنزل

547
00:19:19,681 --> 00:19:22,714
هيّا. سنحضر لكِ صحناً كبيراً
"من حبوب فطور "لوكو بافس

548
00:19:22,817 --> 00:19:25,684
<و بعدها سنقوم بإنجاب طفل>

549
00:19:25,686 --> 00:19:28,154
!يا إلهي

550
00:19:28,156 --> 00:19:29,989
<و هو أمرٌ سهل>

551
00:19:29,991 --> 00:19:32,658
تقوم فقط بوضع بيض و ضفادع صغيرة في كوب

552
00:19:32,660 --> 00:19:34,394
و على المرأة أن تشربهُ

553
00:19:34,396 --> 00:19:37,196
بعدها، المرأة و الرجل يقبلون بعضهم
و يقفزون على سريرهم

554
00:19:37,198 --> 00:19:41,566
بعد سنة، هي تتبول، والطفل يخرج

555
00:19:40,568 --> 00:19:42,935
رائع-
يا إلهي-
حسناً، إذن-

554
00:19:43,007 --> 00:19:47,070
الآن بما أن "كلير" حصلت على وشم
يمكنني أخيراً أن أحصل على واحد لي

555
00:19:44,042 --> 00:19:45,876


556
00:19:45,878 --> 00:19:47,077


557
00:19:47,079 --> 00:19:50,378
لذلك، كنت أفكر في عبارة
تُلخِص الطريقة التي أعيش بها حياتي

558
00:19:50,380 --> 00:19:55,047
أنا لا أفكر بأشياء صغيرة، لا أقوم
 بالأشياء لمنتصفها، لا أخاف القيام بالمجازفات

559
00:19:51,049 --> 00:19:53,383


560
00:19:55,055 --> 00:19:57,385
لذلك، كنتُ أحاول التفكير بالمكان المثالي لوضعه، تعرفون؟

561
00:19:57,387 --> 00:20:02,387
لا تُريد أن تضعهُ
في جزء تُصيبه التجاعيد أو يتهدل كثيراً

562
00:19:57,389 --> 00:20:00,390


563
00:20:02,392 --> 00:20:07,025
و لا تريدها في مكان حين ترتدي بدلة تظهر-
صحيح-

564
00:20:02,027 --> 00:20:05,028


565
00:20:07,030 --> 00:20:10,031
لذلك، على أسفل ظهري
سأضع الكلمات

566
00:20:10,033 --> 00:20:13,034
إذهب عميقاً" فرقعة"

567
00:20:13,036 --> 00:20:14,402
فكر بالأمر-
لقد سمعته-

568
00:20:14,404 --> 00:20:15,405
حسناً

569
00:20:15,707 --> 00:20:18,373
إفعلها" لا"

570
00:20:21,975 --> 00:20:25,375
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus} تعديـــــــــل الترجمـــــــــة 
<font color="orange">
Haider.Madlol
{\fs33\fnTraditional Arabic}
<font color=#00FF00>تـرجمــــــة
{\c&00FF&}
{\ } || Biav Reber   ||
<font Size="26" ><font color="#1D8CC9" >  </font>
<font size="10" >

571
00:20:18,377 --> 00:20:21,376
"كلها للداخل"-
"لا. لا، "فيل-