1
00:00:30,588 --> 00:00:33,023
. يا إلهي

2
00:00:33,090 --> 00:00:35,125
!.. إن الباب مغلق ، ياسارة

3
00:00:35,193 --> 00:00:37,294
. لحظة فقط

4
00:00:43,801 --> 00:00:44,768
مرحباً

5
00:00:44,836 --> 00:00:45,702
مرحباً

6
00:00:48,105 --> 00:00:49,706
ماذا يحدث ؟
هل ستغادرين ؟

7
00:00:49,774 --> 00:00:53,210
لقد انتهى ترميم شقتي
. لذا في استطاعتي العودة إليها

8
00:00:53,277 --> 00:00:55,178
ولايعني ذلك بأنه يجب
. عليك أن تغادري الآن

9
00:00:55,246 --> 00:00:56,379
. (يا (نيل

10
00:00:56,447 --> 00:00:58,582
، سأغادر
. إنتهى الأمر

11
00:00:58,649 --> 00:01:00,450
، قبل عدة ساعاتٍ
. كنا بأحسن حال

12
00:01:00,518 --> 00:01:02,018
والآن أنت مغادرة ؟
مالذي حدث ؟

13
00:01:02,086 --> 00:01:03,486
. (حدث المتوقع ، يا (نيل

14
00:01:03,554 --> 00:01:05,622
أعني ، بأننا لم نخطط
. لكي يبقى الأمر على حاله

15
00:01:05,690 --> 00:01:07,224
لا أعلم بأننا
. نؤمن بهذه الأشياء

16
00:01:07,291 --> 00:01:08,625
. بربك

17
00:01:08,693 --> 00:01:09,826
... لقد كان الأمر ممتعاً

18
00:01:09,894 --> 00:01:13,129
ولكننا شخصين
. مختلفين تماماً

19
00:01:13,197 --> 00:01:15,098
. (بربك ، يا (سارة
. أنت تعلمين من أكون

20
00:01:15,166 --> 00:01:18,168
. نعم ، أنت محق

21
00:01:18,236 --> 00:01:19,769
. حسناً

22
00:01:21,339 --> 00:01:24,274
أعتقد بأنك اكتشفت
. ماكنت أود عرضه لكِ

23
00:01:26,911 --> 00:01:29,980
كان يمكن أن نكون
. ثنائياً رئعاً

24
00:01:31,816 --> 00:01:33,650
. أعلم ذلك

25
00:01:33,718 --> 00:01:38,088
... أنت تعيش في السحب

26
00:01:38,155 --> 00:01:41,791
وأنا أعيش في المنطقة الغربية
. شارع رقم 69

27
00:01:41,859 --> 00:01:43,260
. لم أوعدك بأي شيء آخر

28
00:01:45,429 --> 00:01:46,563
. أعلم

29
00:01:48,966 --> 00:01:52,702
. لقد وجدت طريق خروجك

30
00:01:52,770 --> 00:01:54,537
. سأتدبر بقية حاجاتي

31
00:01:54,605 --> 00:01:56,106
. نعم

32
00:01:59,143 --> 00:02:01,511
إعتنِ بنفسك
. يا (نيل) ، أرجوك

33
00:02:22,266 --> 00:02:23,900
، غادرت
بهذه البساطة ؟

34
00:02:23,968 --> 00:02:25,268
. بهذه البساطة

35
00:02:25,336 --> 00:02:26,970
هل كان ... متبادلاً ؟

36
00:02:27,038 --> 00:02:28,972
. كلا

37
00:02:29,040 --> 00:02:30,407
ماذا قالت ؟

38
00:02:30,474 --> 00:02:32,008
. بأننا شخصين مختلفين

39
00:02:32,076 --> 00:02:33,743
. بالتأكيد أنتما مختلفان

40
00:02:33,811 --> 00:02:35,378
وهذا مايجعل
. الحياة ممتعة

41
00:02:35,446 --> 00:02:36,646
وماذا بعد ؟ -
. لاشيء -

42
00:02:36,714 --> 00:02:37,847
. لاشيء

43
00:02:37,915 --> 00:02:39,182
أستتركها تغادرك ؟

44
00:02:39,250 --> 00:02:41,484
ليس وكأننا غير
محظوظين ، حسناً ؟

45
00:02:41,552 --> 00:02:43,086
. لقد انتهينا -
إلى الأبد ؟ -

46
00:02:43,154 --> 00:02:44,187
. إلى الأفضل

47
00:02:44,255 --> 00:02:46,823
