1
00:00:00,209 --> 00:00:04,912
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:13,995 --> 00:00:18,773
<font color="#78150d">(( ديكستر ))</font>
<font color="#78150d">الموسم الرابع - الحلقة الثالثة</font>

3
00:00:18,808 --> 00:00:21,910
<font color="#851522">(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديكستر مورغان</font>

4
00:00:22,410 --> 00:00:25,532
<font color="#851522">(جولي بنز){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ريتا بينيت</font>

5
00:00:25,532 --> 00:00:28,751
<font color="#851522">(جينيفر كاربنتر){\pos(192,200)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديبرا مورغان</font>

6
00:00:28,751 --> 00:00:32,625
<font color="#851522">(دزموند هارينغتون){\pos(105,250)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (جوزيف كوين</font>

7
00:00:32,626 --> 00:00:35,313
<font color="#851522">(سي. إس. لي){\pos(120,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (فينس ماسوكا</font>

8
00:00:35,313 --> 00:00:38,582
<font color="#851522">(لورين فيليز)</font>
<font color="#851522">(في دور: (ماريا لاغويرتا</font>

9
00:00:38,617 --> 00:00:41,789
<font color="#851522">(ديفيد زاياس){\pos(260,155)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (أنجل باتيستا</font>

10
00:00:42,492 --> 00:00:45,669
<font color="#851522">(و (جيمس ريمر{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (هاري مورغان</font>

11
00:00:46,949 --> 00:00:50,216
<font color="#851522">(ضيف الشرف: (جون ليتغو{\pos(120,260)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (آرثر ميتشل</font>

12
00:00:50,216 --> 00:00:53,939
<font color="#851522">:طوّره للتلفاز{\pos(260,265)}</font>
<font color="#851522">(جيمس مانوس، الابن)</font>

13
00:00:54,516 --> 00:00:57,423
<font color="#851522">"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}</font>
<font color="#851522">(للمؤلف: (جيف ليندسي</font>

14
00:00:57,758 --> 00:01:01,108
<font color="#851522">:إنتاج{\pos(192,180)}</font>
<font color="#851522">(روبرت لويد لويس)</font>

15
00:01:02,322 --> 00:01:05,258
<font color="#851522">:المنتجة{\pos(280,240)}</font>
<font color="#851522">(لورين غيسس)</font>

16
00:01:05,358 --> 00:01:08,307
<font color="#851522">:منتجة مشرفة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(ويندي ويست)</font>

17
00:01:08,307 --> 00:01:11,536
<font color="#851522">:منتج مشرف{\pos(270,265)}</font>
<font color="#851522">(تيم شلاتمان)</font>

18
00:01:12,328 --> 00:01:15,405
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(260,180)}</font>
<font color="#851522">(مايكل سي. هول)</font>

19
00:01:16,628 --> 00:01:20,013
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,220)}</font>
<font color="#851522">(سكوت باك)</font>

20
00:01:21,143 --> 00:01:24,021
<font color="#851522">:المنتجة المنفذة{\pos(192,150)}</font>
<font color="#851522">(ميليسا روزنبيرغ)</font>

21
00:01:24,056 --> 00:01:27,546
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(تشارلز إتش. إيغلي)</font>

22
00:01:27,546 --> 00:01:30,750
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(270,180)}</font>
<font color="#851522">(كلايد فيليبس)</font>

23
00:01:31,841 --> 00:01:34,951
<font color="#851522">:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(سارة كوليتون)</font>

24
00:01:34,986 --> 00:01:38,194
<font color="#851522">:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}</font>
<font color="#851522">(جون غولدوين)</font>

25
00:01:46,234 --> 00:01:48,584
"...(سابقاً في (ديكستر"

26
00:01:51,591 --> 00:01:52,598
أتعرف أين أنتَ؟

27
00:01:52,633 --> 00:01:54,860
في سيّارة الإسعاف، ما الذي حدث؟ -
تعرّضتَ لحادث -

28
00:01:54,895 --> 00:01:59,208
،الأنباء السيّئة هي أنّكَ أصبتَ بارتجاج
أودّ إبقاءكَ هنا للملاحظة

29
00:01:59,243 --> 00:02:05,102
ديكستر)، يا إلهي! هل أنتَ بخير؟) -
أنا بخير، إنّه مجرّد حادث بسيط -

30
00:02:05,137 --> 00:02:06,825
سمح لي الطبيب بالانصراف

31
00:02:06,860 --> 00:02:11,178
،ألديك دقيقة فراغ؟ أودّ استشارتكَ
ليسا بِل)؟)

32
00:02:11,325 --> 00:02:16,505
الفتاة التي في المغطس -
بالطبع، أحدث ضحايا قاتل الثالوث -

33
00:02:16,540 --> 00:02:18,087
"سيقتل قاتل الثالوث من جديد"

34
00:02:18,122 --> 00:02:20,712
،امرأة أخرى"
"أكبر من (ليسا بِل) هذه المرّة

35
00:02:20,747 --> 00:02:24,345
ولكن مَن عليكَ محادثته
(هي أختي، فهي ترأس قضيّة (ليسا بِل

36
00:02:24,380 --> 00:02:27,122
أمتأكّد من أنّ هذا قرار صائب
نظراً لماضينا؟

37
00:02:27,157 --> 00:02:31,704
،لا أريد أن أضلّلكَ
علاقتي بـ(أنطون) رائعة

38
00:02:31,739 --> 00:02:33,791
أحبّكَ حبّاً جمّاً

39
00:02:33,884 --> 00:02:38,958
سبب زيارتي (ميامي) هو أنّي مقتنع
...بأنّ جريمتا المغطس هاتين

40
00:02:38,993 --> 00:02:42,321
مرتبطتان بسلسلة جرائم في أنحاء البلاد

41
00:02:42,356 --> 00:02:45,626
ربّاه، كم أنا حمقاء -
(ديبرا) -

42
00:02:46,048 --> 00:02:49,379
أخبرني مجدّداً بأنّ هذا ليس جنوناً -
جنون بشكل جيّد -

43
00:02:50,126 --> 00:02:52,317
أحضرتُ لكَ نسخة من مقالي

44
00:02:52,352 --> 00:02:56,653
سلسلة سرقات تتحوّل بشكل مميت إلى"
""ما تدعوه الشرطة الآن بـ"جريمة العطلة

45
00:02:56,688 --> 00:02:58,903
(وجدتُ مشتبهكِ، اسمه (جوني روز

46
00:02:58,938 --> 00:03:01,516
،إلى غرفة الملخصات بعد 5 دقائق
اجتماع استراتيجيّة

47
00:03:01,551 --> 00:03:04,701
أظهر (ديكستر) دليلاً على مطلق النار

48
00:03:08,703 --> 00:03:12,180
،(لا عليكَ يا (كوين"
"فلديّ مشاكل أكبر أقلق بشأنها

49
00:03:12,215 --> 00:03:13,973
ظننتُه كان حادثاً بسيطاً

50
00:03:14,008 --> 00:03:16,516
متأكّد من وجود انبعاج بسيط
في مكان ما من هذه الفوضى

51
00:03:16,551 --> 00:03:17,782
يا إلهي

52
00:03:17,946 --> 00:03:20,932
ريتا)، ما الذي جاء بكِ؟) -
(لقد كذبتَ عليّ يا (ديكستر -

53
00:03:24,238 --> 00:03:27,978
<font color="#c8b471">"أعماني النور"{\fad(1000,1000)}</font>

54
00:03:27,994 --> 00:03:32,194
Second Editor:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

55
00:03:32,659 --> 00:03:37,118
،حفلة شواء الفناء الخلفيّ"
"عادة باقية من العصر الجليديّ الأخير

56
00:03:37,153 --> 00:03:42,898
،لمّا كان الطعام شحيحاً"
"واضطرّ الرجال للتعاون لقتل حيوان كبير

57
00:03:43,470 --> 00:03:45,966
"أولئكَ الذين تعاونوا مع الآخرين جيّداً نجوا"

58
00:03:46,001 --> 00:03:50,923
وانتقلت جيناتهم عبر القرون"
"...حتّى وصلت إلى هنا

59
00:03:50,993 --> 00:03:52,867
"...في هذا"

60
00:03:53,477 --> 00:03:55,437
"مجتمعي"

61
00:04:16,177 --> 00:04:18,248
أتريدين مشروباً غازيّاً؟

62
00:04:18,579 --> 00:04:20,169
لا يهمّ

63
00:04:22,588 --> 00:04:24,112
وأنتَ؟

64
00:04:26,268 --> 00:04:27,518
لا أريد

65
00:04:28,951 --> 00:04:31,131
"!يا للشباب الضائع"

66
00:04:34,096 --> 00:04:37,099
أيمكنني محادثتكَ للحظة؟ -{\pos(192,220)}
نعم -

67
00:04:39,686 --> 00:04:45,592
،(أنهيتُ مكالمةً للتوّ مع الد.(مونتغومري
الطبيب الذي عالجكَ بعد حادثكَ

68
00:04:46,027 --> 00:04:49,225
أجل -{\pos(192,220)}
لمَ لَم تخبرني بأنّكَ أصِبتَ بارتجاج؟ -

69
00:04:49,260 --> 00:04:52,284
،أردتُ أن أجنّبكِ القلق{\pos(192,220)}
فلديكِ مشاكل كثيرة تعالجينها

70
00:04:52,319 --> 00:04:55,363
أخبرني الطبيب أيضاً بأنّه ما كان{\pos(192,220)}
يتوجّب عليك القيادة للعشرة أيام المقبلة

71
00:04:55,398 --> 00:04:58,905
ولم تطِع، ولذلك سأتولّى القيادة كاملة الآن{\pos(192,220)}

72
00:04:58,940 --> 00:05:01,166
سأصحبكَ إلى العمل صباحاً{\pos(192,220)}
وأقلّكَ منه عند نهاية الدوام

73
00:05:01,201 --> 00:05:04,301
...ريتا)، أنا قادر تماماً) -{\pos(192,220)}
(ديكستر) -

