1
00:00:01,329 --> 00:00:03,676
<i>" (سابقاً في (الياقات البيضاء "</i>

2
00:00:03,796 --> 00:00:04,589
.. (فينسنت آدلر)

3
00:00:04,709 --> 00:00:07,387
إنه يبحث عن قارب غريق
. "في ساحل "نيويورك

4
00:00:07,515 --> 00:00:09,916
، إني أقول إن كنا سنستمر بالعمل معاً

5
00:00:09,984 --> 00:00:12,453
. إذن لا يجب علينا أن نتجاهل تلك الليلة

6
00:00:12,521 --> 00:00:14,122
... إسمعي ، لقد كانت -
. مثيرة -

7
00:00:14,190 --> 00:00:16,325
. "مبنى "كرايسلر
أترسمه لصديقتك ؟

8
00:00:16,393 --> 00:00:17,727
. إنه يهدي من أعصابي

9
00:00:19,297 --> 00:00:21,599
. يا إلهي

10
00:00:21,667 --> 00:00:22,601
. لقد وجدته

11
00:00:26,307 --> 00:00:28,174
. "إنها غنائم "النازيين

12
00:00:28,242 --> 00:00:30,176
. "من جميع أنحاء "أوروبا

13
00:00:30,243 --> 00:00:32,244
.. إنها حتماً تعادل -
. مليارات الدولارات -

14
00:00:33,513 --> 00:00:34,713
!. إنخفضوا

15
00:00:40,387 --> 00:00:41,553
!. لقد قمت بذلك

16
00:00:41,621 --> 00:00:42,854
يا (بيتر) ، لقد كانت تلك
. أعمال فنية رائعة

17
00:00:42,922 --> 00:00:44,656
لن أقوم بحرقهم أبداً
. وأنت تعلم ذلك

18
00:00:44,724 --> 00:00:46,457
. ولكنك سرقتهم -
. إذن ، أثبت ذلك -

19
00:00:59,206 --> 00:01:01,241
. يجب أن نسرع

20
00:01:01,309 --> 00:01:03,143
. لقد اكتمل التحميل تقريباً

21
00:01:04,778 --> 00:01:06,312
. إنها المباحث ، لنذهب من هنا

22
00:01:27,504 --> 00:01:28,904
. إذهبوا وأحيطوا بمقدمة تلك الطائرة

23
00:01:28,972 --> 00:01:31,006
. الفريق الأول ، على الجناح الأيسر

24
00:01:31,074 --> 00:01:32,508
الفريق الثالث ، على الجناح الثالث
!.. قوموا بإحاطته

25
00:01:32,576 --> 00:01:34,110
(لا نستطيع ترك (كافري
. يصعد إلى الجو

26
00:01:35,412 --> 00:01:36,646
. لن نستطيع فعلها

27
00:01:36,714 --> 00:01:38,881
. (لا نملك خياراً آخر ، يا (موز

28
00:01:41,952 --> 00:01:43,319
. يجب علينا أن نفعلها

29
00:01:48,958 --> 00:01:51,394
ما هي لون عينيك ؟

30
00:01:51,461 --> 00:01:52,862
. زرقاء

31
00:01:52,930 --> 00:01:57,000
هل أنت مستشار إجرامي
لمكتب التحقيقات الفيدرالية ؟

32
00:01:57,068 --> 00:01:58,369
. نعم

33
00:01:58,436 --> 00:01:59,904
. حسناً

34
00:01:59,971 --> 00:02:02,507
، من أجل أن نحصل على خط أساس
. نريد منك بأن تخبرنا بكذبة

35
00:02:03,809 --> 00:02:05,510
. لم أكذب في حياتي

36
00:02:07,313 --> 00:02:09,781
عظيم ، لقد حصلنا
. على خط الأساس

37
00:02:09,849 --> 00:02:10,848
. إسأله عن أمر المستودع

38
00:02:10,916 --> 00:02:12,183
، قبل أن يموت بفترة قصيرة

39
00:02:12,251 --> 00:02:15,420
(قمت بمواجهة (فينسنت آدلر
. خارج الموستودع

40
00:02:15,488 --> 00:02:16,721
ماذا كان بداخل المستودع ؟

41
00:02:16,789 --> 00:02:21,326
قارب حربي ، "ألماني" ، تم استخراجه
. "مؤخراً من ساحل "نيويورك

42
00:02:21,393 --> 00:02:22,794
وماذا كان داخل ذلك القارب ؟

43
00:02:22,861 --> 00:02:24,929
مجموعة من الغنائم الفنية
"جمعت من قبل "النازيين

44
00:02:24,997 --> 00:02:26,164
ماذا حدث ؟

45
00:02:26,231 --> 00:02:28,532
. لقد انفجر المستودع بالنيران

46
00:02:32,704 --> 00:02:34,705
هل قمت بسرقة القطع الفنية ؟

47
00:02:35,975 --> 00:02:36,841
. كلا

48
00:02:38,945 --> 00:02:40,779
وهل تعرف من فعلها ؟

49
00:02:42,649 --> 00:02:43,783
. كلا

50
00:02:45,486 --> 00:02:48,722
، بحسب قراءة الجهاز
. إنه يخبرنا بالحقيقة

51
00:02:48,789 --> 00:02:50,357
. (إنها الثانية صباحاً ، يا (بيتر

52
00:02:50,424 --> 00:02:51,925
هل ستبقيني هنا ، طوال الليل ؟

53
00:02:51,992 --> 00:02:54,227
. إلى أن أقتنع

54
00:02:54,295 --> 00:02:56,229
. السؤال التالي

55
00:03:00,000 --> 00:03:01,100
. مرحباً

56
00:03:01,168 --> 00:03:02,035
. أهلاً

57
00:03:06,507 --> 00:03:07,673
. تبدو مرهقاً

58
00:03:07,741 --> 00:03:08,875
هل كل شيء على مايرام ؟

59
00:03:08,943 --> 00:03:10,643
. ليلة طويلة وحسب

60
00:03:11,711 --> 00:03:14,480
يا (سارة) ، ربما يأتِ إليك
. بيتر) ، ويسألك بعض الأسئلة)

61
00:03:14,447 --> 00:03:15,316
بأي شأن ؟

62
00:03:15,383 --> 00:03:16,884
إنه يعتقد بأن القطع
. الفنية لم يتم حرقها

63
00:03:16,952 --> 00:03:18,286
وكيف يمكن ذلك ؟

64
00:03:19,756 --> 00:03:21,089
. إنه يعتقد بأنك أخذتها

65
00:03:21,157 --> 00:03:22,658
، لقد كنت بلا سوار التتبع
. وقتما حدث الأمر

66
00:03:22,726 --> 00:03:25,127
. لذا تحتاج إلى حجّة غياب

67
00:03:25,195 --> 00:03:26,529
مالذي تأمل مني بأن أخبره ؟

68
00:03:26,597 --> 00:03:27,931
. الحقيقة

69
00:03:27,999 --> 00:03:29,333
. حول تلك الليلة

70
00:03:29,400 --> 00:03:31,668
هل تريد مني بأن أخبره كل شيء ؟

71
00:03:31,736 --> 00:03:34,171
لأن ذلك يمكن أن يصبح
. محرجاً جداً

72
00:03:39,744 --> 00:03:41,411
. تخطي الجزء الجميل -
. أجل -

73
00:03:43,247 --> 00:03:45,015
. هل أخذتها -
. كلا -

74
00:03:45,083 --> 00:03:47,184
هل تصدقيني ؟

75
00:03:47,251 --> 00:03:48,852
. إنك محتالٌ رائعٌ بحق

76
00:03:52,391 --> 00:03:54,492
.. (يا (كافري

77
00:03:54,560 --> 00:03:57,262
إن كانت تلك القطع الفنية
... في الخارج حقاً

78
00:03:57,330 --> 00:03:58,663
أيّ فكرة عمّن يمتلكه ؟

79
00:04:29,128 --> 00:04:30,928
. (إن اسمها ، (لولانا

80
00:04:30,996 --> 00:04:33,131
من أي جزيرة هي بالتحديد ؟

81
00:04:33,199 --> 00:04:35,734
. أي واحدة يشتهيها قلبك

82
00:04:39,472 --> 00:04:42,375
لذا أعتقد بأنها كانت منك ؟

83
00:04:45,246 --> 00:04:46,347
كيف ؟

84
00:04:46,415 --> 00:04:48,216
. لم يكن الأمر سهلاً

85
00:04:48,284 --> 00:04:49,484
المستودع ؟

86
00:04:49,552 --> 00:04:52,354
لقد قمت بعكس الإشارة من
جهاز الإرسال إلى سيارة الليموزين

87
00:04:52,422 --> 00:04:53,822
والأمن ؟

88
00:04:53,890 --> 00:04:56,224
لقد تحايلت عليه
. "بمتفجرات "إي إم

89
00:04:56,292 --> 00:04:57,559
وماذا عن القطع الفنية ؟

90
00:04:57,627 --> 00:04:58,860
. لقد خزنها (آدلر) داخل شاحنة

91
00:04:58,928 --> 00:05:00,161
. عملية مبادلتها لم تكن صعبة

92
00:05:00,229 --> 00:05:04,133
والمتفجرات التي وجدناها في الغواصة
. كانت غير مستقرة ، وجاهزة للإنفجار

93
00:05:04,200 --> 00:05:05,601
. الحجّة المثالية

94
00:05:08,772 --> 00:05:10,106
. لم تخبرني بالأمر

95
00:05:10,173 --> 00:05:13,075
. إنكار متوقع وما إلى ذلك

96
00:05:14,911 --> 00:05:16,746
. لقد حصلنا على حوتنا الأبيض ، أخيراً

97
00:05:23,453 --> 00:05:25,955
لولانا) ؟)

98
00:05:26,023 --> 00:05:28,325
في "هاواي" ، إسمها
. "يعني ، "أن تُحلق عالياً

99
00:05:28,392 --> 00:05:30,860
وهذا بالضبط ماسنفعله
. خلال وقت قصير جداً

100
00:05:30,928 --> 00:05:32,795
. حسناً ، إن الأمر ليس بهذه البساطة

101
00:05:32,863 --> 00:05:35,332
لقد قضيت للتو خمس ساعاتٍ
. (من التحقيق مع (بيتر