. حسناً ، أي شيء تقوله

48
00:02:48,793 --> 00:02:50,327
، صباح الخير
. أيها المشرقين

49
00:02:50,394 --> 00:02:51,928
أي تحركٍ من المشتبه به ؟

50
00:02:51,996 --> 00:02:53,630
لقد تمشى مع
. كلبه مرتين

51
00:02:53,698 --> 00:02:54,698
ماهذه الرائحة ؟

52
00:02:54,765 --> 00:02:55,966
. شطيرة التونا

53
00:02:56,033 --> 00:02:57,901
. لازال هذا النصف جاهزاً للأكل -
. شكراً -

54
00:02:57,969 --> 00:02:59,002
ولماذا جلبت (كافري) ؟

55
00:02:59,070 --> 00:03:00,136
لقد جلبته من أجل خبرته

56
00:03:00,204 --> 00:03:01,504
. ومن أجل صحبته

57
00:03:01,572 --> 00:03:03,073
. إنه يحب وخزي دائماً -
. هذا صحيح -

58
00:03:03,140 --> 00:03:04,774
لماذا لاتذهب ؟

59
00:03:04,842 --> 00:03:06,176
يمكنني التكفل بإطلاع
. بيتر) بالمستجدات)

60
00:03:06,243 --> 00:03:07,444
هل أنت متأكدة ؟ -
. نعم -

61
00:03:07,511 --> 00:03:08,712
لديك تلك النظرة

62
00:03:08,779 --> 00:03:10,146
التي تدل على
. أنك مللت من المراقبة

63
00:03:10,214 --> 00:03:12,582
. ليست لديك أدنى فكرة

64
00:03:12,650 --> 00:03:14,217
. العفو -
. شكراً لك -

65
00:03:45,816 --> 00:03:47,384
!.. قف مكانك
. ارفع يديك ، حيث أراهما

66
00:03:51,555 --> 00:03:52,355
. الآن

67
00:03:52,656 --> 00:03:54,090
. بتمهل ، بتمهل

68
00:03:54,158 --> 00:03:56,826
. ببطئ ، ببطئ ، ببطئ

69
00:03:58,829 --> 00:04:00,096
. اخلع قناعك

70
00:04:00,164 --> 00:04:01,564
. اسمع ، لا أريد أي مشاكل

71
00:05:01,459 --> 00:05:02,992
إما أنك نسيت
، أن تنظف منزلك

72
00:05:03,060 --> 00:05:03,893
. أو أنه كان عراكا قوياً

73
00:05:03,961 --> 00:05:04,894
. بالتاكيد

74
00:05:04,962 --> 00:05:06,062
. "لقد تمرن الرجل في "كالي

75
00:05:06,130 --> 00:05:07,664
. محترفٌ بكل تأكيد

76
00:05:07,731 --> 00:05:08,765
لقد تمكنت من إطلاق النار عليه

77
00:05:08,833 --> 00:05:10,200
. وإصابته في كتفه اليمنى

78
00:05:10,267 --> 00:05:11,534
. إن المعتدي عليك شبح

79
00:05:11,602 --> 00:05:14,437
أرسلت شرطة "نيويورك" طوافاتٍ
. لتفتيش المنطقة

80
00:05:14,505 --> 00:05:15,538
. بلا أي أثر

81
00:05:15,606 --> 00:05:17,006
على ماذا كان يبحث ؟ -
. على هذا -

82
00:05:17,074 --> 00:05:20,343
يقتحم رجلٌ ما شقة احدهم
لكي يسرق بطاقة بريدية ؟

83
00:05:20,411 --> 00:05:21,811
هل يكون (جيمي) صديقاً لك ؟

84
00:05:21,879 --> 00:05:23,780
، (نعم ، (جيمي ويلسون
. "صديق قديم ، من "أنابوليس

85
00:05:23,848 --> 00:05:26,216
بطاقة بريدية مشفرة
. من صديقٍ قديم ، تعني المشاكل

86
00:05:26,283 --> 00:05:27,550
. من خلال خبرتي

87
00:05:27,618 --> 00:05:29,752
آخر ماسمعت بانه عمل
. لدى شركة "باريت دان" الأمنية

88
00:05:29,820 --> 00:05:31,554
جيشٌ خاص  للإستخدام ؟ -
. نعم -

89
00:05:31,622 --> 00:05:33,823
توضح العلامة البريدية بأنها من
. "بريتوريا - جنوب أفريقيا "

