1
00:00:00,981 --> 00:00:03,039
...(سابقًا في (الوطن

2
00:00:03,074 --> 00:00:06,238
آيان)، أولئك كانوا أقاربك من قُتلوا)
في حفل الزفاف الذي أغاره الأمريكان

3
00:00:06,240 --> 00:00:09,474
ورئيس محطة وكالة الاستخبارات
الذي أمر بالهجوم هو الآن ميت

4
00:00:09,476 --> 00:00:11,009
هل تشعر كأنها العدالة؟

5
00:00:11,011 --> 00:00:13,078
(هذه الفوضى في (إسلام آباد
لن تزول هكذا ببساطة

6
00:00:13,080 --> 00:00:15,480
نحتاج إلى رئيس جديد هناك
وأودّ أن يكون أنا

7
00:00:15,482 --> 00:00:17,983
أريدكِ هنا بشكل دائم

8
00:00:17,985 --> 00:00:21,486
لا يمكن أن يفاجئك أنّ والدنا
لا يتردّد كثيرا علينا كما قال سيفعل

9
00:00:21,488 --> 00:00:23,155
حسنٌ، ماذا عن المربية؟

10
00:00:23,157 --> 00:00:25,023
ستكون جيدة حين تصل
نحن بحاجة حقا للتحدث

11
00:00:25,025 --> 00:00:27,592
أنت لا تذكرني، صحيح؟
أنا المديرة

12
00:00:29,997 --> 00:00:33,031
أهناك شيء مضحك؟ -
لا بأس. أنا أسمع هذا طوال الوقت -

13
00:00:33,966 --> 00:00:35,467
هل أنت بخير؟ -
ظننت أني كنتُ -

14
00:00:35,469 --> 00:00:38,170
حتى وجدت نفسي أضرب
أولئك الأغبياء دون سبب

15
00:00:38,172 --> 00:00:39,671
كما تعلم، كان هناك ذلك
الضابط الذي أخبرتني عنه

16
00:00:39,673 --> 00:00:42,140
(الرجل الذي طُرد من (إسلام آباد
تقريبًا في نفس وقت وصولك هناك

17
00:00:42,142 --> 00:00:43,275
(جوردن هاريس)

18
00:00:43,477 --> 00:00:46,177
لا، ليس (ساندي) من طردني
(لقد كان (لوكهارت

19
00:00:46,179 --> 00:00:48,146
(عدتُ طول الطريق إلى هنا من (إسلام آباد

20
00:00:48,148 --> 00:00:52,751
لأبلغ عن تسريب معلومات
ثاني شيء أعلم، إنهاء خدمتي

21
00:00:54,298 --> 00:00:56,574
لا مزيد من الحوارات الصحفية

22
00:00:56,589 --> 00:00:59,524
ساندي) كان لديه مصدر مجهول يوفر له)
معلومات الاستهداف على الإرهابيين

23
00:00:59,526 --> 00:01:01,426
لقد كان هناك يتاجر بمعلومات بالغة السرية

24
00:01:01,428 --> 00:01:04,095
!أرجوك -
يعلم الله لمن -

25
00:01:04,097 --> 00:01:06,998
كنت تعلم ماذا كان يحصل هناك
ذلك يجعلك متواطئا

26
00:01:07,000 --> 00:01:09,034
في ماذا؟ -
إنها تُدعى خيانة -

27
00:01:09,036 --> 00:01:11,269
ماذا تريدين؟ -
(أريد (إسلام آباد -

28
00:01:11,271 --> 00:01:14,172
الوضع كارثيٌ هناك. سأحتاج منك
إرسال بعض الرجال هناك

29
00:01:14,174 --> 00:01:16,575
حتى يضمنوا ألا يحدث هذا ثانية -
أيّ ما تطلبين -

30
00:01:16,577 --> 00:01:19,177
إنهم يعيدون إرسالي
لا أملك خيارًا

31
00:01:19,179 --> 00:01:20,979
لا أصدقكِ

32
00:01:22,381 --> 00:01:25,283
أنا آسفة جدًا

33
00:01:25,419 --> 00:01:27,585
(( الوطن ))

34
00:01:25,419 --> 00:01:27,585
الموسم 04 الحلقة 03
"بعنوان: "شلوار قميص

35
00:01:40,466 --> 00:01:43,468
إنها (آليس) في بلاد العجائب

36
00:01:52,951 --> 00:01:54,980
أين أنت؟ -
على مسافة آمنة -

37
00:01:56,261 --> 00:01:58,787
قطعت شريان... -
اُصمدي -

38
00:01:59,952 --> 00:02:02,287
أعرف طريقة

39
00:02:06,558 --> 00:02:09,594
...أولا، (أمريكا) عثرت وقتلت (أسامة بن لادن) خارج

40
00:02:12,858 --> 00:02:15,073
سوف تموت هناك

41
00:02:16,836 --> 00:02:20,972
لا يُمكنك إبقاء ثعابين في فنائك
وتتوقع منهم أن يلدغوا جيرانك فقط

42
00:02:22,808 --> 00:02:29,080
هناك أشياء اقترفها الباكستانيون
معقدة أيضا كما هي العلاقة

43
00:02:35,588 --> 00:02:36,895
أنا آسفٌ جدا

44
00:02:39,291 --> 00:02:43,677
عليّ أن أودعكِ الآن -
ابق للحظات أخرى فحسب -

45
00:02:45,175 --> 00:02:48,628
ترجمة وتعديل
zamoha

46
00:02:51,807 --> 00:02:56,569
(إسلام آباد، باكستان)

47
00:03:08,021 --> 00:03:10,523
عليّ أن أقوم بتوقف. خذ جهة
(اليسار عند شارع (فيصل

48
00:03:10,525 --> 00:03:13,192
ذلك ليس الطريق إلى السفارة

49
00:03:13,194 --> 00:03:17,229
ثمّ التقاطع الثاني، والذي هو الشارع العاشر
افعل ذلك فحسب رجاء، إنّه ليس طلب

50
00:03:26,373 --> 00:03:27,907
توقف هنا

51
00:03:33,080 --> 00:03:38,117
ليشرح لي أحدكم ماذا كان يفعل
هنا (ساندي باكمان) بدون حماية

52
00:03:40,095 --> 00:03:43,796
ألم تكن تلك مهمتك؟ -
مهمتنا في ماذا؟ -

53
00:03:43,831 --> 00:03:46,022
السياقة، حمايته ومعرفة حيث يتواجد

54
00:03:46,057 --> 00:03:48,861
لم يسمح لنا أن نقود به إلى أيّ مكان
إلا إن كان الأمر يخصّ أعمالا رسمية

55
00:03:48,896 --> 00:03:49,528
ولمَ لا؟

56
00:03:49,530 --> 00:03:51,430
السيد (باكمان) لم يكن
رجلا سهل العمل معه

57
00:03:51,432 --> 00:03:53,666
لندع الأمر عند ذلك فحسب

58
00:03:56,837 --> 00:03:58,571
افتح رجاءً

59
00:03:59,334 --> 00:04:01,653
لقد قضيت رحلة طويلة
لا تجعلني أتجادل في هذا

60
00:04:05,270 --> 00:04:07,823
حسنٌ، ابقوا في السيارة
لن أذهب أبعد عن تلك الزاوية

61
00:04:24,465 --> 00:04:25,965
(اذهب يا (كوين

62
00:04:33,039 --> 00:04:35,474
اللعنة، ابتعدوا عني -
(ساندي) -

63
00:04:54,094 --> 00:04:56,228
هيا بنا

64
00:05:01,657 --> 00:05:04,487
المقرّ العام لوكالة الاستخبارت المركزية
(لانغلي، فيرجينيا)

