1
00:00:00,109 --> 00:00:04,812
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:13,895 --> 00:00:18,673
<font color="#78150d">(( ديكستر ))</font>
<font color="#78150d">الموسم الرابع - الحلقة الثانية</font>

3
00:00:18,708 --> 00:00:21,810
<font color="#851522">(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديكستر مورغان</font>

4
00:00:22,310 --> 00:00:25,432
<font color="#851522">(جولي بنز){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ريتا بينيت</font>

5
00:00:25,432 --> 00:00:28,651
<font color="#851522">(جينيفر كاربنتر){\pos(192,200)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديبرا مورغان</font>

6
00:00:28,651 --> 00:00:32,525
<font color="#851522">(دزموند هارينغتون){\pos(105,250)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (جوزيف كوين</font>

7
00:00:32,526 --> 00:00:35,213
<font color="#851522">(سي. إس. لي){\pos(120,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (فينس ماسوكا</font>

8
00:00:35,213 --> 00:00:38,482
<font color="#851522">(لورين فيليز)</font>
<font color="#851522">(في دور: (ماريا لاغويرتا</font>

9
00:00:38,517 --> 00:00:41,689
<font color="#851522">(ديفيد زاياس){\pos(260,155)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (أنجل باتيستا</font>

10
00:00:42,392 --> 00:00:45,569
<font color="#851522">(و (جيمس ريمر{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (هاري مورغان</font>

11
00:00:46,849 --> 00:00:50,116
<font color="#851522">(ضيف الشرف: (جون ليتغو{\pos(120,260)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (آرثر ميتشل</font>

12
00:00:50,116 --> 00:00:53,839
<font color="#851522">:طوّره للتلفاز{\pos(260,265)}</font>
<font color="#851522">(جيمس مانوس، الابن)</font>

13
00:00:54,416 --> 00:00:57,323
<font color="#851522">"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}</font>
<font color="#851522">(للمؤلف: (جيف ليندسي</font>

14
00:00:57,658 --> 00:01:01,008
<font color="#851522">:إنتاج{\pos(192,180)}</font>
<font color="#851522">(روبرت لويد لويس)</font>

15
00:01:02,222 --> 00:01:05,158
<font color="#851522">:المنتجة{\pos(280,240)}</font>
<font color="#851522">(لورين غيسس)</font>

16
00:01:05,258 --> 00:01:08,207
<font color="#851522">:منتجة مشرفة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(ويندي ويست)</font>

17
00:01:08,207 --> 00:01:11,436
<font color="#851522">:منتج مشرف{\pos(270,265)}</font>
<font color="#851522">(تيم شلاتمان)</font>

18
00:01:12,228 --> 00:01:15,305
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(260,180)}</font>
<font color="#851522">(مايكل سي. هول)</font>

19
00:01:16,528 --> 00:01:19,913
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,220)}</font>
<font color="#851522">(سكوت باك)</font>

20
00:01:21,043 --> 00:01:23,921
<font color="#851522">:المنتجة المنفذة{\pos(192,150)}</font>
<font color="#851522">(ميليسا روزنبيرغ)</font>

21
00:01:23,956 --> 00:01:27,446
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(تشارلز إتش. إيغلي)</font>

22
00:01:27,446 --> 00:01:30,650
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(270,180)}</font>
<font color="#851522">(كلايد فيليبس)</font>

23
00:01:31,741 --> 00:01:34,851
<font color="#851522">:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(سارة كوليتون)</font>

24
00:01:34,886 --> 00:01:38,094
<font color="#851522">:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}</font>
<font color="#851522">(جون غولدوين)</font>

25
00:01:45,700 --> 00:01:47,218
"...(سابقاً في (ديكستر"

26
00:01:47,559 --> 00:01:52,273
،ديكستر مورغان)، زوج ضواحٍ صالح)"
"وأب سعيد لثلاثة أولاد

27
00:01:52,407 --> 00:01:53,858
"أعيش الحلم"

28
00:01:54,192 --> 00:01:58,630
أتريد أن تعرف سرّاً؟
أبوكَ يقتل الناس

29
00:01:59,532 --> 00:02:01,949
قد راجعتُ نصف ملفات المخبرين
التي أعطيتني إيّاها

30
00:02:02,083 --> 00:02:05,273
لعلّي حينها أجد بعض الإجابات أخيراً

31
00:02:06,171 --> 00:02:10,238
أخبرني مجدّداً بأنّ هذا ليس جنوناً -
جنون بشكل جيّد -

32
00:02:10,325 --> 00:02:12,693
تعرّض رجل لطلق في رأسه
في شهر العسل

33
00:02:12,727 --> 00:02:15,195
،حالته خطرة
سيقطعون عنه أجهزة التنفس غداً

34
00:02:15,213 --> 00:02:18,866
السيّاح الموتى آخر ما ينقص مدينتنا -
أحضرتُ لكَ نسخة من مقالي -

35
00:02:19,084 --> 00:02:22,052
،وافق محرّري على مقال تتبّعيّ
فهل لديك ما تخبرني به؟

36
00:02:22,287 --> 00:02:26,498
أودّ دعوتكَ لاحتساء شراب -
ليكن عشاءً -

37
00:02:30,295 --> 00:02:33,764
(ديكستر) -
كيف حال مطارد السفّاحين المفضّل عندي؟ -

38
00:02:33,798 --> 00:02:37,868
هل جئتَ من أجل قضيّة؟ -
في الواقع، أنا متقاعد الآن -

39
00:02:38,002 --> 00:02:42,222
والآن لديّ متسع لتعقّب السافل المنحرف
الذي أفلت من العقاب

40
00:02:42,956 --> 00:02:48,846
فمن السافل المنحرف؟ -
"أدعوه "قاتل الثالوث -

41
00:02:48,880 --> 00:02:50,147
يقتل ثلاثة في كل مرّة

42
00:02:50,198 --> 00:02:52,884
وهو يفعل ذلك في كافة أنحاء البلاد
منذ سنوات

43
00:02:53,119 --> 00:02:56,804
،(قاتل الثالوث في (ميامي) يا (ديكستر
يبدأ دورته من جديد

44
00:02:56,838 --> 00:03:00,908
،فيكي نونان)، 22 عاماً)
وجِدت في المغطس

45
00:03:00,942 --> 00:03:04,766
عام 1979؟ -
(ولكنّ هذه هي جلسة استماع (غوميز -

46
00:03:04,801 --> 00:03:08,481
،(نعم، سيّد (مورغان
(اسم المدّعى عليه هو (بينيتو غوميز

47
00:03:08,499 --> 00:03:09,783
لا بدّ أنني أحضرتُ الملاحظات الخطأ

48
00:03:09,817 --> 00:03:12,545
،ملاحظات خطأ، فصيلة دم خطأ
...قضيّة خطأ

49
00:03:12,580 --> 00:03:15,322
أهذا ما تسميه خلطاً عابراً
في محاكمة جريمة قتل؟

50
00:03:15,356 --> 00:03:18,092
...ذاك النذل الذي جعلتَه يفلتُ -
(بينيتو غوميز) -

51
00:03:18,126 --> 00:03:20,410
!أصبتَ في تذكّر اسمه الآن

52
00:03:20,545 --> 00:03:25,232
،قد يدلّني بحث (كوين) على مكان صديقنا"
"...(لكن هذا، (بيني

53
00:03:25,765 --> 00:03:29,135
"تحاليلي للدم هي ما تحدّد مصيركَ"

54
00:03:29,170 --> 00:03:31,611
ماذا تريد؟ -
أنتَ -

55
00:03:31,823 --> 00:03:34,307
"مغلق منذ عقود وبعيد عن المدينة"

56
00:03:34,368 --> 00:03:38,840
(مكان ملائم لحقير مثل (بيني غوميز"
"ليُهزم فيه

57
00:03:45,581 --> 00:03:49,506
...الليلة هي الليلة التي أخيراً"
"أنام فيها

58
00:03:57,336 --> 00:04:01,082
<font color="#c8b471">"بقايا لتُرى"{\fad(1000,1000)}</font>

59
00:04:01,096 --> 00:04:04,101
Second Editor:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

60
00:04:04,595 --> 00:04:07,009
اصمد يا صاحبي، سنهتمّ بكَ

61
00:04:49,715 --> 00:04:52,569
أتعرف أين أنتَ؟ -
في سيّارة الإسعاف، ما الذي حدث؟ -

62
00:04:52,621 --> 00:04:54,187
تعرّضتَ لحادث

63
00:04:56,424 --> 00:04:59,326
(بيني)، (بيني)، (بيني)

64
00:05:12,548 --> 00:05:15,461
سيّدي، وجدنا شيئاً في سيّارتكَ

65
00:05:17,640 --> 00:05:19,836
"بيني غوميز) هناك)"

66
00:05:20,172 --> 00:05:23,684
إنّكَ بخير -
كيس -

67
00:05:24,238 --> 00:05:29,085
،"مدوّن عليه "طبّ أطفال
ظننتُ أنّكَ قد تحتاج أخذه معكَ

68
00:05:30,872 --> 00:05:34,488
إلى أين يأخذون سيّارتي؟ -
اهدأ فحسب، سيتولّون أمرها -

69
00:05:34,523 --> 00:05:36,788
"لا أعلم إلى أين سيأخذونها"

70
00:05:36,823 --> 00:05:40,749
إن وجد... عندما يجد أحدهم"
"...ما يوجد في الصندوق