102
00:05:35,399 --> 00:05:36,867
. إنه يشك في شيء

103
00:05:36,934 --> 00:05:39,102
. وهذا سبب آخر لنتعجل بالهرب

104
00:05:39,170 --> 00:05:40,437
ومتى ستقوم بتجهيز كل شيء ؟

105
00:05:40,505 --> 00:05:41,985
. أيّام قليلة وحسب

106
00:05:44,008 --> 00:05:45,175
. (يمكنني تهدئة (بيتر

107
00:05:45,243 --> 00:05:47,077
. ولكن لا نتعجل بالأمر

108
00:05:47,145 --> 00:05:49,579
، نتريث في الأمر
. ونفعلها بالطريقة الصحيحة

109
00:05:51,615 --> 00:05:54,884
. لأجل أفضل ، وآخر غنائمنا


110
00:06:05,900 --> 00:06:12,899

{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} Haider.Madlol -  تعديـــــــــل الترجمـــــــــة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}
<font color=#00FF00>تمــــت الترجمــــة بواسطــــة
{\c&00FF&}
{\ } || aLGhAmDi48   ||
<font Size="26" ><font color="#1D8CC9" >.::  ::.</font>
<font size="10" >

111
00:06:13,439 --> 00:06:17,840
{\pos(231,120)}
<font size=36><font color="# 1D8CC9" >البيضاء </font><font color="#4B4B4B" ><font size=36>الياقات</font></font></font>

112
00:06:17,780 --> 00:06:19,840
<font Size="28" ><font color="# 1D8CC9" >|| الـــمــوســم الــثــالــث |،| الـــحــلــقــة الأولــــــى||
.:: تـــحــــت الــــحـــراســــة ::.</font>



113
00:06:21,209 --> 00:06:22,539
. لقد تخطيت كاشف الكذب

114
00:06:22,659 --> 00:06:24,380
{\pos(190,200)}. لقد رأيتك تفعل ذلك مسبقاً

115
00:06:24,481 --> 00:06:26,015
{\pos(190,200)}هل تقول بأنني غششت ؟

116
00:06:26,083 --> 00:06:27,317
{\pos(190,200)}. ولقد رأيت تفعل ذلك أيضاً من قبل

117
00:06:27,384 --> 00:06:30,320
{\pos(190,200)}
، حسناً ، إن كنت لن تحادثني
. لنجعل الأمر مهذباً بيننا

118
00:06:30,387 --> 00:06:33,757
{\pos(190,200)}
حسناً ، ماذا عن فريق "ميتس" ؟

119
00:06:33,825 --> 00:06:35,926
{\pos(190,200)}مالأمر ؟

120
00:06:35,994 --> 00:06:38,329
{\pos(190,200)}
مالذي حدث وجعلك تنقلب ضدي ؟

121
00:06:38,397 --> 00:06:39,697
أنا انقبلت ضدك ؟

122
00:06:39,765 --> 00:06:41,366
. (إننا فريق واحد ، يا (بيتر

123
00:06:43,469 --> 00:06:44,402
{\pos(190,200)}
. لقد قمنا بفعل هذا

124
00:06:44,673 --> 00:06:46,103
{\pos(290,210)}<font size="25" >
عملاء الياقات البيضاء
يحتالون على رجل المال

125
00:06:47,172 --> 00:06:48,606
. إن هذا عملنا

126
00:06:48,674 --> 00:06:51,708
. لانقم بالمابلغة في الأمر

127
00:07:12,897 --> 00:07:14,064
. إنك تبتسم

128
00:07:14,132 --> 00:07:15,766
. أجل أنا كذلك

129
00:07:15,834 --> 00:07:18,136
. (أخبرن بأمر ، (جاري رايديل

130
00:07:20,906 --> 00:07:22,040
. هذا أنت

131
00:07:22,107 --> 00:07:23,542
. أجل ، صحيح

132
00:07:24,811 --> 00:07:26,344
. أبهجني

133
00:07:26,412 --> 00:07:28,080
{\pos(190,200)}
، لقد كان إسماً مستعاراً
. استخدمه قبل سنين مضت

134
00:07:28,147 --> 00:07:31,683
{\pos(190,200)}
لقد كان (رايديل) ، شاب مستهتر
. مع قدرة خارقة لتدمير السيارات الفاخرة

135
00:07:31,751 --> 00:07:34,152
بالتأكيد ، أي شيء آخر ؟

136
00:07:34,220 --> 00:07:36,154
لقد كان مبارز سيوفٍ
. من الطراز العالمي

137
00:07:36,221 --> 00:07:37,321
وماذا أيضاً ؟

138
00:07:38,824 --> 00:07:40,191
. يا (نيل) ، لقد قرأت الملف

139
00:07:40,258 --> 00:07:41,592
. ومهربٌ أيضاً

140
00:07:41,659 --> 00:07:44,061
. مهربٌ من الطراز العالمي -
. نعم ، لقد فهمت ماتريد -

141
00:07:44,128 --> 00:07:45,762
إنك تعتقد بأنني سأنشط
. (إسم (رايديل

142
00:07:45,829 --> 00:07:47,364
. لأجل أن أهرب شيئاً خارج البلاد

143
00:07:47,431 --> 00:07:49,199
شيء مثل كنز "نازي" مسروق ؟

144
00:07:49,267 --> 00:07:50,634
. لقد خطر ذلك على بالي

145
00:07:50,702 --> 00:07:53,136
أعتقد بأن هذا الرجل
. (يبحث عن (رايديل

146
00:07:53,204 --> 00:07:54,604
. أريد أن أعرف لماذا

147
00:07:56,741 --> 00:07:57,941
. (دايفيد لورانس)

148
00:07:58,009 --> 00:07:59,109
. أنت تعرفه

149
00:07:59,177 --> 00:08:00,978
. نعم ، لقد تقابلنا قبل بضع سنين

150
00:08:01,045 --> 00:08:02,646
لقد كان يبيع قطعاً فنية ترجع إلى
... ماقبل "كولومبوس" ، ولقد كنت أريد

151
00:08:02,687 --> 00:08:03,246
الشراء ؟

152
00:08:03,314 --> 00:08:05,215
. أجل ، أشتري

153
00:08:05,282 --> 00:08:09,952
{\pos(190,200)}
ولقد كان (لورانس) ، أيضاً مشتبهاً به في
سرقة 60 مليون دولار من الحجز الفيدرالي

154
00:08:10,020 --> 00:08:13,890
لقد فرّ بواسطة طائرة إعلانية
. قبل أن نقوم بإعتقاله

155
00:08:13,958 --> 00:08:15,892
. إننا نعتقد بأنه ترك المال خلفه

156
00:08:15,959 --> 00:08:17,259
{\pos(190,200)}
. إنه إفتراض سليم

157
00:08:17,327 --> 00:08:19,795
{\pos(190,200)}
أعني ، بأن رسوم الأمتعة
. لوحدها تكلف ثورة كبيرة

158
00:08:20,663 --> 00:08:24,300
قبل يومين ، قمنا بتعقب رسالة بريد
. "إلكتروني أرسلها إلى خادم هنا في "نيويورك

159
00:08:22,970 --> 00:08:25,400
{\pos(240,180)}<font color="#FF8C00">
<i>، (يا (جاري
هل لا زلت تعمل في المدينة ؟ ربما
.يجدر بنا اللقاء في نادي المبارزة قريباً
راسلني
"دي إل"</i>

160
00:08:24,667 --> 00:08:28,204
إن (لورانس) ، يريد منك أن تساعده
. في تهريب المال خارج البلاد

161
00:08:28,272 --> 00:08:30,973
تريد مني أن أقوم بعقد اتفاق معه
. وأوصلك إلى الـ 60 مليون

162
00:08:31,041 --> 00:08:34,211
{\pos(190,200)}
. سنعلمك عندما نتصل به

163
00:08:35,680 --> 00:08:39,350
أتعتقد حقاً بأنه سيقوم
بهذا المخاطرة ؟

164
00:08:42,154 --> 00:08:47,859
إن كنت على بعد خطوة واحدة من
.. الحصول على أكبر غنائمك على الإطلاق

165
00:08:47,926 --> 00:08:49,760
هل يمكنك أن تترك ذلك ؟

166
00:08:50,828 --> 00:08:51,963
. إن (بيتر) ، لا يعمل على حدسه

167
00:08:52,031 --> 00:08:53,798
. إنه يعرف شيئاً -
. مستحيل -

168
00:08:53,865 --> 00:08:55,199
. إنه يحشرني في عنقي

169
00:08:55,267 --> 00:08:57,501
، إنه يعبث بعقلك
. "هذا مايفعله أصحاب "البدلات

170
00:08:57,569 --> 00:09:00,337
إذن ، لا يوجد أي شيء من عملية
. السرقة يمكن أن يربطني بالأمر

171
00:09:02,574 --> 00:09:04,008
. (يا (موز

172
00:09:04,575 --> 00:09:07,178
أتعرف معمل الرسم الذي تبقي فيه
جميع رسماتك التي انتهيت منها ؟

173
00:09:07,245 --> 00:09:08,045
ماذا عنه ؟

174
00:09:08,113 --> 00:09:09,747
. لقد أصبح الأن معملاً فقط

175
00:09:11,417 --> 00:09:14,051
هل قمت بتبديل رسوماتي
بالرسومات الموجودة في الغواصة ؟

176
00:09:14,119 --> 00:09:16,887
يا (نيل) ، إنك موهوب
. ولكن (فان ديك) ، يتفوق عليك

177
00:09:16,955 --> 00:09:18,255
. لا أصدق ذلك

178
00:09:18,323 --> 00:09:21,058
إسمع ، لقد قاموا بعمل تحاليل
الطب الشرعي

179
00:09:21,126 --> 00:09:23,594
لقد أرادوا إيجاد أي شيء
. يدل على الرسم أو اللوحة