65
00:05:11,478 --> 00:05:17,183
(جميلٌ أن أراك ثانية يا (بيتر
أعتقد أنّه مضى عام تقريبا

66
00:05:18,952 --> 00:05:22,121
كنت بصدد ترك الوكالة عندئذ أيضًا

67
00:05:22,123 --> 00:05:24,657
كان ذلك مختلفًا -
كيف ذلك؟ -

68
00:05:24,659 --> 00:05:29,762
كنت قد قتلتُ للتوّ طفلا -
والآن؟ -

69
00:05:29,764 --> 00:05:33,132
الآن أريد فقط الانسحاب
لقد اكتفيت

70
00:05:33,134 --> 00:05:36,769
أنا متأكدة أنّك تدرك أن
الأمر ليس بهذه البساطة

71
00:05:36,771 --> 00:05:41,640
نحن بحاجة للتأكد أنك لا تشكل
خطرا على نفسك أو على الآخرين

72
00:05:41,642 --> 00:05:43,475
إلى جانب أشياء أخرى

73
00:05:43,477 --> 00:05:46,026
أنتِ تتحدثين عمّا جرى عند المطعم

74
00:05:47,148 --> 00:05:52,284
لقد كسرت العظم الوجني لرجل
مكتوب هنا أن هناك 63 غرزة

75
00:05:53,520 --> 00:05:59,792
لقد سيطرتُ على نفسي لـ12 سنة لعينة
فقدت السيطرة مرة واحدة

76
00:05:59,794 --> 00:06:03,996
مرة واحدة -
كلّ ما يتطلبه الأمر مرة واحدة -

77
00:06:03,998 --> 00:06:07,399
هذا لن يحدث ثانية

78
00:06:07,401 --> 00:06:11,303
آخر مرة كنت فيها هنا
تحدثت حول كوابيس

79
00:06:11,305 --> 00:06:15,875
ترى أول قتلٍ لك مرارًا وتكرارًا
رأسه تختفي في بركة من الوحل

80
00:06:15,877 --> 00:06:18,850
اُنظري، كنت غاضبًا جدا
ماذا تريدين مني أن أقول أكثر؟

81
00:06:24,184 --> 00:06:27,853
من الواضح أننا بحاجة للتحدّث عن
(الأحداث الأخيرة في (إسلام آباد

82
00:06:27,855 --> 00:06:30,856
من الواضح

83
00:06:30,858 --> 00:06:33,726
ماذا عن الرجلين الذين
قتلتهما في الميدان هناك؟

84
00:06:33,728 --> 00:06:35,394
ماذا بشأنهم؟

85
00:06:35,396 --> 00:06:38,497
هل تفكّر فيهم؟ -
كلا -

86
00:06:38,499 --> 00:06:42,201
(أنا أفكر بشأن (ساندي
و(كاري) والخيار الذي اتخذته

87
00:06:42,203 --> 00:06:46,071
كاري ماثيسون)؟) -
أجل -

88
00:06:46,073 --> 00:06:49,575
غلبت على معظم حوارنا في آخر مرة تحدثنا -
لا أذكر -

89
00:06:49,577 --> 00:06:52,778
قلت أنها كانت أحد الأسباب التي
(جعلتك تترك مجموعة (دار عدل

90
00:06:52,780 --> 00:06:54,546
ربما كانت

91
00:06:54,548 --> 00:07:00,452
لم تكن موافقة على الاغتيالات المستهدفة؟ -
لا، كنت أنا من يعارض هذا وليس هي -

92
00:07:00,454 --> 00:07:04,290
تخشى الوكالة أنّك قد ترغب في
الحديث عن كلّ ذلك في بومٍ ما

93
00:07:04,292 --> 00:07:08,060
حسنٌ، أخبريهم ألا يخشوا شيئا
أنا أعرف ما وافقت عليه

94
00:07:08,062 --> 00:07:12,197
وماذا عن (كاري)؟ -
ماذا عنها؟ -

95
00:07:12,199 --> 00:07:15,200
قلتَ للتوّ أنّه كان لديك خيار
لتتخذه في تلك السيارة

96
00:07:15,202 --> 00:07:17,603
لقد اخترتها

97
00:07:19,406 --> 00:07:21,740
هل هذا سؤال؟

98
00:07:21,742 --> 00:07:24,543
هل أنتما في علاقة غرامية؟ -
ماذا؟ -

99
00:07:24,545 --> 00:07:27,313
أجب. رجاء

100
00:07:27,315 --> 00:07:33,218
لا أرى ما علاقة ذلك مع أيّ شيء -
دعني أكون من يحكم على ذلك -

101
00:07:34,054 --> 00:07:40,392
أتعلمين أمرًا؟
سحقًا لهذا

102
00:07:53,409 --> 00:07:57,265
(السفارة الأمريكية بـ(باكستان

103
00:08:41,121 --> 00:08:44,857
شكرًا لكِ سيدتي
أتمنى لكِ يومًا رائعًا

104
00:09:08,849 --> 00:09:10,883
مرحبا -
مرحبا -

105
00:09:10,885 --> 00:09:13,280
أين الجميع؟ -
ماذا تعنين؟ -

106
00:09:13,315 --> 00:09:15,921
لدينا اجتماع لكلّ الموظفين مبرمج على الـ9:30

107
00:09:16,719 --> 00:09:18,157
لم أسمع به إلا الآن

108
00:09:18,159 --> 00:09:22,702
لا يُفترض أن يأخذ وقتا طويلًا لجمعهم رغم ذلك
مع الحظر المضروب على المكان

109
00:09:22,737 --> 00:09:26,265
الحظر؟ -
أجل، لا أحد يدخل أو يخرج من السفارة -

110
00:09:28,835 --> 00:09:32,438
أين هو (ريدموند)؟ -
مع السفيرة -

111
00:09:43,716 --> 00:09:47,019
طاب صباحكِ -
سعادة السفيرة -

112
00:09:47,021 --> 00:09:49,621
كيف كانت رحلتك؟ -
مليئة بالمطبات -

113
00:09:49,623 --> 00:09:53,959
عليّ الاعتراف، أنت آخر
شخص توقعتُ أن أراه هنا

114
00:09:53,961 --> 00:09:56,195
أفترض أنك تلقيت برقيتي -
بالفعل -

115
00:09:56,197 --> 00:09:58,297
ماذا حدث لاجتماع الـ9:30 مع الموظفين؟

116
00:09:58,299 --> 00:10:01,967
بما أننا ليس لدينا تقارير جديدة تُذكر
ظننت أنّي بوسعي إعلامهم مباشرة

117
00:10:01,969 --> 00:10:04,303
حسنٌ، ماذا لو التزمنا بخطتي؟

118
00:10:04,305 --> 00:10:07,306
أنتظر الجميع تحت بعد 15 دقيقة

119
00:10:13,747 --> 00:10:15,747
أخبري (دينيس) أننا
ما زلنا على موعدنا الليلة

120
00:10:15,749 --> 00:10:17,483
سأفعل

121
00:10:23,490 --> 00:10:29,428
أعتقد أنه يشعر بالتهميش قليلا -
حقا؟ -

122
00:10:29,430 --> 00:10:32,564
أعتقد أننا جميعًا متفاجؤون لمعرفة
(أنكِ حصلت على منصب (ساندي

123
00:10:33,399 --> 00:10:37,769
لا أحد يشعر بالندم على وفاته، أو الغارة
الجوية على (داندي دارب كال) أكثر مني