90
00:05:33,891 --> 00:05:35,158
. ياله من مكان بعيد عن الوطن

91
00:05:35,226 --> 00:05:36,387
هل يمكنني ؟ -
. نعم -

92
00:05:38,429 --> 00:05:40,697
هناك شيء ما على
. الطابع البريدي

93
00:05:40,764 --> 00:05:42,465
هل لديكم ملقط ؟ -
. نعم -

94
00:05:44,935 --> 00:05:46,035
. ملقط

95
00:05:46,103 --> 00:05:47,370
. شكراً لك

96
00:05:49,240 --> 00:05:51,274
. نعم

97
00:05:51,342 --> 00:05:53,510
. إنها شريحة صغيرة -
. بالطريقة التقليدية -

98
00:05:53,577 --> 00:05:56,379
نعم ، ولكن كل ماتحتاجه
. هو آلة تصوير ومقصين

99
00:05:56,447 --> 00:05:58,915
إقتحامات ، مرتزقة
. أو رسائل سرية

100
00:05:58,983 --> 00:06:00,750
مثل أي يوم عادي ؟

101
00:06:00,818 --> 00:06:02,681
مرحباً بك في الحياة
. خارج شاحنة المراقبة

102
00:06:03,376 --> 00:06:10,379
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} Haider.Madlol -  تعديـــــــــل الترجمـــــــــة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}
<font color=#00FF00>تمــــت الترجمــــة بواسطــــة
{\c&00FF&}
{\ } || aLGhAmDi48   ||
<font Size="26" ><font color="#1D8CC9" >  </font>
<font size="10" >

103
00:06:13,980 --> 00:06:17,171
{\pos(190,130)}
{\b2\fs48\c&daab3b&\3c&ffffff&}
البيضاء{\b2\fs48\c&5a440f&\3c&ffffff&} الياقات

104
00:06:17,380 --> 00:06:20,171
{\b2\fs28\c&daab3b&\3c&000000&}
|| الـــمـــوســــم الــــثـــالــــث | ، | الـــحـــلـــقـــة الــــثــــامـــــنــــة ||
.:: كـــمـــا كــان حـــالـــك ::.


105
00:06:21,275 --> 00:06:21,893
. شكراً لك

106
00:06:22,055 --> 00:06:22,986
{\pos(190,200)}
. لم تفدني بشيء على الطلاق

107
00:06:23,027 --> 00:06:24,894
{\pos(190,200)}. سأصعد خلال عدة دقائق

108
00:06:24,962 --> 00:06:26,863
{\pos(190,200)}
لقد انتهى المعمل من
. تكبير الشريحة الصغيرة

109
00:06:26,983 --> 00:06:27,797
{\pos(190,200)}
. سيرسلونها الآن

110
00:06:27,865 --> 00:06:29,666
{\pos(190,200)}
"لقد أكدت شركة "باريت دان
. بأن (جيمي) موظفٌ لديهم

111
00:06:29,734 --> 00:06:31,882
{\pos(190,200)}
ولكن لم تبين مكان خفارته
. أو أي وحدة

112
00:06:32,002 --> 00:06:32,608
{\pos(190,200)}
. حسناً

113
00:06:32,728 --> 00:06:34,838
{\pos(190,200)}
مالذي نعرفه أيضاً
عن هؤلاء العملاء المستأجرون ؟

114
00:06:34,905 --> 00:06:37,207
{\pos(190,200)}
، "إنهم يجعلون من جيش "البلاك ووتر
. يبدو مثل فيديو للقطط

115
00:06:37,274 --> 00:06:40,143
لقد ارتبطوا مع فرق
. القتل الفاسدين ، ووحدات الموت

116
00:06:40,211 --> 00:06:41,578
تبدو لي مجموعة
. أشخاصٍ ممتعين

117
00:06:41,645 --> 00:06:42,946
{\pos(190,200)}
. لا يبدو الأمر منطقياً أبداً

118
00:06:43,013 --> 00:06:44,481
{\pos(190,200)}
إن (جيمي) واحدٌ
. من الأشخاص الطيبين