74
00:05:04,752 --> 00:05:09,006
لم تكن أكثر زوج وأب حاضر{\pos(192,220)}
خلال الأسابيع القليلة المنصرمة

75
00:05:09,041 --> 00:05:13,905
تذكّر... نحن فريق هنا، صحيح؟
حسناً، نتعاون

76
00:05:16,038 --> 00:05:20,245
إنّها محقّة، لعلّ الوقت حان لقلب الحال"
"وتسجيل بعض النقاط

77
00:05:20,280 --> 00:05:25,131
ممّا قد يرجّح موافقة (ريتا) لاحقاً"
"عندما أحتاج فسحةً قصيرةً لنفسي

78
00:05:25,166 --> 00:05:26,266
صدقتِ

79
00:05:26,866 --> 00:05:29,186
أعتذر -
شكراً -

80
00:05:30,030 --> 00:05:32,472
فلنذهب لتناول الطعام

81
00:05:34,940 --> 00:05:37,952
أظنّكما رأيتما أنّ أحدهم
(حطّم حوض طيور (كيت

82
00:05:37,987 --> 00:05:41,165
أعلم، ذلك فظيع -
الطيور المسكينة -

83
00:05:42,463 --> 00:05:45,458
و(كيت) المسكينة -
ما الذي يدفع أحدهم لفعل ذلك؟ -

84
00:05:45,693 --> 00:05:49,905
السبب نفسه الذي دفعه لإسقاط نافورة
(آل (آندرسن) وإنزاله سلّة آل (غارسيا

85
00:05:49,940 --> 00:05:52,703
،ورشّه سلاّت قمامة آل (شوارز) بالطلاء
لأنّه نذل

86
00:05:52,738 --> 00:05:54,873
أسقط فرس البحر
عن صندوق بريدي أيضاً

87
00:05:54,908 --> 00:05:59,948
كرهتُ فرس البحر ذاك -
أمّكَ هي مَن اختارته -

88
00:06:02,198 --> 00:06:04,436
(تعرف (آندي -
أجل، بالطبع -

89
00:06:04,471 --> 00:06:07,353
مرحباً، كيف حالكم؟
جيس)، (جيس)، (جيس)؟)

90
00:06:07,858 --> 00:06:11,163
أعليكَ فعل ذلك حقّاً؟ -
نعم، عليّ فعل ذلك -

91
00:06:11,198 --> 00:06:14,291
توفّيت زوجته العام المنصرم

92
00:06:15,041 --> 00:06:19,541
إذن، بشأن مخرّب هذا الحيّ -
علينا جميعاً التعاون للاهتمام بهذا الرجل -

93
00:06:19,576 --> 00:06:22,682
آخر ما ينقصنا هو وجود خطِر في حيّنا

94
00:06:22,717 --> 00:06:25,752
(أتعلم؟ الأمر الغريب يا (ديكستر
...هو أنّ كلّ هذا بدأ بالحدوث

95
00:06:25,787 --> 00:06:29,287
عندما انتقلتم إلى هنا، أمر مريب، ألا تظنّ؟

96
00:06:30,403 --> 00:06:32,174
أغيظكَ ليس إلاّ

97
00:06:34,729 --> 00:06:36,850
قد أغظتني بالفعل

98
00:06:36,885 --> 00:06:41,479
مشكلة المجتمع السكنيّ هو أنّ"
"مَن لا ينتمون يُنظر إليهم بريبة

99
00:06:41,514 --> 00:06:47,256
،مَن يحبّذ منّا العمل منفرداً"
"الذئاب المستوحدة، يخاطرون بأن يفرزوا

100
00:06:47,291 --> 00:06:49,108
كودي)، ما هذا؟)

101
00:06:53,745 --> 00:06:56,609
سأنال منكَ -
!كم أنا خائف -

102
00:06:56,939 --> 00:07:03,494
،لذا أغدو خبيراً في الاندماج"
"وفي تمويه نفسي، وأصبح واحداً من الرجال

103
00:07:03,705 --> 00:07:05,255
أستور)، ما هذا؟)

104
00:07:07,045 --> 00:07:09,630
يا إلهي -
!(ديكستر) -

105
00:07:10,690 --> 00:07:12,903
!كم أشعر بالإهانة

106
00:07:13,830 --> 00:07:15,580
فيمَ كنتَ تفكّر؟

107
00:07:15,787 --> 00:07:17,627
كانت ترتدي ثوب سباحة

108
00:07:17,662 --> 00:07:20,912
مسألة الاندماج هذه ليست"
"يسيرة كما تبدو

109
00:07:36,648 --> 00:07:37,831
لقد وصلنا

110
00:07:38,534 --> 00:07:39,788
توقّفي هنا

111
00:07:48,331 --> 00:07:49,585
لا بأس

112
00:07:56,991 --> 00:08:02,470
،ربّاه، أرجوكَ، لا تؤذني
يا ربّ، يا ربّ

113
00:08:12,483 --> 00:08:14,550
لا تقدمي على أيّة حماقة

114
00:08:19,468 --> 00:08:20,780
حاذري الآن

115
00:08:21,366 --> 00:08:23,645
فأنتِ لا تريدين إيذاء نفسكِ

116
00:08:38,382 --> 00:08:40,382
إنّه منظر جميل، أليس كذلك؟

117
00:08:43,433 --> 00:08:48,057
حسناً، الآن، حان الوقت لتقفزي -
ماذا؟ -

118
00:08:48,584 --> 00:08:50,978
ربّاه، لا -
بلى -

119
00:08:51,129 --> 00:08:53,845
ينتهي الأمر هكذا دائماً -
...لا، ولكن -

120
00:08:56,044 --> 00:08:58,267
قد انتهى الأمر بالفعل

121
00:08:59,299 --> 00:09:01,956
لمَ تفعل هذا بي؟

122
00:09:01,957 --> 00:09:04,892
تعلمين أنّي لستُ الملوم في هذا -
!لا -

123
00:09:05,686 --> 00:09:06,848
هيّا الآن

124
00:09:10,972 --> 00:09:12,903
!أرجوكَ، لا

125
00:09:13,373 --> 00:09:16,102
عليكِ أن تفلتي الآن فحسب

126
00:09:16,821 --> 00:09:19,316
وتسقطي -
أرجوكَ، سأفعل أيّ شيء -

127
00:09:19,351 --> 00:09:21,285
جيّد، اقفزي -
لا، لا أستطيع -

128
00:09:21,320 --> 00:09:23,549
بلى تستطيعين -
لي طفلين -

129
00:09:23,684 --> 00:09:27,202
(أعلم، (جيسون) و(سوزي -
لا -

130
00:09:27,307 --> 00:09:31,756
إن أردتِ فبوسعي التعريج على المنزل
وأغرز معول ثلج في رأس زوجكِ

131
00:09:32,000 --> 00:09:37,000
وأجلب طفليكِ وألقي بهما كلّ على حدة
حتّى تقرّري القفز

132
00:09:38,134 --> 00:09:39,718
أهذا ما تبغين؟

133
00:09:44,101 --> 00:09:45,863
...أرجوكَ

134
00:09:46,513 --> 00:09:47,910
ماذا؟

135
00:09:49,719 --> 00:09:51,598
ادفعني فحسب

136
00:09:55,868 --> 00:09:58,297
لا تجري الأمور هكذا

137
00:10:00,404 --> 00:10:01,898
اقفزي

138
00:10:26,758 --> 00:10:28,714
!يا أمّي

139
00:11:20,445 --> 00:11:23,385
لم تمضِ سوى شهر هنا
وها قد علّموا على منزلك منذ الآن

140
00:11:23,420 --> 00:11:25,440
لستُ الوحيد، ثمّة منازل أخرى

141
00:11:25,475 --> 00:11:28,321
،ديكس)، مررنا بهذا من قبل)
في الصفّ الـ11

142
00:11:28,356 --> 00:11:32,280
لفّت مجموعة صبيان المنزل بورق الحمّام -
فجعلتني أزيلها -

143
00:11:33,056 --> 00:11:35,515
(لأنّ ذلك أثار الشبهات يا (ديكستر

144
00:11:35,845 --> 00:11:38,255
لجعل ذلك الناس يتساءلون
"لمَ هذا الفتى؟ لمَ هو؟"

145
00:11:38,290 --> 00:11:43,300
لا يمكنك تحمّل طرح الناس تلك الأسئلة -
لا أحد يطرح أيّة أسئلة -

146
00:11:43,527 --> 00:11:46,681
زواجكَ وإنجابكَ طفلاً

147
00:11:46,880 --> 00:11:49,903
...وانتقالكَ إلى هنا
أعلم أنّكَ ترزح تحت وطأة شديدة

148
00:11:50,101 --> 00:11:54,196
أجل، أنا كذلك -
ولكن لا يمكنكَ السماح بالزلل -

149
00:11:56,128 --> 00:11:59,857
لستُ من يزلّ"
"ولكنّ أحداً آخر كذلك

150
00:12:14,469 --> 00:12:17,958
أنّى لكَ ألا تعدّ القهوة مطلقاً
وإن أفقتَ أوّلاً؟

151
00:12:17,993 --> 00:12:20,375
لأنّي لا أريدها بشدّة لأعدّها

152
00:12:20,410 --> 00:12:23,028
لا أعرف بمَ أردّ على ذلك -
حبيبتي، إن كانت هنالك كعكة شوكولاتة -

153
00:12:23,128 --> 00:12:26,491
لأكلتُها ولكنّي بالتأكيد لا أريد خبز واحدة

154
00:12:31,233 --> 00:12:33,559
لديّ أنباء سارّة -
حقّاً؟ -

155
00:12:33,594 --> 00:12:37,535
نعم، يريد فندق (ساندبيبر) حجز
فرقتي للعمل مدّة شهر

156
00:12:37,769 --> 00:12:39,845
ثلاثة ليال أسبوعيّاً -
ذلك أمر رائع -

157
00:12:39,880 --> 00:12:41,891
لا مزيد من الجولات البحريّة

158
00:12:42,011 --> 00:12:45,170
والأفضل من ذلك كلّه
أنّ ذلك يعني أنّي لن أبتعد عنكِ لحظة