180
00:09:23,662 --> 00:09:25,229
أتعلم ماذا يعني ذلك ؟

181
00:09:25,297 --> 00:09:27,498
. لا شيء يمكن أن ينجو من الحريق

182
00:09:29,401 --> 00:09:30,902
. لا شيء يجب أن ينجو من الحريق

183
00:09:30,969 --> 00:09:32,736
. شكراً لك

184
00:09:42,080 --> 00:09:43,748
. يا عزيزي ، إنك تحدق بهذه طوال الليل

185
00:09:43,816 --> 00:09:45,049
. (لقد أخذها يا (إل

186
00:09:45,117 --> 00:09:47,518
. أعلم بأنه أخذ القطع الفنية

187
00:09:47,585 --> 00:09:51,021
لقد كنت واقفاً هناك ، أشاهد
.. المستودع يحترق

188
00:09:51,089 --> 00:09:54,057
. وتسقط هذه القطعة على قدمي

189
00:09:54,125 --> 00:09:58,761
إنها قطعة من نفس الرسمة
. التي كانت داخل شقته

190
00:09:58,829 --> 00:10:00,196
هل أنت متأكد بأنها نفس الشيء ؟

191
00:10:00,263 --> 00:10:03,466
كم رسمة كهذه يتم
رسمها لمبنى "كرايسلر" ؟

192
00:10:03,533 --> 00:10:06,169
في الحقيقة ، ستتفاجأ
. "فن "الديكو" ، بدأ في "باريس

193
00:10:06,237 --> 00:10:09,573
لذا لقد كان هناك الكثير من
. "الأوروبيين" مهتمين بالـ "كرايسلر"

194
00:10:09,641 --> 00:10:10,841
. نعم ، هنا

195
00:10:10,909 --> 00:10:14,179
، لقد قبل حوالي
ماذا ، 80 سنة ؟

196
00:10:14,246 --> 00:10:16,314
. هاهي

197
00:10:16,382 --> 00:10:19,485
عددٌ لا يحصى من الفنانين
"يريدون ترجمة عظمة الـ "كراريسلر

198
00:10:19,553 --> 00:10:21,988
بإستخدام تشكيلة متنوعة
. من الطرق والتقنيات

199
00:10:22,055 --> 00:10:24,390
. لقد تم بناءه في عام 1931

200
00:10:24,458 --> 00:10:25,725
. يمكن بأنها كانت داخل الغواصة

201
00:10:25,793 --> 00:10:27,359
. أو ربما قام (نيل) برسمها

202
00:10:27,427 --> 00:10:30,596
أو ربما كنت تطارده لمدة
. طويلة ولاتعرف متى تتوقف

203
00:10:30,664 --> 00:10:32,765
. أو ربما أعرفه أكثر من أي أحد آخر

204
00:10:37,504 --> 00:10:41,707
. (إن لم يكن هو ، فـ (موزي) ، أو (آليكس

205
00:10:41,775 --> 00:10:44,543
. إن (نيل) متورطٌ ، بطريقة ما

206
00:10:44,611 --> 00:10:47,547
حسناً ، هناك طريقة لمعرفة ذلك إجعل
. فريق الطب الشرعي يقوم بتحليلها

207
00:10:47,615 --> 00:10:49,616
، إن كانت من أعوام 1930
. فعندها ستعرف بأنها ليست من عمله

208
00:10:49,684 --> 00:10:51,952
لا يمكنني إقحام المكتب
. ليس بعد

209
00:10:52,020 --> 00:10:53,354
. إن كنت محقاً

210
00:10:53,422 --> 00:10:55,356
. وكان (نيل) ، خلف الأمر

211
00:10:55,424 --> 00:10:57,726
. سيتم القبض عليه

212
00:10:57,794 --> 00:10:59,295
. وأنا كذلك

213
00:11:02,233 --> 00:11:03,900
. يمكنني أن بتحليلها

214
00:11:03,968 --> 00:11:06,169
ألديك معمل في الطابق
الأرضي لا أعلم بأمره ؟

215
00:11:06,237 --> 00:11:07,737
. "كلا ، بل معرض "ديارمي

216
00:11:07,805 --> 00:11:10,707
إنهم يملكون معامل خاصة
. لكي يقوموا بالتصديق على الأعمال

217
00:11:10,775 --> 00:11:12,209
. لقد مرت سنوات منذ أن عملت هناك

218
00:11:12,276 --> 00:11:14,011
. لازلت على اتصال بهم

219
00:11:14,078 --> 00:11:15,345
يمكنك أن تطلبي منهم معروفاً ؟

220
00:11:16,413 --> 00:11:17,781
!.. من أجلك

221
00:11:17,849 --> 00:11:19,416
. أي شيء

222
00:11:28,993 --> 00:11:30,193
. (لقد قمنا بالاتصال مع (لورانس

223
00:11:30,261 --> 00:11:31,728
. (من خلال إيميل اسمك (رايديل

224
00:11:31,796 --> 00:11:34,965
إنه يريد مقابلتك في نادي
. جرامسي" للمبارزة ، خلال عدة ساعات"

225
00:11:35,033 --> 00:11:37,568
لماذا لا يقوم أشخاص مثلك
. بالذهاب لشرب "بيرة" وحسب

226
00:11:37,636 --> 00:11:39,770
مستوردة أو محلية ؟

227
00:11:39,838 --> 00:11:42,874
قابله وحسب ، وقم بإرشادنا
. إلى مكان المال

228
00:11:42,941 --> 00:11:44,275
. سأقوم بخلع سوار التتبع

229
00:11:44,343 --> 00:11:45,943
. كالمعتاد

230
00:11:46,011 --> 00:11:47,711
. لا تغترّ ، سنكون في السماع

231
00:11:47,779 --> 00:11:49,212
. وسأكون قريباً منك

232
00:11:50,481 --> 00:11:53,082
. شكراً لك

233
00:12:07,163 --> 00:12:08,363
. (دايفيد)

234
00:12:08,431 --> 00:12:09,765
. تسرني رؤيتك مرة أخرى

235
00:12:09,832 --> 00:12:11,901
، من الجيد أن تكون مرئياً
. (يا (جاري

236
00:12:11,968 --> 00:12:13,435
. أتعلم ، إشتقت لهذا المكان

237
00:12:13,503 --> 00:12:15,538
... الجمال هنا

238
00:12:15,606 --> 00:12:17,373
. لقد قاموا بتدعيم الأقنعة

239
00:12:18,041 --> 00:12:19,108
ومِنْ مَنْ تختبئ ؟

240
00:12:20,344 --> 00:12:23,012
. لا يمكن أن تكون حريصاً للغاية

241
00:12:26,483 --> 00:12:28,884
ألهذا السبب لم أرك
خلال الأعوام الستة الماضية ؟

242
00:12:28,952 --> 00:12:30,953
. لقد تقاعدت إلى الجزر

243
00:12:32,889 --> 00:12:35,557
... إن كنت تقاعدت ، يا صديقي

244
00:12:35,625 --> 00:12:37,959
إذن لماذا لا نلعب لعبة "شافلبورد" ؟
<font color="#FF8C00">
" لعبة عجائز"

245
00:12:38,594 --> 00:12:41,163
لم أسمع بك أيضاً خلال الأعوام
. (الستة الماضية أيضاً ، يا (جاري

246
00:12:41,230 --> 00:12:43,765
كيف أعرف بأنك لازلت
تملك مهارتك ؟

247
00:12:43,833 --> 00:12:45,867
. ربما أنا بتلك الجودة

248
00:12:45,935 --> 00:12:47,602
. أو ربما أهملت خطوة

249
00:12:56,546 --> 00:12:58,547
. لقد كانت تلك ربطة عنقي

250
00:12:58,614 --> 00:13:02,584
هيا ، أرني بأنك لازلت بنفس جودة
. جاري رايديل) ، الذي أعرفه)

251
00:13:03,753 --> 00:13:06,989
حسناً ،إنني لازلت أستخدم
"المسكة "الفرنسية

252
00:13:08,692 --> 00:13:11,260
ألاتزال من عشاق
. الهجوم التجاوزي

253
00:13:17,300 --> 00:13:18,438
، لندخل إلى صلب الموضوع

254
00:13:18,735 --> 00:13:20,973
لقد قمت بسرقة 60 مليوناً ، ولكنك لم
تستطع تهريبها من البلاد

255
00:13:21,071 --> 00:13:22,371
. والآن تريدني أن أهربها لك

256
00:13:22,439 --> 00:13:23,472
. أخبرني بأني على خطأ

257
00:13:27,477 --> 00:13:28,944
. تركيبة هجوم رائعة

258
00:13:29,012 --> 00:13:30,946
أخدعك بالجهة اليسرى وأهاجم
. الجهة اليمنى ، هذا توقيعي

259
00:13:31,014 --> 00:13:31,981
. إنني أتذكر

260
00:13:33,483 --> 00:13:37,219
، أخرجني أنا والنقود خارج البلاد
. وسوف تستحق 10 في المائة

261
00:13:37,287 --> 00:13:38,888
. عشرون

262
00:13:39,790 --> 00:13:41,788
. إنني لست في مكانة لجدالك

263
00:13:43,027 --> 00:13:44,461
أين المال ؟

264
00:13:44,528 --> 00:13:46,296
. قريب

265
00:13:47,732 --> 00:13:50,568
. جهز الأمر ، سأكون على اتصال

266
00:14:01,815 --> 00:14:05,084
،إنه عقابٌ قاسٍ وغير إعتيادي
. بأن تعيدني هنا بهذا الشكل

267
00:14:05,152 --> 00:14:07,886
. أجل ، ولكنني أبتسم أخيراً

268
00:14:07,954 --> 00:14:10,021
ماهي خطتك لنقل
مال (لورانس) ؟

269
00:14:10,089 --> 00:14:11,356
سأخرجها بواسطة قارب ؟

270
00:14:11,423 --> 00:14:12,557
ولماذا القارب ؟

271
00:14:12,624 --> 00:14:14,926
أولا ، إننا نتحدث عن
شحنة كبيرة

272
00:14:14,994 --> 00:14:18,062
إنه نقله أسهل في الماء
. من أن تنقله في الجو

273
00:14:18,730 --> 00:14:21,631
وثانياً ، رشوة عمال الميناء أسهل
. من رشوة موظفي إدارة أمن النقل

274
00:14:21,699 --> 00:14:22,666
. أقنعتني

275
00:14:22,834 --> 00:14:25,435
. أريد فريقاً يتمركز في الميناء -
. لك ذلك -

276
00:14:26,103 --> 00:14:27,304
. الزرقاء -
. شكراً -

277
00:14:35,547 --> 00:14:37,014
هل دفعتك لكي تبحث في القمائم ؟

278
00:14:37,081 --> 00:14:39,783
تذكار من لحظة نقص
نيل كافري) ؟)

279
00:14:39,851 --> 00:14:41,184
. لا يقدر بثمن

280
00:14:48,358 --> 00:14:50,226
<i>. ماكان يجب عليك فعل ذلك -
. لقد أصرت جدتي -</i>

