﻿1
00:00:00,116 --> 00:00:04,506
أترين.. أنا لم أُخلق للزواج

2
00:00:04,626 --> 00:00:05,903
<i> إزموند: آن تعني كل شيء لي</i>

3
00:00:05,924 --> 00:00:08,403
فريقك, هل ظَفروا أم خسروا؟-
ظَفروا-

4
00:00:08,435 --> 00:00:10,651
تهانينا, لقد تجاوزتم التدريب

5
00:00:10,662 --> 00:00:13,141
يبدو بأن لديك إنطباع
بأنك سترافقهم

6
00:00:13,172 --> 00:00:14,496
يجب أن تنضم للفريق المنتصر

7
00:00:14,517 --> 00:00:17,237
آن: أنا لست مهتمة
أن أكون أرملة شخصٍ ما

8
00:00:17,269 --> 00:00:18,383
أحب أن أكون متزوجة

9
00:00:18,393 --> 00:00:20,358
جون: وحدة الهجوم 30 تتسع

10
00:00:20,405 --> 00:00:22,516
والأخبار السيئة؟-
إنهم يسلبونها منا -

11
00:00:22,517 --> 00:00:23,873
إنهم يعفونني من قيادتي

12
00:00:23,875 --> 00:00:25,241
ولكنه إيان أليس كذلك؟ -
لا تفعل -

13
00:00:25,243 --> 00:00:27,272
إزموند, سيطلب من ان اتزوجه

14
00:00:33,418 --> 00:00:37,522
Translated by:
Fatimah.J

15
00:00:38,489 --> 00:00:40,559
آه ماندي

16
00:00:40,679 --> 00:00:42,117
لقد قالوا بأني سأجدكِ هنا

17
00:00:44,983 --> 00:00:46,991
هل غيرتي شيئاً بشعركِ؟

18
00:00:47,260 --> 00:00:50,113
تبدين رائعة -
إنه كما كان منذ الأبد-

19
00:00:50,233 --> 00:00:51,496
ماذا تريد فليمنق؟

20
00:00:51,533 --> 00:00:53,280
أيستطيع الرجل ألا يمدح امرأة

21
00:00:53,298 --> 00:00:55,482
دون إفتراضها بأن لديه دوافع خفية

22
00:00:55,602 --> 00:00:56,884
شكراً جزيلاً لك

23
00:00:56,915 --> 00:00:58,855
شعري قَبِل الإطراء

24
00:00:59,656 --> 00:01:01,889
حسناً, بما أنكِ سألتي
هناك معروفٌ تستطيعين فعله لي

25
00:01:01,958 --> 00:01:03,659
كنت أعلم

26
00:01:03,697 --> 00:01:05,342
أنا بحاجة لتوقيع

27
00:01:10,313 --> 00:01:12,190
ليس توقيعكِ

28
00:01:12,415 --> 00:01:14,230
توقيع العميد رشبروك

29
00:01:14,350 --> 00:01:16,359
الرجل الكبير مشغول جداً

30
00:01:16,688 --> 00:01:18,861
تعلم بأنني لا أستطيع فعل ذلك
سيكلفني وظيفتي

31
00:01:19,065 --> 00:01:20,598
اوه بربك ماندي

32
00:01:20,998 --> 00:01:22,506
عيشي بشكلٍ خطير

33
00:01:23,438 --> 00:01:25,290
ستكون على عاتقك

34
00:01:29,324 --> 00:01:30,813
شكراً لكِ

35
00:01:32,840 --> 00:01:34,016
لا أعرف ما إذا كنتِ لاحظتي

36
00:01:34,048 --> 00:01:36,870
ولكن هنالك شيء مميز
جداً في هذا القلم

37
00:01:37,364 --> 00:01:38,390
حقاً؟

38
00:02:13,706 --> 00:02:15,645
وهذا يا سادة

39
00:02:15,839 --> 00:02:18,504
هو مستقبل التجسس العسكري

40
00:02:21,305 --> 00:02:23,119
مثيرٌ للإهتمام

41
00:02:23,660 --> 00:02:25,985
سأحب أن أجرب هذا على زوجتي في وقتٍ ما

42
00:02:28,012 --> 00:02:29,432
هل أنتِ على ما يرام ماندي؟

43
00:02:30,821 --> 00:02:32,173
ماندي؟

44
00:02:34,212 --> 00:02:36,170
اعتقدت بأنه كان إثباتاً

45
00:02:36,389 --> 00:02:39,042
لم يتوجب عليك إستخدام
الشيء فعلاُ عليها

46
00:02:39,099 --> 00:02:40,688
اوه ستكون بخير

47
00:02:41,439 --> 00:02:43,472
أليس كذلك ماندي؟ -

48
00:02:44,423 --> 00:02:45,493
ماذا حدث؟

49
00:02:46,100 --> 00:02:48,309
أولاً سممتك بغاز الأعصاب

50
00:02:48,334 --> 00:02:51,130
ثم سرقت هويتك -
أيها الأحمق اللعين -

51
00:02:51,155 --> 00:02:52,976
يا لك من رخيص, خدعة رخيصة

52
00:02:53,014 --> 00:02:55,748
مختومة جميعها بختم إيان فليمنق

53
00:02:56,561 --> 00:02:59,984
<i>مسدس غاز متنكر على هيئة قلم حبر</i>

54
00:03:00,040 --> 00:03:02,493
فرشاة حلاقة بميزات خفية؟

55
00:03:02,537 --> 00:03:05,471
لا يمكن أن تكسب حرب
إستخباراتية بهذه الألعاب

56
00:03:05,483 --> 00:03:06,722
اختلف معك

57
00:03:06,916 --> 00:03:09,137
يجب أن تعطي الناس أدوات للعمل

58
00:03:09,525 --> 00:03:11,052
بعض الخدع السحرية

59
00:03:11,102 --> 00:03:13,204
أريد أن أكسب هذه الحرب فحسب

60
00:03:13,942 --> 00:03:17,452
هتلر يحاول الهروب, وسيسحقه
السوفييت قريباً كالجرذ

61
00:03:17,471 --> 00:03:21,144
نحن لسنا بحاجة لأقلامٍ متفجرة
نحن بحاجة لقلب النتائج