71
00:05:42,270 --> 00:05:46,122
لا يكون الوضع بسوء ما يبدو أبداً -
"متأكّد من أنّه أسوأ" -

72
00:05:53,297 --> 00:05:56,149
ما اسمكَ؟ -
(ديكستر مورغان) -

73
00:05:56,267 --> 00:06:00,553
أتعرف من يكون الرئيس؟ -
(باراك أوباما) -

74
00:06:00,588 --> 00:06:04,257
يتسع بؤبؤاكَ بصورة طبيعيّة{\pos(192,220)}
وهذه أنباء طيّبة

75
00:06:04,275 --> 00:06:09,547
،أما الأنباء السيّئة فهي أنّكَ أصبتَ بارتجاج{\pos(192,220)}
ما آخر ما تذكره؟

76
00:06:12,082 --> 00:06:14,318
أنّي كنتُ أعمل لوقتٍ متأخّر{\pos(192,210)}

77
00:06:14,369 --> 00:06:20,741
طلبت منّي زوجتي أن أجلب دواءً لابننا{\pos(192,220)}
فقد كان مريضاً

78
00:06:21,098 --> 00:06:23,960
،لم أنم جيّداً مؤخّراً{\pos(192,220)}
لا بدّ أنّي غفوتُ وأنا أقود

79
00:06:23,995 --> 00:06:26,799
إذن فأنتَ لا تذكر الحادث؟ -
لا -

80
00:06:27,081 --> 00:06:29,260
بل إنّي لا أذكر ركوبي السيّارة{\pos(192,220)}

81
00:06:29,295 --> 00:06:32,302
فقدان الذاكرة القريبة أمر شائع
في هذا النوع من الإصابات

82
00:06:32,337 --> 00:06:36,184
،وقد يؤثّر ذلك في اتخاذ قراراتكَ أيضاً
ويسبّب الارتباك والتخبّط

83
00:06:36,219 --> 00:06:40,243
أظنّني أحتاج نوماً ليليّاً هانئاً ليس إلاّ -
ليس خلال الـ12 ساعة المقبلة -

84
00:06:40,378 --> 00:06:43,090
نرغب في إبقاء المريض صاحياً
في أيّ نوع من إصابات الرأس

85
00:06:43,125 --> 00:06:46,343
أودّ إبقاءكَ هنا للملاحظة -
"ليس ذلك خياراً وارداً" -

86
00:06:46,901 --> 00:06:49,269
زوجتي ممرّضة مثبتة، سترعاني

87
00:06:49,303 --> 00:06:52,639
،(لقد أصبتَ إصابة بالغة، سيّد (مورغان
يجب أن تتمّ مراقبتكَ

88
00:06:52,673 --> 00:06:55,776
،سأباشر بإجراءات إدخالكَ المستشفى
سأعود عمّا قريب

89
00:07:00,152 --> 00:07:03,417
!ديكستر)، يا إلهي)
هل أنتَ بخير؟

90
00:07:03,451 --> 00:07:06,019
،أنا بخير
إنّه مجرّد حادث بسيط

91
00:07:06,037 --> 00:07:07,504
قالت الممرّضة بأنّهم أحضروكَ
في سيّارة إسعاف

92
00:07:07,539 --> 00:07:10,863
(سيّارة إسعاف يا (ديكستر -
لا، إنّها مسألة مسؤوليّة ليس إلاّ -

93
00:07:10,898 --> 00:07:14,967
سمح لي الطبيب بالانصراف -
لقد هرعتُ مسرعةً إلى هنا -

94
00:07:15,002 --> 00:07:21,032
،تأمّلني، إنّي أرتدي فردتين مختلفتين
أمتأكّد من أنّكَ بخير؟ تبدو شاحباً جدّاً

95
00:07:21,653 --> 00:07:26,034
،المستشفيات
إنّها تفزعني ولذلك أرغب في مغادرتها

96
00:07:26,822 --> 00:07:29,127
لقد فزعتُ للغاية

97
00:07:30,739 --> 00:07:37,764
،لا بأس، أنا بخير، هيّا، فلنمضِ
عليّ الاستعداد للعمل

98
00:07:38,709 --> 00:07:43,315
،أسبرين، كافيين، أيّاً كان ما يتطلّبه الأمر"
"سينتهي أمري إن غفوتُ

99
00:07:43,450 --> 00:07:48,245
(ولا أقصد الارتجاج، إن وجدوا (بيني"
"في سيّارتي فسأعدَم بالحقنة القاتلة

100
00:07:48,424 --> 00:07:51,462
كودي)، أيّها النتن، ابتعد عن أغراضي)

101
00:07:52,518 --> 00:07:55,352
إن كان هنالك سبب لأخذ إجازة خاصّة
فهذا هو

102
00:07:55,503 --> 00:07:59,222
أنا بخير، لكنّي أحبّ أن يكون هنالك
من يقلق عليّ

103
00:07:59,294 --> 00:08:02,328
جيّد، لأنّ هذا ما أفعله بالضبط

104
00:08:03,578 --> 00:08:06,046
مَن منكم يريد قبلة أيضاً؟ -
لا أريد -

105
00:08:06,264 --> 00:08:08,330
ما رأيكَ في العناق؟

106
00:08:10,861 --> 00:08:15,119
ما الأمر؟ -
لا أزال أتوجّع قليلاً من الحادث -

107
00:08:15,154 --> 00:08:18,529
هل تعرّضتَ لحادث؟ -
هل توفّي أحد؟ -

108
00:08:18,564 --> 00:08:21,798
،كان مجرّد حادث بسيط
لم يمت أحد

109
00:08:23,855 --> 00:08:26,550
ها قد وصلت سيّارة الأجرة -
لمَ لا تتغيّب بداعي المرض؟ -

110
00:08:26,584 --> 00:08:28,485
ثمّ ماذا؟ آخذ إجازة ليوم؟

111
00:08:28,536 --> 00:08:30,904
أفضّل فعل ذلك عندما نذهب جميعاً
"(إلى "عالم (ديزني

112
00:08:30,961 --> 00:08:32,929
!"(عالم (ديزني"

113
00:08:34,592 --> 00:08:38,298
،أنا بخير
يجب أن أذهب إلى العمل

114
00:08:39,485 --> 00:08:42,782
،وأحتاج يوماً بطيئاً في العمل"
"حيث لا يُقتل أحد

115
00:08:42,800 --> 00:08:46,916
"فعليّ التنظيف وراء قاتل سلفاً... أنا"

116
00:08:48,139 --> 00:08:51,041
"هنالك قهوة بالحليب في المطبخ" -
سأحتسي بعضاً منها في العمل -

117
00:08:51,075 --> 00:08:53,889
عليّ الحرص على الوصول
إلى هناك قبلكِ

118
00:08:54,058 --> 00:08:56,966
لا تريد إثارة الشبهات

119
00:08:59,584 --> 00:09:03,255
...بمناسبة الحديث عن الإثارة

120
00:09:05,035 --> 00:09:08,322
إن واظبتَ على ذلك
فستفوّت فرصة سباقي إلى العمل

121
00:09:09,810 --> 00:09:15,415
ماذا لو وصلنا معاً؟
ما أسوأ ما يمكن أن يحدث؟

122
00:09:19,658 --> 00:09:22,675
يحسن أن أذهب إلى المركز -
نعم، عليّ الاستحام -

123
00:09:23,778 --> 00:09:28,085
أمامكَ 10 دقائق لتسبقني -
...فلتكن 20 توخّياً للحذر، يحسن بكِ -

124
00:09:29,141 --> 00:09:31,254
ترك شعركِ مسدلاً

125
00:09:32,435 --> 00:09:34,378
فهو جميل

126
00:09:40,934 --> 00:09:44,551
نعم، ساحة قطر (راي)، الـ15، صح؟

127
00:09:49,939 --> 00:09:55,325
ديكستر)؟ أثمّة مشكلة في سيّارتكَ؟) -
مجرّد حادث بسيط -

128
00:09:55,360 --> 00:10:01,188
إنّها غلطتي فأنا أخرق -
ألديك دقيقة فراغ؟ أودّ استشارتكَ -

129
00:10:03,768 --> 00:10:07,351
عليّ الذهاب إلى أسطول السيّارات
قبل أن ينفد المعيرون أو ما شابه

130
00:10:07,385 --> 00:10:10,837
عليّ أخذ سيّارة -
لا ضير، سأمشي معكَ -

131
00:10:12,155 --> 00:10:14,237
نعم، لديّ دقيقة فراغ

132
00:10:14,272 --> 00:10:18,446
أريد معرفة ما استجدّ في تحقيق
مسرح جريمة ذلك اليوم

133
00:10:19,213 --> 00:10:21,714
ليسا بِل)؟) -
ليسا بِل)؟) -

134
00:10:21,824 --> 00:10:27,787
الفتاة التي في المغطس -
أجل، بالطبع، أحدث ضحايا قاتل الثالوث -

135
00:10:27,955 --> 00:10:30,371
إن صحّت نظريّتي

136
00:10:30,957 --> 00:10:35,104
أمتأكّد من أنّكَ بخير؟ -
أنا متعب ليس إلاّ، كانت ليلة طويلة -

137
00:10:35,139 --> 00:10:36,997
بمَ يمكنني إخباركَ عن (ليسا بِل)؟

138
00:10:37,031 --> 00:10:40,250
هل صادفتَ أيّ شعر أو ألياف
في عيّنة الدم الثانية التي وجدتَها؟