281
00:14:50,294 --> 00:14:52,361
<i>. إنكما كريمتين للغاية</i>

282
00:14:52,429 --> 00:14:56,431
يا (موزي) ، أنت تعرف بالتأكيد
. حفيدة (جُون) ، الجميلة

283
00:14:56,499 --> 00:14:58,032
. (مرحباً ، يا (سيندي

284
00:14:58,100 --> 00:15:01,502
لقد قالت جدتي بأنكما
. تخططان لشيء هنا

285
00:15:01,569 --> 00:15:04,604
تعرفين ، نحاول تمضية وقتنا
. وما إلى ذلك

286
00:15:04,872 --> 00:15:05,966
. ولقد جلبا لنا القهوة

287
00:15:05,973 --> 00:15:07,641
. والكعك أيضاً

288
00:15:07,709 --> 00:15:09,076
. سأعود من أجل أخذ الطبق

289
00:15:09,144 --> 00:15:11,412
. كلا ، كلا ، كلا ، لا تتعبي نفسك

290
00:15:11,479 --> 00:15:13,180
. أجل ، سننزله إلى الأسفل

291
00:15:13,248 --> 00:15:14,748
. كل شيء يبدو جميلاً

292
00:15:14,816 --> 00:15:15,633
.. أجل

293
00:15:16,189 --> 00:15:19,220
شكراً لك مرة أخرى
. لكل شيء

294
00:15:19,288 --> 00:15:20,488
. شكراً -
. شكراً لك -

295
00:15:22,691 --> 00:15:23,991
. فتاة رائعة

296
00:15:24,059 --> 00:15:25,392
. سأشتاق إلى هذا المكان

297
00:15:25,460 --> 00:15:28,195
. أجل ، والمنظر أيضاً

298
00:15:28,263 --> 00:15:32,432
(حسناً ، إن فريق (بيتر
. يتمركز في الميناء

299
00:15:32,500 --> 00:15:33,867
. هذا رائع

300
00:15:33,935 --> 00:15:37,470
بينما تصبح المباحث مشغولة
. بتطويق (لورانس) ، في البحر

301
00:15:37,538 --> 00:15:40,006
سنقوم بالهرب بواسطة
... "الطائرة"

302
00:15:40,074 --> 00:15:41,374
. في الهواء

303
00:15:41,442 --> 00:15:43,910
. لقد قمت بشراء مركبة هربنا

304
00:15:46,146 --> 00:15:48,849
... ها هي ذا ، تأمل

305
00:15:48,916 --> 00:15:50,317
السلسة رقم 400 من
"طائرات "توين أوتر

306
00:15:50,385 --> 00:15:51,685
هل هي كبيرة بما يكفي ؟

307
00:15:51,753 --> 00:15:54,688
، (تخيلها وكأنها الممثلة (كارداشيان
. مايتم فقده في التهذيب

308
00:15:54,756 --> 00:15:58,526
. يتم تعويضه في الحمولة

309
00:15:58,593 --> 00:16:00,695
!.. أنت لم تقتنع -
. كلا ، إن الطائرة رائعة -

310
00:16:00,763 --> 00:16:02,797
. (إنني ، إنني قلق بشأن (بيتر

311
00:16:02,865 --> 00:16:04,099
. (إن في حوزته شيء ما ، يا (موز

312
00:16:04,166 --> 00:16:07,934
. إن كانت لديه ورقة لم يستعملها بعد
. لن نقوم بالابتعاد كثيراً

313
00:16:08,004 --> 00:16:12,374
حسنا ، إذن ، ماهي أفضل طريقة
. (لاكتشاف ما يعرفه (بيتر

314
00:16:15,678 --> 00:16:16,778
. (مرحباً ، يا (نيل

315
00:16:16,846 --> 00:16:17,812
. مرحباً

316
00:16:17,880 --> 00:16:19,481
. إن (بيتر) ،غير متواجد هنا -
. أعلم ذلك -

317
00:16:19,548 --> 00:16:20,849
. إنني أودّ رؤيتك

318
00:16:23,185 --> 00:16:25,286
. كنت أتمنى بأنه يمكننا التحدث



319
00:16:28,623 --> 00:16:31,002
. تفضل بالدخول -
. شكراً لك -

320
00:16:32,570 --> 00:16:35,205
أتريد بعض القهوة ؟

321
00:16:35,273 --> 00:16:37,040
. لا أرفض أبداً القهوة الجيدة

322
00:16:37,108 --> 00:16:39,009
. حسناً

323
00:16:39,077 --> 00:16:44,114
حسناً ، إذن ، لم لا أسكب القهوة
. وتخبرني ماسبب قدومك هنا

324
00:16:44,181 --> 00:16:45,882
ومعرفة أن زوجي ليس هنا ؟

325
00:16:45,950 --> 00:16:48,518
. لا أعلم

326
00:16:48,586 --> 00:16:50,387
. إنه فجأة لا يثق بي

327
00:16:50,455 --> 00:16:52,155
. لا أعلم كيف يكون مفاجئاً

328
00:16:52,223 --> 00:16:54,324
. لا أعلم ، الهروب من السجن

329
00:16:54,391 --> 00:16:56,526
، سرقة الصندوق الموسيقي
. (وإوشكت أن تطلق النار على (فاولر

330
00:16:56,594 --> 00:16:57,727
أتريدني أن أستمر ؟

331
00:16:57,795 --> 00:17:00,529
. ليس تحديداً ، كلا

332
00:17:00,597 --> 00:17:04,100
. إسمع ، إنه يريد أن يثق بك
. ولكن لديك هذه ، لا أعلم ، العادة

333
00:17:04,168 --> 00:17:06,804
بأن تقوم بأعمال خاطئة
. للأسباب الصحيحة

334
00:17:06,871 --> 00:17:10,241
أتقولين ، بأنني متهور
. ولكن بقلب طيب

335
00:17:10,308 --> 00:17:12,143
. ربما يمكنك أن توازي بين الإثنتين

336
00:17:13,412 --> 00:17:15,814
. تبدين وجهة نظر عادلة

337
00:17:15,882 --> 00:17:17,415
. وكوب قهوة رائع

338
00:17:17,483 --> 00:17:19,384
ولكنني أحب إضافة القليل
. من الحليب داخل كوبي

339
00:17:19,451 --> 00:17:21,185
. أجل ، حسناً

340
00:17:29,061 --> 00:17:30,961
. أخبرني متى

341
00:17:31,029 --> 00:17:32,663
. متى

342
00:17:34,532 --> 00:17:37,300
. من أجل الأمور الجيدة

343
00:17:37,368 --> 00:17:39,636
. من أجل الأسباب الصحيحة

344
00:17:47,345 --> 00:17:50,647
إشتريت نسخة وأنا في
. طريق عودتي إلى المنزل

345
00:17:47,937 --> 00:17:49,537
<font color="#FF8C00">
{\pos(180,190)\b1\fs22}
" الرسم العصري"

346
00:17:50,715 --> 00:17:53,815
"وهل أنت متأكد بأن السيدة "بدلة
قامت بإخفائها عنك متعمدة ؟

347
00:17:53,883 --> 00:17:54,718
. نعم

348
00:17:54,786 --> 00:17:59,021
أتعلم ، بأن جزءً مني طالما علم بأنها
. (حين تتعرض للضغط ستقوم بتفضيل (بيتر

349
00:17:59,089 --> 00:18:00,723
. حسناً ، إنه زوجها

350
00:18:00,791 --> 00:18:02,858
نعم ، هل قاموا بتبادل وصفات
أكلة (أوسوبكو) ؟

351
00:18:02,926 --> 00:18:04,159
. وعلى مايبدو لا تعني شيئاً

352
00:18:06,128 --> 00:18:08,096
. توقف لحظة

353
00:18:08,163 --> 00:18:09,463
. يجب أن يكون ذلك السبب

354
00:18:09,531 --> 00:18:10,697
مبنى "الكرايسلر" ؟

355
00:18:10,765 --> 00:18:12,733
نعم ، لقد كان (بيتر) هنا
. في ليلة ماقبل الحريق

356
00:18:12,801 --> 00:18:14,835
، لقد كانت اللوحة على ذلك الحامل
. ولقد قام بالتعليق عليها

357
00:18:14,903 --> 00:18:17,237
أتذكر ذلك ؟

358
00:18:19,340 --> 00:18:21,275
هل قمت بوضعها في الغواصة ؟

359
00:18:21,343 --> 00:18:25,112
أتعلم ، بكل صدق  ،  لم تكن
.  واحدة من أفضل أعمالك

360
00:18:25,180 --> 00:18:26,914
ماذا لو لم تحترق ، يا (موز) ؟

361
00:18:26,982 --> 00:18:28,316
، إن تحصل عليها
. لتم القبض عليك مسبقاً

362
00:18:28,384 --> 00:18:31,019
، كلا ، إنني أعرفه
. إنه يريد أن يكون متأكداً

363
00:18:31,087 --> 00:18:33,023
، إذن ، قام بتسليمها إلى الفيدراليين

364
00:18:33,291 --> 00:18:36,792
ليقوموا بتحليلها ، لمعرفة إن كانت الرسمة
. تعارض وقت ظهور الغواصة ، لنقل الأسبوع الماضي

365
00:18:37,795 --> 00:18:40,296
لو قام المكتب الفيدرالي بإجراء
. التحاليل ، لظهرت النتائج في هذا الوقت

366
00:18:40,363 --> 00:18:42,031
. إنه لا يريد تدخل مكتب التحقيقات الفيدرالية

367
00:18:42,099 --> 00:18:43,699
. لا يريدها أن تظهر في التقارير

368
00:18:43,767 --> 00:18:44,867
ولم لا ؟

369
00:18:44,935 --> 00:18:46,602
ليحميني ؟

370
00:18:46,670 --> 00:18:49,204
. أو ليحمي نفسه

371
00:18:49,272 --> 00:18:50,839
. ربما

372
00:18:50,906 --> 00:18:54,675
إذن ، إن لم يسلمها إلى معمل
المباحث ، فمن يمكنه أن يحللها؟

373
00:18:56,478 --> 00:18:58,078
إيليزابيث) ؟) -
إيليزابيث) ؟) -

374
00:18:58,146 --> 00:19:01,348
، أجل ، لقد أتت من خلفية فنية
. وأنها أيضاً تعلم بأمر اللوحة