159
00:12:45,316 --> 00:12:46,616
حقّاً؟ -
نعم -

160
00:12:46,651 --> 00:12:52,351
سأكون هنا كلّ يوم وآوي إلى الفراش
معكِ كلّ ليلة وأفيق معكِ كلّ صباح

161
00:12:52,726 --> 00:12:56,122
وأنتظركِ حتّى تعدّين القهوة لي

162
00:13:01,187 --> 00:13:07,058
أيّها القدر، أيّها القدر المتقلّب"
"تروح وتغدو

163
00:13:07,140 --> 00:13:12,883
حسناً، إن حسبتُ الأمس، فهذا هو اليوم"
"الثاني من كوني أفضل زوج في العالم

164
00:13:13,627 --> 00:13:15,215
"بوسعي الصمود خمسة أيّام أخرى"

165
00:13:15,250 --> 00:13:19,647
عليّ التوقّف لشراء قهوة من مكان ما -
سبق أن شربتَ قهوة -

166
00:13:19,747 --> 00:13:28,096
،أحمر، ذهبي وأخضر"
"كلّ يوم أشبه بالبقاء، البقاء

167
00:13:28,188 --> 00:13:32,805
حقّاً، بدأتُ عصر الأحد، لذا فإنّه"
"قد مضى يومان ونصف واقعاً

168
00:13:32,868 --> 00:13:38,246
"كلّ يوم أشبه بالبقاء" -
"بقيت 4 أيام ونصف فحسب" -

169
00:13:38,275 --> 00:13:40,599
"لن أصمد أبداً"

170
00:13:41,080 --> 00:13:45,954
"فيما يتعلّق بمشتبهنا في "جريمة العطلة
جوني روز)، لم نطلع بشيء بعد)

171
00:13:45,989 --> 00:13:49,959
استجوبنا والدته وأخته وربّا عمله السابقين

172
00:13:49,994 --> 00:13:53,824
وكلّ مَن في مبناه وساعي بريده
وصاحب المخمرة في الشارع المقابل

173
00:13:53,859 --> 00:13:56,947
لا أحد يتكلّم إذاً؟ -
نراقب أفراد عائلته المباشرين -

174
00:13:56,982 --> 00:13:59,919
ولكننا لم نجد شيئاً بعد -
وسّعوا رقعة البحث -

175
00:13:59,954 --> 00:14:03,538
،صيغوا قائمة مشتبهين جديدة
مورغان)، ما وضعنا في جريمة (ليسا بِل)؟)

176
00:14:03,573 --> 00:14:06,351
وسط جدول من الفوضى -
خير لكِ أن تجدي مجدافاً -

177
00:14:06,386 --> 00:14:08,994
"وإلاّ نقلتُكِ إلى قضيّة "جريمة العطلة
مع بقيّتنا

178
00:14:09,029 --> 00:14:11,289
إيجاد (جوني روز) هو أولويّتنا القصوى

179
00:14:11,324 --> 00:14:13,750
حسناً، سيّدتي -
(ديكستر) -

180
00:14:13,918 --> 00:14:15,217
مرحباً -
أهلاً -

181
00:14:15,252 --> 00:14:18,102
سؤال سريع: أتحبّ فريق (الدلافين)؟

182
00:14:18,357 --> 00:14:21,733
،أحبّ فريق (خراف البحر) أكثر
ولكن بالتأكيد

183
00:14:21,768 --> 00:14:23,718
مقاعد فاخرة

184
00:14:23,753 --> 00:14:25,517
استمتع -
لماذا؟ -

185
00:14:25,552 --> 00:14:30,548
:لا أستطيع حضورها، فسألتُ نفسي
أيّ صديق يسعني إعطاؤها إيّاه؟

186
00:14:31,134 --> 00:14:33,034
ففكّرتُ فيكَ

187
00:14:38,354 --> 00:14:42,198
فريق (دلافين ميامي)، كرة قدم -
مقاعد فاخرة -

188
00:14:42,501 --> 00:14:46,351
ربّاه، مَن عليّ أن أضاجع
لأحصل على تذاكر مماثلة؟

189
00:14:46,947 --> 00:14:48,184
هاكَ

190
00:14:49,635 --> 00:14:51,735
دون مضاجعة

191
00:14:52,770 --> 00:14:54,820
رائع -
حسناً، أصغوا -

192
00:14:55,129 --> 00:14:59,294
وردنا بلاغ عن العثور على جثّة امرأة
في المرفأ القديم، تبدو حالة انتحار بالقفز

193
00:14:59,329 --> 00:15:01,504
مَن يريد تولّيها؟ -
تبدو مثيرة، حضرة الرقيب -

194
00:15:01,539 --> 00:15:04,892
ولكنّي سأنتظر حالة
قطّة عالقة أعلى شجرة

195
00:15:04,927 --> 00:15:07,430
أتساءل إن كانت هذه هي المرأة
(التي تنبّأ بها (لاندي

196
00:15:07,465 --> 00:15:09,783
سنتولاّها -
حسناً -

197
00:15:09,853 --> 00:15:13,427
سيكون هنالك دم ما لم تكن قد هبطت
على كومة من حلوى الخطمي، اجلب عدّتكَ

198
00:15:13,462 --> 00:15:15,206
بالتأكيد، سأتبعكِ إلى هناكَ

199
00:15:15,277 --> 00:15:20,048
،هيهات يا صاحب الارتجاج
نهتكَ (ريتا) عن القيادة، سترافقنا

200
00:15:26,807 --> 00:15:31,634
،اصعد في الخلف، ستكون قرب المكبّر
ستشعر بالصوت الجهير في عمودك الفقري

201
00:15:37,935 --> 00:15:39,874
إنّه عالٍ

202
00:15:51,169 --> 00:15:53,760
،أنثى، بيضاء، في منتصف الثلاثينات
حسبما أظنّ

203
00:15:53,795 --> 00:15:59,565
إن كانت هذه هي الضحية الأخيرة"
"لقاتل الثالوث فهو وحش مختلف جدّاً عنّي

204
00:15:59,696 --> 00:16:01,096
سبب الوفاة؟

205
00:16:04,308 --> 00:16:05,907
الجاذبية

206
00:16:06,746 --> 00:16:09,370
"لماذا هي؟ ولماذا هنا؟"

207
00:16:10,126 --> 00:16:12,522
"ما قانون قاتل الثالوث؟"

208
00:16:13,007 --> 00:16:17,942
"ألديه قانون في الأصل؟" -
لا أثر للمقاومة ولا لكدمات قبل الوفاة -

209
00:16:17,977 --> 00:16:21,514
لا آثار لرباط -
يبدو لي انتحاراً -

210
00:16:22,249 --> 00:16:25,750
إنّه العميل الخاص "جدّي" بلحمه ودمه

211
00:16:25,768 --> 00:16:28,712
(اصمت، (كوين -
مرحباً أيّها المحقّقون -

212
00:16:29,047 --> 00:16:31,352
(مرحباً، (مورغان -
(مرحباً أيّها العميل (لاندي -

213
00:16:31,922 --> 00:16:34,755
(مرحباً، (ماسوكا -
قبعة جميلة -

214
00:16:35,147 --> 00:16:37,321
هل عرفتم اسمها بعد؟ -
تشير رخصة القيادة في سيّارتها -

215
00:16:37,356 --> 00:16:39,536
(إلى أنّها (تارلا غرانت) من (فورت لادرنديل

216
00:16:39,571 --> 00:16:43,628
ما أتى بكَ إلى قضيّة الانتحار خاصّتنا؟ -
أراقب فحسب -

217
00:16:43,663 --> 00:16:45,622
تعجّلتَ الحكم بأنّه انتحار، أليس كذلك؟

218
00:16:45,657 --> 00:16:48,160
،لا تزال ترتدي حليّها ومالها في محفظتها
لم تُسرق

219
00:16:48,195 --> 00:16:51,115
(ما يدفعها لتقود من (فورت لادرنديل
إلى هنا لتقفز عن هذا المستودع المهجور؟

220
00:16:51,150 --> 00:16:56,598
لعلّها أحبّت النوارس -
حتّى نتأكّد، أودّ اعتبارها جريمة إن لم تمانع -

221
00:16:57,517 --> 00:16:58,522
حسناً

222
00:16:58,841 --> 00:16:59,876
...أنتما

223
00:17:00,203 --> 00:17:02,676
،إلى الطابق السادس
أمّا البقيّة، ففتّشوا الأرضيّات

224
00:17:02,711 --> 00:17:05,373
...الضحية (تارلا غرانت)، في الثلاثينات

225
00:17:05,929 --> 00:17:07,574
...أصغِ

226
00:17:08,906 --> 00:17:13,765
أودّ الاعتذار عن تصرّفي بحماقة تلك الليلة -
ما من داعٍ لذلك -

227
00:17:13,800 --> 00:17:16,950
يحقّ لنا جميعاً التصرّف
بحماقة بين الحين والآخر

228
00:17:16,951 --> 00:17:18,599
شكراً

229
00:17:19,296 --> 00:17:21,713
كان ذلك محرجاً للغاية

230
00:17:22,147 --> 00:17:29,687
ديبرا)، إن كنّا صريحين تماماً الآن فنعم)
...جئتُ إلى (ميامي) لأتابع قضية ما ولكن

231
00:17:29,781 --> 00:17:32,045
...يجب أن أقرّ بأنّي

232
00:17:32,380 --> 00:17:35,316
سعيد أنّ القاتل اختار هذه المدينة

233
00:17:35,861 --> 00:17:38,314
عالماً بأنّي سأجدكِ هنا

234
00:17:39,713 --> 00:17:43,083
هل (ديكستر) محقّ؟
هل تنبأتَ بهذه المنتحرة قفزاً؟

235
00:17:43,118 --> 00:17:46,539
ما افترضته هو أنّه لو اتبع
...قاتل الثالوث نمطه فيمكننا