124
00:10:37,771 --> 00:10:43,408
اندمي أو لا، العلاقة الأمريكية الباكستانية
(في أدنى مستوياتها منذ الغارة على (أبوت آباد

125
00:10:43,410 --> 00:10:46,245
وفي هذا الوقت يمكننا على الأقل تحمّلها

126
00:10:48,948 --> 00:10:53,919
إذا سمحتِ لي بالسؤال، كيف يمكن للحظر المضروب
على السفارة أن يساعد ذلك الوضع بأيّ شكل؟

127
00:10:53,921 --> 00:10:56,355
عليّ أن أضع سلامة موظفي
دولتي في المقام الآول

128
00:10:56,357 --> 00:11:00,058
أحتاج موظفيّ أن يعودوا إلى الميدان -
هذا لن يحدث -

129
00:11:01,761 --> 00:11:04,863
...كنت أفكّر
...كنت آمل

130
00:11:04,865 --> 00:11:07,166
أنّكِ وأنا بوسعنا حلّ هذا معًا

131
00:11:08,868 --> 00:11:14,806
امرأتان حساستان تتجاوزان كلّ هذه الفوضى؟ -
حسنٌ، شيء من هذا القبيل -

132
00:11:14,808 --> 00:11:17,509
أتمنى لو كان الأمر بتلك البساطة

133
00:11:24,617 --> 00:11:26,552
طاب يومكم

134
00:11:26,554 --> 00:11:30,522
شكرًا لكم جميعًا لحضوركم هنا
في وقت قصير كهذا

135
00:11:30,524 --> 00:11:32,824
حسنٌ، سأدخل في لبّ الموضوع

136
00:11:32,826 --> 00:11:36,061
من بوسعه إخباري أشياء
عن (جوردن هاريس)؟

137
00:11:40,233 --> 00:11:42,279
ماذا، لا آراء؟

138
00:11:42,314 --> 00:11:47,406
بحقكم، لقد عملتم معه يا رفاق لـ18 شهرًا -
ماذا تريدين أن تعرفي عنه؟ -

139
00:11:48,741 --> 00:11:51,573
هل تشاركونه شكوكه حول (ساندي باكمان)؟ -

140
00:11:52,346 --> 00:11:54,222
أيّ شكوك؟

141
00:11:54,682 --> 00:12:01,049
أنّ في مقابل حصوله على معلومات استهداف هامّة كان يسرّب
أسرار إلى شخص ما داخل فرع سري للاستخبارات الباكستانية

142
00:12:01,084 --> 00:12:04,756
خاريس) رجل حقير) -
أجل، لكنه محق -

143
00:12:04,758 --> 00:12:08,114
معلومات (ساندي) كانت جيدة باستمرار

144
00:12:12,532 --> 00:12:14,499
ربما كانت جيدة أكثر من اللازم

145
00:12:14,501 --> 00:12:20,272
أعني، وإلا فكيف كان يحصل إحداثيات الاستهداف
بالضبط على أعداء فقدنا آثارهم لسنوات؟

146
00:12:21,741 --> 00:12:23,942
انظروا، إني أفهم

147
00:12:23,944 --> 00:12:27,045
لا أحد يريد الاعتراف باحتمالية
...أنّه كان يتجسس تحت أنوفنا

148
00:12:27,047 --> 00:12:33,151
أيتها الشابة، لندردش سويًا وحدنا -
(اجلس يا (جون -

149
00:12:47,900 --> 00:12:50,135
...كنت على وشك أن أقول

150
00:12:52,572 --> 00:12:54,522
أنا من يقع عليها اللوم

151
00:12:55,306 --> 00:13:01,246
أردت الإيمان بـ(ساندي) أكثر من أيّ أحد
لكن اللوم الآن ليس له صلة بموضوعنا

152
00:13:01,248 --> 00:13:02,648
(في ضوء ما أخبرني به (هاريس

153
00:13:02,650 --> 00:13:06,118
علينا إعادة بناء الأحداث
(التي أدّت إلى وفاة (ساندي

154
00:13:06,120 --> 00:13:08,787
ما الذي كان يفعله خارج
السفارة في ذلك اليوم؟

155
00:13:08,789 --> 00:13:10,455
مع من كان يلتقي؟

156
00:13:10,457 --> 00:13:13,292
وهل كانوا حقا يتبادلون الأسرار ذهابا وإيابا؟

157
00:13:15,128 --> 00:13:17,062
نعم؟

158
00:13:17,064 --> 00:13:20,265
لا شيء من هذا سيكون سهلا
إن بقينا محصورين في هذا الحرم

159
00:13:20,267 --> 00:13:24,770
ما اسمك؟ -
(هانسلي)، (آلان هانسلي) -

160
00:13:24,772 --> 00:13:27,606
(نعم، أنا أعمل على ذلك يا (آلان

161
00:13:27,608 --> 00:13:30,842
أتوقع أن الحظر سيُرفع بحلول الغدّ

162
00:13:30,844 --> 00:13:35,213
واجلبوا لي سجل السفر للأيام الخمسة
الماضية وحقيبة ديبلوماسية من فضلكم

163
00:13:36,916 --> 00:13:39,985
(حسنٌ يا (جون
سنحظى أنا وأنت بتلك الدردشة الآن

164
00:13:50,931 --> 00:13:55,033
تم إعطاؤكَ توجيهات لجعل نفسك
مفيدا لي بأي شكل أقترحه أو أطلبه

165
00:13:55,035 --> 00:14:00,115
هذا لا يمنحكِ الحقّ كي تنفخي
نفسكِ هنا والتغوط في محطتي

166
00:14:00,150 --> 00:14:01,540
محطتي أنا

167
00:14:01,542 --> 00:14:06,611
وإما أن تنصاع، أو أجعل القوات البحرية تخرجك
من السفارة وتضعك على أول طائرة عائدة للوطن

168
00:14:08,448 --> 00:14:11,950
كيف قلبتِ هذا؟ -
قلبتُ ماذا؟ -

169
00:14:11,952 --> 00:14:14,886
قبل أربع أيام، تلقيتُ اتصالا
يضع اسمي كرئيس المحطة