139
00:10:40,384 --> 00:10:42,448
لا شيء حتّى الآن

140
00:10:42,904 --> 00:10:45,641
إنّه نصيب فعلاً، أتدري؟

141
00:10:46,832 --> 00:10:48,558
نصيب؟ -
قدر -

142
00:10:48,593 --> 00:10:54,887
(لو أنّ قاتل الثالوث ارتكب جريمته في (بافالو
بدل (ميامي) لما أتيح لي محلّل دم ببراعتكَ

143
00:10:55,490 --> 00:11:01,471
أشكركَ على ذلك، ولكن مَن عليكَ محادثته
(هي أختي، فهي ترأس قضيّة (ليسا بِل

144
00:11:01,622 --> 00:11:05,482
أترى؟
ها أنتَ تمدّني بالأفكار من الآن

145
00:11:05,875 --> 00:11:07,861
نصيب

146
00:11:10,448 --> 00:11:14,317
،بل هو صون النفس"
"(آخر ما ينقصني الآن هو (فرانك لاندي

147
00:11:14,368 --> 00:11:18,288
محقّق المباحث اللامع"
"(ليحول بيني وبين (بيني غوميز

148
00:11:20,835 --> 00:11:24,379
"عدّة"

149
00:12:10,809 --> 00:12:15,883
لا وجود لشريط مسرح الجريمة"
"ولا لشاحنة محقق الوفيّات، هذا بشير خير

150
00:12:17,632 --> 00:12:21,163
"ما لم تكن فرقة التدخّل تتربّص بي"

151
00:12:28,260 --> 00:12:30,194
"لا تزال الحقيبة هنا"

152
00:12:30,228 --> 00:12:34,188
،مهلاً، حقيبة واحدة"
"وليست الستّ التي تلزم لاحتواء جثّة

153
00:12:38,303 --> 00:12:40,310
"أدوات القتل خاصّتي"

154
00:12:40,345 --> 00:12:44,241
(إن كانت هنا بخلاف (بيني"
"فلا بدّ أنّه وقع من السيّارة

155
00:12:47,579 --> 00:12:50,012
"عليّ الذهاب إلى موقع الاصطدام"

156
00:12:53,167 --> 00:12:56,437
تبّاً، تبّاً

157
00:12:56,840 --> 00:12:58,005
مورغان) يتحدّث)

158
00:12:58,039 --> 00:13:01,491
،ديكستر)، أحتاجك في مسرح جريمة)
وجد أحدهم الجثّة

159
00:13:01,526 --> 00:13:05,679
"تجعل الأمر يبدو بسيطاً للغاية" -
(فندق (فزكايا ريف -

160
00:13:05,713 --> 00:13:09,517
،(يوم واحد فحسب دون جريمة يا (ميامي"
"هذا كلّ ما طلبته

161
00:13:09,552 --> 00:13:12,152
أنا في طريقي إلى هناك -
حسناً، أريدكَ هناك بأسرع ما يمكن -

162
00:13:12,186 --> 00:13:17,177
"فهذه أولويّة عظمى" -
"محطّة واحدة قبلها، لها أولويّة أعظم" -

163
00:13:18,993 --> 00:13:24,832
إن لم أجد (بيني غوميز) في تلك المحطّة"
"فستنفد الخيارات من عندي

164
00:13:24,866 --> 00:13:28,518
،(حسناً، فلنمضِ، (يال)، (سودركويست
...(مورغان)، (كوين)

165
00:13:28,592 --> 00:13:31,922
...أفحص دليلاً في قضيّة (ليسا بِل)، عليّ -
أين (كوين)؟ -

166
00:13:31,973 --> 00:13:34,671
هنا، أنا هنا -
ليس لوقتٍ طويل -

167
00:13:34,910 --> 00:13:36,834
أصيب سائح آخر

168
00:13:37,010 --> 00:13:40,297
(قومي بما عليكِ فعله في قضيّة (بِل
ولكن احضري فقد نحتاجكِ في الفندق

169
00:13:40,331 --> 00:13:42,318
حسناً -
هل وجدتِ شيئاً في قضيّتنا؟ -

170
00:13:42,418 --> 00:13:46,739
نعم، فيما كنتَ تبحث عن سروالك
الداخلي النسائي على أرضيّة فتاة ما

171
00:13:47,538 --> 00:13:49,656
(فرانسيس)، مرحباً، أنا (ديب)

172
00:13:49,690 --> 00:13:53,693
أتمكّنتِ من إيجاد شيء عن الجريمة
التي سألتكِ عنها ووقعت قبل 30 عاماً؟

173
00:13:53,711 --> 00:13:57,464
،(اسم المجرم (إيدي نونان
عظيم، أيمكنكِ إحضاره؟

174
00:13:57,498 --> 00:14:00,000
شكراً

175
00:14:00,752 --> 00:14:04,421
حاسة شمّي الجنائية الثاقبة
تنبئني بأنّكِ تضعين عطراً

176
00:14:04,472 --> 00:14:10,427
ألهذا علاقة بعودة العميل الخاص
فرانك لاندي)؟)

177
00:14:10,478 --> 00:14:14,130
لديّ خليل بالفعل يصدف
أنّه سيعود إلى المدينة الليلة

178
00:14:14,282 --> 00:14:18,064
وإن شممتني ثانيةً
فسألكمكَ في حلقكَ

179
00:14:18,486 --> 00:14:22,496
يا له من نجاح في التكتّم
على إطلاقات النار هذه

180
00:14:22,924 --> 00:14:27,427
سلسلة سرقات تتحوّل بشكل مميت إلى"
""ما تدعوه الشرطة الآن بـ"جريمة العطلة

181
00:14:27,445 --> 00:14:30,014
تصوّر مدى سرور المحافظ
لحمل هذا الشيء علامةً تجاريّة

182
00:14:30,065 --> 00:14:33,000
انتظري حتّى يسمع بأنّها
جرائم العطلات" بالجمع"

183
00:14:33,034 --> 00:14:38,143
،ربّاه
أثمّة من يعرف (كرستين هيل) هذه؟

184
00:14:39,524 --> 00:14:41,925
قد نكون قد التقينا بضعة مرّات

185
00:14:42,059 --> 00:14:44,795
انظر إن كان بوسعها التقليل
من كتابتها الإبداعيّة، مفهوم؟

186
00:14:44,846 --> 00:14:48,215
سأحتاج اعتقالاً هنا عمّا قريب -
لا عليكِ، أنا ممسك بزمام الأمور -

187
00:14:48,249 --> 00:14:52,558
في الواقع، أنا الممسكة بها، أخبرتُ
المحافظ بأنّي سأرأس هذه القضيّة

188
00:14:54,612 --> 00:14:55,555
حسناً

189
00:14:55,589 --> 00:14:59,682
لا إساءة لك في ذلك، حضرة الرقيب -
القرار قراركِ، حضرة الملازم -

190
00:15:01,862 --> 00:15:04,825
إنّكَ تضاجع هذه الصحفيّة ولا ريب -
اخرس -

191
00:15:04,925 --> 00:15:07,919
يا رفاق، هيّا، لدينا جريمة لنحلّها

192
00:15:20,181 --> 00:15:24,217
أجئتَ لتقدّم يد العون؟ -
بل لأجد يداً -

193
00:15:24,235 --> 00:15:27,521
إن كانت تلك الأطراف قد وقعت
...من السيّارة فإنّ إيجادها مسألة

194
00:15:27,555 --> 00:15:30,054
سرعة ومسار

195
00:15:31,526 --> 00:15:34,478
يجب أن تكون هنا

196
00:15:41,219 --> 00:15:43,937
...تصوّر لو أنّ (هاريسن) كان -
لم يكن -

197
00:15:43,955 --> 00:15:47,374
لو لم تتمّ مقاطعة طقسك
...(لجلب أدوية لـ(هاريسن

198
00:15:47,408 --> 00:15:51,325
أتلمح إلى أنّه الملوم على هذا؟ -
كلاّ -

199
00:15:57,451 --> 00:15:59,136
أتشعر بالدوار؟

200
00:16:01,739 --> 00:16:05,689
أنا بخير -
(ما لم تكن عاجزاً عن إيجاد (بيني غوميز -

201
00:16:06,197 --> 00:16:09,042
(تلك الأكياس ليست هنا يا (ديكستر

202
00:16:09,230 --> 00:16:14,301
ماذا فعلتَ بجثّته؟ -
...اتصلت (ريتا) بخصوص (هاريسن) و -

203
00:16:14,689 --> 00:16:17,988
كلّ ما عدا ذلك مبهم

204
00:16:18,635 --> 00:16:21,373
هيّا يا (ديكس)، فكّر

205
00:16:25,246 --> 00:16:29,950
أين (بيني)؟ -
لا أدري -

206
00:16:39,227 --> 00:16:41,616
الموتى الملاعين

207
00:16:42,663 --> 00:16:46,333
كلّ ما لدينا حول إدانة
نونان) بجريمة عام 1979)

208
00:16:46,351 --> 00:16:49,853
،سجلاّت الأدلّة، إفادات الشهود
واتفاقات الالتماس موجودة أيضاً

209
00:16:50,437 --> 00:16:55,392
فرانسيس)، لو لم أمرّ بتلك المرحلة)
في الجامعة لقبّلتكِ

210
00:16:55,557 --> 00:16:58,645
لمَ أنتِ مهتمّة بجريمة
وقعت عندما كنتِ ترتدين القماط؟