375
00:19:01,416 --> 00:19:03,417
. يجب أن أقوم بمراقبتها

376
00:19:04,787 --> 00:19:06,321
. (إنها تستحق المراقبة ، يا (هافرشيم

377
00:19:12,795 --> 00:19:15,230
. (يوم رائع ، يا (جاري

378
00:19:15,298 --> 00:19:18,534
. نعم ، إنه كذلك

379
00:19:18,602 --> 00:19:21,671
. لقد كنت أتسائل بأنك ستظهر

380
00:19:21,739 --> 00:19:24,307
.لم أصل إلى هذه المسافة لأتراجع

381
00:19:24,375 --> 00:19:25,975
. لم أستبعد ذلك

382
00:19:26,043 --> 00:19:28,646
كل يوم يقبع ذلك المال هناك
. بعيداً المنال

383
00:19:28,713 --> 00:19:32,350
وصلت إلى نقطة إما أن
. تنهي العمل أو ينهيك أنت

384
00:19:32,417 --> 00:19:34,786
. إن تم القبض عليك
. ستخسر كل شيء

385
00:19:34,854 --> 00:19:37,155
. لقد خسرت كل شيء بالفعل

386
00:19:37,223 --> 00:19:39,857
، عندما هربت ، هربت بسرعة
. لم أنظر خلفي

387
00:19:39,925 --> 00:19:41,559
... إذن

388
00:19:41,627 --> 00:19:43,060
كيف سيتم الأمر ؟

389
00:19:45,363 --> 00:19:47,198
عند إشارتك ، ستقوم
"سفينة "إنجينيور مينارد

390
00:19:47,266 --> 00:19:52,336
بتوفير مرور آمن ومتميز ، لك
. "ولحمولتك إلى جزير " سانتو آنتاو

391
00:19:52,404 --> 00:19:55,005
كل المستندات التي يمكن أن تحتاجها
. عند وصولك موجودة داخل هذا الظرف

392
00:19:55,173 --> 00:19:58,042
. هوية ، وجواز سفر ، وكل شيء

393
00:19:58,109 --> 00:20:01,112
، إن الدخول ليس مايشغلني
. بل الخروج من هنا

394
00:20:01,179 --> 00:20:02,713
. أربع خطوات

395
00:20:02,781 --> 00:20:05,082
الخطوة الأولى ، نقوم بنقل
. مالك عن طريق شاحنة

396
00:20:05,149 --> 00:20:09,385
الخطوة الثانية ، مساعدي من الداخل
. على البوابة ، السيد (راين) ، من الجمارك

397
00:20:09,453 --> 00:20:13,389
سينظر إلى الجهة الأخرى ، عندما نقوم
. بنقل أنت وحمولتك إلى داخل السفينة

398
00:20:13,457 --> 00:20:15,491
(الخطوة الرابعة ، يقوم السيد (رايان
. برفع أوراق توجيه مسار الرحلة

399
00:20:15,559 --> 00:20:18,961
، وأي أحد يأتي للبحث عنك
"سيبدأون بحثهم في "كالاي - فرنسا

400
00:20:19,029 --> 00:20:21,564
على بعد 6436 كيلو متر
. من مكانك الفعلي

401
00:20:21,632 --> 00:20:24,868
. ليس سيئاً
. ولكنك تخطيت الخطوة الثالثة

402
00:20:24,936 --> 00:20:26,870
الخطوة الثالثة ، هي السبب
. في أنك استخدمتني

403
00:20:26,938 --> 00:20:29,474
، تعامل مع نهايتك
. وثق بي لأتعامل مع نهايتي

404
00:20:35,648 --> 00:20:38,183
إن (كافري) ، بارعٌ جداً
. في التخطيط للهرب

405
00:20:38,251 --> 00:20:42,520
نعم ، حتى يقدم (لورانس) على خطوته
إنه يعلم بأننا لن نلبسه سوار التتبع

406
00:20:43,956 --> 00:20:45,623
وستدعه يجول بدون أي مراقبه ؟

407
00:20:45,690 --> 00:20:47,524
. كلا

408
00:20:51,062 --> 00:20:53,497
يجب عليك أن تقوم بالتأكيد
. كل ساعتين على رأس الساعة

409
00:20:53,565 --> 00:20:55,933
، وتذهب من البيت إلى المكتب
. وهذا فقط

410
00:20:56,000 --> 00:20:57,234
. إنني أعرف الأسلوب المتبع

411
00:20:57,301 --> 00:20:59,369
لم نخلع سوار تتبعك
. من أجل حسن السلوك

412
00:20:59,437 --> 00:21:01,472
. بعدما يوصلك (لورانس) إلى نقوده

413
00:21:01,539 --> 00:21:02,806
. خذه إلى الميناء

414
00:21:02,874 --> 00:21:04,475
. لقد خضنا في ذلك الأمر
أي شيء آخر ؟

415
00:21:04,542 --> 00:21:06,943
، نعم
ما هي الخطوة الثالثة ؟

416
00:21:07,011 --> 00:21:08,712
الخطوة الثالثة ، هي أن تقبض عليه ؟

417
00:21:08,779 --> 00:21:10,780
. من الجيد أنك لم تخبره ذلك

418
00:21:10,848 --> 00:21:12,148
. إعتقدت بأن يعجبك ذلك

419
00:21:14,684 --> 00:21:17,286
. (لقد سمعت بأنك تحدثت إلى (إيل

420
00:21:17,354 --> 00:21:20,593
إسمع ، يا (بيتر) ، أياً كان
، ماتظن باني فعلته أنت وأنا

421
00:21:21,594 --> 00:21:23,194
، إننا في نفس الفريق

422
00:21:23,661 --> 00:21:25,529
حقاً ؟ -
. نعم -

423
00:21:25,596 --> 00:21:27,531
هل يمكنني ؟

424
00:21:27,598 --> 00:21:29,032
. نعم ، أخرج -
. شكراً لك -

425
00:21:29,100 --> 00:21:30,402
. سأتحدث معك خلال ساعتين

426
00:21:30,469 --> 00:21:33,271
. وساعتين بعد ذلك -
. هذا ما أود سماعه -

427
00:21:33,339 --> 00:21:34,906
. (مرحباً ، يا (موز

428
00:21:34,974 --> 00:21:37,008
. ربما يكون حدسنا صحيحاً

429
00:21:37,076 --> 00:21:40,679
إن السيدة "بدلة" تحادث رئيسها
. "السابق في معرض "ديارمي

430
00:21:40,746 --> 00:21:41,846
ماذا تقول ؟

431
00:21:43,783 --> 00:21:45,550
<i>" .أي ربيع نحظى به"</i>

432
00:21:46,886 --> 00:21:49,187
. إنها تسأله بشأن تحليل مخبري

433
00:21:49,254 --> 00:21:52,957
<i>. إنها تسلمه قطعة من رسمة محروقة</i>

434
00:21:53,024 --> 00:21:53,857
هل تخصني ؟

435
00:21:55,627 --> 00:21:58,363
، "يا عزيزي "إلفيس كاستيلو
. "إنها رسمتك للـ "كرايسلر

436
00:22:00,433 --> 00:22:02,100
. لم تحترق

437
00:22:02,168 --> 00:22:05,170
. إن الشعلة عشيقة متقلبة

438
00:22:05,238 --> 00:22:06,539
. يجب علينا أن نسرقها

439
00:22:06,606 --> 00:22:07,907
كلا ، كلا ، كلا ، كلا

440
00:22:07,974 --> 00:22:10,376
. سيشتبه (بيتر) في أمري

441
00:22:10,444 --> 00:22:13,246
، دعهم يقوموا بالتحليل
. وسنقوم بإستبداله

442
00:22:15,116 --> 00:22:17,484
أمر خطر ، ولكنه ليس مستحيلاً

443
00:22:17,552 --> 00:22:21,788
<i>"سنحتاج إلى قماش من نوع "سواتش
. وأي لوحة من أعوام 1930</i>

444
00:22:21,856 --> 00:22:24,124
. وهو مانملكه بكثرة

445
00:22:24,191 --> 00:22:26,549
حسناً ، قابلني في المستودع
. إنني قادم في طريقي


446
00:22:52,445 --> 00:22:53,653
أين أنت ؟

447
00:22:53,880 --> 00:22:55,554
. لدي من يتبعني -
ماذا ؟ -

448
00:22:55,674 --> 00:22:56,595
هل بدأت ؟

449
00:22:56,715 --> 00:22:58,483
. بالتأكيد لقد بدأت

450
00:22:58,551 --> 00:23:01,319
ولكن من دونك هنا ، لا أعرف
، أي عينة لون أستخرج

451
00:23:01,387 --> 00:23:03,822
لذا يمكن أن يكون كل
. هذا العمل ضرباً من العبث

452
00:23:03,889 --> 00:23:06,290
، قم بإستخراج الأساسيات
. وسأخلط البقية

453
00:23:06,358 --> 00:23:07,592
. إنني لست غبياً

454
00:23:07,660 --> 00:23:10,495
لقد استخرجت "تيتانيوم" أبيض
. "من لوحة "رامبرانت

455
00:23:10,563 --> 00:23:12,231
. "وأزرق غامق ، من لوحة "فلامينك

456
00:23:12,298 --> 00:23:13,966
. يجب عليك أن تستخرج أزرقاً فاتح

457
00:23:14,034 --> 00:23:16,402
أتعلم ، يجب علي أن
. أستخرج لوناً أزرقاً فاتحاً

458
00:23:16,470 --> 00:23:19,339
إن وجدت لوناً أغلظ كفاية ؟
. لا تخجل من إخباري بذلك

459
00:23:19,407 --> 00:23:21,141
<i>. هذا صحيح ، أنت لست هنا</i>

460
00:23:21,209 --> 00:23:22,943
. (تنفس ، يا (موز

461
00:23:23,011 --> 00:23:24,912
كيف حال قماش اللوحة ؟
هل قمت بتفقد لوحة "دالي" ؟

462
00:23:24,980 --> 00:23:26,314
.. بكل وضوح

463
00:23:26,381 --> 00:23:30,251
، صديقنا "سيلفادور" ، يحب تمديد الوقت

464
00:23:30,319 --> 00:23:31,920
. على عكس الأقمشة

465
00:23:31,987 --> 00:23:34,488
. سأعثر على شيء ما

466
00:23:34,556 --> 00:23:36,691
. أعلم بأنك ستفعل

467
00:23:48,870 --> 00:23:50,471
أتتمرن ؟

468
00:23:50,538 --> 00:23:54,375
أجل ، فكرت في أن أحتفظ بنسخة من
. الرسمة هنا في حال أتى (بيتر) ، وبحث عنها