170
00:14:14,888 --> 00:14:20,392
بعدها بالأمس، فجأة يُلغي (لوكهارت) قراره

171
00:14:22,881 --> 00:14:25,375
ماذا؟ هذا سؤال مشروعٌ تمامًا

172
00:14:27,106 --> 00:14:29,301
أتريد حقا أن تعرف كيف فعلت؟

173
00:14:30,970 --> 00:14:33,138
طلب هذا بلطف

174
00:14:38,711 --> 00:14:40,979
و(جون)؟

175
00:14:40,981 --> 00:14:46,218
خذ لك حمام. بوسعي
شمّ رائحة الخمر من هنا

176
00:15:03,202 --> 00:15:07,072
من تتجنبه؟ -
هذا الرجل من العمل -

177
00:15:07,074 --> 00:15:11,476
ربّ عملك؟ -
كان. يظنّ نفسه لا يزال -

178
00:15:20,086 --> 00:15:22,754
أنا أستقيل من عملي

179
00:15:22,756 --> 00:15:26,525
حسنٌ
شيء ما حدث؟

180
00:15:26,527 --> 00:15:29,194
أشياءٌ كثيرة حدثت

181
00:15:29,196 --> 00:15:34,533
تبدو قلقًا -
هم لا يُحبّون... من يستقيل -

182
00:15:34,535 --> 00:15:37,803
قد يكون مشكلًا. سوف تحتاجهم
من أجل توصية جيدة

183
00:15:37,805 --> 00:15:40,605
أجل، طالما هم لن يقتلوني
فسأكون سعيدًا

184
00:15:43,743 --> 00:15:46,044
أمزح

185
00:15:47,747 --> 00:15:50,148
إذن، ماذا ستفعل؟

186
00:15:51,044 --> 00:15:53,952
ماذا تقصدين؟ -
أقصد بعد الاستقالة -

187
00:15:55,655 --> 00:15:58,623
عملٌ مختلف

188
00:15:59,382 --> 00:16:05,025
ألديك أيّ مهارات مميزة؟ -
مميزة؟ لا أعلم -

189
00:16:05,399 --> 00:16:09,067
أي مهارات؟ -
ليس فعلا -

190
00:16:09,069 --> 00:16:11,169
ألديك أيّ شهادة؟

191
00:16:11,171 --> 00:16:13,572
،تقصدين، مثل كلّية
مدرسة تعليم شيء ما؟

192
00:16:13,574 --> 00:16:14,973
أجل، عموما ذلك ما تعنيه

193
00:16:14,975 --> 00:16:17,075
لا -
حقا؟ -

194
00:16:17,077 --> 00:16:18,310
أنا مصدومة

195
00:16:18,312 --> 00:16:19,945
لماذا؟ -
لا أعلم -

196
00:16:19,947 --> 00:16:22,447
...تبدو

197
00:16:22,449 --> 00:16:25,584
متمرّسًا

198
00:16:25,586 --> 00:16:28,720
مع قنينة الخمرة
خاصتك هناك بالطبع

199
00:16:36,462 --> 00:16:38,730
أنت لن تجيب على ذلك، صحيح؟

200
00:17:14,988 --> 00:17:17,002
شقق الموظفين
تعليمات الطوارئ

201
00:17:37,625 --> 00:17:39,694
هبطت

202
00:18:03,916 --> 00:18:07,218
(أحتاج الذهاب إلى فندق (ساديرا -
لا زلنا في حظر الخروج يا سيدتي -

203
00:18:07,220 --> 00:18:10,288
وفقا لنصوص السفر، تسليم الحقائب
الديبلوماسية إلى سفارات حليفة مسموح به

204
00:18:10,290 --> 00:18:15,126
خذني إلى فندق (ساديرا) ثمّ
إلى السفارة السويدية لتسليم هذا

205
00:18:41,454 --> 00:18:43,421
الاستخبارات الباكستانية

206
00:18:43,423 --> 00:18:48,593
إنهم يبقون هنا في الخارج ينتظروننا في دوريات
لا يُمكننا الذهاب إلى أيّ مكان دونهم

207
00:18:48,595 --> 00:18:50,261
انس أمر السفارة

208
00:18:50,263 --> 00:18:52,063
أنزلني فحسب عند فندق
ساديرا) وانتظرني هناك)

209
00:18:52,065 --> 00:18:53,832
أتريدينا أن تطلعينا حيث أنتِ ذاهبة؟

210
00:18:53,834 --> 00:18:55,500
لن أكون بعيدة أكثر من عشر دقائق

211
00:18:55,502 --> 00:18:57,402
إن احتجتُ إليكم فسوف أتصل

212
00:19:17,957 --> 00:19:19,991
لا ينبغي أن أستغرق أكثر من ساعة

213
00:21:31,991 --> 00:21:34,959
(فرح) -
(مرحبا يا (كاري -

214
00:21:37,763 --> 00:21:40,965
كيف كانت رحلتكِ إلى هنا؟ -
جيدة -

215
00:21:40,967 --> 00:21:44,836
سيارة الأجرة من المطار كانت مخيفة قليلا -
أنتِ تعملين على اللهجة -

216
00:21:44,838 --> 00:21:46,604
جيدة -
جيدة؟ -

217
00:21:46,606 --> 00:21:47,939
لا تشوبها شائبة

218
00:21:47,941 --> 00:21:49,240
(مرحبا يا (ماكس

219
00:21:49,242 --> 00:21:50,608
مساء الخير أيتها المديرة
فنجان شاي

220
00:21:50,610 --> 00:21:52,744
أين (بارفاز) و(قدير)؟

221
00:21:52,746 --> 00:21:55,146
إنهم يحضِّرون الشاحنة الصغيرة
أتريدين مني أن أستدعيهم؟

222
00:21:55,148 --> 00:21:56,314
لا، دعهم يُنهون

223
00:21:56,316 --> 00:21:58,149
هل نحن مستعدون للطفل بعد؟ -
أجل -

224
00:21:58,151 --> 00:22:01,019
لقد عاد لمدرسته
يبدو أنّه يحاول العودة لحياته

225
00:22:01,021 --> 00:22:03,021
،والذي يبدو مثيرًا للإعجاب بعد
...أنتِ تعلمين

226
00:22:03,023 --> 00:22:04,923
أين هو الآن؟ -
يدرس -

227
00:22:04,925 --> 00:22:07,325
متى سنجتمع به؟ -
غدًا صباحًا -

228
00:22:07,327 --> 00:22:08,760
أعطني التفاصيل

229
00:22:08,762 --> 00:22:13,598
سوف نتخذ مكانًا في كلّية الطبّ، في مكتب أستاذه
المشرف حيث نظنّ أنّه سيشعر بالأمان والاحترام

230
00:22:13,600 --> 00:22:15,667
أحسنتِ التفكير -
من هو مشرفه؟ -

231
00:22:15,669 --> 00:22:18,870
(الدكتور (مليك غورشاني
إنّه رئيس كليّة الأعصاب خاصتهم

232
00:22:18,872 --> 00:22:21,673
علم الأعصاب.. هذا النظام
العصبي، أليس كذلك؟

233
00:22:21,675 --> 00:22:26,344
هذا ... مثالي -
لماذا؟ هل أنتِ متوترة؟ -

234
00:22:26,346 --> 00:22:27,879
حسنٌ، بالطبع

235
00:22:27,881 --> 00:22:31,049
إنها بداية عملية. هذا جيّد
من الجيد أن تكوني متوترة. هذا يبقيك مركّزة

236
00:22:31,051 --> 00:22:32,350
قلبي سيصبح مثل محرّك بخاري

237
00:22:32,352 --> 00:22:36,855
استغلّي تلك الطاقة
أنتٍ صحفية؛ هذه فرصتك لكتابة قصة كبيرة

238
00:22:36,857 --> 00:22:38,656
أفضل العمليات تكون 90% صحيحة

239
00:22:38,658 --> 00:22:42,527
أجل. أنتِ تجنّدينه، فقط ليس
من أجل السبب الذي يظنّه

240
00:22:42,529 --> 00:22:46,102
ولا تضغطي كثيرًا. الهدف هو
عقد اجتماع متابعة، لا شيء أكثر

241
00:22:46,137 --> 00:22:46,831
كيف يمكنه الرفض؟

242
00:22:46,833 --> 00:22:48,700
(ماكس) -
...حسنٌ -

243
00:22:48,702 --> 00:22:51,861
(إنّه إغراء يا (فرح
إنها الطريقة الوحيدة الممكنة

244
00:22:51,896 --> 00:22:56,230
قومي باتصال جسدي إن استطعتِ
المسي كتفه. ضعي يدك بلطف على ذراعه

245
00:22:56,676 --> 00:22:59,610
(سوف تبلين جيدا يا (فرح
لا تقلقي

246
00:23:00,680 --> 00:23:04,349
عليّ أن أجيب على هذا
إنه والدي

247
00:23:09,521 --> 00:23:11,256
هل ستكون بخير؟

248
00:23:12,558 --> 00:23:14,092
(كن حذرًا هناك يا (ماكس

249
00:23:14,094 --> 00:23:17,061
الشوارع مليئة بأعوان الاستخبارات
الباكستانية، وأنت بدون غطاء رسمي