62
00:03:21,657 --> 00:03:24,309
شيء سينهيها للأبد

63
00:03:24,334 --> 00:03:26,011
قنبلة ذرية بعبارة أخرى

64
00:03:26,457 --> 00:03:27,294
أترى؟

65
00:03:27,469 --> 00:03:29,452
جميعنا لدينا الخدع السحرية الخاصة بنا

66
00:03:30,147 --> 00:03:31,786
ما مدى بعدك؟

67
00:03:32,312 --> 00:03:34,276
تعلم بأني لا استطيع أن أخبرك بذلك

68
00:03:37,016 --> 00:03:38,592
أشهر

69
00:03:38,774 --> 00:03:41,051
ربما أسابيع -
والألمان؟ -

70
00:03:41,527 --> 00:03:44,148
أنت تعلم, أنا متأكد تماماً
بأننا متقدمين عليهم

71
00:03:45,676 --> 00:03:47,526
هذه قائمة بكل المعلومات

72
00:03:47,545 --> 00:03:49,835
التي وجدها الكوماندوز في ألمانيا حتى الآن

73
00:03:49,955 --> 00:03:51,831
أمر واحد خاطىء
لا يوجد ولا شيء واحد

74
00:03:51,856 --> 00:03:53,645
مرتبط بالمشروع النووي النازي

75
00:03:53,670 --> 00:03:55,129
ولم يسمع الأمريكان شيئاً أيضاً

76
00:03:55,147 --> 00:03:57,787
هذا السؤال أصبح هاجساً لك أليس كذلك؟

77
00:03:58,038 --> 00:04:00,608
لا يوجد برنامج نازي
وإلا لكنا سمعنا عنه

78
00:04:00,658 --> 00:04:02,211
هل انت مستعد لتلك المجازفة؟

79
00:04:02,331 --> 00:04:03,880
برلين على وشك ان تسقط

80
00:04:04,000 --> 00:04:06,220
كل هذا سينتهي عما قريب

81
00:04:06,270 --> 00:04:07,634
أختلف معك

82
00:04:07,754 --> 00:04:09,455
هذه البداية فقط

83
00:04:19,671 --> 00:04:21,467
تسّرني رؤيتك سيدي

84
00:04:21,587 --> 00:04:23,613
إنها كما أتذكرها فحسب

85
00:04:24,682 --> 00:04:26,409
تساءلت ما إذا كنت سأتي, أنت تعرف

86
00:04:26,860 --> 00:04:29,788
أقنعت نفسي تقريباً
بأني لن افتقد المكان

87
00:04:30,470 --> 00:04:31,834
ولا الناس

88
00:04:32,415 --> 00:04:34,549
ماذا عنك؟ ما زلت متمسكاً بخدعك؟

89
00:04:34,669 --> 00:04:36,194
من وقتٍ لآخر

90
00:04:36,828 --> 00:04:37,758
الأمر مختلف

91
00:04:37,777 --> 00:04:39,353
<i>غودفري ها أنت ذا- </i>

92
00:04:39,378 --> 00:04:40,423
اعذرني

93
00:04:43,658 --> 00:04:46,417
إذاً هذا هو

94
00:04:46,537 --> 00:04:48,482
وقع هتلر

95
00:04:48,545 --> 00:04:50,772
أفترض بأننا يجب أن نكون سعداء

96
00:04:51,775 --> 00:04:53,994
أنتِ لستِ غاضبة مني حتى الآن, أليس كذلك؟

97
00:04:54,114 --> 00:04:55,344
يجب أن أكون

98
00:04:55,346 --> 00:04:57,872
لكن وكما يبدو بأن السلام في فوغ

99
00:04:57,873 --> 00:04:59,394
ربما يجب أن نعقد هدنة

100
00:04:59,450 --> 00:05:01,584
حسن النية وكل هذا

101
00:05:01,586 --> 00:05:02,872
هل ستنضم إليّ؟

102
00:05:03,704 --> 00:05:05,056
ما الذي تنظر إليه؟

103
00:05:05,394 --> 00:05:06,896
اوه لا يهم

104
00:05:07,425 --> 00:05:10,024
ربما يحدق في وجهك مباشرة

105
00:05:10,431 --> 00:05:12,351
مخفي على مرمى البصر

106
00:05:14,385 --> 00:05:17,301
ما الأمر؟ هل هنالك شيء على أسناني؟

107
00:05:18,490 --> 00:05:19,635
نعم بالطبع

108
00:05:19,637 --> 00:05:22,125
اوه لديك تلك النظرة في
! عينك مجدداً سيدي

109
00:05:22,173 --> 00:05:23,289
إيان: أنا لا أفهمه فحسب

110
00:05:23,307 --> 00:05:25,578
لم نجد شيئاً في الغرب
.....ولا شيء هنا

111
00:05:25,859 --> 00:05:26,991
لماذا؟

112
00:05:27,111 --> 00:05:29,532
الأسرار النووية بحاجة لمكانٍ خفيٍ جيد

113
00:05:29,926 --> 00:05:32,348
ربما دمرها النازييون
ربما نقلوها

114
00:05:32,373 --> 00:05:34,894
ربما لم تكن عندهم مطلقاً من الأساس

115
00:05:35,075 --> 00:05:37,372
ربما هم هنا في الأرض المحايدة

116
00:05:37,791 --> 00:05:40,213
في هذه الحالة سيصلهم الروسيين أولاً

117
00:05:40,244 --> 00:05:42,027
لا أستطيع أن أفهم لماذا

118
00:05:42,077 --> 00:05:45,237
شوهدت الشاحنات تهرب من وسنبرج

119
00:05:46,782 --> 00:05:48,130
...وايزنفليد

120
00:05:48,377 --> 00:05:51,167
وألتنبرغ -
وألتنبرغ متجهه نحو الجنوب الشرقي -

121
00:05:51,186 --> 00:05:52,957
بعيداً عن معقل جيشهم

122
00:05:53,007 --> 00:05:54,515
عالقةً بيننا وبين الروس

123
00:05:54,534 --> 00:05:57,080
إذا ما تقدموا أكثر
سيكونوا في الأراضي الروسية

124
00:05:59,107 --> 00:06:00,853
لابد أن تكون

125
00:06:01,766 --> 00:06:04,281
كان يحدق بوجهي مباشرة

126
00:06:04,306 --> 00:06:06,108
حيث تتقاطع الخطوط

127
00:06:06,752 --> 00:06:08,422
تامباك

128
00:06:08,817 --> 00:06:10,769
إنه التفسير الوحيد

129
00:06:10,889 --> 00:06:12,057
لقد تم نقلهم

130
00:06:12,064 --> 00:06:14,429
لهذا السبب لم يجد الكوماندوز
أي شيء على الأرض

131
00:06:14,735 --> 00:06:17,945
هناك تقارير عن شاحنات متجهه
نحو الجنوب الشرقي من مواقع لم نغطيها