469
00:23:54,442 --> 00:23:55,609
. هل حصلت على كل شيء

470
00:23:55,677 --> 00:23:58,312
بعض القماش ، وألوان طيفية
. تعود إلى ما قبل الحرب

471
00:23:58,380 --> 00:24:02,950
يمكن أن تتخطى أي تحليل طيفي
. يمكنهم أن يلقوه عليها

472
00:24:03,418 --> 00:24:06,586
اللون الأحمر ، من لوحة
. (تعود لـ (فيرناند أوليفيير

473
00:24:06,654 --> 00:24:08,955
آخر رجل قام بخلط
. "هذه اللوحة كان (بيكاسو

474
00:24:09,023 --> 00:24:11,157
. إننا نتعلم من العمالقة

475
00:24:11,225 --> 00:24:13,993
لقد كان (بيكاسو) ، شيوعياً
. تسعده المشاركة

476
00:24:14,061 --> 00:24:15,194
ماهي الخطة ، للمعرض ؟

477
00:24:15,262 --> 00:24:18,130
!.. خطة المعرض

478
00:24:18,198 --> 00:24:21,633
لقد قمت بنزع بعض المعلومات
. من بعض ثرثاري المعرض

479
00:24:21,701 --> 00:24:25,637
إنهم يرسلون قماشنا إلى معمل لإثبات
. الأصل ، في الحادية عشر ، غداً صباحاً

480
00:24:25,705 --> 00:24:27,405
يفتح المعرض في
. الساعة العاشرة والنصف

481
00:24:27,473 --> 00:24:31,209
، لذا فإننا نملك نصف ساعة للدخول
. والقيام بعملية التبديل ، ثم نخرج

482
00:24:31,277 --> 00:24:32,811
، سيكون وقتاً قليلاً
ماذا عن الأمن ؟

483
00:24:32,879 --> 00:24:36,548
رجل اعتيادي غريب الأطوار
. على الباب ، مع آلات تصوير للمراقبة

484
00:24:36,616 --> 00:24:38,951
. سنحتاج إلى عامل إلهاء عندما ألتقطه

485
00:24:39,019 --> 00:24:41,855
لا أستطيع أن أوفر لك
. كل ذلك الوقت بنفسي

486
00:24:41,922 --> 00:24:43,790
ماذا عن إنهيارات
مدينة "كانساس" المعدية ؟

487
00:24:43,858 --> 00:24:45,158
أستقوم بالعمل بالمثقب الكهربائي ؟

488
00:24:45,226 --> 00:24:46,226
. كل

489
00:24:48,162 --> 00:24:51,531
. "لنقم بعملية "فيبي كايتس -
من هي الفتاة ؟ -

490
00:24:51,599 --> 00:24:54,033
لا أعتقد بأن (جُون) ستمانع
. لو أننا استخدمنا ابنتها

491
00:24:54,101 --> 00:24:56,636
، حسناً ، إنها جميلة بما فيه الكفاية
هل ستقوم بها بدون أية أسئلة ؟

492
00:24:56,704 --> 00:24:58,037
إنني متأكد بأنها مستعدة
. لبعض الإثارة

493
00:24:58,105 --> 00:24:59,238
. رائع

494
00:24:59,306 --> 00:25:01,140
. والآن ، إلى السؤال الأكبر

495
00:25:01,208 --> 00:25:04,042
كيف تخطط بأن تضيع متعقبك ؟
خارج نطاق التطور ؟

496
00:25:08,681 --> 00:25:11,248
. "سآخذ صفحة من "ماجريت

497
00:25:20,058 --> 00:25:22,359
. لابد أنك تمزح معي

498
00:25:28,966 --> 00:25:29,932
. (يا (كافري

499
00:25:31,503 --> 00:25:33,070
هل فزت ؟

500
00:25:33,137 --> 00:25:36,706
في المسابقة ، "ارتدِ بدلة سوداء ، وقبعة
"فيدورا" تعال إلى مابين المنطقة 23 و 10"

501
00:25:36,774 --> 00:25:38,775
. أفضل متأنق ، يربح 500 دولار

502
00:25:38,842 --> 00:25:39,976
. نعم ، نعم

503
00:25:40,043 --> 00:25:41,611
!. لقد ربحت

504
00:25:42,880 --> 00:25:45,948
. (حسناً ، يا (موز
. لقد حان دورك

505
00:25:48,852 --> 00:25:51,653
مرحباً ، لدي توصيلة
. (لـ (تومي جونسون

506
00:25:51,721 --> 00:25:54,023
، لقد فوّتّه للتو
. "لقد قبل (توم) وظيفة في "بوسطن

507
00:25:54,091 --> 00:25:55,524
. آخر يوم له كان يوم الأحد

508
00:25:55,592 --> 00:25:57,327
. اللعنة ، لايمكنني لومه مع ذلك

509
00:25:57,394 --> 00:25:59,996
. إن "بوسطن" ، مدينة رائعة

510
00:26:02,300 --> 00:26:04,000
هل يمكنني مساعدتك بشيء ؟

511
00:26:04,068 --> 00:26:05,669
. كلا إنني أتعجب من المنظر

512
00:26:07,539 --> 00:26:09,006
جميل ، صحيح ؟

513
00:26:11,174 --> 00:26:11,708
. نعم

514
00:26:15,381 --> 00:26:17,215
، إنظر ماذا فعلت
. لقد سكبته فوق جسمي

515
00:26:25,958 --> 00:26:28,093
إن هناك أمر خاطئ
. يحدث لي بحق

516
00:26:28,160 --> 00:26:29,928
، اليوم من بين كل الأيام
هل تمانع بأن تمسك هذه ؟

517
00:26:29,996 --> 00:26:31,930
. بالتأكيد -
وهل يمكن أن تأخذ هذه ؟ -

518
00:26:31,998 --> 00:26:33,532
... حسناً ، لكن

519
00:26:33,600 --> 00:26:35,400
. وإريد أيضاً بأن تحمل هذه من أجلي

520
00:26:37,070 --> 00:26:38,437
. بالتأكيد

521
00:26:38,504 --> 00:26:40,272
لا يمكنك أن تنزعي
. ملابسك العلوية هنا

522
00:26:40,340 --> 00:26:42,207
. إسمع ، لا أعتقد بأنك تفهم الأمر

523
00:26:42,275 --> 00:26:43,809
لا أستطيع التأخر اليوم ، حسناً ؟

524
00:26:43,876 --> 00:26:45,377
. سيقتلني رئيسي ، إن تأخرت

525
00:26:45,445 --> 00:26:49,348
. هيا ، يارجل ، دعها تقم بتغيير ملابسها

526
00:26:49,415 --> 00:26:50,949
. نعم ، أعتقد بأنه لايمكن أن يضر

527
00:26:51,017 --> 00:26:52,718
قومي بذلك بسرعة ، حسناً ؟

528
00:26:52,785 --> 00:26:55,154
. شكراً ، يارفاق ، حقاً

529
00:26:55,222 --> 00:26:56,989
لا تملكون أدنى فكرة
. عما يعني هذا لي

530
00:26:57,057 --> 00:26:59,659
. أو .. نحن

531
00:27:01,262 --> 00:27:02,662
. أي قميص يعجبك

532
00:27:04,432 --> 00:27:05,532
هذا أو ذاك؟

533
00:27:05,600 --> 00:27:08,001
. القميص الثاني

534
00:27:08,069 --> 00:27:10,504
. إنكم يارفاق رائعون

535
00:27:10,571 --> 00:27:15,575
نعم ، اثنين من العمال نفعل مابوسعنا
. لمساعدة سيدة في محنتها

536
00:27:16,944 --> 00:27:18,978
. قاربت على الانتهاء

537
00:27:21,982 --> 00:27:24,183
. عظيم ، إننا مستعدون للذهاب

538
00:27:36,164 --> 00:27:37,765
. عظيم

539
00:27:41,470 --> 00:27:43,071
. إنك منقذ حياتي

540
00:27:45,074 --> 00:27:46,842
. وأنت كذلك

541
00:27:54,283 --> 00:27:55,717
. (اللعنة على (بوسطن

542
00:27:55,784 --> 00:27:57,351
. هذه هي المدينة الرائعة

543
00:28:55,010 --> 00:28:57,412
. (مرحباً ، يا (بيتر

544
00:28:57,480 --> 00:28:59,915
. لقد أعطيت (جونز) ، تمرين جري رائع

545
00:28:59,983 --> 00:29:02,685
هل كان ذلك (جونز) ؟
. (إعتقد بأنه (لورانس

546
00:29:02,753 --> 00:29:03,820
. لم أكن أريد فضح أمري

547
00:29:04,989 --> 00:29:06,422
ولماذ تجعل (جونز) ، يتعقبني ؟

548
00:29:06,490 --> 00:29:09,192
أتريدني حقاً بأن أجاوبك على ذلك ؟
هل أنت في المنزل ؟

549
00:29:09,260 --> 00:29:10,627
وأين يمكن أن أكون ؟

550
00:29:10,694 --> 00:29:11,894
ماذا تفعل ؟

551
00:29:11,962 --> 00:29:14,463
، تعلم ، الحرف والفنون
. كالمعتاد

552
00:29:14,531 --> 00:29:16,565
سيصل (جونز) إلى منزلك
. خلال عشرين دقيقة

553
00:29:16,633 --> 00:29:19,068
. سيبقى عندك ، وستدعه

554
00:29:19,135 --> 00:29:20,703
. لا مشكلة -
. إلى اللقاء -

555
00:29:40,289 --> 00:29:43,260
إذن ، إنني أعد كل شيء
. في مكانه داخل المستودع

556
00:29:43,381 --> 00:29:45,984
والطأئرة ممتلئة بالوقود
. ومستعدة للإنطلاق

557
00:29:46,052 --> 00:29:47,473
أنت تعلم بأن (جونز) ، في الخارج ، صحيح ؟

558
00:29:47,593 --> 00:29:51,056
أجل ، عندما أوصل (لورانس) وماله
. إلى الأرصفة ، أستطيع فقده مرة أخرى