250
00:23:17,063 --> 00:23:19,230
ماذا عن السفارة؟ -
ليست على دراية -

251
00:23:19,232 --> 00:23:20,665
لانغلي)؟)

252
00:23:20,667 --> 00:23:23,034
لانغلي) تعلم، لكن لا يُمكنهم تقديم)
المساعدة إن وقعتم في مشكلة

253
00:23:23,036 --> 00:23:25,270
إذن سوف لن نقع

254
00:23:30,710 --> 00:23:33,344
حسنٌ، حسنٌ، أنا قادم

255
00:23:36,048 --> 00:23:38,716
أخبرتك أن تغرب عني
وليس أن تأتي للإفطار

256
00:23:38,718 --> 00:23:42,987
هيا يا (بيتر)، دعني أدخل
جلبت كعكًا محلّى

257
00:23:46,725 --> 00:23:49,327
فقط أنت -
كما تشاء -

258
00:23:52,898 --> 00:23:56,968
لم أرد الذهاب إلى (لانغلي)، لذا
لانغلي) جاءت إليّ. أهذا هو الأمر؟)

259
00:23:56,970 --> 00:23:59,816
ألا يمكنك الاقتناع
أنّي قلق بصدق عنك؟

260
00:23:59,851 --> 00:24:02,707
إذن وما سبب جلبك الغوريلا؟ -
جاي)؟ إنّه سائقي فحسب) -

261
00:24:02,709 --> 00:24:05,376
حسنٌ، أنا أقدّر لك قلقك
لكن أنا بخير، شكرًا لك

262
00:24:07,279 --> 00:24:08,413
يمكنني أن أرى هذا

263
00:24:08,415 --> 00:24:10,815
وماذا إن احتسيت بضعة قنينات جعة
أحتاج تأثيرها المنوّم. أمر جلل

264
00:24:10,817 --> 00:24:13,451
المجموعة تعتني بذويها
أنت تعلم ذلك، وكذلك تعلم السبب

265
00:24:13,453 --> 00:24:16,830
أنا لا أنتمي لك، أو إلى المجموعة
أو إلى أيّ أحد بعد الآن

266
00:24:17,057 --> 00:24:18,489
بمجرد أن تكون صياد براري
ستظل دائما صياد براري

267
00:24:18,491 --> 00:24:19,590
أليس ذلك ما يقولونه؟

268
00:24:19,592 --> 00:24:22,327
ذلك ما تقوله أنت
"(ذاك وأيضًا "أنت رَجلي يا (بيتر

269
00:24:22,329 --> 00:24:24,495
لقد استثمرت الكثير
من الوقت والمال قيك

270
00:24:24,497 --> 00:24:26,731
أنا آسف لتخييب ظنك -
ينبغي أن تكون كذلك -

271
00:24:26,733 --> 00:24:29,901
أولئك البُلهاء في المطعم لم يستحقوا ذلك

272
00:24:36,219 --> 00:24:38,252
حسنٌ، ماذا الآن؟ -
بسيط -

273
00:24:38,578 --> 00:24:41,244
أقنعني أنّك تستطيع لَمَّ
شتاتك من الآن فصاعدا

274
00:24:41,279 --> 00:24:42,146
وإلا ماذا؟

275
00:24:43,315 --> 00:24:47,085
"أعتقد أنهم يسمونها "إعادة تدريب

276
00:24:48,921 --> 00:24:51,823
بالطبع، كلانا يعرف التفسير الحقيقي لكلّ هذا

277
00:24:51,825 --> 00:24:55,426
وما ذلك؟ -
هذه ليس اضطراب ما بعد الصدمة -

278
00:24:55,428 --> 00:24:57,695
(الأمر يتعلّق بمشاعرك تجاه (كاري ماثيسون

279
00:24:58,530 --> 00:25:00,598
هل تمزح معي؟

280
00:25:00,600 --> 00:25:03,842
لو لم تكن في تلك السيارة
لكان (ساندي باكمان) حيًا اليوم

281
00:25:03,877 --> 00:25:04,936
أهذا فعلا ما تظنه؟

282
00:25:04,938 --> 00:25:07,705
أخبرني أنّي مخطئ -
أنت مخطئ -

283
00:25:07,707 --> 00:25:10,641
فعلتُ كلّ ما بوسعي، وبإمكانك
مشاهدة ذلك كلّه على الأنترنت

284
00:25:10,643 --> 00:25:11,943
لقد رأيته

285
00:25:11,945 --> 00:25:14,445
الوكالة بأكملها رأت ذلك

286
00:25:14,447 --> 00:25:19,317
(أزحت عينيك عن (ساندي) لتنقذ (كاري
...تركته ليُضرب حتى الموت في الشـ

287
00:25:40,572 --> 00:25:46,277
(أحسنت يا (بيتر
كنت أعلم أنّك لن تتمادى إلى ذلك الحدّ

288
00:25:48,013 --> 00:25:50,314
ارحل من هنا

289
00:25:53,085 --> 00:25:55,586
أتمنى لك حياة سعيدة

290
00:26:09,201 --> 00:26:12,103
هل أنت بخير؟

291
00:26:16,909 --> 00:26:19,143
من كان ذلك؟

292
00:26:21,013 --> 00:26:22,747
لا أحد

293
00:27:14,167 --> 00:27:18,769
في (لانغلي). كنت ممددا
(في بهو فندق (الكوموندور

294
00:27:18,771 --> 00:27:21,339
من كان مدير تلك الليلة الفظيعة؟

295
00:27:21,341 --> 00:27:23,241
لقد كان نمساويًا؟
إدوارد) شيء ما؟)

296
00:27:23,243 --> 00:27:25,977
(أمادوس) -
إدوارد أمادوس). صحيح) -

297
00:27:25,979 --> 00:27:27,245
!يا له من رجل لئيم

298
00:27:27,247 --> 00:27:30,948
"أتودون المنظر على البحر أو منظر الحرب؟"

299
00:27:30,950 --> 00:27:32,171
(صول)

300
00:27:33,252 --> 00:27:34,591
(مرحبا يا (كاري

301
00:27:34,626 --> 00:27:38,523
ماذا هناك؟ -
ألم تري فريقك الأمني الجديد؟ -

302
00:27:38,525 --> 00:27:43,417
إنهم بالخارج يفرغون عتادهم -
حسنٌ، لم أتوقع منك أن تسلمهم بيديك -

303
00:27:43,452 --> 00:27:46,030
أصغ، سأوافيك لاحقًا

304
00:27:46,032 --> 00:27:49,667
لا، لا أرجوكِ. لم أقصد المقاطعة -
لا على الإطلاق -

305
00:27:49,969 --> 00:27:52,837
كان من اللطيف رؤيتك -
(وأنا أيضًا      - (كاري -

306
00:27:54,706 --> 00:27:58,867
أنتِ محظوظة بوجودك معها
إنها واحدة من الأشخاص الطيبين

307
00:28:01,568 --> 00:28:02,580
هلا سرتَ معي؟

308
00:28:05,184 --> 00:28:06,350
ما هذا بحقّ الجحيم يا (صول)؟

309
00:28:06,352 --> 00:28:07,952
إذن أنتِ لستِ سعيدة لرؤيتي؟

310
00:28:07,954 --> 00:28:08,953
لا لستُ كذلك

311
00:28:08,955 --> 00:28:11,455
أيمكنني أن أعلم السبب؟ -
لقد وصلت للتوّ إلى هنا -