132
00:06:18,126 --> 00:06:19,410
لقد قلصت المنطقة

133
00:06:19,415 --> 00:06:20,804
هل انت مخمور فليمنق؟ -
لا سيدي -

134
00:06:20,823 --> 00:06:22,581
حسناً يجدر بك أن تكون مخموراً
هيا يا رجل

135
00:06:22,882 --> 00:06:25,328
سيظل العالم بإنتظارك لتنقذه في الصباح

136
00:06:25,366 --> 00:06:26,831
الروس على وشك الوصول إلى تامباك

137
00:06:26,836 --> 00:06:28,012
...إذا ما حصلوا على الوثائق

138
00:06:28,043 --> 00:06:30,552
نعم سنناقش المسألة مع اللجنة
الروس حلفائنا

139
00:06:30,575 --> 00:06:32,074
مع إحترامي سيدي أختلف معك

140
00:06:32,076 --> 00:06:33,931
الروس يريدونها لأنفسهم

141
00:06:34,000 --> 00:06:35,864
أكره قول هذا ولكنه محق

142
00:06:35,984 --> 00:06:37,416
لا يمكنك تجاهله

143
00:06:37,685 --> 00:06:39,205
ليس هذه المرة

144
00:06:39,325 --> 00:06:41,057
أنت غاضب كغضب أيٍ منا

145
00:06:41,085 --> 00:06:42,847
أهذا حدس؟ -
أكثر من ذلك -

146
00:06:42,890 --> 00:06:45,254
إذا استطعنا الوصول قبل أن يصل
الروس والأمريكان

147
00:06:45,256 --> 00:06:46,938
سيكون نجاحاً مذهلاً لك

148
00:06:46,976 --> 00:06:48,183
ربما ولكنها مخاطرة

149
00:06:48,196 --> 00:06:49,947
مخاطرة كبيرة -
الوقت ينفذ منا -

150
00:06:49,985 --> 00:06:52,087
ارسلني أو سأسلم إستقالتي

151
00:06:52,525 --> 00:06:54,377
سأنتظر قرارك

152
00:06:59,514 --> 00:07:02,223
أريد أن أعرف ماذا تفكر
ان تفعل بعد الحرب

153
00:07:03,441 --> 00:07:05,482
بيتر يعتقد بأنه يجب عليك العوذة لتجارة الأسهم

154
00:07:05,501 --> 00:07:07,822
بيتر مخطىء, أفضل أن
أضع أقلام حبر حارة في عيناي

155
00:07:07,835 --> 00:07:09,186
شكراً جزيلاً لكِ

156
00:07:09,605 --> 00:07:12,440
تملصنا من أشياء معينة أثناء الحرب

157
00:07:12,896 --> 00:07:14,936
طرق معينة للمعيشة

158
00:07:15,319 --> 00:07:18,254
ولكن هذا قارب على الإنتهاء إيان

159
00:07:18,596 --> 00:07:20,161
يجب أن تتخلى عن كل هذا

160
00:07:20,192 --> 00:07:23,484
لابد وأن تنظر بعين الإعتبار
لمستقبلك وسمعتك

161
00:07:23,637 --> 00:07:26,595
ربما حان الوقت للتوقف عن التجول
في الأرجاء برفقة عاهرة المجتمع تلك

162
00:07:26,623 --> 00:07:28,362
سوف أفعل ما أراه مناسباً

163
00:07:29,231 --> 00:07:30,620
بعض الأحيان أيأس

164
00:07:30,651 --> 00:07:32,841
تعيش في عالمٍ خيالي

165
00:07:32,866 --> 00:07:34,574
أكاذيب واختراعات

166
00:07:34,593 --> 00:07:36,689
لا أحد يصدق كلمة واحدة تخبرهم بها

167
00:07:36,714 --> 00:07:38,125
تتسائلين من أين حصلت على هذا, أليس كذلك؟

168
00:07:38,747 --> 00:07:41,889
إيتون عام 1925 في يوم الرياضات

169
00:07:44,047 --> 00:07:45,962
هل استمر؟

170
00:07:47,639 --> 00:07:51,136
عدتي بعد شهور في الخارج
ومعك طفلة رضيعة

171
00:07:51,256 --> 00:07:54,946
قلتِ بأنكِ تبنيتيها لأن لديكِ أولاد
فقط ولكن الكل كان يعلم

172
00:07:55,234 --> 00:07:56,873
سخروا منكِ

173
00:07:57,555 --> 00:07:59,995
سخروا من بيتر
سخروا منا جميعاً

174
00:08:00,621 --> 00:08:02,306
كان لديكِ عشيق

175
00:08:03,104 --> 00:08:06,239
تلك الطفلة كانت طفلتكِ -
هذا ليس بالوقت ولا المكان المناسب -