211
00:16:58,679 --> 00:17:02,349
رجل يقتل زوجته فيما كانت تستحمّ
قبل ثلاثين عاماً

212
00:17:02,367 --> 00:17:05,685
وجدنا ضحية جديدة قبل بضعة أيام
في عنوانه القديم

213
00:17:05,703 --> 00:17:09,356
صدفة؟ لا أعتقد ذلك -
أنسيتِ شيئاً؟ -

214
00:17:09,390 --> 00:17:13,007
ملفات والدكِ القديمة عن مخبراته السرّيات
لن تعيد أرشفة نفسها

215
00:17:13,042 --> 00:17:16,880
،آسفة
سوزانا كوفي)، أخرى تظهر من الماضي)

216
00:17:16,931 --> 00:17:19,883
أكانت مفيدة على الأقلّ؟ -
كمذكّرة فقط بأن أضع واقي الشمس -

217
00:17:19,917 --> 00:17:23,571
ولكنّي لا أزال بانتظار بضعة اتصالات
من أسماء أخرى من القائمة

218
00:17:23,605 --> 00:17:29,127
ولكن حتّى الآن، بدأتُ أعتقد
بأنّي ضاجعتُ أكثر مما فعل والدي

219
00:17:30,061 --> 00:17:32,296
،حلّل مسرح الجريمة فحسب"
"لا تثر أيّة شكوك

220
00:17:32,330 --> 00:17:36,934
حلّل مسرح الجريمة"
"ثمّ توجّه إلى حلبة الملاكمة

221
00:17:40,721 --> 00:17:41,955
أبعد شاحنات الأخبار من هنا

222
00:17:41,990 --> 00:17:44,881
هنالك شاحنة محقّق وفيّات ستمرّ -
عُلم -

223
00:17:47,879 --> 00:17:50,547
(مرحباً، (جوي -
هذا مسرح جريمة قائم، سيّدتي -

224
00:17:50,582 --> 00:17:54,671
أريدكِ أن تعودي خلف ذلك الشريط -
سيّدتي"؟" -

225
00:17:54,819 --> 00:17:58,222
مقالكِ، "جريمة العطلة"؟ -
يبدو أنّها صارت "جرائم" الآن -

226
00:17:58,256 --> 00:18:00,841
أترين؟ كيف يفترض بي محادثتكِ
عندما يتعيّن عليّ الانتباه على كلّ ما أقوله؟

227
00:18:00,875 --> 00:18:07,764
ممّا يعني أنّكَ لا تزال راغباً في محادثتي؟ -
نعم -

228
00:18:08,116 --> 00:18:13,420
،جيّد، لأنّني أحبّ محادثتكَ
من بين أشياء أخرى

229
00:18:13,971 --> 00:18:17,441
هذه الأمور جيّدة، ولكن علينا
إرساء بعض القواعد الأساسيّة

230
00:18:21,779 --> 00:18:24,948
كوين)، أريدكَ أن تجري جرداً)
بمتعلقات الضحية الشخصيّة

231
00:18:25,299 --> 00:18:27,651
سأباشر العمل، حضرة الرئيسة

232
00:18:27,702 --> 00:18:30,654
،ابقي في الخلف، سيّدتي
أنتِ أدرى

233
00:18:32,907 --> 00:18:36,126
توقيتك سيّئ -
ماذا لدينا هنا؟ -

234
00:18:36,160 --> 00:18:38,110
أردي من الخلف أثناء دخوله الغرفة

235
00:18:38,210 --> 00:18:40,447
أصيب برصاصة ذات عيار متوسط
في مؤخر الرقبة

236
00:18:40,465 --> 00:18:43,250
المحفظه فارغة والساعة مفقودة والدرج خاوٍ

237
00:18:43,884 --> 00:18:46,586
اعتقد أحدهم أنّ سرقة الناس
أسهل عندما يكونون ميتين أوّلاً

238
00:18:46,620 --> 00:18:50,674
يظهر نمط الخطو الاتجاهيّ لإحدى
فردتي حذاء المعتدي أنّه سلك هذه الطريق

239
00:18:50,725 --> 00:18:54,144
،حسناً، (أنجل)، ابدأ الفحص
الضيوف، الموظفين، آلات المراقبة

240
00:18:54,195 --> 00:18:56,492
تمّ تولّيها بالفعل -
يجب إعلام أقرب الأقربين -

241
00:18:56,592 --> 00:18:58,982
،قمتُ بذلك، إن لم يكن لديكِ مانع
حضرة الملازم

242
00:18:59,116 --> 00:19:02,421
إنّكَ مشغول هنا، سأتقبّل الأمر

243
00:19:02,456 --> 00:19:07,407
ما سبب تولّي الرئيسة رئاسة قضيّتكَ؟ -
(هنالك سبب لوجود التسلسل القياديّ، (فينس -

244
00:19:07,442 --> 00:19:09,377
قم بعملكَ فحسب

245
00:19:10,628 --> 00:19:13,547
يا صاح، تبدو مريضاً، هل ستتقيّأ؟

246
00:19:13,582 --> 00:19:16,095
عليّ استنشاق بعض الهواء

247
00:19:21,971 --> 00:19:25,007
ليس لديّ وقت لهذا

248
00:19:30,781 --> 00:19:33,348
أهذا دم؟

249
00:19:41,342 --> 00:19:43,487
هل أنضم إليكِ؟

250
00:19:45,730 --> 00:19:48,815
...الواحدة مساءً، بعض الأمور

251
00:19:48,849 --> 00:19:51,868
يا للهول، ما هذا؟ -
سوشي -

252
00:19:51,903 --> 00:19:56,957
ما الذي حدث لشطيرة الخيار؟
هل تقاعدَت كما تقاعدتَ أنتَ؟

253
00:19:57,291 --> 00:20:01,194
لم تكن قشدة الجبن مفيدة لكوليسترولي

254
00:20:02,763 --> 00:20:06,666
آسفة، هذا غريب للغاية -
بوسعي شراء شطيرة إن كان ذلك يريحكِ -

255
00:20:06,700 --> 00:20:13,039
كلا، أقصد... هذا... نحن

256
00:20:13,057 --> 00:20:19,179
لم أرَكَ أو أحادثكَ أو نتبادل
بطاقة معايدة طوال عامين

257
00:20:19,213 --> 00:20:21,097
(والآن على حين غرّة تأتي إلى (ميامي

258
00:20:21,149 --> 00:20:25,385
ممسكاً بعصوي أكل دون إرسال
رسالة إلكترونيّة تقول فيها "أتذكريني"؟

259
00:20:25,420 --> 00:20:28,905
،كنّا نتضاجع، سأزور المدينة"
"أترغبين بتناول الغداء معي؟

260
00:20:28,940 --> 00:20:32,192
أعني، صدقاً، ما الأمر؟

261
00:20:32,610 --> 00:20:35,678
أعلم، لساني البذيء نفسه

262
00:20:36,013 --> 00:20:38,150
ليس من دون سحره

263
00:20:38,185 --> 00:20:42,235
حقّاً؟
أهذا كلّ ما لديك لتقوله لي؟

264
00:20:42,453 --> 00:20:45,922
(كان عليّ إخبارك بمقدمي لـ(ميامي

265
00:20:46,157 --> 00:20:49,609
قوّة المهمّات هذه التي يحاولون
تشكيلها سرّية

266
00:20:49,727 --> 00:20:53,747
كما أنّي أيقنتُ بأنّكِ ستكونين مشغولة
بنيل منصب المحققة وما إلى ذلك

267
00:20:53,781 --> 00:20:56,616
أجل، حدّث ولا حرج

268
00:20:56,634 --> 00:20:58,418
لديّ مشتبه به في الطريق

269
00:20:58,752 --> 00:21:02,672
في قضيّة (ليسا بِل)؟ -
ماذا تعرف عن (ليسا بِل)؟ -

270
00:21:02,923 --> 00:21:05,613
ما أخبرني به أخوك فحسب

271
00:21:07,728 --> 00:21:11,258
"وتباهت قائلة "اسمع هذا

272
00:21:11,493 --> 00:21:17,621
،وجدنا جريمة أخرى، عمرها 30 عاماً
الأسلوب نفسه والعنوان نفسه والمغطس نفسه

273
00:21:17,655 --> 00:21:22,942
،تمّت إدانة رجل ما وأطلق سراحه
فكيف لا أشتبه به لتشريحه (ليسا بِل)؟

274
00:21:22,942 --> 00:21:25,378
يبدو أنّه يستحقّ فحصاً مستفيضاً

275
00:21:25,780 --> 00:21:28,932
،أرسلتُ دوريّة لإحضاره
يفترض أن يصل في أيّة لحظة

276
00:21:29,066 --> 00:21:31,538
أتمانعين لو رافقتكِ؟

277
00:21:32,019 --> 00:21:33,420
إلى الاستجواب؟

278
00:21:33,454 --> 00:21:36,909
(أودّ رؤية المحقّقة (مورغان
في أوج مجدها

279
00:21:37,675 --> 00:21:44,464
يبدو أنّكَ سئمتَ التقاعد منذ الآن -
هاك، شكراً، احتفظ بالباقي -