312
00:28:11,457 --> 00:28:15,326
لديّ ما يكفي من العمل ينتظرني دون أن
أكون مسؤولة على ضمان سلامة مدير سابق

313
00:28:15,328 --> 00:28:16,894
أنا هنا لبضعة أيام فقط

314
00:28:18,297 --> 00:28:22,147
حسنٌ. لأسبوع -
كان ينبغي عليك الاتصال بي أولا -

315
00:28:22,182 --> 00:28:23,997
أنتِ محقّة، كان من المفروض أن أتصل
...لكن، الآن وما دمتُ هنا

316
00:28:24,032 --> 00:28:27,972
الآن وأنت هنا، يبدو وكأنّك وصلت لمساعدتي
تلك ليس الرسالة المناسبة التي أريد إيصالها

317
00:28:27,974 --> 00:28:30,136
حسنٌ، طالما أنّي هنا، هل تحتاجين -
إلى مساعدتي؟                     - لا

318
00:28:34,580 --> 00:28:38,649
أجل -
ماذا بوسعي أن أفعل -

319
00:28:38,651 --> 00:28:41,085
شيء واحد، وبعدها عِدني
أنك ستعود إلى الوطن

320
00:28:41,087 --> 00:28:42,486
أعدك

321
00:28:44,576 --> 00:28:45,656
السفيرة تضع حظرًا على السفارة

322
00:28:45,658 --> 00:28:49,193
أحتاج من صديقتك أن تسحب الأمر
حتى يمكن لضباطي العودة إلى الميدان

323
00:28:49,195 --> 00:28:51,162
تمّ

324
00:29:17,789 --> 00:29:21,792
(مرحبا يا (آيان -
(آيان)، هذه (فرح ساساني) -

325
00:29:21,794 --> 00:29:24,095
الصحفية من (لندن) التي أخبرتك عنها

326
00:29:24,097 --> 00:29:26,430
سعيدٌ للقائك -
سعيدةٌ للقائك -

327
00:29:26,432 --> 00:29:28,266
(د. (غورشاني

328
00:29:34,539 --> 00:29:37,439
حسنٌ، أنت شابّ شُجاع
شكرًا لك على قبول لقائي

329
00:29:37,474 --> 00:29:40,677
السبب الوحيد لوجودي هنا هو لأنّ
الدكتور (غورشاني) أصرّ على أن ألتقيك

330
00:29:40,712 --> 00:29:42,687
حسنٌ -
"لا. ليس "حسنًا -

331
00:29:42,722 --> 00:29:45,303
لقد رأيتك
سوف أذهب الآن

332
00:29:45,338 --> 00:29:48,552
آيان)، أرجوك)
قطعت طريقًا طويلة

333
00:29:48,554 --> 00:29:51,622
أنتِ لا تفهمين. حتى لو كنت حقًا
ما تدعين، لا يُمكنني التحدّث إليكِ

334
00:29:51,624 --> 00:29:54,025
ماذا تقصد، لو كنت ما أدعي؟

335
00:29:57,963 --> 00:29:59,414
هل أنت متورط في مشكلة ما؟

336
00:30:00,600 --> 00:30:03,687
عليّ الذهاب -
آيان)، أرجوك) -

337
00:30:04,270 --> 00:30:06,337
أنا آسف

338
00:30:06,339 --> 00:30:10,125
لا داعٍ للأسف. لسنا مضطرين
لفعل هذا الآن إذا لم ترغب بذلك

339
00:30:10,781 --> 00:30:13,010
يمكننا اللقاء غدًا أو الأسبوع المقبل

340
00:30:13,012 --> 00:30:14,478
أرجوكِ فحسب، رجاء
دعيني وشأني

341
00:30:15,485 --> 00:30:17,581
رجاء

342
00:31:06,064 --> 00:31:09,700
إنّه تحت المقعد -
إنّه ليس هنا -

343
00:31:11,036 --> 00:31:13,871
تبا -
ساعدوني -

344
00:31:13,873 --> 00:31:16,741
ابتعدوا عني -
(كاري) -

345
00:31:18,343 --> 00:31:21,045
(ساعدني، (كوين

346
00:31:21,880 --> 00:31:24,715
كاري)، لا) -
لا يمكننا تركه هنا ببساطة -

347
00:31:24,717 --> 00:31:27,551
فات الأوان، ليس هناك ما يُمكن فعله
الآن، احني رأسك

348
00:31:35,394 --> 00:31:40,498
لم تستطيعي الاقتراب منه لأنّه كان خائفا؟ -
لم يكن خائفا فحسب، بل كان مرعوبًا -

349
00:31:40,500 --> 00:31:42,366
ماذا كانت كلماته بالضبط؟

350
00:31:42,368 --> 00:31:44,568
لم تكن كلماته ما يهمّ
بل كانت النظرة على وجهه

351
00:31:44,570 --> 00:31:47,838
شعرتُ بالأسف عليه -
المسألة، أنّه أصبح للتوّ أكثر قيمة -

352
00:31:47,840 --> 00:31:51,575
حقيقة بأنه اُخبر بالتزام الصمت
يعني أنّه يعرف شيئا أو رأى شيئا

353
00:31:52,878 --> 00:31:54,678
ماذا عن الأسلوب الثاني؟

354
00:31:54,680 --> 00:31:57,275
سعيدة أن أحاول، لكن أشكّ
أن النتيجة ستكون مختلفة

355
00:31:57,384 --> 00:31:58,932
هل سحبه واستجوابه غير وارد؟

356
00:31:59,218 --> 00:32:03,754
من المستحيل أن أحصل على ترخيص باستجواب
الضحية الناجية الوحيدة من مهمّة تحولت لمجزرة

357
00:32:04,463 --> 00:32:06,791
ماذا بعد؟

358
00:32:07,404 --> 00:32:10,027
دعيني أفكّر

359
00:32:25,289 --> 00:32:29,280
(أفضل منظر في (إسلام آباد
حتى لا نقول أكثر

360
00:32:33,885 --> 00:32:36,387
ظننتِ أنّك ستنضمين لنا للعشاء

361
00:32:36,389 --> 00:32:39,790
كنتُ مشغولة -
أجل، سمعت بهذا -

362
00:32:41,092 --> 00:32:43,260
إذا في جعبتك شيء تقولينه
فقوليه وحسب

363
00:32:43,262 --> 00:32:48,599
كنت خارج السفارة مخالفة أمري

364
00:32:48,601 --> 00:32:51,101
من أخبركِ ذلك؟
ريدموند)؟)

365
00:32:51,103 --> 00:32:51,860
لا

366
00:32:53,085 --> 00:32:55,706
حقا؟

367
00:32:58,510 --> 00:33:04,315
ماذا لو نبدأ من جديد أنا وأنتِ؟ -
ظريف، (صول) اقترح للتوّ نفس الشيء -