236
00:17:46,574 --> 00:17:49,846
توقّع إيجاد امرأة أخرى تموت قريباً

237
00:17:49,981 --> 00:17:51,479
أهذه هي؟

238
00:17:51,870 --> 00:17:53,720
لا زال الوقت مبكّراً على الجزم بذلك

239
00:17:53,907 --> 00:17:56,324
ولكن قد ترغبين بتفقّد تقاريريكم
عن الأشخاص المفقودين

240
00:17:56,359 --> 00:17:59,811
لن أدهش إن علمتُ أنّها متزوّجة
ولها طفلين

241
00:17:59,846 --> 00:18:01,330
وماذا أيضاً -
...يعتريني الفضول لأعرف -

242
00:18:01,365 --> 00:18:05,554
إن كانت هنالك وفاة مماثلة
في هذا الموقع قبل 30 عاماً

243
00:18:05,604 --> 00:18:09,792
،أخفي جثثي"
"وقاتل الثالوث يتركها ظاهرة للعيان

244
00:18:09,931 --> 00:18:16,277
،واثق تماماً بأنّ أحداً لن يربطه بها أبداً"
"...عقداً تلو الآخر

245
00:18:17,242 --> 00:18:19,245
"تلو الآخر"

246
00:18:30,811 --> 00:18:33,576
شكراً لك لإيصالي -
على الرّحب يا شريكي -

247
00:18:58,527 --> 00:19:03,782
،عظيم، إنارات حماية"
"ما ينقص كلّ قاتل متسلسل

248
00:19:03,817 --> 00:19:05,681
إلامَ تنظر؟

249
00:19:14,641 --> 00:19:15,757
(ديكستر)

250
00:19:15,845 --> 00:19:20,145
هل استلمتَ رسالتي
حول اجتماع مراقبة الحيّ؟

251
00:19:20,701 --> 00:19:22,877
في الواقع، لا، لم أستلمها

252
00:19:23,463 --> 00:19:25,713
"هذا هو مجتمعي" -
(مرحباً، (ديكس -

253
00:19:25,722 --> 00:19:27,148
"أنا فرد منكم"

254
00:19:27,605 --> 00:19:32,878
عظيم، أحبّ استضافة الجيران -
أمستعدّ لمكافحة الجريمة يا (ديكستر)؟ -

255
00:19:33,092 --> 00:19:35,841
بالتأكيد -
ذلك جيّد، أحط بجيرانكَ علماً -

256
00:19:35,876 --> 00:19:39,885
اعرف جداول أعمالهم، وبهذه الطريقة ستعلم
إن كان هنالك شيء مختلف أو يبدو مريباً

257
00:19:39,920 --> 00:19:41,916
لا نريد حدوث ذلك -
هاكَ -

258
00:19:41,951 --> 00:19:44,136
خذ صفّارة ومصباحاً رأسيّاً

259
00:19:44,171 --> 00:19:47,171
سيبقيان يديك طليقتين
أثناء دوريّتكَ خارجاً

260
00:19:47,800 --> 00:19:48,804
دوريّة؟

261
00:19:49,099 --> 00:19:52,053
سنقوم بالدوريّة؟ -
وظيفتكَ أن تراقب وتبلّغ -

262
00:19:52,088 --> 00:19:55,115
راقب وبلّغ -
أراقب وأبلّغ -

263
00:19:55,418 --> 00:19:56,904
فهمتَ

264
00:19:59,037 --> 00:20:00,955
سأقصد كليّة المجتمع الآن

265
00:20:00,990 --> 00:20:05,469
ديكستر)، سألتني جمعيّة حيّنا التجميليّة)
أن أعطيكَ هذه، أنا أمين السرّ

266
00:20:05,504 --> 00:20:07,682
إنّه إنذار بخصوص الكتابة على بوّابتكَ

267
00:20:07,717 --> 00:20:10,867
أعلم أنّه سخيف ولكنّهم يريدونكَ أن تعيد طلاءه -
(مرحباً، (ديكس -

268
00:20:11,165 --> 00:20:15,665
أظنّكَ رأيتَ إنارات استشعار الحركة
الجديدة التي ركّبتُها للتوّ

269
00:20:15,726 --> 00:20:18,581
ساطعة ولا ريب -
أجل، أسطع ما أمكنني شراؤه -

270
00:20:18,745 --> 00:20:21,157
وحرصتُ أن أوجّه مصباحاً
على منزلكَ أيضاً

271
00:20:21,192 --> 00:20:23,378
هذا تصرّف ودّي للغاية منكَ

272
00:20:23,426 --> 00:20:26,416
علينا أن نرعى بعضنا -
أجل، بدأ هذا الرجل بأعمال بسيطة -

273
00:20:26,451 --> 00:20:31,971
،(بضع نوافذ محطّمة، صندوق بريد (آندي
لكنّه بالأمس اقتحم مضافة آل (واكر) وخرّبها

274
00:20:32,071 --> 00:20:34,796
أجل، وسرعان ما يخطف نساءنا

275
00:20:34,979 --> 00:20:38,017
،لا يمكننا السماح له باختطاف نسائنا
أليس كذلك؟

276
00:20:38,052 --> 00:20:39,802
لا، فهنّ نساؤنا

277
00:20:40,825 --> 00:20:43,005
أهذه ورقة التسجيل؟ -
نعم، نعم -

278
00:20:43,040 --> 00:20:45,194
نعدّ دوريّات لكل ليلة من الأسبوع

279
00:20:45,229 --> 00:20:49,383
،كلّ ليلة تلائمني عدا الأربعاء
(فلديّ ليلة لعب الورق في الـ(لودج

280
00:20:49,418 --> 00:20:50,016
عظيم

281
00:20:50,116 --> 00:20:53,415
لن يدخل أحد أو يخرج من هذا الحيّ
دون أن يُرى

282
00:20:53,450 --> 00:20:54,803
"وأنا من ضمنهم"

283
00:20:54,853 --> 00:20:58,271
لا يقلقني مخرّب الحيّ"
"بل مراقبة الحيّ

284
00:21:02,208 --> 00:21:04,383
"فن الرسم على الجدران"

285
00:21:04,538 --> 00:21:05,582
معذرةً

286
00:21:05,702 --> 00:21:11,596
(كنتُ مستعدّاً للذهاب إلى جامعة (ميامي
العام المقبل حتّى قرّر والدي أن يُسرّح

287
00:21:11,631 --> 00:21:13,341
!كم هذا محبط

288
00:21:13,493 --> 00:21:15,402
ماذا عنكَ يا (جيسي)؟

289
00:21:15,839 --> 00:21:19,360
أتودّ التسجيل في مراقبة الحيّ -
ذلك يبدو مملاً -

290
00:21:19,395 --> 00:21:21,010
مملاً جدّاً

291
00:21:23,912 --> 00:21:27,390
...علبة طلاء، علبة مشروب غازيّ"
"أفكّر في البصمات

292
00:21:27,425 --> 00:21:28,875
دعني آخذ هذه عنكَ

293
00:21:30,575 --> 00:21:33,566
وأعرف سيّدة صغيرة
تخطّت موعد نومها

294
00:21:33,601 --> 00:21:34,601
!أمّاه

295
00:21:37,677 --> 00:21:41,070
،(ديكستر)
لا يمكنكَ معاملتها كفتاة صغيرة بعد الآن

296
00:21:41,680 --> 00:21:42,718
حقّاً؟

297
00:21:47,390 --> 00:21:49,525
(مرحباً، (ديكستر -
(مرحباً، (إيليوت -

298
00:22:05,343 --> 00:22:06,862
طاب يومك

299
00:22:20,021 --> 00:22:22,760
(أيقنتَ أنّ هذا اليوم سيحلّ يا (ديكستر

300
00:22:22,795 --> 00:22:25,801
لطالما أحسنتَ معاملة الأطفال
ولكنّهم يكبرون في النهاية

301
00:22:25,836 --> 00:22:27,652
ويصبحون أكثر نضجاً

302
00:22:28,093 --> 00:22:30,914
وينمون مشاعر معقدّة
ليست ضمن مهاراتكَ

303
00:22:30,949 --> 00:22:34,574
...تصبح (أستور) إنساناً مكتملاً وأنتَ -
شيء أقلّ -

304
00:22:34,609 --> 00:22:36,546
آمل أنّكَ لا تحمل أيّاً
من هذا على محمل الجدّ

305
00:22:36,581 --> 00:22:39,480
الزوجة، الأولاد، المنزل في الضواحي

306
00:22:39,660 --> 00:22:44,873
كلّ ذلك تمويه رائع ولكنّه تمويه فحسب -
لقد تعقّد الأمر أكثر من ذلك -

307
00:22:44,908 --> 00:22:51,173
،فحلّ عقده، عليكَ أن تدركَ حدودكَ
تذكّر من تكون بالضبط

308
00:22:52,143 --> 00:22:56,708
ربّما كان عليكَ استخدام طلاء أقتم -
لا بأس به يا أبي، لن يظهر شيء -

309
00:22:57,316 --> 00:23:00,613
آمل ذلك يا (ديكس)، من أجلكَ

310
00:23:03,220 --> 00:23:05,139
أمستعدّ للذهاب؟ -
تقريباً -

311
00:23:05,499 --> 00:23:08,185
(جلبتُ أفضل أغاني (باناناراما

312
00:23:08,387 --> 00:23:10,459
إنّه صيف قاسٍ

313
00:23:13,842 --> 00:23:19,433
لن أنعم بأيّة خصوصيّة"
"ما دام مخرّب الحيّ يُبقي جيراني يقظين

314
00:23:25,069 --> 00:23:28,120
"(ولن أدعكَ تفعل هذا بي يا (جيسي"

315
00:23:29,362 --> 00:23:30,765
"تطابق"

316
00:23:32,659 --> 00:23:35,687
تارلا غرانت)، متزوّجة وأم لطفلين)

317
00:23:36,252 --> 00:23:37,798
وصفها مطابق -
مطابق لأيّ شيء؟ -

318
00:23:37,833 --> 00:23:42,453
لنظريّة (لاندي)... نعم -
بأنّها ضحيّة أخرى للسفّاح؟ -