176
00:08:06,277 --> 00:08:08,655
كل حياتي مبينة على الأكاذيب
خصيصاً أكاذيبكِ

177
00:08:08,671 --> 00:08:10,200
لذا لا تتظاهري أبداً
بأنكِ أفضل مني

178
00:08:10,219 --> 00:08:12,375
ولا تجرؤي مطلقاً
لمحاضرتي على آن

179
00:08:24,981 --> 00:08:28,985
<i>...لو لم أهتم</i>

180
00:08:32,414 --> 00:08:35,235
ستستمر بالرقص للأبد؟

181
00:08:37,819 --> 00:08:40,816
لا أستطيع المواصلة بإبعاد إزموند -
لما لا؟ -

182
00:08:41,654 --> 00:08:43,331
تبدو وكأنك غير مدرك

183
00:08:44,462 --> 00:08:46,740
أريد أن أكون متزوجة

184
00:08:47,566 --> 00:08:50,876
ويكون لدي زوج
أب لأبنائي

185
00:08:51,313 --> 00:08:54,173
لن يكون هناك أناس يتحدثون
عني من خلفي

186
00:08:54,192 --> 00:08:57,176
من يهتم بما يقول الناس؟ -
أنا أهتم -

187
00:08:57,935 --> 00:08:59,416
الأمر مختلف بالنسبة لامرأة

188
00:08:59,485 --> 00:09:04,853
<i>إذاً حبيبتي, لماذا أشعر بهذه الإثارة؟</i>

189
00:09:05,667 --> 00:09:07,901
أعلم بأنك تحبني بطريقتك الخاصة

190
00:09:07,938 --> 00:09:11,060
<i>ما هذا الذي يجعل رأسي
يدور ويدور؟</i>

191
00:09:11,104 --> 00:09:12,656
ألست كذلك؟

192
00:09:15,152 --> 00:09:20,839
<i>بينما قلبي ما زال صامداً فحسب</i>

193
00:09:21,302 --> 00:09:23,667
ستنتهي الحرب عما قريب

194
00:09:25,882 --> 00:09:28,260
وستبدأ الإحتفالات

195
00:09:29,330 --> 00:09:30,881
<i>وتنتهي</i>

196
00:09:33,221 --> 00:09:34,879
<i>ثم ماذا؟</i>

197
00:09:45,854 --> 00:09:47,825
لدي شيء أخبركِ به

198
00:09:50,840 --> 00:09:52,861
ربما أذهب بعيداً

199
00:09:53,849 --> 00:09:55,814
ربما لبعض الوقت

200
00:10:00,871 --> 00:10:02,754
تهاني

201
00:10:04,387 --> 00:10:06,339
هذا ما أردته أليس كذلك؟

202
00:10:08,306 --> 00:10:09,725
ترى بعض الإثارة

203
00:10:09,845 --> 00:10:11,220
تعلب دور البطل

204
00:10:16,015 --> 00:10:17,681
لأثبت نفسي

205
00:10:17,866 --> 00:10:19,625
لأظهر بأني جيد في شيء ما

206
00:10:19,643 --> 00:10:21,314
هذا ما اعتقده زوجي

207
00:10:22,252 --> 00:10:24,179
أراد أن يصبح بطلاً

208
00:10:24,630 --> 00:10:26,795
لم يقدم له الكثير في النهاية

209
00:10:27,283 --> 00:10:28,492
اذهب للحرب

210
00:10:28,494 --> 00:10:30,494
ربما لا أكون هنا عندما تعود

211
00:10:30,561 --> 00:10:33,057
لا تجب على هذا -

212
00:10:45,207 --> 00:10:46,109
مرحباً

213
00:10:46,111 --> 00:10:48,122
يبدو بأن لديك حرب بعد كل هذا

214
00:10:48,147 --> 00:10:49,280
لقد وافق

215
00:10:50,348 --> 00:10:52,002
<i>حظاً موفقاً إيان</i>
شكراً لك سيدي

216
00:10:52,040 --> 00:10:53,372
هذا يعني لي الكثير

217
00:10:53,629 --> 00:10:56,286
نعم تستطيع أن تشكرني عندما
تعود للوطن سالماً معافى

218
00:10:56,288 --> 00:10:57,991
<i>إلى اللقاء -</i>
إلى اللقاء

219
00:11:03,192 --> 00:11:05,125
حصلت على ما أردته دائماً

220
00:11:05,682 --> 00:11:07,346
ليس بعد

221
00:11:09,142 --> 00:11:11,100
سأعود من أجلكِ

222
00:11:12,214 --> 00:11:13,709
أعدكِ

223
00:11:39,686 --> 00:11:42,201
فليمنق -
أعرف من تكون -

224
00:11:42,321 --> 00:11:43,728
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

225
00:11:43,753 --> 00:11:45,402
أنت تتحدث إلى ضابطٍ كبير

226
00:11:45,405 --> 00:11:47,100
We don't need Whitehall
amateurs coming over here,

227
00:11:47,119 --> 00:11:48,345
يخبروننا كيف نربط أحذيتنا

228
00:11:48,395 --> 00:11:50,466
رجل وسيارة هذا كل ما احتاجه

229
00:11:50,528 --> 00:11:52,074
عمليات إطلاق النار لم تنتهي بعد

230
00:11:52,194 --> 00:11:53,369
أسدِ معروفاً لنفسك

231
00:11:53,387 --> 00:11:55,308
واصعد على متن الطائرة القادمة إلى لندن

232
00:12:00,514 --> 00:12:02,447
أتتذكرني؟

233
00:12:07,953 --> 00:12:09,511
كيف يبدو الوضع هناك؟
*يتكلم عن الحرب في الميدان*

234
00:12:09,936 --> 00:12:11,431
لا تريد أن تعرف

235
00:12:12,621 --> 00:12:14,453
لماذا أنت قادم معي إذاً؟

236
00:12:14,515 --> 00:12:15,986
أنت وغدٌ يا سيدي

237
00:12:16,106 --> 00:12:18,412
أنت خطر على نفسك
وكل شخص حولك

238
00:12:18,413 --> 00:12:19,593
شكراً لك -
....لكن -

239
00:12:19,764 --> 00:12:22,011
إذا لم تكن انتشلتني من
الزنزانة لوحدة الهجوم 30

240
00:12:22,048 --> 00:12:24,606
لكنت بقيت هناك او ربما أسوأ

241
00:12:25,069 --> 00:12:27,078
تستحق معروفاً بالمقابل, أليس كذلك؟

242
00:12:27,503 --> 00:12:29,637
بما أني وضعت رقبتي على المحك من أجلك

243
00:12:29,706 --> 00:12:32,084
أفترض بأنك لن تمانع إخباري
بالذي تبحث عنه

244
00:12:32,102 --> 00:12:33,685
وثائق نازية

245
00:12:34,455 --> 00:12:35,988
أسرار نووية

246
00:12:38,587 --> 00:12:40,514
كل شيء اختفى من هنا

247
00:12:40,727 --> 00:12:42,973
كلها تم حملها للشاحنات
وقادوها بعيداً

248
00:12:43,017 --> 00:12:44,806
شاحنات هاربة من الجبهة

249
00:12:44,926 --> 00:12:46,996
تحاول الفرار من الروس

250
00:12:47,116 --> 00:12:48,729
إنهم متجهين للشرق

251
00:12:49,267 --> 00:12:50,900
الشرق

252
00:12:51,976 --> 00:12:53,090
وكيف تعرف هذا؟

253
00:12:53,146 --> 00:12:55,961
الضابط الألماني الصغير في قسم الهندسة

254
00:12:57,081 --> 00:12:58,883
أحتاج التحدث معه

255
00:13:00,835 --> 00:13:03,595
دعني خمس دقائق بمفردي معه وبرجمية 
 *آلة حديدية للتعذيب*

256
00:13:03,608 --> 00:13:05,378
وسأحصل لك على ما تريد - 
يا إلهي - 

257
00:13:05,422 --> 00:13:07,268
لسنا همجيين

258
00:13:08,982 --> 00:13:10,583
ما الذي نعرفه عنه؟

259
00:13:11,422 --> 00:13:13,813
يستمر بطلب زوجته وطفله

260
00:13:13,815 --> 00:13:15,782
يقول بأنه لن يتحدث حتى يراهم

261
00:13:15,789 --> 00:13:17,121
ربما نحتاج ان نحضرهم إلى هنا

262
00:13:17,152 --> 00:13:18,886
اه هذا قد يكون صعباً

263
00:13:19,136 --> 00:13:22,170
توفوا في غارة متفجرة قبل بضعة أيام

264
00:13:22,496 --> 00:13:23,966
هل يعلم هذا؟

265
00:13:26,756 --> 00:13:29,052
_

266
00:13:31,229 --> 00:13:32,837
أين ذهبت؟

267
00:13:36,535 --> 00:13:39,182
لقد جئت للتو من إجتماع مهم

268
00:13:41,402 --> 00:13:44,077
_

269
00:13:50,524 --> 00:13:53,146
زوجتك ليسل جميلة جداً

270
00:13:56,418 --> 00:13:58,051
... وإبنك ماكس

271
00:13:58,414 --> 00:13:59,959
إنه يمشي الآن

272
00:14:04,708 --> 00:14:06,954
يريدان رؤيتك

273
00:14:09,443 --> 00:14:11,758
أعطني المعلومات التي أحتاجها وستكون معهم الليلة

274
00:14:11,770 --> 00:14:13,891
_

275
00:14:15,374 --> 00:14:17,370
لا تقل شيئاً

276
00:14:18,971 --> 00:14:20,473
_

277
00:14:20,704 --> 00:14:22,663
أين هي الوثائق؟

278
00:14:23,645 --> 00:14:24,840
هنا؟

279
00:14:26,067 --> 00:14:27,706
تامباك؟

280
00:14:32,336 --> 00:14:33,738
شكراً لك

281
00:14:34,870 --> 00:14:36,359
أترى؟

282
00:14:37,422 --> 00:14:39,693
هذا لم يكن صعباً جداً, أليس كذلك؟

283
00:14:44,604 --> 00:14:45,530
ماذا؟

284
00:14:46,162 --> 00:14:47,983
حصلنا على ما نبحث عنه, أليس كذلك؟

285
00:14:48,289 --> 00:14:50,016
I didn't even leave a mark on him.