559
00:29:52,133 --> 00:29:57,162
خلال وقت سحب (لورانس) إلى وسط المدينة
. سنقوم بإحتساء "الشامبانيا" في السماء

560
00:29:57,229 --> 00:29:58,529
إذن ، متى يحين موعد الانطلاق ؟

561
00:30:00,516 --> 00:30:02,696
(لقد وصلت رسالة (لورانس
. قبل دقيقتين

562
00:30:04,002 --> 00:30:05,369
لماذا لم تخبرني ؟

563
00:30:05,437 --> 00:30:06,670
. هذه هي

564
00:30:06,737 --> 00:30:09,572
، نتريث في الأمر
. ونفعلها بالطريقة الصحيحة

565
00:30:09,640 --> 00:30:15,144
إسمع ، أتعلم بأن كل شيء جميل
. يجب أن يأتي يوم وينتهي

566
00:30:15,212 --> 00:30:18,991
فقط فكر ، بأن كل شيء في هذه
. الشقة لن نراه مرة أخرى

567
00:30:19,059 --> 00:30:22,661
. ماعداك أنتٍ ، يمكنك أن تأتي معي

568
00:30:22,729 --> 00:30:25,197
ماذا تفعل ؟

569
00:30:25,265 --> 00:30:27,098
. إن هذا وقت سحبنا للستار

570
00:30:27,166 --> 00:30:28,600
. وداعنا العظيم

571
00:30:28,667 --> 00:30:30,301
. (يجب أن أقول شيئاً ، لـ (جُون

572
00:30:30,369 --> 00:30:33,905
، أنت تعرف القواعد
. لا وداعات

573
00:30:35,141 --> 00:30:36,074
. نعم

574
00:30:37,510 --> 00:30:38,944
. سأفتقدها أنا أيضاً

575
00:30:42,450 --> 00:30:43,817
. سأفتقد كل شيء

576
00:30:45,787 --> 00:30:46,920
. هيا بنا

577
00:30:48,290 --> 00:30:50,324
. سأراك في الأسفل -
. حسناً -

578
00:31:18,483 --> 00:31:20,484
. (إلى اللقاء ، يا (كافري


579
00:31:33,089 --> 00:31:34,598
أردت أن تقوم بالاتصال ؟

580
00:31:34,838 --> 00:31:37,473
إنني في طريق إلى نادي
.  المبارزة وسأقابله الآن

581
00:31:37,541 --> 00:31:38,974
. أعلمني ، عندما تحصل على المال

582
00:31:39,042 --> 00:31:41,110
سيدعمك (جونز) ، إن سار
. أي شيء على خطأ

583
00:31:41,178 --> 00:31:42,512
. إنني أتجه إلى الميناء الآن

584
00:31:42,579 --> 00:31:43,456
. حسناً

585
00:31:53,790 --> 00:31:56,091
هل كل شيء معدّ في مكانه ؟

586
00:31:58,494 --> 00:32:00,128
. الشيء الوحيد المتبقي ، هو المال

587
00:32:01,697 --> 00:32:05,233
، عملية سرقة إحتياط مال الفيدراليين
. لقد كانت عملية بلا عيوب

588
00:32:05,300 --> 00:32:09,169
، ربما أكثر الخزائن أمناً في العالم
. ولقد أخرجت منها 60 مليوناً

589
00:32:09,237 --> 00:32:10,971
. "لقد كانت مثل أعمال "بروميثيوس

590
00:32:11,039 --> 00:32:14,308
. سرقة النار من الآلهة

591
00:32:14,376 --> 00:32:16,176
. "لقد تم القبض على "بروميثيوس

592
00:32:16,244 --> 00:32:17,744
. نعم ، إنه كذلك

593
00:32:17,812 --> 00:32:19,846
. نعم ، إنه كذلك

594
00:32:19,914 --> 00:32:21,915
ولقد أغلقت علي
. المباحث الفديرالية ، بسرعة

595
00:32:21,983 --> 00:32:25,085
كل حساب ، صندوق بريد ، خزانة تخزين
. أصدقاء ، معارف ، شقق

596
00:32:25,153 --> 00:32:26,954
. لقد طوقوني من كل جهة

597
00:32:27,022 --> 00:32:30,391
، توجب علي الهرب بسرعة
. وأخفيت النقود

598
00:32:30,458 --> 00:32:31,926
إعتفدت بأنه يمكن أن
. أعود خلال يومين لكي أجمعه

599
00:32:31,993 --> 00:32:35,396
. ولكن الفيدراليين ، كانوا هناك ، ينتظرون

600
00:32:35,463 --> 00:32:38,265
وبدل ذلك ، كنت على طائرة
. متجهة جنوب الحدود

601
00:32:38,332 --> 00:32:39,900
. كل صباح ، أتفقد الأخبار

602
00:32:39,968 --> 00:32:45,072
منتظر ، لأسمع خبر ، "العثور على 60
"مليون دولار داخل نادٍ للمبارزة

603
00:32:45,139 --> 00:32:46,607
إنها هنا ؟

604
00:32:46,674 --> 00:32:49,176
. هناك خمس وحدات تبريد في هذه الغرفة

605
00:32:49,244 --> 00:32:51,578
. لقد عكست الهواء إلى وحدتين منهم

606
00:33:03,224 --> 00:33:06,126
. هاهي ، 60 مليون دولار

607
00:33:06,194 --> 00:33:09,996
أتعلم عدد المرات التي
تخيلت هذا المنظر في عقلي ؟

608
00:33:10,064 --> 00:33:12,099
أهذا ما اعتقدت بشعوره ؟

609
00:33:12,167 --> 00:33:13,801
. كلا

610
00:33:13,868 --> 00:33:15,736
. أفضل

611
00:33:26,281 --> 00:33:28,415
ماذا يحدث ؟

612
00:33:31,653 --> 00:33:33,887
. أحدهم يعرف بأننا هنا

613
00:33:44,966 --> 00:33:45,866
. (العميل (جونز

614
00:33:47,936 --> 00:33:49,569
. "مكتب التحقيقات القديرالي"

615
00:33:49,637 --> 00:33:50,938
. مالذي تفعله هنا

616
00:33:52,541 --> 00:33:53,841
. تحدث ، وإلا سأطلق النار عليك

617
00:33:53,909 --> 00:33:55,142
هل قمت بتعقب صديقي هنا ؟

618
00:33:55,210 --> 00:33:57,044
. أجبه

619
00:33:57,111 --> 00:33:58,879
هل كنت تلاحقني ؟

620
00:33:58,946 --> 00:34:01,447
. لا أعلم من تكون

621
00:34:01,515 --> 00:34:03,549
. (إنني ألاحق (لورانس

622
00:34:03,617 --> 00:34:05,484
. كم عميل لديك في الخارج

623
00:34:05,552 --> 00:34:07,253
، لقد اتبعت حدساً

624
00:34:07,320 --> 00:34:08,421
. إنني لوحدي

625
00:34:10,524 --> 00:34:11,957
!.. حزمة من الذئاب

626
00:34:14,660 --> 00:34:17,262
. إنهم ربما يعلمون بأمر رصيف الميناء

627
00:34:17,330 --> 00:34:19,531
. لقد تدمر الأمر كله

628
00:34:19,598 --> 00:34:22,600
. اقتله ، وتخلص من الجثة

629
00:34:22,668 --> 00:34:24,569
. انتظر ، لحظة

630
00:34:24,637 --> 00:34:28,439
، هذا الرجل بلاقيمة وهو ميت
. وإن كان حياً ، فيمكننا إستخدامه كنفوذ

631
00:34:28,507 --> 00:34:29,573
من أجل ماذا ؟

632
00:34:29,641 --> 00:34:31,475
. لقد نستي الخطوة الثالثة

633
00:34:31,543 --> 00:34:33,844
الهجوم التجاوزي ، أخدعك في الجهة
. اليسرى وأهجم عليك في اليمنى

634
00:34:33,912 --> 00:34:35,246
مالذي تتحدث عنه ؟

635
00:34:35,314 --> 00:34:37,615
. إنني أتحدث عن الخطة البديلة

636
00:34:37,683 --> 00:34:40,084
عندما تسوء  الأمور ، هذا
. هو سبب استخدامك لي

637
00:34:41,487 --> 00:34:43,654
. إنني أملك طائرة

638
00:34:52,998 --> 00:34:54,832
... نحن على وشك الصعود

639
00:34:54,900 --> 00:34:57,768
<i>. مطار "الحرية" ، الرحلة الأولى والوحيدة</i>

640
00:34:57,836 --> 00:34:59,003
. إنني هنا مع عميل

641
00:34:59,071 --> 00:35:01,105
. إننا سنفعل الخطوة الثالثة

642
00:35:01,173 --> 00:35:03,508
(الخطوة الثالثة ؟ يا (نيل
مالذي تتحدث عنه ؟

643
00:35:03,575 --> 00:35:05,843
سنقوم أنا والعميل بنقل
. حمولة إلى مهبط الطيارات

644
00:35:05,911 --> 00:35:07,178
<i>عميل ؟</i>

645
00:35:07,246 --> 00:35:09,013
لا تخبرين بأنك تتحدث عن (لورانس) ؟

646
00:35:09,081 --> 00:35:10,782
. هذا صحيح -
. كلا ، كلا ، كلا -

647
00:35:10,849 --> 00:35:12,216
. لا تفعل هذا بنا

648
00:35:12,284 --> 00:35:16,387
تأكد بأنها معبأة بالوقود
وجاهزة للإطلاق ، حسناً ؟

649
00:35:16,455 --> 00:35:18,289
. أحضر "بدلتك" ، وقابلني هناك

650
00:35:18,357 --> 00:35:21,625
. ماذا ؟ لا "بدلات" ، لا "بدلات" ، على الجزيرة

651
00:35:23,195 --> 00:35:23,963
(يا (نيـ

652
00:35:27,633 --> 00:35:29,100
. (لا أثر لـ (كافري) ، و (لورانس

653
00:35:29,168 --> 00:35:30,802
. (وليس هناك أي إجابة من (جونز

654
00:35:30,870 --> 00:35:32,470
. لقد أخذ الأمر وقتاً طويلاً جداً

655
00:35:34,973 --> 00:35:37,007
يجب أن يكون لديك سبب
، جيد للإتصال

656
00:35:37,075 --> 00:35:39,276
<i>. (إنني في خضم أمر مهم جداً ،يا (موزي</i>

657
00:35:39,344 --> 00:35:41,812
. (نعم ، أنت وأنا سوية أيها (البدلة

658
00:35:41,880 --> 00:35:44,147
. (إنني أوجه لك رسالة من (نيل

659
00:35:44,215 --> 00:35:50,587
، لقد طلب حضورنا ، بدون أدنى اعتبار
، للإزعاج المؤثر المسبب لنا