319
00:23:43,470 --> 00:23:45,490
ماذا؟ -
...حياته كلّها -

320
00:23:45,525 --> 00:23:47,784
تتمحور حول السفّاحين
وهذا كلّ ما يفكّر فيه

321
00:23:47,819 --> 00:23:52,687
لذا بالتأكيد أنّه يعتقد أنّ سفّاحاً قتلها -
أعتقد أنّه أذكى من ذلك -

322
00:23:52,722 --> 00:23:56,880
بالتأكيد، وإلاّ لما جلستِ إلى مكتبكِ
تراجعين ملفات عمرها 30 عاماً طوال المساء

323
00:23:56,915 --> 00:24:00,823
أجل، خمّن ماذا، وأنتَ أيضاً ستفعل مثلي

324
00:24:00,941 --> 00:24:05,710
،(فتحتُ سجلاّت إحداثيّة (جوني روز
"مشتبهنا في قضيّة "جريمة العطلة

325
00:24:05,745 --> 00:24:06,995
هل من شيء؟

326
00:24:07,037 --> 00:24:10,162
سرقة متاجر مع خليلته في الثانويّة
(نيكي والد)

327
00:24:10,197 --> 00:24:12,697
وقع هذا قبل، ماذا، 10 أعوام؟

328
00:24:12,877 --> 00:24:14,198
أتعتقدين أنّهما لا يزالان على اتصال؟

329
00:24:14,233 --> 00:24:17,880
،أمّا وقد شهدت ضدّه وقتئذٍ
فأنا أستبعد ذلك بشدّة

330
00:24:17,915 --> 00:24:21,293
في هذه المرحلة، أرى أنّ علينا
اغتنام أيّ فرصة سانحة لنا

331
00:24:21,328 --> 00:24:24,197
تقطن (أوكلاند بارك)، سأرافقكَ إلى هناك

332
00:24:24,232 --> 00:24:25,674
فلنمضِ

333
00:24:29,719 --> 00:24:32,519
أيبدو لكَ هذا عرضيّاً وغير مدبّر؟

334
00:24:32,639 --> 00:24:34,139
حتّى أنا صدّقته

335
00:24:34,422 --> 00:24:37,017
كنتُ أفكّر في أن نتوقّف في مكان ما
لتناول الغداء أوّلاً

336
00:24:37,052 --> 00:24:41,367
أعرف نزلاً صغيراً يمكننا طلب
خدمة الغرف فيه

337
00:24:41,402 --> 00:24:44,697
،حسناً، ها نحن أولاء
ثلاثون عاماً حتّى الأسبوع

338
00:24:44,732 --> 00:24:48,499
أنثى، بيضاء، 36 عاماً، أمّ لطفلين

339
00:24:48,534 --> 00:24:50,569
لقيت حتفها بالقفز من المستودع نفسه

340
00:24:50,604 --> 00:24:55,413
أصرّت عائلة المرأة على أنّها كانت ضحيّة
جريمة مدبّرة ولكنّه اعتبر انتحاراً

341
00:24:55,448 --> 00:24:56,726
لا يعني ذلك شيئاً

342
00:24:56,761 --> 00:25:00,804
سقط أحدهم أو قفز من المستودع
نفسه قبل ثماني سنوات

343
00:25:00,839 --> 00:25:05,009
وقفز آخر عن رافعة تحميل
سفينة في المرفأ نفسه في 1986

344
00:25:05,314 --> 00:25:10,188
وانجرفت جثّة أخرى على الصخور
أمام المستودع نفسه قبل عامين فقط

345
00:25:10,223 --> 00:25:13,653
لا أحد يعرف كيف وصلت إلى هناك
هذه (ميامي) يا (ديب)، والناس يموتون

346
00:25:13,688 --> 00:25:15,638
وأحياناً قتلاً

347
00:25:15,888 --> 00:25:17,330
أريد تتبّع هذا الأمر

348
00:25:17,365 --> 00:25:22,285
(حسناً، بدا أنّ لـ(تارلا غرانت
حياة كريمة، ولا سبب ظاهراً للانتحار

349
00:25:22,320 --> 00:25:25,238
فأبقي الاحتمال مطروحاً الآن -
بالتأكيد سأبقيه مطروحاً -

350
00:25:25,273 --> 00:25:27,923
أميّز هذا اللسان البذيء في أيّ مكان

351
00:25:28,324 --> 00:25:29,987
أنطون)، ما الذي جاء بكَ؟)

352
00:25:31,321 --> 00:25:33,294
،وأنا أيضاً أحبّكِ يا عزيزتي
هيّا، فلنتناول الغداء

353
00:25:33,329 --> 00:25:34,914
لديّ عمل كثير لأنجزه

354
00:25:39,482 --> 00:25:40,732
حسناً

355
00:25:41,421 --> 00:25:44,471
حسناً، ولكنّه غداء عمل

356
00:25:45,366 --> 00:25:47,048
"الوحدة"

357
00:25:47,083 --> 00:25:52,073
أمر لن أنعم به ثانيةً حتّى أهتمّ"
"بأمر (جيسي)، حقير الحيّ

358
00:25:55,952 --> 00:25:58,607
(مرحباً، (ديكستر -
مرحباً -

359
00:25:58,875 --> 00:26:00,923
ديكستر)، كنتُ أبحث عنكَ)

360
00:26:01,876 --> 00:26:03,937
(مرحباً، (ديبرا -
أهلاً -

361
00:26:04,364 --> 00:26:06,723
أتسمح لي؟ -
نعم -

362
00:26:10,114 --> 00:26:11,501
(فرانك لاندي) -
(أنطون بريغس) -

363
00:26:11,536 --> 00:26:13,444
...عشيقي

364
00:26:13,732 --> 00:26:16,263
صديقي، خليلي

365
00:26:17,089 --> 00:26:18,643
جميع ما سبق

366
00:26:19,668 --> 00:26:25,553
ديكستر)، كنتُ أتساءل إن كنتَ استلمتَ)
نتائج تحليل سمّية الدم لـ(تارلا غرانت)؟

367
00:26:25,588 --> 00:26:29,546
أجل، عليّ تفقّد ذلك فوراً -
فضلاً، أنهِ غداءكَ -

368
00:26:29,581 --> 00:26:31,151
أنهيتُه كلّه

369
00:26:33,799 --> 00:26:37,893
تارلا غرانت)، كما قلتَ: 36 عاماً)
متزوّجة وأم لطفلين

370
00:26:38,335 --> 00:26:42,164
واأسفاه -
وجدتُ القضيّة المطابقة قبل 30 عاماً -

371
00:26:43,370 --> 00:26:46,255
وما ذاك؟ -
قضيّة كبرى نعمل عليها -

372
00:26:46,290 --> 00:26:50,528
(أخشى أنّي جنّدتُ (ديبرا
في نظريّة أخرى من نظريّاتي المجنونة

373
00:26:53,151 --> 00:26:56,258
عمّ تتمحور؟ -
عن إيجاد قاتلها -

374
00:26:59,680 --> 00:27:03,780
...لا أظنّ أنّكِ أحضرتِ -
ملف الثلاثين عاماً؟ -

375
00:27:03,918 --> 00:27:06,718
اقرأ شهادة الزوج قبل 30 عاماً

376
00:27:06,753 --> 00:27:09,915
لم تصدّق العائلة أبداً بأنّه كان انتحاراً

377
00:27:09,950 --> 00:27:14,350
،ولكن بما أنّ قاتل الثالوث لا يخلّف أثراً
لم يكن هنالك ما يحقّق فيه

378
00:27:20,327 --> 00:27:22,353
(تقدّم خدمة غرف جيّدة يا (أنجل

379
00:27:22,388 --> 00:27:25,202
أتعلمين؟ يجدر بنا
الإكثار من تناول الغداء خارجاً

380
00:27:26,972 --> 00:27:28,772
نسيتَ زرّاً

381
00:27:32,091 --> 00:27:34,847
لم تُعتقل مذ اعتقالها
مع (روز) في الثانويّة

382
00:27:34,882 --> 00:27:38,829
سجل عمل متفاوت، ولكن هذا كلّ شيء -
إنّه أمر مستبعد، أدري -

383
00:27:45,789 --> 00:27:46,962
نيكي)؟)

384
00:27:50,568 --> 00:27:51,855
نيكي والد)؟)

385
00:27:52,456 --> 00:27:55,368
لستُ متأكّدة من وجود الآنسة
نيكي والد) في المنزل)

386
00:27:57,589 --> 00:27:59,740
حسناً

387
00:28:01,442 --> 00:28:04,314
(أنا الرقيب (باتيستا
(من قسم جرائم القتل في شرطة (ميامي

388
00:28:04,349 --> 00:28:06,349
(إنّه (روز -
انبطحي -

389
00:28:12,148 --> 00:28:14,945
،(تم إطلاق النار، تقاطعي 41 و(أندروز
نحتاج مساندة، أأنتِ بخير؟

390
00:28:14,980 --> 00:28:16,630
نعم، أنا بخير، فلنمضِ

391
00:28:25,641 --> 00:28:29,294
(المشتبهان (جوني روز) و(نيكي والد
يتجهان شمالاً على الشارع الـ41

392
00:28:29,329 --> 00:28:31,522
في سيّارة بيضاء -
أظنّها كانت رماديّة -

393
00:28:31,557 --> 00:28:34,090
،سيّارة لونها فاتح
ما نوعها؟ طرازها؟

394
00:28:34,125 --> 00:28:36,961
المشتبهان مسلّحان وخطيران

395
00:28:42,344 --> 00:28:48,502
،تحسبني (ريتا) مع فرقة مراقبة الحيّ"
"والحقّ أنّي سأقوم بما يزيد عن المراقبة

396
00:28:49,193 --> 00:28:54,023
،ها هو الأب"
"يغادر إلى لعبة الورق الأسبوعيّة

397
00:28:59,330 --> 00:29:01,908
"...ولو كنتُ الابن الجانح"

398
00:29:02,871 --> 00:29:06,294
"لاستغللتُ غياب والدي"

399
00:29:07,601 --> 00:29:10,201
"تبدو مطاردتُه أمراً مألوفاً جدّاً"