368
00:33:05,883 --> 00:33:10,321
وبعد؟ -
كليّ مستعدة -

369
00:33:12,324 --> 00:33:16,272
(إنّه يحبك، (صول
هو لا يحبّ كثيرًا من الناس

370
00:33:16,429 --> 00:33:19,797
حسنٌ، آمل ذلك
كدنا نتزوج مرة

371
00:33:19,799 --> 00:33:21,699
ماذا؟

372
00:33:21,980 --> 00:33:25,169
كنا شبانًا
(وأغبياء، كانت (بيروت

373
00:33:25,171 --> 00:33:27,263
حمدًا لله أننا عدنا لرشدنا

374
00:33:37,148 --> 00:33:39,683
لكن أريدكِ أن تعلمي
أنّي لا أفعل هذا من أجله

375
00:33:40,065 --> 00:33:44,067
تفعلين ماذا؟ -
إلغاء الحظر -

376
00:33:44,557 --> 00:33:49,293
أحقا؟ -
أنا أفعل هذا لأنكّ كنتِ محقة -

377
00:33:49,295 --> 00:33:55,499
(لا يمكنني التذمّر حول العلاقات السيئة مع (باكستان
بينما في نفس الوقت لا أفعل أيّ شيء لجعلها أفضل

378
00:33:56,876 --> 00:33:57,835
شكرًا لك

379
00:33:57,837 --> 00:34:01,472
لا تشكريني بعد. أريد تعزيز
الإجراءات الأمنية في المقام الأول

380
00:34:01,474 --> 00:34:05,209
وأريد مستجدات يومية منك شخصيا

381
00:34:05,211 --> 00:34:07,411
اتفقنا

382
00:34:13,818 --> 00:34:16,086
أتودين تدخين سيجارة أخرى معي؟

383
00:34:18,990 --> 00:34:20,613
أكيد

384
00:35:01,528 --> 00:35:02,433
ماذا تفعلين؟

385
00:35:02,435 --> 00:35:03,701
أأنت بخير؟

386
00:35:03,703 --> 00:35:06,470
قضيت ليلة سيئة جدا البارحة
كنت قلقة

387
00:35:06,472 --> 00:35:09,106
ماذا تفعلين؟ -
أنظف المكان فحسب قليلا -

388
00:35:09,108 --> 00:35:10,407
أنا أرى ذلك

389
00:35:10,409 --> 00:35:11,809
كما تعلم، الغبار سرعان ما يصبح تراب

390
00:35:11,811 --> 00:35:15,045
وبعدها وقبل أن تعلم ستكون
مدينًا لي بمبلغ التأمين بالكامل

391
00:35:15,047 --> 00:35:17,915
هلا توقفت فحسب؟ -
ماذا؟ عن التنظيف؟ -

392
00:35:17,917 --> 00:35:19,984
عن الكلام

393
00:35:30,996 --> 00:35:36,133
هل فعلت شيئا خاطئًا؟ -
لا، أظن فقط أنّ عليك المغادرة الآن -

394
00:35:40,438 --> 00:35:43,607
حسنٌ، سأذهب -
حسنٌ -

395
00:35:43,609 --> 00:35:45,843
سوف أجلب أغراضي

396
00:35:56,188 --> 00:36:00,324
أبوسعي قول شيء قبل أن أذهب؟

397
00:36:02,093 --> 00:36:06,163
كلّ هذا-- له علاقة مع رجل الاستخبارات
ذاك على الأخبار، أليس كذلك؟

398
00:36:06,165 --> 00:36:07,598
لم أستطع منع نفسي من الإصغاء

399
00:36:07,600 --> 00:36:11,702
أنتِ لا تعلمين ما سمعتِ أو لم تسمعي؟
هل تفهمين؟

400
00:36:11,704 --> 00:36:14,538
(يا للهول! (بيتر
أنت تخيفني

401
00:36:14,540 --> 00:36:18,742
ينبغي أن تخافي
هؤلاء القوم لا يعبثون معهم

402
00:36:21,614 --> 00:36:26,383
...ما أردت
...أن أقوله لك

403
00:36:26,385 --> 00:36:30,154
هو أن لا أحد ينبغي
له خوض ما خضته

404
00:36:31,044 --> 00:36:32,456
لا أحد

405
00:36:32,492 --> 00:36:35,459
ولو ظهر ذلك الرجل هنا ثانية
فسأقول له ذلك في وجهه

406
00:36:38,897 --> 00:36:41,239
لوددت أن أرى ذلك

407
00:36:43,735 --> 00:36:46,403
حقًا سأودّ

408
00:36:50,175 --> 00:36:53,465
...ذهبتُ إلى المتجر كما تعلم. هناك

409
00:36:53,500 --> 00:36:57,181
دجاج مشوي في الثلاجة..
...وبعض البيض وحبوب

410
00:36:57,183 --> 00:36:59,918
كما تعلم، لتتماشى مع
نظامك الغذائي السائل

411
00:37:02,869 --> 00:37:08,959
...و
...(أيًّا من تكون (كاري

412
00:37:11,730 --> 00:37:13,630
فهي فتاة محظوظة

413
00:37:59,210 --> 00:38:01,411
طاب صباحك

414
00:38:01,413 --> 00:38:04,715
تم رفع الحظر
"هللويا"

415
00:38:04,717 --> 00:38:08,819
ماذا يمكنني أن أفعل أيضًا؟ -
عدْ للبيت -

416
00:38:15,326 --> 00:38:20,297
هل كانت خطيبتك؟ -
لدقيقتين تقريبا منذ مائة عام -

417
00:38:20,299 --> 00:38:21,999
لمَ لمْ تذكر أيّ شيء عن هذا؟

418
00:38:22,001 --> 00:38:24,401
لم نكن في الواقع نتحدث
(كثيرا مؤخرًا يا (كاري

419
00:38:28,072 --> 00:38:31,473
أنا آسفة -
لا حاجة للاعتذار -

420
00:38:32,267 --> 00:38:36,234
أردت الاتصال بك في كثير من الأحيان
لكن ما أردت التحدث فيه، ما منعني

421
00:38:36,269 --> 00:38:38,147
لا زلتُ لا أستطيع

422
00:38:43,003 --> 00:38:46,824
ظُلم الأسرار -
الظلم في كتمانهم -

423
00:38:49,651 --> 00:38:51,006
So...

424
00:38:53,892 --> 00:38:56,266
ماذا ستفعلين اليوم مع
حريتك المكتشفة حديثا؟

425
00:38:58,369 --> 00:39:00,871
لا أستطيع إخبارك

426
00:39:01,874 --> 00:39:04,508
يمكنني التخمين، أليس كذلك؟

427
00:39:04,510 --> 00:39:05,709
أكيد

428
00:39:05,711 --> 00:39:07,577
لديكِ مشكلتان، على قدر ما أرى

429
00:39:07,779 --> 00:39:10,714
الأولى، تحتاجين جعل شبكة
ساندي) تقف وتعمل مجددا)

430
00:39:10,716 --> 00:39:12,049
تمّ

431
00:39:12,051 --> 00:39:13,650
الثانية، أنتِ لا تعلمين
بمن بوسعك الثقة بعد

432
00:39:13,652 --> 00:39:18,589
لذا تحتاجين إنشاء محطة ثانية في مكان ما
من رفاقك الخاصّين، مستقلة عن السفارة

433
00:39:20,859 --> 00:39:22,793
فعلتِ ذلك مسبقا؟

434
00:39:25,363 --> 00:39:29,266
!مدهش
كان ذلك سريعًا

435
00:39:37,575 --> 00:39:40,620
متى موعد رحلتك يا (صول)؟ -
غدًا صباحًا -

436
00:39:42,938 --> 00:39:47,203
شكرًا لك -
صيدًا موفقا -

437
00:40:05,403 --> 00:40:08,205
ها هي ذي قهوتك

438
00:40:13,390 --> 00:40:15,888
النجدة. النجدة. هناك امرأة مريضة

439
00:40:15,893 --> 00:40:18,727
إنّه طبيب -
تقريبًا. أين هي؟ -

440
00:40:18,732 --> 00:40:19,976
في المرحاض

441
00:40:19,981 --> 00:40:22,687
لكن بإمكاني سماعها
إنها تتألم، تطلب النجدة

442
00:40:38,970 --> 00:40:43,273
مرحبا؟
مرحبا؟ أيمكنكِ سماعي؟

443
00:40:47,780 --> 00:40:51,782
المعذرة، أنا طبيب
يمكنني أن أساعدك

444
00:40:52,775 --> 00:40:54,049
(أنت في مشكلة يا (آيان

445
00:40:55,443 --> 00:40:56,219
من أنتِ؟

446
00:40:56,221 --> 00:40:59,890
(اُدعى (كاري ماكفيرسون
فرح ساساني) تعمل لديّ)