286
00:14:50,285 --> 00:14:51,837
I don't know about that.

287
00:14:57,014 --> 00:14:58,202
شكراً لكِ

288
00:14:58,822 --> 00:15:01,105
اتساءل ما إذا كنتِ تودين سماع ما سأقوله

289
00:15:01,493 --> 00:15:03,919
لم يتوجب عليكِ قبول دعوتي

290
00:15:04,159 --> 00:15:05,729
I was curious.

291
00:15:05,910 --> 00:15:09,108
آمل ألا تمانعي إذا تكلمت
بصراحة, سيوفر علينا الوقت

292
00:15:13,430 --> 00:15:14,763
إيان

293
00:15:15,864 --> 00:15:17,334
ليس لكِ

294
00:15:18,172 --> 00:15:20,202
لم أفهم

295
00:15:21,357 --> 00:15:23,278
أعرفه

296
00:15:24,236 --> 00:15:27,476
بالطريقة التي لا يعرفه بها أحد

297
00:15:29,710 --> 00:15:31,881
ابني لن يتزوجكِ

298
00:15:31,883 --> 00:15:34,402
لابد بأنكِ مخطئة

299
00:15:35,178 --> 00:15:38,000
إيان لم يطلب مني الزواج منه

300
00:15:40,047 --> 00:15:41,780
لا ولن يفعل

301
00:15:43,750 --> 00:15:46,861
لكنه ربما طلب منكِ أن تنتظريه
وهذا سيكون خطأً

302
00:15:46,981 --> 00:15:48,500
لماذا تخبريني بهذا؟

303
00:15:48,620 --> 00:15:50,433
لأنني أريد مساعدتكِ

304
00:15:52,492 --> 00:15:54,938
من المحتمل أنكِ تعتقدين بأنكِ تحبينه

305
00:15:55,407 --> 00:15:57,753
ولكن لن يبادلكِ هذا الحب

306
00:15:59,192 --> 00:16:01,711
ببساطة يفقد إهتمامه

307
00:16:03,052 --> 00:16:06,600
ثمة شيء أصابه عندما توفي والده

308
00:16:08,376 --> 00:16:10,559
إيان يحب أن تعاني امرأته

309
00:16:10,679 --> 00:16:12,486
معاناة الأمل

310
00:16:12,793 --> 00:16:14,463
هذا إختصاصه

311
00:16:14,583 --> 00:16:18,618
شكراً على نصيحتكِ -
سأقدم لكِ أكثر -

312
00:16:19,781 --> 00:16:22,298
تزوجي روثيرمير حالاً

313
00:16:23,110 --> 00:16:26,068
أو سندمين طيلة حياتكِ

314
00:16:30,588 --> 00:16:33,610
توقف عندك, توقف هناك تماماً

315
00:16:34,392 --> 00:16:35,912
حسناً

316
00:16:38,941 --> 00:16:40,286
أوراقكم

317
00:16:47,469 --> 00:16:50,171
ماذا تفعل بحق الجحيم البحرية البريطانية هنا؟

318
00:16:50,346 --> 00:16:51,998
ليس من شأنك

319
00:16:52,799 --> 00:16:54,688
هذه موقعه من الجنرال باتون

320
00:16:54,808 --> 00:16:56,540
هذا كل  ما تحتاج ان تعرفه

321
00:17:00,344 --> 00:17:01,965
أتعلم ما هذا؟

322
00:17:03,347 --> 00:17:04,792
الجبهة

323
00:17:05,099 --> 00:17:07,721
Word is the German Army
is about to surrender.

324
00:17:07,841 --> 00:17:10,880
Only no one thought to tell
the men you'll meet out there.

325
00:17:11,334 --> 00:17:13,195
هل سمعت قط بالمستأذبين؟

326
00:17:13,933 --> 00:17:16,586
الجنود النازيين الذين يرغبون بمواصلة القتال

327
00:17:16,623 --> 00:17:20,377
سيقطعون حنجرتك
ويبقونك على قيد الحياة لمتعتهم

328
00:17:20,744 --> 00:17:23,086
ما بعدهم الروس

329
00:17:23,473 --> 00:17:25,780
يجعلون الألمان يبدو وكأنهم طالبة مدرسة

330
00:17:25,782 --> 00:17:27,008
فهمت؟

331
00:17:27,509 --> 00:17:28,942
أتمنى لك حظاً طيباً

332
00:17:28,973 --> 00:17:30,794
بإمكاني ان أقدم لك حراسة لبضعة أميال

333
00:17:30,819 --> 00:17:32,019
ولكن, هيه

334
00:17:32,432 --> 00:17:34,140
ليس من شأني

335
00:17:35,992 --> 00:17:38,432
افتح البوابة -
سيدي -

336
00:18:00,025 --> 00:18:02,797
سبعين ميلاً لنقطعها يمكنني القول

337
00:18:03,885 --> 00:18:05,250
هل يكفينا الوقود؟

338
00:18:05,370 --> 00:18:08,034
ليس الوقود ما يقلقني

339
00:18:08,090 --> 00:18:10,104
المستأذبين؟

340
00:18:10,142 --> 00:18:13,051
لكانوا قد هاجمونا بالفعل لو
كانوا لهم وجود من الأساس, أليس كذلك؟

341
00:18:13,602 --> 00:18:15,522
من الآمن أن يهاجمونا في الظلام

342
00:18:15,642 --> 00:18:18,269
أو ربما هم مهتمين أكثر بالوجهة التي سنذهب إليها