400
00:29:10,281 --> 00:29:13,102
عدا أنّه لن تكون لها"
"النهاية المرضية المعتادة

401
00:29:13,137 --> 00:29:16,787
أفضل ما يمكنني فعله"
"هو إخافة هذا الفتى ليتعقّل

402
00:29:24,372 --> 00:29:28,574
أنتَ! هيّا، إنّه المخرّب، فلننل منه -
تبّاً -

403
00:29:39,977 --> 00:29:44,376
،يفترض أن تراقبوا وتبلّغوا أيّها الحمقى"
"لا أن تراقبوا وتطاردوا

404
00:29:44,840 --> 00:29:47,164
"هذا أمر مذلّ للغاية"

405
00:29:50,146 --> 00:29:51,678
اسلكوا ذلك الاتجاه

406
00:30:20,548 --> 00:30:22,591
هذا الحيّ سيقتلني

407
00:30:30,610 --> 00:30:32,119
منذ الآن؟
لم يرتدِ الولدان ملابسهما بعد

408
00:30:32,154 --> 00:30:36,954
،أعلم، أعلم، لقد أبكرتُ
إنّما أردتُ أن تريا آخر أعمال المخرّب

409
00:30:39,514 --> 00:30:41,270
حدث ذلك في منتصف الليل

410
00:30:41,305 --> 00:30:44,882
جليّ أنّه حطّم النافذة وأطلق المكابح اليدويّة

411
00:30:45,166 --> 00:30:48,166
ثمّ دفعها وتركها تسير

412
00:30:48,576 --> 00:30:51,759
ذلك خطير جدّاً -
أهذه درّاجة (كودي)؟ -

413
00:30:52,707 --> 00:30:55,807
يا إلهي، ماذا لو كان يلعب هنا؟

414
00:31:05,656 --> 00:31:10,010
لهذه الدمى الحجم وتوزيع الوزن
نفسه الذي لضحيّتنا

415
00:31:10,045 --> 00:31:14,283
عند هذا الارتفاع، أيّ تباين في المسار
الناتج عن قفزة بسيطة

416
00:31:14,318 --> 00:31:17,957
أو الدفع عن المبنى
سيكون بادياً في مكان هبوطها

417
00:31:17,992 --> 00:31:19,795
ماذا لو أنّها جرت قبل قفزها؟

418
00:31:21,745 --> 00:31:24,768
،لا ينتحر الناس هكذا
بل يفلتون أنفسهم فحسب

419
00:31:24,803 --> 00:31:29,849
أأحدكما مهتمّ بشراء تذاكر لمباراة (الدلافين)؟
مقاعد فاخرة؟ سأبيعها بـ500 دولار

420
00:31:29,884 --> 00:31:31,550
من أين حصلتَ عليها؟ -
(من (ديكستر -

421
00:31:31,585 --> 00:31:33,089
السافل

422
00:31:33,124 --> 00:31:36,717
هيّا، لدينا دمى لنلقيها -
هل سيدفع لي ثمنها؟ -

423
00:31:38,744 --> 00:31:41,659
...لا بدّ أنّ الأمر غريب عليكِ
(أن يعود (لاندي

424
00:31:41,712 --> 00:31:47,083
ولمَ عساه يكون غريباً؟ أنتَ الغريب -
...ليس من شأني، أعلم، ولكن -

425
00:31:48,392 --> 00:31:53,492
إن أحببتُ أحدهم ثم رحل
ثم نسيتُه ووجدتُ حبيباً سواه

426
00:31:53,533 --> 00:31:56,285
ثم عاد الشخص الأوّل على حين غرّة

427
00:31:56,320 --> 00:31:58,889
...لا أدري
لم أتعرّض لهذه المشكلة من قبل

428
00:31:58,924 --> 00:32:01,928
لكن لا بدّ أنّ الأمر مربك قليلاً

429
00:32:02,120 --> 00:32:04,064
ربّما

430
00:32:05,263 --> 00:32:07,159
قليلاً -
...إذن ربّما -

431
00:32:07,194 --> 00:32:13,294
إن علمتِ أنّه يفترض أن يكون غريباً ومربكاً
فلربما يسهل عليكِ حينها التعاطي وإيّاه

432
00:32:13,537 --> 00:32:14,545
شكراً

433
00:32:15,144 --> 00:32:18,044
...إنّها دائماً الجرائم الثلاث لقاتل الثالوث

434
00:32:18,861 --> 00:32:20,861
شابة في مغطس

435
00:32:21,712 --> 00:32:24,669
تتبعها أمّ تلاقي حتفها سقوطاً

436
00:32:25,351 --> 00:32:27,823
وتنتهي برجل يُضرب

437
00:32:27,858 --> 00:32:32,391
ألبستُها تنورة قصيرة لكي نرى
سروالها التحتيّ أثناء سقوطها

438
00:32:36,268 --> 00:32:38,098
دقيق

439
00:32:40,640 --> 00:32:46,253
ما عدد المرات التي تعلم بها؟ -
لديّ الأجزاء التي تبلغ مقدار 15 دورة -

440
00:32:46,991 --> 00:32:50,796
أمّا وقد أدرنا الساعة 15 عاماً للوراء

441
00:32:52,170 --> 00:32:54,870
فمتأكّد من أنّ هنالك جرائم أكثر بكثير

442
00:32:55,018 --> 00:32:56,646
!يا للعجب

443
00:32:57,942 --> 00:32:59,845
هذا مدهش

444
00:33:02,365 --> 00:33:04,992
على نحو شرير جدّاً

445
00:33:06,969 --> 00:33:10,869
المدهش هو أنّي أعجز
عن إثبات شيء

446
00:33:10,969 --> 00:33:14,207
،وعجزتُ عن إقناع أيّ أحد في المباحث
إنّه بارع لهذه الدرجة

447
00:33:14,242 --> 00:33:17,042
لمَ تعتقد أنّه ناجح لهذه الدرجة؟

448
00:33:17,623 --> 00:33:22,417
على الأرجح أنّ قاتل الثالوث
توسّل سبيل العزلة في الحياة

449
00:33:22,452 --> 00:33:29,817
وهو منهمك جدّاً في هوسه لدرجة أنّه أضاع
كلّ شيء سوى أكثر الصلات البشريّة بدائيّة

450
00:33:30,099 --> 00:33:32,276
ذئب مستوحد

451
00:33:33,166 --> 00:33:34,947
بالضبط

452
00:33:35,808 --> 00:33:37,872
الأمر مقلق قليلاً

453
00:33:38,326 --> 00:33:40,026
أجل -
...أعني -

454
00:33:41,167 --> 00:33:44,368
قد أكون أتحدّث عن نفسي

455
00:33:45,615 --> 00:33:47,715
صحيح أنّي تزوّجتُ

456
00:33:47,860 --> 00:33:52,259
كنتُ متزوّجاً لـ29 عاماً، بسعادة
...ولكن مع ذلك

457
00:33:52,819 --> 00:33:57,891
كانت المطاردة هي الشيء
الوحيد الذي جعل قلبي يخفق حقّاً

458
00:33:58,273 --> 00:34:02,639
متأكّد أنّكَ لا تستطيع إيجاد صلة بين شعورينا -
كلاّ، آسف -

459
00:34:02,653 --> 00:34:05,299
وها أنا ذا في الستّين

460
00:34:06,012 --> 00:34:08,762
أشاهد دمى تسقط من السطح

461
00:34:08,934 --> 00:34:10,803
لا أزال أطارد

462
00:34:11,415 --> 00:34:13,895
يبدو أنّ قاتل الثالوث طريدة جديرة

463
00:34:14,028 --> 00:34:19,938
ما أسرني حقّاً هو فكرة
(عودته إلى (ميامي

464
00:34:21,043 --> 00:34:22,990
لقد عاد إلى دياره

465
00:34:24,179 --> 00:34:27,816
"لستُ متأكّداً إن كانت "الديار
هي الكلمة الملائمة

466
00:34:28,113 --> 00:34:32,138
فأمثالنا لا ينتمون إلى مكان

467
00:34:32,139 --> 00:34:35,517
نعبر فحسب

468
00:35:44,176 --> 00:35:45,765
اشرب

469
00:35:50,171 --> 00:35:51,708
أنت تالياً

470
00:36:01,262 --> 00:36:03,062
جرائم العطلة

471
00:36:03,562 --> 00:36:06,057
(يشاع، تعرف من هو شريك (جوني روز

472
00:36:06,092 --> 00:36:08,913
انسي الأمر، ستتلقين البيان الصحفي
في الوقت نفسه الذي يتلقاه الآخرون

473
00:36:08,948 --> 00:36:11,244
ولكن كاد رقيبي وملازمي
أن يقتلا يوم أمس

474
00:36:11,279 --> 00:36:14,558
لذا إن نشرتِ أيّ كلام مسيء
حول الأمر فسأغضب كثيراً

475
00:36:14,593 --> 00:36:19,216
تكون مثيراً جدّاً عندما تغضب
لذا قد أكون رابحة في الحالين

476
00:36:19,251 --> 00:36:22,830
لنقل أنّني سأغضب جدّاً
فأمتنع عن الجنس

477
00:36:22,865 --> 00:36:23,870
حسناً

478
00:36:24,171 --> 00:36:26,617
جريمة المغطس؟ -
لا تزال قيد التحقيق -

479
00:36:26,652 --> 00:36:32,693
المنتحرة في مبنى المرفأ القديم؟ -
الأمر مثله، يجب أن أنصرف، أراكِ الليلة؟ -

480
00:36:32,743 --> 00:36:36,168
بالطبع -
أيمكنكَ مراجعة الأرقام ثانيةً؟ -

481
00:36:36,520 --> 00:36:39,958
لن تتغيّر، أوضحت النتائج الأخيرة
بأنّ (تارلا غرانت) قفزت

482
00:36:39,993 --> 00:36:43,058
أكثر من كونها دُفعت -
لا أصدّق، أحسبنا أمام ضحيّة جريمة قتل -

483
00:36:43,093 --> 00:36:45,659
،ديب)، تلقينا تقرير التشريح أيضاً)
كان لديها ورم صغير