280
00:21:44,698 --> 00:21:48,134
هيّا يا رفاق، هيّا يا أولاد

281
00:22:01,098 --> 00:22:04,067
آسف، سيّدي، لم أتعمّد ذلك

282
00:22:04,118 --> 00:22:07,053
،لا بأس يا صغيري
ذلك أمر وارد الحدوث

283
00:22:07,087 --> 00:22:10,457
ما هذا، فراولة؟ -
بوظة بنكهة اللبان -

284
00:22:10,491 --> 00:22:14,167
كم... هذا مقرف

285
00:22:17,715 --> 00:22:20,644
يستحسن أن تلحق بوالدتكَ

286
00:22:22,368 --> 00:22:24,759
فأنتَ لا تريد فقدها

287
00:22:29,393 --> 00:22:32,547
تعيّن عليكَ إيجاد دم، أليس كذلك؟

288
00:22:33,931 --> 00:22:35,649
هذا عملي

289
00:22:35,783 --> 00:22:39,536
،ولديكَ عائلة ترعاها
وأشخاص تقطع أوصالهم

290
00:22:39,570 --> 00:22:41,483
(إنّكَ تعالج مشاكل عديدة في آن يا (ديكستر

291
00:22:41,518 --> 00:22:44,424
كلّما عجّلتُ في إنهاء هذا الأمر
وصلت حلبة الملاكمة في وقت أسرع

292
00:22:44,442 --> 00:22:48,428
ربّما عليكَ التفكير فيما سيحدث
لو وجد شخص آخر تلك الجثّة

293
00:22:53,033 --> 00:22:55,085
المدير في طريقه لفتح الخزنة

294
00:22:55,136 --> 00:22:59,506
ما تاريخ الميلاد في جواز سفره؟ -
إنّه 5 / 5 / 1972 -

295
00:23:11,558 --> 00:23:13,690
ربّاه

296
00:23:33,708 --> 00:23:38,557
،(لا عليكَ يا (كوين"
"فلديّ مشاكل أكبر أقلق بشأنها

297
00:23:38,592 --> 00:23:42,248
أطلعتُ الملازم على ما وجدناه -
تستخدم صيغة الجمع؟ -

298
00:23:42,466 --> 00:23:46,947
،يا صاح، لا عمل فرديّاً في الفريق
...في الواقع، هناك، ولكن

299
00:23:46,988 --> 00:23:50,907
رواسب دم على نبات اليكة في طريق
فرار المعتدي، على الأرجح أنّه نفض نفسه

300
00:23:50,942 --> 00:23:51,983
أيعني هذا أنّ لدينا حمضه النوويّ؟

301
00:23:52,083 --> 00:23:54,427
سأفحصه عبر قاعدة البيانات
حالما أعود إلى المختبر

302
00:23:54,445 --> 00:23:58,064
اذهب، وأنتَ رافقني

303
00:23:58,196 --> 00:24:01,669
"سأذهب... لكن ليس إلى حيث تظنين"

304
00:24:02,053 --> 00:24:05,205
لقد أدنتَ بقتل زوجتكَ في عام 79

305
00:24:05,239 --> 00:24:08,792
،شققتَ شريانها الفخذيّ
فنزفت حتّى الموت في مغطسكَ

306
00:24:09,412 --> 00:24:11,077
أعليّ مخاطبة محامٍ؟

307
00:24:11,111 --> 00:24:14,347
في هذه المرحلة، إنّنا نستجوبكَ
لنحصل على رأي خبير قلّ أو كثر

308
00:24:14,382 --> 00:24:18,084
قضيّتكَ تشابه لدرجة غريبة
قضيّةً نعمل على حلّها الآن

309
00:24:18,454 --> 00:24:22,088
الأسلوب نفسه وفقاً لشقّ الشريان الفخذيّ

310
00:24:22,122 --> 00:24:25,475
والمنزل نفسه -
وكلّ شيء نفسه -

311
00:24:25,809 --> 00:24:29,646
هيهات -
بلى -

312
00:24:29,978 --> 00:24:32,766
وهذا يجعلك المشتبه به الأوّل

313
00:24:32,800 --> 00:24:35,368
لم أقتل زوجتي -
حقّاً؟ -

314
00:24:35,386 --> 00:24:38,137
إن أنتَ إلاّ رجل بريء آخر
خلف القضبان دون سبب مقنع

315
00:24:38,155 --> 00:24:41,641
كان المحلّفون متفقين قبل
أن أطأ قاعة المحكمة تلك

316
00:24:41,659 --> 00:24:43,660
في ولاية تقرّ الإعدام

317
00:24:43,694 --> 00:24:46,863
،أقررتَ بارتكابكَ الجرم
قبلتَ بالصفقة

318
00:24:46,914 --> 00:24:50,267
قضيتُ محكوميّتي وواصلتُ حياتي -
(بل انتقلت إلى (ليسا بِل -

319
00:24:50,302 --> 00:24:51,701
من تكون (ليسا بِل)؟

320
00:24:51,752 --> 00:24:55,496
الشابة التي قتلتَها ليلة الاثنين الماضية
في منزلكَ القديم

321
00:24:55,596 --> 00:24:59,493
أيّاً تكن الشاعرية المنحرفة
التي تجدها في ذلك

322
00:25:01,893 --> 00:25:04,479
(أخبرنا بما فعلتَه، سيّد (نونان

323
00:25:06,116 --> 00:25:10,603
كان الجوّ حاراً ورطباً
في وقتٍ متأخر من الليل

324
00:25:10,638 --> 00:25:18,311
...(وأرادت زوجتي (فيكي
...أن تبرّد جسمها في المغطس، لذا

325
00:25:18,445 --> 00:25:26,018
خرجتُ لشراء بعض الممنوعات ورجعتُ
فوجدتُها

326
00:25:32,142 --> 00:25:37,664
ليتني أستطيع تصديق هذه الدموع
إنّما... لا أستطيع

327
00:25:37,698 --> 00:25:41,751
كنتُ أعمل في نوبة المساء ليل الاثنين
(في ملجأ المشرّدين في (ألباتا

328
00:25:41,802 --> 00:25:49,111
أغسل البول عن الرصيف
ممن ينتظرون الدخول حتى الثامنة صباحاً

329
00:25:50,394 --> 00:25:54,314
سنتصل بملجأ المشرّدين
ونتأكّد من روايتكَ

330
00:26:00,237 --> 00:26:02,722
أوّلاً، الرجل محطّم

331
00:26:02,740 --> 00:26:06,502
ثانياً، إنّه قذر ورائحته تشبه المجاري
وأظافره مقززة

332
00:26:06,602 --> 00:26:09,846
قاتلنا دقيق جدّاً، لم يترك أثر
حمض نوويّ في مسرح الجريمة

333
00:26:09,897 --> 00:26:11,397
جليّ أنّكَ لاحظتَ حالة ارتعاشه

334
00:26:11,415 --> 00:26:13,750
،نظراً لماضيه في إعادة التأهيل
أرجّح الهذيان الارتعاشي

335
00:26:13,784 --> 00:26:19,906
وجُرحت (ليسا بِل) بدقّة جراحيّة -
...(إذن، حضرة المحقّقة (مورغان -

336
00:26:19,924 --> 00:26:21,007
أنحن متفقان في هذا؟

337
00:26:21,041 --> 00:26:25,094
اتفاق غاية واختلاف وسيلة
(أيّها العميل الخاص المتقاعد (لاندي

338
00:26:25,129 --> 00:26:27,547
(إن كان (نونان) لم يقتل (ليسا

339
00:26:27,729 --> 00:26:29,966
فما سبب تطابق الأسلوب
مع مقتل زوجته؟

340
00:26:30,017 --> 00:26:33,475
قاتل مقلّد؟ -
لجريمة غامضة عمرها 30 عاماً؟ -

341
00:26:33,510 --> 00:26:37,757
...أنعتقد بأنّ (نونان) يقول الحقيقة
بأنّه لم يقتل زوجته؟

342
00:26:37,875 --> 00:26:41,277
أعتقد أننا كذلك -
تبّاً -

343
00:26:41,312 --> 00:26:44,430
لديّ نظريّة أودّ طرحها عليكِ

344
00:26:44,448 --> 00:26:49,202
ربّما بوسعنا تناول العشاء
ومراجعة القضيّة وربّما القبض على مجرم

345
00:26:49,554 --> 00:26:53,205
...أنا

346
00:26:54,892 --> 00:26:56,826
حسناً، على ما أعتقد

347
00:26:57,620 --> 00:27:00,897
(يجب عليّ إطلاق سراح (نونان
وأحرص على أن يكلّم محامياً

348
00:27:00,948 --> 00:27:06,636
إن كان طرفنا قد دفعه لقبول صفقة
الالتماس تلك فقد تكون لديه قضيّة كبرى

349
00:27:06,670 --> 00:27:10,723
،(أنتِ طيّبة القلب يا (ديبرا
هل أقلّكِ نحو الساعة الثامنة؟

350
00:27:10,758 --> 00:27:12,734
...نعم، لذا سـ

351
00:27:14,094 --> 00:27:18,128
نعم، نعم

352
00:27:46,777 --> 00:27:52,048
حلبة الملاكمة بعد المنحدر التالي، ولكن"
"لا تزال هنالك أميال أقطعها قبل أن أنام

353
00:27:57,354 --> 00:28:02,574
"فتات وأجزاء... شذرات ذكريات"

354
00:28:03,110 --> 00:28:05,582
"كلّ ما لديّ من البارحة"

355
00:28:22,329 --> 00:28:25,497
"يبدو أنّي أنهيتُ المهمّة"

356
00:28:26,500 --> 00:28:28,780
"تقريباً"

357
00:28:29,103 --> 00:28:31,388
"دم"