343
00:18:19,233 --> 00:18:21,472
هل أنت متأكد من هذا؟ -
نعم بالطبع -

344
00:18:21,822 --> 00:18:24,457
بناءاً على ماذا بالضبط؟ -
حدس -

345
00:18:25,176 --> 00:18:26,341
حدس؟

346
00:18:26,853 --> 00:18:30,757
حدس قوي جداً -
!يا إلهي -

347
00:19:08,815 --> 00:19:10,251
توقف هنا

348
00:19:10,717 --> 00:19:12,406
هذا سخيف للغاية

349
00:19:12,462 --> 00:19:14,020
لقد تهنا أليس كذلك؟

350
00:19:20,453 --> 00:19:22,668
لابد أن تكون هنا في مكانٍ ما

351
00:19:23,312 --> 00:19:25,264
أنا محق, أعرف ذلك جيداً

352
00:19:25,283 --> 00:19:27,541
هيا, كان لديك حس المغامرة

353
00:19:27,560 --> 00:19:28,580
عد للوطن

354
00:19:28,836 --> 00:19:31,483
أخبر الفتيات بأنك هزمت هتلر لوحدك

355
00:19:31,683 --> 00:19:33,723
أما نحن فلدينا حرب لنهيها

356
00:19:34,035 --> 00:19:35,919
نضيع وقتنا اللعين هنا

357
00:19:35,950 --> 00:19:37,729
مهتمٌ بأن تراهن عليه؟

358
00:20:09,812 --> 00:20:11,603
لا علامة لوجود أي حراس

359
00:20:12,481 --> 00:20:14,299
تبدو خائب الأمل

360
00:20:26,138 --> 00:20:27,421
!ارفع يديك

361
00:20:27,541 --> 00:20:28,991
! لا تتحرك

362
00:20:29,523 --> 00:20:30,498
يا إلهي

363
00:20:30,893 --> 00:20:33,552
إذا لم يعلموا بوجودنا من قبل فهم يعلمون الآن

364
00:20:43,877 --> 00:20:47,564
كان من المفترض أن ينقلوا هذه الوثائق لمكانٍ آمن أكثر

365
00:20:47,684 --> 00:20:48,763
ولكن لم يسعفهم الوقت

366
00:20:49,557 --> 00:20:54,193
أخبرني المستأذبين بأن أتلف كل
الأرشيف أو سيقتلونني