484
00:36:45,694 --> 00:36:48,303
،كلّمتُ زوجها
علموا الأسبوع الماضي فحسب

485
00:36:48,338 --> 00:36:51,413
لعلّها سلكت الدرب الأسهل للموت

486
00:36:51,664 --> 00:36:55,428
،ولعلّها كانت مصمّمة على مكافحته
هذا لا يعني أنّها انتحرت

487
00:36:55,463 --> 00:36:58,786
،راجعتُ سجلاّت جوّالها
لا رسائل نصيّة ولا رسالة انتحار

488
00:36:58,821 --> 00:37:00,921
لا يترك الجميع رسالة انتحار

489
00:37:01,517 --> 00:37:02,746
تلقيتُ الخبر للتوّ

490
00:37:02,781 --> 00:37:05,786
سيتم إطلاعنا على حادثة إطلاق
النار علينا صباح الغد

491
00:37:05,821 --> 00:37:07,221
حسناً، جيّد

492
00:37:08,171 --> 00:37:11,585
علينا الاتفاق على روايتَينا حول سبب
مغادرتنا للمركز عند الـ12:30

493
00:37:11,620 --> 00:37:18,062
ولم نبلغ شقّة (والد) إلاّ بعد الثالثة -
تناولنا الغداء ثمّ انفجر أحد إطارات السيّارة -

494
00:37:18,236 --> 00:37:21,244
نعتمد انفجار الإطار إذاً -
أأنتِ بخير؟ -

495
00:37:22,965 --> 00:37:26,599
(قرأتُ ملاحظات (ماسوكا
وبضمّها إلى تقرير التشريح الطبّي

496
00:37:26,699 --> 00:37:30,378
يقودني للاعتقاد بأنّه لا سبب يدعو لإبقاء
قضيّة (تارلا) مفتوحة كتحقيق في جريمة

497
00:37:30,413 --> 00:37:32,528
حضرة الملازم، أرى أنّ إقفالها
أمر سابق لأوانه

498
00:37:32,563 --> 00:37:35,206
...لدى (لاندي) نظريّة -
(لا تعملين لحساب (لاندي -

499
00:37:35,241 --> 00:37:40,733
يمكنكِ متابعة هذه القضيّة، ولكن بين جرائم
العطلة و(ليسا بِل)، أخالكِ ستكونين مشغولة جدّاً

500
00:37:42,805 --> 00:37:44,672
أنتِ وحدكِ في هذا الأمر

501
00:37:44,707 --> 00:37:46,337
(المسكين (كودي

502
00:37:49,638 --> 00:37:52,557
ما مصدر الزجاج؟ -
"(السيّارة على مرج (إيليوت" -

503
00:37:52,592 --> 00:37:56,342
كان (كودي) عائداً من بركتهم
وداس قطعة زجاج

504
00:37:56,851 --> 00:37:59,851
أيحتاج قطباً؟ -
كلاّ، إنّه بخير، خائف ليس إلاّ -

505
00:37:59,886 --> 00:38:04,869
أوّلاً درّاجته، والآن هذا -
المسكين، عانقيه نيابةً عنّي -

506
00:38:08,778 --> 00:38:09,778
مرحباً

507
00:38:10,421 --> 00:38:11,883
(ساعدني في هذا يا (ديكستر

508
00:38:11,918 --> 00:38:17,411
،بذلتُ قدر وسعي لأحسّن علاقتي بكَ
ولكن مهما فعلتُ كنتَ تصدّني

509
00:38:18,142 --> 00:38:20,342
لا داعي لأن تحسّن علاقتكَ بي

510
00:38:20,859 --> 00:38:23,424
هيّا، ما الذي سيتطلّبه الأمر؟

511
00:38:24,442 --> 00:38:25,565
...(كوين)

512
00:38:26,233 --> 00:38:29,133
لا آبه إن كنتَ شرطيّاً فاسداً

513
00:38:31,289 --> 00:38:35,499
لو لم آخذ ذلك المال لبقي داخل خزنة
حتّى يأتي سمين ما يجلس إلى مكتب

514
00:38:35,534 --> 00:38:38,223
ويأخذه ويشتري به سجّادة لمكتبه
الذي لا يغادره أبداً

515
00:38:38,258 --> 00:38:41,389
أعرّض حياتي للخطر يوميّاً
وأبذل في هذا العمل كلّ طاقتي

516
00:38:41,424 --> 00:38:44,277
ولا أستطيع دفع مقدّم لشقّة

517
00:38:44,312 --> 00:38:47,359
خلتُكَ تملك مالاً من عائلتكَ -
كنتُ، وليس لهذا علاقة بأيّ شيء -

518
00:38:47,394 --> 00:38:49,806
لا تنعتني بالفاسد وحسب

519
00:38:49,841 --> 00:38:53,741
"آخر ما ينقصني هو شرطيّ غاضب منّي"

520
00:38:55,946 --> 00:38:59,407
...اسمع
معكَ حقّ، أتراجع عن كلامي

521
00:39:00,202 --> 00:39:04,413
لكنّي لا آبه حقّاً

522
00:39:04,918 --> 00:39:07,727
أبقِ أختي بعيدة عن الأمر، اتفقنا؟

523
00:39:09,728 --> 00:39:12,478
لا تفهم أيّاً من هذا، أليس كذلك؟

524
00:39:13,932 --> 00:39:15,623
لا تستطيع

525
00:39:16,241 --> 00:39:19,008
لأنّكَ لستَ شرطيّاً

526
00:39:20,221 --> 00:39:22,252
لستَ واحداً منّا

527
00:39:22,884 --> 00:39:26,234
"الشرطة: مجتمع آخر لستُ فرداً منه"

528
00:39:45,482 --> 00:39:46,482
ماذا؟

529
00:39:47,728 --> 00:39:49,778
المكان مزدحم في الداخل

530
00:39:50,618 --> 00:39:53,497
أعتقد ذلك، زوجة وثلاثة أولاد

531
00:39:56,460 --> 00:40:00,634
إنّهم موجودون هناك دائماً -
حدّث ولا حرج -

532
00:40:00,775 --> 00:40:04,125
(كان من السهل الإقامة مع (أنطون
عندما كان لا يقيم في المنزل أبداً

533
00:40:04,998 --> 00:40:08,751
كنتُ أعود إلى شقّة هادئة وأستريح
دون الاضطرار للتعاطي وأحد

534
00:40:08,786 --> 00:40:12,545
والآن، حالما أدخل، يكون موجوداً
راغباً في أن ننشغل ببعضنا

535
00:40:12,580 --> 00:40:14,405
لا مفرّ

536
00:40:14,876 --> 00:40:17,153
(والآن يأتي (لاندي

537
00:40:18,882 --> 00:40:21,490
أهذا أمر جيّد أم سيّئ؟

538
00:40:22,820 --> 00:40:25,020
لا أدري

539
00:40:27,792 --> 00:40:28,792
ماذا؟

540
00:40:30,417 --> 00:40:33,517
أنتذمّر لأنّ هنالك أشخاصاً
يرغبون في البقاء معنا؟

541
00:40:33,563 --> 00:40:35,221
!كم هذا مقيت

542
00:40:36,967 --> 00:40:39,715
أتعتقد بأنّ (تارلا غرانت) انتحرت؟

543
00:40:40,247 --> 00:40:42,008
كلاّ، لا أعتقد

544
00:40:43,580 --> 00:40:47,030
قال (ماسوكا) بأنّها لم تُرمى
أو تُدفع عن المبنى

545
00:40:47,227 --> 00:40:48,900
بل قفزت

546
00:40:49,685 --> 00:40:51,835
ما الذي قد يدفعها إلى ذلك؟

547
00:40:52,579 --> 00:40:55,438
الخوف حافز قويّ

548
00:41:01,189 --> 00:41:03,503
يحسن بكَ أن تدخل
فلقد وصلتَ إلى بيتكَ

549
00:41:04,571 --> 00:41:06,456
شكراً -
على الرحب والسعة -

550
00:41:15,257 --> 00:41:17,257
مرحباً -
مرحباً، عزيزي -

551
00:41:17,413 --> 00:41:20,392
أين الجميع؟ -
أنا هنا -

552
00:41:20,532 --> 00:41:22,363
"(حصن (كودي"

553
00:41:27,046 --> 00:41:29,603
مرحباً يا صاحبي، كيف حال قدمكَ؟

554
00:41:29,919 --> 00:41:32,214
تحسّن حالها -
جيّد -

555
00:41:33,353 --> 00:41:36,486
تابع ضبط الحصن -
حسناً -

556
00:41:36,707 --> 00:41:40,905
وسأهتمّ بما يخصّني"
"حالما تخلدون إلى النوم الليلة

557
00:41:40,940 --> 00:41:43,757
(لعلّكَ ترغب بمحادثة (أستور

558
00:41:46,772 --> 00:41:50,572
هذه إحدى تلك اللحظات التي أتمنّى"
"فيها لو كنتُ مثل الآخرين

559
00:41:50,892 --> 00:41:53,892
متأكّد من أن الآخرين"
"كانوا ليعرفوا ما يقولون

560
00:42:00,534 --> 00:42:01,534
مرحباً

561
00:42:07,865 --> 00:42:13,384
أعلم أنّكِ لم تعودي صغيرة -
!أمر بديهيّ -

562
00:42:13,710 --> 00:42:15,332
آسف

563
00:42:16,959 --> 00:42:18,159
...إنّما

564
00:42:19,074 --> 00:42:20,720
...أكون أحياناً

565
00:42:23,054 --> 00:42:24,509
غبيّاً

566
00:42:31,847 --> 00:42:33,338
لا بأس

567
00:42:35,836 --> 00:42:37,741
يحقّ لكَ أن تكون غبيّاً

568
00:42:42,316 --> 00:42:43,765
شكراً

569
00:43:02,428 --> 00:43:03,822
ماذا؟

570
00:43:07,512 --> 00:43:08,854
الأمر غريب

571
00:43:09,173 --> 00:43:12,073
،قبل بضعة أشهر
بعد حادث إطلاق نار كهذا

572
00:43:12,308 --> 00:43:14,846
لو رآني الناس أميل نحوكَ
لما تردّد الناس

573
00:43:14,881 --> 00:43:17,281
ولا يزالون كذلك

574
00:43:17,385 --> 00:43:20,147
لا يعرفون أيّ شيء عنّا -
أعلم -

575
00:43:21,513 --> 00:43:23,743
ولكنّي أتردّد

576
00:43:23,995 --> 00:43:28,493
أنا قلقة على الدوام
بأن يسيء الناس تفسير الأمر

577
00:43:35,227 --> 00:43:37,376
فليسيؤوا تفسير الأمر

578
00:43:39,885 --> 00:43:41,385
...اسمعي

579
00:43:42,852 --> 00:43:45,933
أحتاج هذا قدر ما تحتاجين

580
00:43:49,969 --> 00:43:53,830
،(هذا المدعو (ديكستر
بدايةً، مَن يتسمّى بـ(ديكستر)؟