358
00:28:32,205 --> 00:28:37,938
"لم أكن ببراعتي المعتادة... كنتُ مهملاً"

359
00:28:38,245 --> 00:28:42,482
يجب أن يكون تنظيف غرفة القتل"
"آلياً بتأصّل قانون (هاري) فيّ

360
00:28:42,716 --> 00:28:47,070
،القانون"
"محفور في ذاكرتي لضمان النجاة

361
00:28:47,204 --> 00:28:51,024
ماذا كنتُ لأفعل لو لم أتمكّن"
"من التخلّص من الجثّة بشكل سليم؟

362
00:28:51,258 --> 00:28:53,863
"لكنتُ خبّأتُها"

363
00:28:57,214 --> 00:29:00,815
"أفحص مسارح الجرائم دائماً"

364
00:29:02,786 --> 00:29:06,382
"...لكن هذا... مسرح جريمتي"

365
00:29:07,742 --> 00:29:10,348
"لا يفشي لي بشيء"

366
00:29:12,946 --> 00:29:14,784
اللعنة

367
00:29:15,532 --> 00:29:20,036
،ركّز، تعقّب خطواتكَ"
"إلى أين ذهبتُ من هنا؟

368
00:29:20,087 --> 00:29:21,939
"الصيدليّة"

369
00:29:23,849 --> 00:29:26,202
"(دواء التهاب أذن (هاريسن"

370
00:29:26,237 --> 00:29:29,806
المحطّة الوحيدة التي نزلتُ فيها"
"قبل الحادث

371
00:29:32,966 --> 00:29:35,870
"المحطّة الوحيدة التي أذكرها"

372
00:29:50,450 --> 00:29:53,786
إن كنتَ قد ظننتَ أنّ رجوعكَ
ليس مخبأ سيّئاً

373
00:29:53,820 --> 00:29:59,145
لمَ ترتدي هذه الملابس؟ -
هذا ما كنتُ أرتديه أوّل مرّة التقينا فيها -

374
00:30:00,761 --> 00:30:04,264
كان مقتل والدتكَ آخر مرّة
فقدتَ فيها ذاكرتكَ، لمَ تعتقد ذلك برأيكَ؟

375
00:30:04,298 --> 00:30:07,270
!ليس أمام ابني، لا

376
00:30:09,328 --> 00:30:11,437
لأنّ النسيان أنقذني

377
00:30:11,471 --> 00:30:14,809
والآن، إن كنتَ تريد إنقاذ نفسكَ
فعليكَ أن تتذكّر

378
00:30:21,582 --> 00:30:23,149
إن لم تصلح إخفاقكَ هذا

379
00:30:23,183 --> 00:30:26,402
فإنّ ذكرى (هاريسن) الوحيدة عن والده
ستكون عن وجودكَ خلف القضبان

380
00:30:26,453 --> 00:30:30,113
ليس إخفاقاً، إنّما لا أستطيع أن أتذكر

381
00:30:30,791 --> 00:30:36,432
عليّ تفقّد تقارير حوادث اليوم"
"(وأتأكّد من عدم ظهور جثّة (بيني

382
00:30:36,764 --> 00:30:39,348
"إنّها في مكان ما من هذه المدينة"

383
00:30:39,583 --> 00:30:40,967
أشكركَ على لقائي هنا

384
00:30:40,985 --> 00:30:44,437
كلّما أسرعنا بالحصول على تقدير وقدّمنا
دعوى، استعاد زوجي سيّارته بسرعة

385
00:30:44,471 --> 00:30:48,328
،في ظلّ ضرر كهذا
لن أحاول إقناعكم بإصلاحها

386
00:30:50,894 --> 00:30:52,511
ظننتُه كان حادثاً بسيطاً

387
00:30:52,629 --> 00:30:55,731
متأكّد من وجود انبعاج بسيط
في مكان ما من هذه الفوضى

388
00:30:55,983 --> 00:30:59,285
يا إلهي -
نجا الجميع من هذا الحادث -

389
00:30:59,419 --> 00:31:01,537
زوجكِ وشركتي

390
00:31:02,002 --> 00:31:06,743
عليه أن يحصي نِعم الله عليه -
نعم، عليه ذلك -

391
00:31:07,461 --> 00:31:11,681
مرحباً، صاحبي، هل ضيّعتَ شيئاً؟ -
"ذا قول فيه تهوين" -

392
00:31:11,815 --> 00:31:16,035
أعجز عن إيجاد هويّتي -
استخدم هويّتي لإدخالكَ -

393
00:31:16,053 --> 00:31:18,638
حسناً

394
00:31:18,972 --> 00:31:19,806
شكراً

395
00:31:19,840 --> 00:31:23,843
اسمع، لقد تجاوزتُ حدودي بتقريعي
إيّاكَ في ذلك اليوم بعد المحاكمة

396
00:31:23,877 --> 00:31:27,213
غوميز) هو المجرم لا أنتَ) -
لا، لستُ أنا -

397
00:31:27,231 --> 00:31:30,433
أعتزم إجراء حديث صريح
مع ذلك الحقير حين أجده

398
00:31:30,584 --> 00:31:32,008
بيني)؟) -
نعم -

399
00:31:32,043 --> 00:31:35,728
،أريده أن يعلم بأنّي لا أزال أراقبه
ولكنّه مختفٍ

400
00:31:36,556 --> 00:31:38,908
اسمع، أيمكننا مناقشة هذا في وقت آخر؟

401
00:31:55,891 --> 00:31:58,258
كلمتي السرّية

402
00:32:02,516 --> 00:32:05,051
(قد رُفض دخولكَ يا (ديكس

403
00:32:05,529 --> 00:32:09,088
أعجز حتّى عن تذكّر كلمتي السريّة

404
00:32:09,512 --> 00:32:13,899
جئتُ للمساعدة، فكّر

405
00:32:17,765 --> 00:32:21,765
(هـ - ا - ر - ي)

406
00:32:24,354 --> 00:32:26,547
شكراً، أبي

407
00:32:28,558 --> 00:32:34,954
،سطو على مصرف، تمساح في الفناء"
"اختطاف طفل في الثالثة وإيجاده سالماً

408
00:32:35,082 --> 00:32:37,899
"ولكن لا ظهور لأية أوصال"

409
00:32:59,389 --> 00:33:06,801
،من حلبة الملاكمة إلى الصيدليّة
"إلى حادث السيّارة، "ما الذي يفوتني؟

410
00:33:10,000 --> 00:33:12,668
وقت بسكويت فتاة الكشّافة مجدّداً؟

411
00:33:12,903 --> 00:33:17,695
لا، جمّدتها تحسّباً لحالة طارئة -
وما الحالة الطارئة؟ -

412
00:33:18,442 --> 00:33:22,211
،(فرانك لاندي)
لم أسمع منه خبراً منذ مدة طويلة

413
00:33:22,262 --> 00:33:26,887
ثمّ يظهر فجأة من أجل قوّة مهمّات سرّية
ويريد أن يعرف كل ما يتعلّق بقضيّتي

414
00:33:27,351 --> 00:33:30,353
لا أريد جرّكِ إلى مشاكلي -
جرّيني -

415
00:33:30,387 --> 00:33:34,890
فمن تحدّثين سواي في نادي الرجال هذا؟ -
هذا بشأن محاولته التقرّب منّي -

416
00:33:34,942 --> 00:33:40,962
ربّما، ولكن لديك حبيب بالفعل -
أجل بالتأكيد، حبيب جيّد -

417
00:33:41,548 --> 00:33:43,182
وأنا سعيدة جدّاً

418
00:33:43,300 --> 00:33:47,536
هل لي أن أقترح
قبل أن تأكلي العلبة أيضاً؟

419
00:33:47,571 --> 00:33:51,791
،إن كان لا يزال هنالك شيء، أيّ شيء
...(بينكِ وبين (لاندي

420
00:33:51,825 --> 00:33:57,059
لا يوجد شيء -
فإنّ خاتمة العلاقة ستحرّركِ -

421
00:33:57,914 --> 00:34:02,878
أيبدو شعري أفضل مرفوعاً أم مسدلاً؟ -
مسدلاً بالتأكيد -

422
00:34:03,387 --> 00:34:05,456
شكراً

423
00:34:08,776 --> 00:34:11,777
حسناً، (بيني)، عليّ إيجادكَ"
"قبل أن يجدكَ شخص آخر

424
00:34:11,795 --> 00:34:13,813
"من الأفضل أن أبدأ من جديد"

425
00:34:13,847 --> 00:34:16,632
لا شيء في نتائج الحمض النوويّ
من الدم المأخوذ من الصبّار

426
00:34:16,667 --> 00:34:21,237
لا يوجد مطابق في قاعدة البيانات، عذراً -
مهلاً، لن يبرح أحدكم مكانه -

427
00:34:21,271 --> 00:34:23,238
"تبّاً" -
أصغوا يا رجال -

428
00:34:23,423 --> 00:34:27,410
،كل من يعمل في قضيّة جرائم العطلات
سأبقي نوباتكم مستمرّة حتّى إشعار آخر

429
00:34:27,444 --> 00:34:30,663
اتصلوا بمنازلكم وأخبروا أسركم
بأنّهم سيقابلوكم حين يحين ذلك

430
00:34:30,697 --> 00:34:32,807
كوين)، تعال إلى مكتبي)

431
00:34:47,580 --> 00:34:50,766
سأسألكَ إن كانت لدينا مشكلة
وأتوقّع سماع الحقيقة