367
00:20:54,313 --> 00:20:56,102
حياتي المهنية

368
00:20:56,283 --> 00:20:57,785
انظر لهذا

369
00:21:02,333 --> 00:21:03,647
من بريمين

370
00:21:03,716 --> 00:21:06,751
سري للغاية, مؤرخ قبل ستة أشهر
هذا ما أبحث عنه

371
00:21:07,595 --> 00:21:09,578
هذا بالضبط ما كنا نبحث عنه

372
00:21:09,622 --> 00:21:11,124
محمول في الشاحنات كما قلت

373
00:21:11,161 --> 00:21:13,395
نعم ويمكنه العودة بنفس الطريقة أيضاً

374
00:21:15,728 --> 00:21:18,506
لغتك الإنجليزية جيدة -
شكراً لك -

375
00:21:19,057 --> 00:21:21,884
خدمت في سفارة لندن في بميدان بلغراف

376
00:21:22,004 --> 00:21:23,473
إرثك

377
00:21:24,193 --> 00:21:25,863
بإمكانك مساعدتنا لحفظه

378
00:21:26,614 --> 00:21:28,416
سنحميك

379
00:21:29,725 --> 00:21:31,526
أعدك

380
00:21:32,861 --> 00:21:34,171
يجب أن نتحرك

381
00:21:34,291 --> 00:21:35,929
الآن -
واصل المراقبة -

382
00:21:36,130 --> 00:21:38,577
حمل الشاحنات. وسوف أبحث عن مساعدك

383
00:21:38,827 --> 00:21:40,779
اوه لا تقلق بشأنه, إنه غير مؤذي

384
00:21:40,804 --> 00:21:42,356
أنا من سيحكم على ذلك

385
00:21:56,620 --> 00:21:58,109
فيدت يتحدث

386
00:21:58,787 --> 00:22:00,001
إنهم هنا

387
00:22:00,339 --> 00:22:01,575
تعالوا على الفور

388
00:22:01,695 --> 00:22:03,235
مفهوم, نحن قادمون

389
00:22:04,168 --> 00:22:06,795
! توجهوا إلى تامباك

390
00:23:28,549 --> 00:23:30,650
!اللعنة

391
00:23:51,171 --> 00:23:52,718
سوف أُبطئهم

392
00:23:52,838 --> 00:23:54,070
! اهرب

393
00:24:03,911 --> 00:24:06,366
أين هم؟
لا أعلم

394
00:24:06,486 --> 00:24:07,786
لقد هربوا

395
00:24:09,138 --> 00:24:12,071
هل تعلم ماذا نفعل مع العملاء؟

396
00:24:15,995 --> 00:24:18,096
فتشوا القلعة

397
00:25:21,757 --> 00:25:23,885
هل تخفي شيئاً عني؟

398
00:25:23,927 --> 00:25:26,120
إنني أخبرك قد رحلوا بعيداً الآن

399
00:25:30,388 --> 00:25:32,170
من أنت؟

400
00:25:33,187 --> 00:25:35,893
باغون فيليب فوندغ تنك
*هذا اسمه*

401
00:25:36,447 --> 00:25:38,942
مساعد رئيس الإستخبارات البحرية

402
00:25:38,960 --> 00:25:41,304
لقد كان يتتبع تحركات الروس

403
00:25:41,599 --> 00:25:43,699
سيكونوا هنا في أي لحظة

404
00:25:49,184 --> 00:25:52,062
ابقى هنا

405
00:26:02,079 --> 00:26:03,868
لنعود للفناء
*ساحة القلعة*

406
00:26:16,195 --> 00:26:19,195
لم يعجبني. نحن نتوجه إلى صفوف الروس

407
00:26:19,215 --> 00:26:21,691
يتغير الطريق للغرب في بضعة أميال

408
00:26:21,716 --> 00:26:24,086
سيكون ذلك متأخراً جداً حينها

409
00:26:38,467 --> 00:26:40,548
دعني أتحدث إليهم

410
00:26:45,372 --> 00:26:48,161
لا حاجة لهذا
أنا ضابط بريطاني

411
00:26:59,649 --> 00:27:01,943
أنا ضابط بريطاني

412
00:27:04,640 --> 00:27:06,313
... انظر

413
00:27:06,433 --> 00:27:08,153
أوراقي

414
00:27:09,389 --> 00:27:10,885
أترى؟

415
00:27:12,070 --> 00:27:13,683
ماذا عنه؟

416
00:27:13,961 --> 00:27:15,902
بريطاني أيضاً؟

417
00:27:22,937 --> 00:27:24,643
ألماني

418
00:27:26,782 --> 00:27:29,383
هل وجدت شيئاً؟

419
00:27:29,643 --> 00:27:31,533
أوراق فقط

420
00:27:38,441 --> 00:27:40,307
تستطيع الذهاب

421
00:27:42,113 --> 00:27:43,685
شكراً لك

422
00:27:44,400 --> 00:27:46,735
ولكن ليس الألماني -

423
00:27:46,855 --> 00:27:48,819
سيبقى معنا

424
00:27:49,071 --> 00:27:52,833
لا تذهب, سوف يقتلونني

425
00:27:53,547 --> 00:27:55,337
لقد ساعدتك

426
00:27:56,639 --> 00:28:00,036
لقد قطعت وعداً

427
00:28:15,304 --> 00:28:17,772
وهذه هي القصة من البداية إلى النهاية

428
00:28:17,774 --> 00:28:19,549
الفتية يبحثون في الملفات الآن

429
00:28:20,777 --> 00:28:23,457
قد يكون النجاح الباهر
الذي نحن نبحث عنه

430
00:28:25,583 --> 00:28:29,070
قصتك مخزية

431
00:28:29,686 --> 00:28:31,835
وضعت المهمة في خطر

432
00:28:31,955 --> 00:28:34,751
ورجل صالح مات بسببك

433
00:28:35,255 --> 00:28:37,289
حكاية النازيين هذه ومعارك الأسلحة

434
00:28:37,305 --> 00:28:38,908
مجرد محض خيال
لا أصدق أياً منها

435
00:28:38,919 --> 00:28:40,154
لو لم أقم بأي مخاطرة

436
00:28:40,163 --> 00:28:43,030
لكانت هذه الأسرار النووية بيد الروس الآن

437
00:28:43,032 --> 00:28:46,367
لقد أظهرت قلة إنضباط تامة

438
00:28:46,369 --> 00:28:48,011
حسناً لا يمكنني القول بأنني متفاجىء

439
00:28:48,044 --> 00:28:49,313
غودفري كان رقيق القلب

440
00:28:49,321 --> 00:28:51,414
مراراً وضعت غشاوة على عينيه

441
00:28:51,448 --> 00:28:54,431
دمرت وظيفته
وجعلته يبدو ضعيفاً

442
00:28:54,878 --> 00:28:56,851
حسناً هذا لن يحدث معي

443
00:28:57,347 --> 00:28:59,901
لدي سبب وجيه لأحاكمك عسكرياً

444
00:29:00,021 --> 00:29:01,447
لقد وفرت عليك عناء ذلك

445
00:29:01,489 --> 00:29:03,448
استقلت من منصبي قبل ساعتين

446
00:29:04,221 --> 00:29:06,902
لا يوجد هدف من التسكع هنا عندما تكون غير مرغوب بك

447
00:29:07,022 --> 00:29:09,709
يوماً طيباً, سيدي

448
00:29:39,760 --> 00:29:43,273
إذاً لقد استقلت

449
00:29:44,222 --> 00:29:46,458
سأفتقدكِ

450
00:29:48,831 --> 00:29:53,256
يا لها من قصة التي أخبرت روشبروك بها

451
00:29:53,676 --> 00:29:55,752
يا لها من قصة أليس كذلك؟

452
00:29:56,172 --> 00:29:57,769
هل كانت صحيحة؟

453
00:29:58,189 --> 00:30:01,130
في الواقع لقد قرأت كل تقارير الميدان

454
00:30:01,411 --> 00:30:04,147
ربما أكون حسنت بعض التفاصيل

455
00:30:05,575 --> 00:30:08,172
ربما لم تكن كلها صحيحة

456
00:30:08,979 --> 00:30:10,836
كان يجب ان أكون هناك

457
00:30:12,340 --> 00:30:15,441
كانت قصة رائعة أليس كذلك؟

458
00:30:18,198 --> 00:30:19,861
هذه لك

459
00:30:20,122 --> 00:30:23,710
وصلت بالأمس. أفترض بأنهم اعتقدوا
بأننا نعرف عن مكانك