119
00:06:44,548 --> 00:06:46,149
{\pos(190,200)}
ماهي القصة بينكما ؟

120
00:06:46,217 --> 00:06:48,017
{\pos(190,200)}
. لقد التقينا في الأكاديمية

121
00:06:48,085 --> 00:06:49,319
{\pos(190,200)}
. لقد كان بمثابة أخٍ لي

122
00:06:49,386 --> 00:06:51,187
{\pos(190,200)}
أخٌ لم تتحدث معه
لمدة خمس سنوات ؟

123
00:06:51,255 --> 00:06:52,522
. لقد خدمنا سوية

124
00:06:52,590 --> 00:06:53,990
{\pos(190,200)}. وبقي في الجيش

125
00:06:54,058 --> 00:06:55,158
{\pos(190,200)}
. "أما أنا فذهبت إلى جامعة "هارفارد

126
00:06:55,226 --> 00:06:58,728
{\pos(190,200)}
أي مشكلة وقع فيها
. يمكن أن توضح لنا زوجته ذلك

127
00:06:58,796 --> 00:07:00,563
{\pos(190,200)}
إيزابيل) ؟)
هل هي هنا ؟

128
00:07:00,631 --> 00:07:02,465
{\pos(190,200)}
، نعم
. لقد أتت هذا الصباح

129
00:07:02,533 --> 00:07:04,467
{\pos(190,200)}
، إنها في الأعلى
. تعطي (دايانا) إفادة

130
00:07:04,535 --> 00:07:05,635
هل هذه مشكلة ؟

131
00:07:05,703 --> 00:07:06,903
{\pos(190,200)}
. كلا ، كلا

132
00:07:06,971 --> 00:07:07,904
{\pos(190,200)}
. لامشكلة على الإطلاق

133
00:07:10,841 --> 00:07:12,175
. (يا (بيتر

134
00:07:12,243 --> 00:07:13,877
. (هذه (إيزابيل ويلسون

135
00:07:13,944 --> 00:07:15,278
. (إيزابيل)

136
00:07:15,346 --> 00:07:16,646
. أهلاً

137
00:07:16,714 --> 00:07:19,682
{\pos(190,200)}
. من ، من الجيد رؤيتك

138
00:07:19,750 --> 00:07:21,217
. نعم ، وأنت أيضاً

139
00:07:23,087 --> 00:07:26,322
إذن ، أيّ شيء من (جيمي)؟

140
00:07:26,390 --> 00:07:28,758
{\pos(190,200)}
، (لقد أخبرت العميلة (باريجان
. كل شيء أعرفه

141
00:07:28,826 --> 00:07:30,927
، وإن اتضح بأنه على مايرام
. سأقتله بنفسي

142
00:07:32,129 --> 00:07:33,463
أعتبر ذلك بأنكما
. إلتقيتما من قبل

143
00:07:33,531 --> 00:07:38,501
أنا و (سي.جي) اقتربنا
. من الزواج مرة

144
00:07:38,569 --> 00:07:39,702
... إنها

145
00:07:39,770 --> 00:07:40,870
. قصة طويلة

146
00:07:40,938 --> 00:07:42,672
هل أطلقت عليه
سي.جي)؟)

147
00:07:42,740 --> 00:07:44,707
... يا (إيزابيل) ، هذا

148
00:07:44,775 --> 00:07:46,609
، (العميل (بيتر بورك -
. بيتر بورك) ، نعم) -

149
00:07:46,677 --> 00:07:48,411
. (وهذا (نيل كافري

150
00:07:48,479 --> 00:07:51,214
أهلاً بك ، أنا المستشار "سي آي" للعميل
. (بورك) ، ولاتخلطيها بـ (سي.جي)

151
00:07:51,282 --> 00:07:52,348
. كلا -
. تجاهليه -

152
00:07:52,416 --> 00:07:53,950
، أشكرك على قدومك إلينا
. (سيدة (ويلسون

153
00:07:54,018 --> 00:07:55,018
. لامشكلة

154
00:07:55,085 --> 00:07:57,987
لذا ، سأرافقك
إلى الخارج ، حسناً ؟

155
00:07:58,055 --> 00:08:00,323
. سرني لقائك

156
00:08:00,391 --> 00:08:02,258
. أنظر لحالك

157
00:08:02,326 --> 00:08:05,829
، شهادة حقوق
. وعميل فيدرالي

158
00:08:05,896 --> 00:08:07,730
. لقد كنت تحقق الأعالي دائماً

159
00:08:07,798 --> 00:08:09,065
. وأنت أيضاً

160
00:08:09,133 --> 00:08:10,967
أستاذة في علم اللغات
. "في جامعة "برينستون

161
00:08:12,403 --> 00:08:13,970
ربما قمت بقليلٍ
. من البحث عنك

162
00:08:14,038 --> 00:08:15,772
. تبدو بحالٍ جيدة

163
00:08:15,840 --> 00:08:17,640
. وأنتِ كذلك

164
00:08:19,143 --> 00:08:22,445
اسمعي ، إن كان
. جيمي) في مشكلة سنخرجه منها)