432
00:34:50,801 --> 00:34:55,187
اسمعي، حضرة الملازم، ما حدث
في الفندق ليس كما تظنّين

433
00:34:55,222 --> 00:35:00,610
حضرة المحقّق، لن أملي عليكَ
مَن تواعد، فذلك ليس من شأني

434
00:35:00,661 --> 00:35:04,280
ولكن عليكَ أن تدركَ ألاّ وجود
للتصريحات غير الرسميّة عند الصحفيّين

435
00:35:04,314 --> 00:35:07,610
لذا انتبه لأحاديثك الودّية مع تلك المرأة

436
00:35:07,784 --> 00:35:11,904
،لا مشكلة، حضرة الملازم
فنحن لا نبرع في الحديث على كلّ

437
00:35:31,941 --> 00:35:35,060
ديبرا)؟)
ظننتُ بأنّي أنا من سأقلّكِ

438
00:35:35,178 --> 00:35:40,266
عليّ توضيح بعض الأمور
وأدين لك بشفافية مطلقة

439
00:35:40,400 --> 00:35:46,405
أتريدين شيئاً؟ شاي؟ ماء؟

440
00:35:46,439 --> 00:35:51,477
لا أريد أن أضلّلكَ
وحتماً لا أريد أن أجرحكَ

441
00:35:51,495 --> 00:36:01,821
،بيدَ أنّ علاقتي بـ(أنطون) رائعة
إنّها رائعة جدّاً ونحن نسكن معاً

442
00:36:01,855 --> 00:36:05,657
و... ذلك رائع

443
00:36:06,938 --> 00:36:14,717
ولأوّل مرّة منذ مدّة طويلة
أنا سعيدة بالفعل

444
00:36:14,810 --> 00:36:16,001
لا أقصد إهانتكَ

445
00:36:16,019 --> 00:36:20,389
أمتأكّدة من أنّكِ لا ترغبين بشرب شيء؟ -
ألم تسمع كلمة مما قلتُه للتوّ؟ -

446
00:36:20,423 --> 00:36:23,142
كلّ شيء رائع -
بالضبط -

447
00:36:23,176 --> 00:36:31,033
لذا إن كنتَ قد جئتَ إلى هنا
...لتضرم مجدداً جذوة ما بيننا

448
00:36:31,067 --> 00:36:32,568
فإنّ ذلك لن يحدث

449
00:36:32,819 --> 00:36:39,542
...(ميلاً للشفافيّة، هدفي من زيارة (ميامي -
متعلّق بالعمل -

450
00:36:39,576 --> 00:36:41,527
كفاكَ هراءً يا (فرانك)، إنّكَ متقاعد

451
00:36:41,645 --> 00:36:47,900
سبب زيارتي (ميامي) هو أنّي مقتنع
...بأنّ جريمتا المغطس هاتين

452
00:36:47,934 --> 00:36:54,967
...(زوجة (نونان) و(ليسا بِل
مرتبطتان بسلسلة جرائم في أنحاء البلاد

453
00:37:06,186 --> 00:37:18,247
صارت هوساً بالنسبة إليّ ولن أرحل
وألقي بفظاعة كهذه على من يُنصّب بعدي

454
00:37:18,381 --> 00:37:22,451
...ربّاه، أنا

455
00:37:23,964 --> 00:37:28,402
عليّ الانصراف، كم أنا حمقاء -
(ديبرا) -

456
00:37:38,935 --> 00:37:41,971
ريتا)، ما الذي جاء بكِ؟) -
(لقد كذبتَ عليّ يا (ديكستر -

457
00:37:42,122 --> 00:37:45,274
،رأيتُ سيّارتكَ، لم يكن انبعاجاً بسيطاً
لقد تحطّمت

458
00:37:45,308 --> 00:37:50,729
لم أردكِ أن تقلقي -
لم تفلح في ذلك فأنا قلقة عليكَ جدّاً -

459
00:37:51,068 --> 00:37:52,799
أنا بخير

460
00:37:53,617 --> 00:37:57,369
حسناً، صداع خفيف وعنقي متيبّسة -
اجلب أغراضكَ، سأصحبكَ إلى المنزل -

461
00:37:57,404 --> 00:38:02,198
لا أستطيع، لقد مدّدت الملازم النوبة
بسبب هذه الجرائم الواردة في الصحف

462
00:38:03,610 --> 00:38:05,244
لقد غفوتَ أثناء القيادة

463
00:38:05,278 --> 00:38:09,482
وشارفت على الموت بسبب الساعات
التي يبقونكم فيها هنا ليلة تلو أخرى

464
00:38:09,516 --> 00:38:13,085
،"يا لحجّتي المعتادة"
هذه هي الوظيفة الني قبلتُها

465
00:38:13,788 --> 00:38:17,206
،آسفة، لم أقبل أن أكون أرملة
أوَتعلم؟ سأخاطب (ماريا) بنفسي

466
00:38:17,240 --> 00:38:21,093
،ريتا)، لا، لا تفعلي هذا)
ليس هنا، هذا عملي

467
00:38:21,227 --> 00:38:23,979
وهكذا أعيلكم وأعيل نفسي

468
00:38:24,167 --> 00:38:27,262
ماذا لو انتهى بكَ المطاف ميتاً في خندق؟

469
00:38:27,497 --> 00:38:31,151
كل أولئك الأشخاص يعملون قدرما أعمل

470
00:38:32,856 --> 00:38:36,775
نعم، ولكنّكَ كنتَ في المستشفى البارحة
على عكسهم

471
00:38:36,809 --> 00:38:40,136
وقال الطبيب بأنّ صحّتي ممتازة

472
00:38:41,047 --> 00:38:43,673
يمكنكِ محادثته بنفسكِ

473
00:38:48,321 --> 00:38:52,708
لا، لا أريد محادثة طبيبكَ -
أريدكِ أن تحادثيه -

474
00:38:52,759 --> 00:38:57,648
أعني، أعتقد أنّه ما كان
ليسمح بخروجكَ لو كانت حالتكَ خطيرة

475
00:38:57,797 --> 00:39:02,588
متأكّد من أنّهم يفضّلون التواجد
في منازلهم مع عائلاتهم مثلي

476
00:39:04,020 --> 00:39:08,523
أعلم -
هيّا، سأرافقكِ إلى الخارج -

477
00:39:32,682 --> 00:39:35,417
هل سترفع هذه عن الأرض؟ -
(كلاّ، لن أفعل يا (فينس -

478
00:39:35,468 --> 00:39:37,622
ألديك اعتراض؟

479
00:39:38,638 --> 00:39:42,324
صدقاً، خفّف نسبة الكافيين، إنّك تفزعني

480
00:39:42,375 --> 00:39:46,145
عليّ التواجد في مكان آخر -
وأنا أيضاً عليّ التواجد في أماكن أخرى -

481
00:39:46,179 --> 00:39:49,944
ليست أماكن طيّبة، ولكنّها أماكن

482
00:39:52,051 --> 00:39:55,406
"هيّا أيّها الدم، خاطبني"

483
00:39:57,207 --> 00:40:00,058
إن كانت نتيجة فحص أحدهم إيجابيّة
للأمراض المنتقلة الجنسيّة

484
00:40:00,076 --> 00:40:03,715
أعليه التسجيل في دوائر صحّة (ميامي)؟

485
00:40:03,947 --> 00:40:08,297
ولمَ تسألني هذا السؤال؟ -
نعم أم لا يا (فينس)؟ -

486
00:40:13,239 --> 00:40:18,143
،حضرة الملازم، وجدتُ مشتبهكِ
(اسمه (جوني روز

487
00:40:18,161 --> 00:40:20,713
وجدتَ مشتبهاً؟ -
جميع معلوماته في الملف -

488
00:40:20,847 --> 00:40:22,689
كيف؟

489
00:40:22,782 --> 00:40:25,317
أعدتُ تحليل عينة الدم
بحثاً عن علامات أخرى

490
00:40:25,335 --> 00:40:28,854
(فوجدتُ سلالة (ستريت 14
من الزهريّ المقاوم للعقار

491
00:40:28,888 --> 00:40:34,960
فراجعتُ ذلك في سجل الأمراض المنتقلة جنسيّاً
لمَن يُعالَج بأدوية قويّة خلال الأسبوع الماضي

492
00:40:34,978 --> 00:40:39,698
،(فظهرت بضعة مومسات و(جوني روز
والعلم الدقيق يقول أنّه مشتبهكِ

493
00:40:39,833 --> 00:40:43,065
حسناً، إلى غرفة الملخصات
بعد 5 دقائق، اجتماع استراتيجيّة

494
00:40:43,165 --> 00:40:45,854
أظهر (ديكستر) دليلاً على مطلق النار

495
00:40:48,591 --> 00:40:50,108
ديكس)، انتظر)

496
00:40:50,126 --> 00:40:52,239
عليّ الذهاب إلى مكان ما -
أحسنتَ عملاً -

497
00:40:52,339 --> 00:40:55,762
يصاب (روز) هذا بالزهري
ويتّهم بجريمة قتل؟ هلك في الحالين؟

498
00:40:55,862 --> 00:40:58,333
أجل، يجب أن أذهب، الزوجة والأولاد

499
00:40:58,385 --> 00:41:03,589
بربّكَ، (ديكس)، ما رأيكَ أن نحتسي الجعة
هذا الأسبوع ونفكّر كيف نهاجم (غوميز) تالياً؟