447
00:40:59,892 --> 00:41:02,826
صحفية أخرى؟ -
(أنا رئيسة مكتبها في (لندن -

448
00:41:02,828 --> 00:41:04,127
دعيني أذهب رجاء

449
00:41:05,396 --> 00:41:07,266
دعي أخرج رجاءً

450
00:41:07,301 --> 00:41:08,665
دعيني أذهب

451
00:41:10,269 --> 00:41:11,501
انتظر

452
00:41:19,477 --> 00:41:21,491
لا، ظننتُ أني سمعت أحدًا

453
00:41:23,015 --> 00:41:25,240
(اسمع يا (آيان

454
00:41:25,517 --> 00:41:30,092
أنت جزء من قصّة هامة
أريد أن أكون من يسردها

455
00:41:30,422 --> 00:41:34,791
إحياء لذكرى عائلتك، وكلّ الناس
(الذين ماتوا في (داندي داربا كال

456
00:41:34,793 --> 00:41:38,317
وكلّ أولئك الذين من المحتمل أن يموتوا
على أيدي وكالة الاستخبارات المركزية

457
00:41:38,352 --> 00:41:39,029
لا أستطيع إخبارك

458
00:41:39,031 --> 00:41:41,465
أنت لا تفهمين. لا أستطيع إخبارك -
ممّا أنت خائف؟ -

459
00:41:41,467 --> 00:41:45,769
من يقوم بتهديدك؟
(لأنّ بوسعي حمايتك يا (آيان

460
00:41:45,771 --> 00:41:48,330
بوسعي حتّى إخراجك من
باكستان) إن كان ذلك ما تريده)

461
00:41:53,711 --> 00:41:56,393
في مقابل ماذا؟ -
أخبرتك -

462
00:41:57,222 --> 00:41:58,859
قصتك

463
00:41:59,450 --> 00:42:03,286
لا أقدر...   - أتريد إكمال دراستك -
في (انجلترا) أو الولايات المتحدة؟

464
00:42:03,288 --> 00:42:04,780
يمكنني فعل ذلك أيضا

465
00:42:05,024 --> 00:42:07,773
ما رأيك بـ"المدرسة الملكية للطبّ"؟

466
00:42:07,808 --> 00:42:10,252
روايال كوليج أوف فيزيشن"؟" -
لن تكون عائقًا -

467
00:42:13,965 --> 00:42:18,635
أنا أضع بطاقتي في جيبك، اتفقنا؟

468
00:42:29,257 --> 00:42:32,278
لن تراني أبدا مجددا
إذا لم ترغب بذلك

469
00:42:34,018 --> 00:42:39,289
لكن ينبغي عليك ذلك
خصوصًا إن كنت عرضة لأيّ خطر

470
00:42:40,892 --> 00:42:43,727
...اُنظري، لا أريد -
اذهب، اذهب، اذهب -

471
00:42:43,729 --> 00:42:46,997
أخبرهم أنّي كانت أعاني
من مشاكل نسائية. مغص

472
00:42:49,228 --> 00:42:50,971
...مهما كان ما تقرره

473
00:42:53,056 --> 00:42:55,612
إني آسفة حقا لما حصل لك

474
00:42:56,175 --> 00:42:59,309
وأتمنى لك حظا سعيدًا

475
00:44:28,252 --> 00:44:29,696
سحقًا لي

476
00:45:16,914 --> 00:45:19,482
رجاء لا تقل أن رقمي
تشكل دون قصد في جيبك

477
00:45:19,484 --> 00:45:21,418
لم لتكن لدينا أيّ فرصة

478
00:45:21,420 --> 00:45:25,055
ماذا تقصد؟ -
(في السيارة مع (ساندي -

479
00:45:25,357 --> 00:45:27,178
ما الذي جعلك تقول ذلك؟
هل أنت بخير؟

480
00:45:27,213 --> 00:45:29,337
لقد كان مدبّرًا-- المسألة
كلّها، من البداية حتى النهاية

481
00:45:29,372 --> 00:45:32,960
كان هناك رجل بين الحشود
يضع سماعة أذن ينسّق الأمر كلّه

482
00:45:32,995 --> 00:45:33,830
هل أنت واثق؟

483
00:45:33,832 --> 00:45:36,499
أرسلتُ لكِ الرابط للتوّ
اذهبي إلى حاسوبك

484
00:45:36,964 --> 00:45:38,028
انتظر

485
00:45:47,011 --> 00:45:49,600
حسنٌ، وجدته

486
00:45:49,681 --> 00:45:53,211
أترين الرجل في الزاوية؟ -
أجل -

487
00:45:53,952 --> 00:45:57,454
(إنّه يحمل وسيلة اتصال يا (كاري

488
00:45:58,022 --> 00:46:02,659
(يا للهول! (كوين -
لتكن لنا أبدا فرصة -

489
00:46:07,156 --> 00:46:08,181
هل تعرفت عليه؟

490
00:46:08,182 --> 00:46:11,010
لا. لكن لابدّ أن يكون من
الاستخبارات الباكستانية، صحيح؟

491
00:46:11,116 --> 00:46:13,536
لا أحد كان بإمكانه
فعل شيء كهذا

492
00:46:14,480 --> 00:46:17,764
...السؤال الذي يُطرح
هو لماذا؟

493
00:46:18,099 --> 00:46:20,243
ماذا تقصدين؟ -
ساندي) كُشف غطاؤه) -

494
00:46:20,245 --> 00:46:24,047
سوف يكون مضطرا بالفعل
إلى مغادرة البلد. لمَ قتله؟

495
00:46:28,953 --> 00:46:31,916
(كوين) -
ماذا؟ -

496
00:46:33,592 --> 00:46:38,728
هذا يُغيّر كلّ شيء
ما يعني أنّي أحتاجك فعلا الآن

497
00:46:41,565 --> 00:46:44,043
(لا، أنا آسف يا (كاري
لا يُمكنني فعل ذلك

498
00:46:44,078 --> 00:46:46,888
لم أكن لأطلب لو كان هناك شخص
آخر هنا أستطيع الاعتماد عليه

499
00:46:50,097 --> 00:46:54,584
لا تجعلني أتوسّل -
أنا آسف. لا أستطيع فعل ذلك -

500
00:46:54,619 --> 00:46:56,713
رجاء، رجاء

501
00:46:59,839 --> 00:47:01,918
(تبا يا (كاري -
أعلم -

502
00:47:01,920 --> 00:47:04,636
أنت أصعب شخص في
العالم يُرفض له طلب

503
00:47:06,490 --> 00:47:08,614
هل تلك موافقة؟

504
00:47:16,334 --> 00:47:19,619
(رباه! أنا أحبك يا (كوين
أنت تعلم ذلك، صحيح؟

505
00:47:22,306 --> 00:47:23,943
أجل

506
00:48:04,303 --> 00:48:10,581
ترجمة وتعديل
zamoha