581
00:43:56,299 --> 00:43:58,083
هذا مريح

582
00:43:58,459 --> 00:44:02,834
ماذا؟ أكان والداه يعلمان بأنّه سيكبر
ليصبح مفكّراً؟

583
00:44:02,869 --> 00:44:05,372
قابلتُه، بدا لا بأس به

584
00:44:05,407 --> 00:44:07,236
إنّه مهووس بالبحث

585
00:44:08,214 --> 00:44:10,140
تبّاً، هذا مريح

586
00:44:12,213 --> 00:44:13,468
وماذا أيضاً؟

587
00:44:13,503 --> 00:44:16,886
وماذا أيضاً؟ أنا منهك

588
00:44:16,921 --> 00:44:22,907
أمضيتُ المساء كلّه تحت الشمس
في إلقاء الدمى عن أحد المستودعات

589
00:44:23,073 --> 00:44:30,171
لأنّ حدس العميل الخارق (لاندي) ينبئه بأنّ
المرأة الميتة مرتبطة بقضيّة سفّاح كبرى

590
00:44:30,586 --> 00:44:34,408
حقّاً؟ -
أجل، يقبض (لاندي) على غريمه دائماً -

591
00:44:35,909 --> 00:44:36,909
حقّاً؟

592
00:44:39,190 --> 00:44:40,834
وأنا كذلك

593
00:44:47,046 --> 00:44:51,259
،لاحظتُ النمط هنا أوّل مرّة
رالي)، (شمال كاليفورنيا)، 1993)

594
00:44:51,294 --> 00:44:53,394
هل أثار هذا فضولكَ؟

595
00:44:53,602 --> 00:44:56,356
(ثمّ وجدتُ (سان فرانسيسكو)، (لوفيل

596
00:44:56,553 --> 00:45:01,580
،(ديترويت)، (ريتشموند)
ثمان مدن مختلفة بالمجمل حسب علمي

597
00:45:01,962 --> 00:45:05,777
...لا يتكرّر المكان نفسه مرّتين
حتّى الآن

598
00:45:08,970 --> 00:45:10,856
أمستعدّة لاحتساء آخر؟

599
00:45:10,917 --> 00:45:12,229
أجل

600
00:45:16,406 --> 00:45:19,537
أهذا هو مشروع تقاعدكَ الآن؟

601
00:45:19,572 --> 00:45:22,522
تعجز عن الاستراحة تماماً، أليس كذلك؟

602
00:45:22,829 --> 00:45:26,013
هذا هو، هكذا أستريح

603
00:45:26,048 --> 00:45:29,348
أستشعر وجود شرّير
فأشعر بضغط دمي يهبط

604
00:45:29,769 --> 00:45:32,892
وأنا حسبتُ نفسي سيّئة -
أنتِ كذلك -

605
00:45:34,459 --> 00:45:36,579
أنتِ تشبهينني تماماً

606
00:45:36,976 --> 00:45:41,054
ولكنّكِ في جسد أجمل بكثير

607
00:45:42,024 --> 00:45:44,774
أتغازلني أيّها العميل (لاندي)؟

608
00:45:45,659 --> 00:45:48,809
أقول الحقيقة ببساطة أيّتها الآنسة

609
00:45:50,168 --> 00:45:52,559
"من (أنطون): أستعملين لوقت متأخّر؟"

610
00:45:56,142 --> 00:45:59,721
"هكذا يبدو"

611
00:46:01,454 --> 00:46:03,243
شكراً

612
00:46:05,531 --> 00:46:07,312
اعذرني لحظة

613
00:46:10,312 --> 00:46:11,358
مرحباً

614
00:46:11,531 --> 00:46:16,071
مرحباً، أتريدينني أن أطلب عشاءً؟

615
00:46:17,395 --> 00:46:20,545
لا أزال أعمل، لذا سآكل شيئاً هنا

616
00:46:20,957 --> 00:46:22,097
...حسناً

617
00:46:22,890 --> 00:46:24,440
أحبّكِ، عزيزتي

618
00:46:25,207 --> 00:46:26,800
وأنا أيضاً

619
00:46:40,344 --> 00:46:44,566
"!جيسي)، تجدّ في العمل، يا للمفاجأة)"

620
00:46:49,664 --> 00:46:54,114
"سأنتظر في غرفتكَ وأفزعكَ أيّما فزع"

621
00:47:03,990 --> 00:47:07,460
!(جيسي)"
"...إن كنتَ هنا

622
00:47:19,391 --> 00:47:20,741
"!(آندي)"

623
00:47:20,827 --> 00:47:25,027
يبدو أنّي لستُ الوحيد"
"الذي تختلف حقيقته عن مظهره

624
00:47:30,273 --> 00:47:33,211
أهذا هو مفتاح الربط الذي تستخدمه
لتحطيم النوافذ؟

625
00:47:33,246 --> 00:47:35,396
ما الأمر؟ -
لا تتحرّك -

626
00:47:36,603 --> 00:47:37,819
حسناً، ما الذي يجري؟ من تكون؟

627
00:47:37,854 --> 00:47:41,763
ستكفّ عن تحطيم الأشياء
وتكفّ عن تسيير السيّارات في الطريق

628
00:47:41,798 --> 00:47:43,899
وتكفّ عن كلّ ما كنتَ تفعله

629
00:47:43,934 --> 00:47:50,487
إن لمستَ نافذةً أخرى فسأعود إلى هنا
وسأرحل ورأسكَ في كيس

630
00:47:51,973 --> 00:47:54,312
والكيس جاهز عندي

631
00:47:59,124 --> 00:48:00,410
تبّاً لكَ

632
00:48:06,194 --> 00:48:08,294
أفلتني أيّها الحقير اللعين

633
00:48:09,742 --> 00:48:10,975
تبّاً

634
00:48:12,222 --> 00:48:15,813
إنّكَ تجهل حقّاً ما تفعله هنا -
أعرف بالضبط ما أودّ فعله -

635
00:48:15,848 --> 00:48:17,717
أيّها القذر اللعين

636
00:48:18,142 --> 00:48:19,981
كان يحسن بكَ رؤية وجوههم

637
00:48:20,016 --> 00:48:25,167
تلك الصناديق في ممرّاتهم
وتلفزيوناتهم الكبيرة ذات الشاشات المسطّحة

638
00:48:25,202 --> 00:48:28,452
"انظروا إلينا، أوَلسنا فاحشي الثراء؟"

639
00:48:28,842 --> 00:48:31,345
من حسن حظّهم
أنّي لم أحطّم سوى نوافذهم

640
00:48:31,380 --> 00:48:34,079
"ومن حسن حظّكَ أن لا أدقّ عنقكَ"

641
00:48:34,114 --> 00:48:36,664
قضي الأمر -
تبّاً لكَ، قضي الأمر -

642
00:48:42,155 --> 00:48:44,210
انتهِ -
لا -

643
00:48:44,245 --> 00:48:49,667
اتبعتُ القوانين طوال عمري
وانظر إلى أين قادني ذلك

644
00:48:50,350 --> 00:48:52,059
زوجتي توفّيت

645
00:48:52,442 --> 00:48:55,492
،وسرّحتُ من عملي
...وابني يكرهني، والآن

646
00:48:57,057 --> 00:49:01,652
،يريد المصرف أن يصادر منزلي
فإن أردتَ قطع رأسي، فافعل

647
00:49:01,687 --> 00:49:03,512
قلتُ توقّف

648
00:49:03,547 --> 00:49:07,191
أتريدني أن أرجع لرأس ابنكَ أيضاً؟ -
!ماذا؟ لا -

649
00:49:07,364 --> 00:49:09,023
ليس ابني

650
00:49:10,544 --> 00:49:12,311
إنّه كلّ ما أملك

651
00:49:14,630 --> 00:49:19,911
،إن أردتَ إنقاذ ما تبقّى من عائلتكَ
فأنقذ ما تبقّى من نفسكَ

652
00:49:20,904 --> 00:49:25,126
لأنّ الأشياء الأخرى كلّها
قد انتهت

653
00:49:26,694 --> 00:49:28,366
قلها

654
00:49:28,468 --> 00:49:31,378
نعم، انتهت

655
00:49:38,814 --> 00:49:41,316
"الأنباء السيّئة لـ(آندي) أنّه خسر منزله"

656
00:49:41,351 --> 00:49:44,003
والأنباء الطيّبة لي هو أنّه"
"سيرحل عن الحيّ

657
00:49:44,038 --> 00:49:46,771
"ولكن لمَ عساي أهتمّ به؟ ذاك عالمه"

658
00:49:46,806 --> 00:49:52,419
،أمثاله جعلوه هكذا"
"أقلّها أتيحت له فرصة للانتماء

659
00:50:01,553 --> 00:50:03,442
(لا تزال هنا يا (ديكس

660
00:50:03,565 --> 00:50:07,281
لطخة عميقة بحيث لا يمكن محوها

661
00:50:31,748 --> 00:50:34,223
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة
<font color="#9999">Lord Ali </font> :تعديل الوقت

662
00:50:34,572 --> 00:50:40,580
Second Editor:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}