500
00:41:03,623 --> 00:41:08,807
،كوين)! لي حياتي ولكَ حياتكَ)
فكفّ، اتفقنا؟

501
00:41:17,070 --> 00:41:22,348
بيني غوميز)، آخر مكان سأبحث فيه)"
"هو آخر مكان رأيتُكَ فيه

502
00:41:23,810 --> 00:41:26,235
هل لي بلحظة من وقتكِ، حضرة الملازم؟

503
00:41:27,647 --> 00:41:29,831
"(اسمعيني، (ماريا"

504
00:41:32,135 --> 00:41:34,009
...(أنجل)

505
00:41:34,487 --> 00:41:39,229
سيحسب الناس أنّ هنالك أمراً طرأ -
وهذا صحيح -

506
00:41:42,328 --> 00:41:44,747
أنجل)، إن كان هذا بخصوص المحافظ)
فلم يكن أمامي خيار

507
00:41:44,781 --> 00:41:49,000
لستُ غاضباً بخصوص تنحيتكِ
لي عن القضيّة، بل كيفية فعلكِ ذلك

508
00:41:49,018 --> 00:41:52,046
"َأنجل)، أرجوك)"

509
00:41:53,372 --> 00:41:58,283
لم أعد أعرف كيف أتصرّف قربكَ -
ليس هذا سهلاً عليّ أيضاً -

510
00:42:02,565 --> 00:42:07,310
...لعلّنا نحتاج
فسحة بعيداً عن بعضنا

511
00:42:08,321 --> 00:42:13,222
،نعم، أصبتَ
قد يكون هذا لصالح الجميع

512
00:42:15,628 --> 00:42:18,764
ليكن هذا إذاً

513
00:42:18,998 --> 00:42:22,189
ليكن هذا إذاً

514
00:42:41,237 --> 00:42:45,478
إذن؟ -
إذن -

515
00:42:47,944 --> 00:42:52,123
لمَ نجيل الفكر في أمر جيّد؟

516
00:43:00,900 --> 00:43:03,531
ماذا تعتقد أنّه يجري في الداخل؟ -
من يحفل؟ -

517
00:43:09,549 --> 00:43:11,909
أنا مسرورة بعودتكَ

518
00:43:13,019 --> 00:43:16,939
ليس عيد مولدي -
ألا يحقّ للخليلة أن تسرّ بعودة خليلها؟ -

519
00:43:16,973 --> 00:43:21,791
غبتُ يومين فحسب -
أحبّكَ حبّاً جمّاً -

520
00:43:22,810 --> 00:43:26,816
أحبّكِ، أحبّكِ -
أحبّكَ، أحبّكَ -

521
00:43:33,673 --> 00:43:38,300
"عدتُ إلى نقطة البداية، حرفيّاً"

522
00:43:45,017 --> 00:43:48,954
نعم؟ -
(ديكستر)، أنا (فرانك لاندي) -

523
00:43:48,972 --> 00:43:53,458
،"آخر امرئ في العالم أودّ سماع صوته"
يسرّني سماع صوتكِ

524
00:43:53,676 --> 00:43:58,263
عليّ محادثتكَ... بشأن قاتل الثالوث

525
00:44:03,403 --> 00:44:08,156
سئمتُ السباحة ضدّ تيّار البيروقراطيّة وحيداً

526
00:44:08,491 --> 00:44:10,692
"أيمكننا تبادل بعض الأفكار؟"

527
00:44:10,726 --> 00:44:15,081
يبدو أنّ لديكَ ملَكة ربط النقاط -
"بالأحرى كنتُ أملكها" -

528
00:44:15,865 --> 00:44:20,636
...يسرّني مساعدتكَ ولكن الليلة ليست
الليلة الأمثل

529
00:44:20,670 --> 00:44:25,816
،فهمتُ، أنتَ أب حديث ولديك عائلة حديثة
تغيّرت حياتكَ من عدة نواحٍ

530
00:44:25,851 --> 00:44:30,262
أجل، بتّ أعي ذلك الآن -
"سيقتل قاتل الثالوث من جديد" -

531
00:44:30,396 --> 00:44:36,150
،وقريباً، امرأة أخرى
أكبر من (ليسا بِل) هذه المرّة

532
00:44:36,552 --> 00:44:40,625
...هنالك امرأة ستموت

533
00:44:41,007 --> 00:44:43,948
ولن تعرف السبب

534
00:44:45,411 --> 00:44:48,614
مهلاً، مهلاً، انتبه على خطواتكَ

535
00:44:49,496 --> 00:44:52,367
!مرحباً، كم أنتَ ظريف

536
00:44:53,485 --> 00:44:57,372
شممتَ جروتي، أليس كذلك؟ ما اسمه؟ -
(هذا (تشيكرز -

537
00:44:58,541 --> 00:45:02,092
كانت والدتي جمهوريّة طوال عمرها -
لا توجد عائلة مثالية -

538
00:45:02,127 --> 00:45:06,164
،بالفعل
ما نوع الجرو الذي لديكِ؟

539
00:45:06,198 --> 00:45:09,551
مجرّد كلبة هجينة ولكنّها رائعة
مع أولادي

540
00:45:09,585 --> 00:45:13,349
لا بدّ أنّكِ تقطنين هنا؟ -
نعم، إنّه حيّ رائع، الجميع ودودون جدّاً -

541
00:45:13,449 --> 00:45:17,643
ميلاً للودّ، دعيني أساعدكِ في حمل هذه -
لا بأس حقّاً، منزلي قريب من هنا -

542
00:45:17,677 --> 00:45:21,263
سأحمل كيساً إذاً واحملي أنتِ الآخر
وأخفّف الحمل عنكِ

543
00:45:21,314 --> 00:45:23,993
أقدّر لكَ ذلك، فلقد كلّت ذراعاي

544
00:45:27,120 --> 00:45:29,321
ألن يستفزّ كلبي جروتكِ؟

545
00:45:29,355 --> 00:45:33,466
،مولي)؟ كلاّ)
إنّها أهدأ جروة في العالم

546
00:45:33,993 --> 00:45:37,062
مذ متى وأنتِ تقطنين هنا؟ -
سأكمل ثلاثة أعوام الشهر المقبل -

547
00:45:37,080 --> 00:45:40,565
عجيب أنّنا لم نصادف بعضنا حتّى الآن

548
00:45:40,959 --> 00:45:43,735
أنا (آلن) بالمناسبة -
(وأنا (تارلا -

549
00:45:43,857 --> 00:45:47,572
(تارلا) -
هذا منزلي، شكراً جزيلاً على مساعدتكَ -

550
00:45:47,590 --> 00:45:50,575
لا شكر على واجب -
رائع -

551
00:45:50,593 --> 00:45:55,747
(ومع السلامة أنتَ أيضاً يا (تشيكرز -
حتّى نراكِ المرّة المقبلة -

552
00:46:11,064 --> 00:46:14,066
انطلق يا (تشيكرز) أو أيّاً كان اسمكَ

553
00:46:18,287 --> 00:46:24,071
يعتقد (لاندي) أنّ بوسعه التنبؤ بالمستقبل"
"...ولكنّي مهتمّ أكثر بالماضي

554
00:46:25,246 --> 00:46:27,276
"ماضيّ أنا"

555
00:46:28,781 --> 00:46:33,990
"قد نظّفتُ هذه سلفاً، وأذكر هذا"

556
00:46:39,542 --> 00:46:41,992
"الآن يبدو الأمر منطقيّاً"

557
00:46:42,228 --> 00:46:45,790
"لقد كان (هاري) يذكّرني كلّ ذلك الوقت"

558
00:46:49,168 --> 00:46:52,270
"كنتُ أذكّر نفسي كلّ ذلك الوقت"

559
00:47:07,253 --> 00:47:10,079
(مرحباً، (بيني

560
00:47:12,908 --> 00:47:15,407
(وداعاً، (بيني

561
00:47:37,032 --> 00:47:41,177
عليّ أن أقرّ... ذلك ذكاء شديد

562
00:47:41,954 --> 00:47:45,540
إخفاء (بيني غوميز) هكذا
حتّى أستطيع العودة وأخذه

563
00:47:45,575 --> 00:47:47,969
لجأتَ إلى القانون

564
00:47:48,665 --> 00:47:50,971
ذكرى جوهريّة

565
00:47:51,914 --> 00:47:54,142
أحسنتُ تعليمكَ

566
00:47:55,584 --> 00:47:58,365
كان إيجاد (غوميز) هيّناً

567
00:47:58,721 --> 00:48:06,046
إنّكَ تلوّح بالعائلة والعمل وراكب مظلم
يضع دائماً إحدى يديه على عجلة القيادة

568
00:48:06,345 --> 00:48:08,217
بوسعي فعل ذلك

569
00:48:09,348 --> 00:48:15,298
...بوسعي تدبّر أمر
كلّ هذه القطع المتحرّكة

570
00:48:16,522 --> 00:48:20,742
،حتّى تعجز عن ذلك
ثمّ ماذا بعدها؟

571
00:48:25,197 --> 00:48:27,638
تصبح على خير يا أبي

572
00:48:27,917 --> 00:48:37,661
النوم... نوم هانئ لليلة واحدة فقط"
"سيجعل كلّ شيء يتحسّن... من جديد

573
00:48:39,600 --> 00:48:43,800
Second Editor:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

574
00:48:49,939 --> 00:48:51,288
"تبّاً"

575
00:48:51,288 --> 00:49:53,825
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة
Lord Ali :تعديل الوقت