460
00:30:24,988 --> 00:30:26,316
شكراً لكِ

461
00:30:26,436 --> 00:30:28,148
أحضرتها شخصياً

462
00:30:30,098 --> 00:30:31,459
...حسناً

463
00:30:31,863 --> 00:30:34,182
أفترض بأن هذا كل شيء

464
00:30:35,308 --> 00:30:38,459
وداعاً سيد فليمنق.
كان شرف لي العمل معك

465
00:30:38,579 --> 00:30:40,207
وأنا كذلك

466
00:30:49,476 --> 00:30:51,963
لا أعلم ماذا سوف أفعل بدونكِ

467
00:30:52,005 --> 00:30:53,619
لا أعلم

468
00:30:53,862 --> 00:30:55,618
متأكدة بأنك ستتدبر أمرك

469
00:31:09,349 --> 00:31:11,433
<i>إنه أنا</i>

470
00:31:11,802 --> 00:31:14,290
اعتقدت بأنكِ ربما ترغبين بمعرفة هذا

471
00:31:14,410 --> 00:31:16,122
لقد عدت

472
00:31:17,794 --> 00:31:19,752
أحتاج لرؤيتكِ

473
00:31:23,407 --> 00:31:25,601
مبارك

474
00:31:26,365 --> 00:31:29,281
متأكد بأن إزموند سيكون سعيداً جداً

475
00:31:35,066 --> 00:31:37,948
كان لدي هذه الفكرة الحمقاء بأنك أتيت لتقنعني

476
00:31:37,965 --> 00:31:39,755
لألغي كل الأمر

477
00:31:41,360 --> 00:31:43,157
أهذا ما أردتيه؟

478
00:31:44,115 --> 00:31:45,796
ربما أردته

479
00:31:47,031 --> 00:31:48,788
هل كانت حمقاء؟

480
00:31:48,989 --> 00:31:51,426
توقع بأنك ستتغير

481
00:31:53,233 --> 00:31:55,670
...أعلم ماذا كانت القواعد لكن

482
00:31:56,678 --> 00:32:01,258
ربما سمحت لنفسي بالأمل بأن الأمور قد تختلف

483
00:32:04,291 --> 00:32:06,535
وهل كنتي ستلغينه؟

484
00:32:09,005 --> 00:32:12,988
أعتقد بأنه حان الوقت لنكف عن التظاهر

485
00:32:14,357 --> 00:32:16,678
لست متاكداً كيف اعرف ذلك

486
00:32:17,393 --> 00:32:19,459
اوه أنت تحبني

487
00:32:19,678 --> 00:32:22,165
بطريقتك الملتوية, اعرف بأنك تحبني

488
00:32:23,762 --> 00:32:26,065
وتعلم بماذا اشعر تجاهك

489
00:32:29,372 --> 00:32:30,972
غداً

490
00:32:31,908 --> 00:32:34,501
سوف أكون زوجة إزموند

491
00:32:35,111 --> 00:32:37,880
وكل شيء سيتغير

492
00:33:08,478 --> 00:33:10,479
متأسف

493
00:33:13,578 --> 00:33:16,040
لا يوجد لدي شيء أقدمه لكِ

494
00:33:18,788 --> 00:33:20,713
ولا حتى جاسوساً بعد الآن

495
00:33:20,833 --> 00:33:23,847
لم أسمعك تعتذر قط من قبل

496
00:33:26,066 --> 00:33:28,495
لقد جعلتني آمل

497
00:33:28,940 --> 00:33:31,739
بشيء, أي شيء

498
00:33:33,193 --> 00:33:36,505
لا تعذبني بالأمل

499
00:33:39,008 --> 00:33:41,410
إنه أسهل بهذه الطريقة

500
00:33:43,688 --> 00:33:46,481
لنقل بأنني لا أحبكِ

501
00:33:47,663 --> 00:33:50,118
ولا تحبيني

502
00:33:52,989 --> 00:33:54,361
سهل جداً

503
00:33:55,558 --> 00:33:57,555
لا أحبك

504
00:33:59,329 --> 00:34:01,118
..لا

505
00:34:02,165 --> 00:34:04,066
أحبك

506
00:34:06,176 --> 00:34:08,848
انظر لشجاعتي

507
00:34:10,039 --> 00:34:12,374
لن أبكي حتى

508
00:34:18,815 --> 00:34:20,899
يجب أن أذهب

509
00:34:37,250 --> 00:34:39,023
إيان رفيقي القديم

510
00:34:39,318 --> 00:34:40,738
كل شيء مجهز للغد؟

511
00:34:40,771 --> 00:34:42,149
كل شيء معد وأنا خارج

512
00:34:42,175 --> 00:34:43,914
يجب أن تأتي وتقابلنا في الريف

513
00:34:43,948 --> 00:34:45,771
آن لديها العديد من الخطط

514
00:34:45,771 --> 00:34:48,393
سوف تكون زوجة هائلة

515
00:34:49,578 --> 00:34:52,620
انظر, أعلم بأنها كانت تكن مشاعراً لك

516
00:34:52,664 --> 00:34:54,041
ولن أمسك هذا ضدك

517
00:34:54,604 --> 00:34:56,016
كلاكما

518
00:34:56,368 --> 00:34:58,847
ما كان ماضي فهو في الماضي صحيح؟ -
نعم -

519
00:34:58,967 --> 00:35:02,074
الرجل الأفضل كسب -

520
00:35:07,914 --> 00:35:09,712
أترى؟

521
00:35:14,217 --> 00:35:16,485
ذلك لم يكن صعباً جداً

522
00:35:17,654 --> 00:35:21,225
في الحقيقة لقد كان أصعب شيء يجب أن أفعله في حياتي

523
00:35:22,175 --> 00:35:25,293
ولكنه كان خياري ليس بخيار أحد

524
00:35:28,336 --> 00:35:30,058
أحتاج لمشروب

525
00:35:37,864 --> 00:35:39,411
بعض الإحتفال

526
00:35:42,461 --> 00:35:43,957
لقد فعلناها

527
00:35:44,077 --> 00:35:45,595
نعم فعلنا

528
00:35:45,715 --> 00:35:47,730
لا أصدق بأنها انتهت

529
00:35:48,880 --> 00:35:50,595
كيف كان الوضع هناك؟

530
00:35:50,715 --> 00:35:52,754
لم يكن كما تخيلته

531
00:35:53,141 --> 00:35:55,704
لا شيء كان كما اعتقدته

532
00:35:55,824 --> 00:35:57,586
ماذا ستفعل الآن؟

533
00:35:57,906 --> 00:36:01,309
كنت أفكر بأن اخذ منزلاً على الشاطىء

534
00:36:01,536 --> 00:36:03,292
في مكان حار

535
00:36:03,412 --> 00:36:05,729
ربما سأجلس وأكتب

536
00:36:05,930 --> 00:36:07,880
امشي على خُطاك

537
00:36:08,132 --> 00:36:10,451
اعتقدت بأنك ستتزوج

538
00:36:10,720 --> 00:36:12,796
آن في الأعلى كما تعلم

539
00:36:12,838 --> 00:36:15,880
رأيتها باكراً, اعتقدت بأنك ربما ترغب أن تقول لها " مرحباً"

540
00:36:28,955 --> 00:36:34,410
<i>في بعض الأحيان اتساءل</i>

541
00:36:34,530 --> 00:36:37,779
<i>لماذا أقضي</i>

542
00:36:37,899 --> 00:36:42,249
<i>الليلة الوحيدة</i>

543
00:36:42,369 --> 00:36:45,325
<i>أحلم بأغنية</i>

544
00:36:45,445 --> 00:36:51,880
<i>اللحن يطارد تأملي</i>

545
00:36:52,913 --> 00:36:58,511
<i>وها أنا مجدداً معك</i>

546
00:36:58,780 --> 00:37:00,991
يا إلهي

547
00:37:02,831 --> 00:37:05,764
اعتقد بأنني قمت بخطأ مروع

548
00:37:07,016 --> 00:37:09,739
ماذا تنتظر إذاً؟

549
00:37:09,949 --> 00:37:11,310
اذهب إليها

550
00:37:47,645 --> 00:37:49,762
طريق إيبري من فضلك

551
00:39:18,277 --> 00:39:19,891
متأسف

552
00:39:20,084 --> 00:39:22,252
اعتقدت بأنكِ شخص آخر

553
00:39:54,881 --> 00:39:57,024
اعذريني

554
00:39:58,141 --> 00:40:00,217
ربما في وقتٍ آخر

555
00:40:16,024 --> 00:40:19,049
إذا أخبرني عن الكتابة التي تخطط لها

556
00:40:20,503 --> 00:40:22,746
لدي فكرة لرواية

557
00:40:22,763 --> 00:40:24,107
رواية؟

558
00:40:24,149 --> 00:40:25,948
ربما سوف تكرهها

559
00:40:26,068 --> 00:40:29,291
قصة الجاسوس التي سنتهي كل قصص الجواسيس

560
00:40:29,333 --> 00:40:31,846
وكيف سيبدو جاسوسك؟

561
00:40:32,165 --> 00:40:33,930
قائد في سلاح البحرية؟

562
00:40:34,050 --> 00:40:36,047
بإمكانه أن يكون أي شخص أريده

563
00:40:36,753 --> 00:40:38,392
بطل

564
00:40:38,619 --> 00:40:41,207
عاشق, وحشي

565
00:40:41,434 --> 00:40:43,619
لا يقاوم النساء

566
00:40:43,849 --> 00:40:46,770
يحصل على الفتيات دائماً - 
إذاً خيالية - 

567
00:40:48,207 --> 00:40:50,053
لديك اسم له؟

568
00:40:50,055 --> 00:40:52,488
هل تتذكر تلك اللعبة التي اعتدنا أن نلعبها في المدرسة؟

569
00:40:52,728 --> 00:40:56,266
كنا نخلط أول وآخر أسماء بعضنا لبعض لنخرج باسم جديد

570
00:40:57,182 --> 00:40:59,661
فكرت بأنني سأخذ اسمين لصبيين من عائلتي

571
00:41:00,316 --> 00:41:02,443
جيمس اتكين وهاري بوند

572
00:41:02,459 --> 00:41:05,384
إذاً سينادى  - 
اتكين - 

573
00:41:05,695 --> 00:41:07,779
هاري اتكين

574
00:41:12,645 --> 00:41:15,208
يجب ان تسميه بوند وليس اتكين

575
00:41:15,328 --> 00:41:16,889
بوند

576
00:41:19,889 --> 00:41:23,889
Translated by:
Fatimah.J