660
00:35:50,654 --> 00:35:52,188
. وأنا في المقام الأول

661
00:35:52,256 --> 00:35:54,858
، "مهبط "فان بورين
. خلال ثلاثين دقيقة

662
00:35:54,926 --> 00:35:56,494
. سنتحرك للخارج

663
00:36:03,636 --> 00:36:07,106
. (نجب أن نسرع ، يا (نيل

664
00:36:08,576 --> 00:36:10,443
.لقد قلت "بدلة" ، وليس زياً تنكرياً

665
00:36:10,511 --> 00:36:13,080
. لا تقلق ، لقد تلقى "البدلة" الرسالة

666
00:36:15,383 --> 00:36:16,550
. ضع العميل الفيدرالي في المقدمة

667
00:36:19,487 --> 00:36:21,088
جونز) ؟)

668
00:36:21,155 --> 00:36:22,055
لماذا لا نقلع ؟

669
00:36:26,761 --> 00:36:28,395
هل أنت متأكد بأنك تستطيع
الطيران يهذا الشيء ؟

670
00:36:46,517 --> 00:36:48,284
. إذهبوا ، وأحيطوا بمقدمة تلك الطائرة

671
00:36:48,352 --> 00:36:49,786
، الفريق الأول ، على الجناح الأيسر

672
00:36:49,854 --> 00:36:51,622
، الفريق الثالث ، على الجناح الأيمن
!.. قوموا بإحاطته

673
00:36:51,689 --> 00:36:53,389
(لا نستطيع ترك (كافري
. يصعد إلى الجو

674
00:36:54,792 --> 00:36:58,294
يا (لولانا) ، لم يكن من المفترض
. أن يكون الأمر هكذا

675
00:36:59,896 --> 00:37:00,729
. أخرجنا من هنا

676
00:37:02,365 --> 00:37:03,408
. لن نستطيع فعلها

677
00:37:03,528 --> 00:37:05,332
. (لا نملك خياراً آخر ، يا (موز

678
00:37:07,970 --> 00:37:10,138
. يجب أن نفعلها


679
00:37:19,779 --> 00:37:20,913
. إرتفع

680
00:37:22,115 --> 00:37:23,640
. سنحتاج إلى سرعة أكثر

681
00:37:23,760 --> 00:37:24,911
. إرتفع الآن

682
00:37:33,192 --> 00:37:35,126
!.. احترس

683
00:37:44,975 --> 00:37:45,963
. مكتب التحقيقات الفيدرالي

684
00:37:46,083 --> 00:37:47,573
. أخرج الآن ، ويدك مرفوعة في الأعلى

685
00:37:49,010 --> 00:37:50,948
. دعني أرَ يديك -
. إننا في مأمن -

686
00:37:51,068 --> 00:37:52,899
. إن (لورانس) ، في الطائرة

687
00:37:59,344 --> 00:38:01,221
هل أنت بخير ؟ -
. إنني بخير -

688
00:38:01,289 --> 00:38:03,423
هل أنت بخير ، يا (جونز) ؟ -
. نعم -

689
00:38:03,491 --> 00:38:04,892
. (لقد ساعدني (كافري

690
00:38:04,959 --> 00:38:07,628
إن توقيتك بعيد عن العصمة
. (يا (جي ، إيدجار

691
00:38:07,695 --> 00:38:09,211
. (آسف ، با (إيميليا

692
00:38:09,331 --> 00:38:12,313
لجين الحظ ، بأنني هنا
. لأنقذ الموقف مرة أخرى

693
00:38:12,433 --> 00:38:14,699
. (إنك بطل خارق ، يا (موز
. سأخيط لك رداءً

694
00:38:14,988 --> 00:38:17,099
إفعل ذلك ، إنني أبدو بشكل
. جيد في لون "الباذنجان" الأسود

695
00:38:17,825 --> 00:38:19,893
. شكراً لك

696
00:38:24,966 --> 00:38:26,834
الخطوة الثالثة ؟

697
00:38:26,902 --> 00:38:28,403
. الجزء الذي تعتقله فيه

698
00:38:28,470 --> 00:38:29,637
. عمل رائع

699
00:38:29,705 --> 00:38:31,339
. شكراً

700
00:38:33,509 --> 00:38:35,040
. سوار التتبع

701
00:38:46,022 --> 00:38:47,222
. (مرحباً ، (عزيزتي

702
00:38:47,289 --> 00:38:48,722
مرحباً ، أحظيت بيوم جيد ؟

703
00:38:48,790 --> 00:38:51,225
، لقد قبضنا على رجل سيء
. لذا إنه ليس باليوم السيء

704
00:38:52,894 --> 00:38:54,327
. وهذا يجب أن يشعرك بالتحسن

705
00:38:54,395 --> 00:38:59,032
إختبار التصديق من المعرض
. إن القماش من أعوام 1930

706
00:38:59,100 --> 00:39:01,035
. (إذن ، لم تكن لوحة (نيل

707
00:39:01,102 --> 00:39:04,372
إلا في حال أنه رسمها
. قبل 75 عاماً

708
00:39:47,184 --> 00:39:48,184
. (مرحباً ، يا (بيتر

709
00:39:53,391 --> 00:39:54,458
. لقد سمحت لنفسي بالدخول

710
00:39:54,526 --> 00:39:57,227
. نعم ، نعم ، لقد فعلت

711
00:39:58,463 --> 00:40:01,933
. إنني أحاول توفير مساحة للتخزين

712
00:40:03,469 --> 00:40:04,736
أأعجبتك هذه ؟

713
00:40:06,673 --> 00:40:08,007
. نعم

714
00:40:08,074 --> 00:40:09,375
. يمكنك أخذها

715
00:40:10,978 --> 00:40:13,246
. إن لدي المنظر

716
00:40:25,425 --> 00:40:26,625
. إنني أطالب بهدنة

717
00:40:28,227 --> 00:40:30,862
. ربما أنني تسرعت بإصدار حكم

718
00:40:30,930 --> 00:40:33,064
. لقد تسرعت بشكل غير عادي

719
00:40:34,333 --> 00:40:35,867
. إنني أحاول أن أكون لطيفاً

720
00:40:35,935 --> 00:40:38,370
!. لقد احتفظت بربطة عنقي المقطوعة

721
00:40:39,472 --> 00:40:41,273
. لقد كنت حانقاً للغاية

722
00:40:41,341 --> 00:40:42,408
والآن ؟

723
00:40:42,476 --> 00:40:44,444
. أنظر إلى ذلك

724
00:40:44,512 --> 00:40:45,746
. إنني أبتسم مرة أخرى

725
00:40:45,813 --> 00:40:48,215
. يعجبني ذلك

726
00:40:57,493 --> 00:40:58,793
. يجب أن أذهب

727
00:40:58,861 --> 00:41:00,161
. حسناً

728
00:41:03,698 --> 00:41:05,732
... (يا (بيتر

729
00:41:05,800 --> 00:41:07,834
. إن بابي مفتوحٌ دائماً

730
00:41:07,901 --> 00:41:10,136
. شكراً

731
00:41:12,439 --> 00:41:14,106
ماذا لديك ؟

732
00:41:14,174 --> 00:41:17,143
لا يزال فريق استجابة الطوارئ، يقوم
. بتنظيف المستودع والقارب المحروق

733
00:41:17,210 --> 00:41:19,178
. ووجدوا هذه قبل حوالي أربع ساعات

734
00:41:19,246 --> 00:41:20,379
ماهذه ؟

735
00:41:20,447 --> 00:41:22,682
جزء من الوثيقة الأصلية
. "للقارب "الألماني

736
00:41:22,750 --> 00:41:25,819
يمكننا أن نستخرج 22 من الرسمات
. التي كانت على متن القارب

737
00:41:25,887 --> 00:41:27,755
من يعلم بهذا الأمر ؟

738
00:41:27,823 --> 00:41:30,759
، شخصين من فريق إستخراج الأدلة
. (وأنا و (جونز

739
00:41:30,826 --> 00:41:32,594
. أبقها على هذا النحو

740
00:41:34,130 --> 00:41:36,598
. يجب أن نبيع شيئاً

741
00:41:36,666 --> 00:41:38,400
لماذا ؟

742
00:41:38,468 --> 00:41:41,236
في الواقع ، لقد تم فضح
. عملية هربنا الأولى

743
00:41:41,304 --> 00:41:43,538
. يجب أن نمول العملية الأخرى

744
00:41:44,306 --> 00:41:45,973
ألا زلت تعتقد بأن القطع
الفنية في حوزة (كافري) ؟

745
00:41:46,041 --> 00:41:47,275
. لا أعلم

746
00:41:47,343 --> 00:41:49,811
لقد قام بتوفير طائرة الهرب تلك
. بشكل سريع ومقلق

747
00:41:49,878 --> 00:41:52,179
نعم ، نعم ، ولكن أتعلمين ؟
. هذا لا يهم

748
00:41:52,247 --> 00:41:55,149
. الصبر هو أهم مانملك ، حالياً

749
00:41:55,217 --> 00:41:58,952
أي واحد سرقها ، إن ظهرت مادة
. واحدة من على القائمة في أي مكان

750
00:41:59,019 --> 00:41:59,787
. سنقبض عليهم

751
00:42:00,923 --> 00:42:03,157
. أجل ، سنقبض عليهم

752
00:42:04,726 --> 00:42:06,186
. سؤال بسيط

753
00:42:07,400 --> 00:42:08,971
مالذي سنبيعه في البداية ؟

754
00:42:09,091 --> 00:42:16,936
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus} تعديـــــــــل الترجمـــــــــة 
<font color="orange">
Haider.Madlol
{\fs33\fnTraditional Arabic}
<font color=#00FF00>تـرجمــــــة
{\c&00FF&}
{\ } || aLGhAmDi48   ||
<font Size="26" ><font color="#1D8CC9" >.:: www.aLGhAmDi48.blogspot.com ::.</font>
<font size="10" >