165
00:08:22,513 --> 00:08:23,613
. لنأمل بأنه ليس في مشكلة

166
00:08:28,752 --> 00:08:33,289
(قبل شهرين ، أرسلت "باريت دان" (جيمي
"لكي يراجع الإعدادت الأمنية في منجم "باليديوم

167
00:08:33,357 --> 00:08:35,959
. "الذي تملكه الشركة في "بريتوريا - جنوب أفريقيا -
. (يا (نيل -

168
00:08:36,026 --> 00:08:37,760
لم أقترب من ذلك
. المنجم ابداً

169
00:08:37,828 --> 00:08:40,429
هل يمكنك تلخيص أدق المعلومات
عن مادة "الباليديوم" ، من فضلك ؟

170
00:08:40,496 --> 00:08:41,431
. نعم ، بالطبع

171
00:08:41,498 --> 00:08:44,534
يستحدم "الباليديوم" في الهواتف النقالة
. والحواسب ، والأجزاء الإلكترونية

172
00:08:44,602 --> 00:08:46,402
ويساوي أيضاً 20 ضعفاً
. من قيمة الفضة

173
00:08:46,470 --> 00:08:48,204
وليس اسماً سيئاً
. "لمسرحٍ في "لندن

174
00:08:48,272 --> 00:08:51,774
لقد أرسل (جيمي) إلى هناك
. "من قبل رجل عُرف عند (إيزابيل) ، بـ "المهاجم

175
00:08:51,842 --> 00:08:54,244
، لقد قابلته مرة ، لفترة وجيزة
. ولكنها لم تحصل على اسمه الحقيقي

176
00:08:54,311 --> 00:08:58,381
على مايبدو بأن الـ "مهاجم" كان يتجادل
. "بشأن عقودٍ امنية في "الهند" و "الصين

177
00:08:58,449 --> 00:09:01,951
لقد طلبنا ملفات وصور
. "موظفي "باريت دان

178
00:09:02,019 --> 00:09:04,053
... ولكنهم لم يتعاونوا معنا
. ياللمفاجئة

179
00:09:04,121 --> 00:09:08,224
(في آخر محادثة بينه وبين (إيزابيل
. كان يعتقد (جيمي) ، بأن الشركة تراقبه عن قرب

180
00:09:08,292 --> 00:09:10,860
، مراقبة مكالماته الشخصية
. ورسائل بريده الإلكتروني الصادر

181
00:09:10,928 --> 00:09:12,195
. يفسر الشريحة الصغيرة

182
00:09:12,263 --> 00:09:14,063
كانت هذه هي الوسيلة الوحيدة
. لكي يرسل المعلومات خارجاً

183
00:09:14,131 --> 00:09:16,833
، بالحديث عن الشريحة الصغيرة
يا (جونز) ؟

184
00:09:16,901 --> 00:09:18,768
هذا ما استخرجه
. فنيوا القسم

185
00:09:18,836 --> 00:09:20,937
. "إنه رسمٌ تخطيطي لمنجم "الباليديوم -
. نعم -

186
00:09:21,005 --> 00:09:26,342
وهذا هو الرسم التخطيطي للمنجم نفسه التي
. تم إرسالها إلى إدارة الموارد المعدنية قبل ستة أيام

187
00:09:26,410 --> 00:09:27,977
هل لاحظت أي شيء مختلف ؟

188
00:09:28,045 --> 00:09:30,680
هناك ملحق كامل
.  غير موجود في الخريطة الأصلية

189
00:09:30,748 --> 00:09:32,017
إن كان (جيمي) يحاول
أن يوجهنا إلى هذه

190
00:09:32,185 --> 00:09:36,386
"فإن شخصاً ما في "باريت دان" ربما يكون "المهاجم
. سيحاول إيقافه بأي طريقة كانت

191
00:09:36,453 --> 00:09:39,322
، (وأفضل طريقة لإيجاد (جيمي
. "هي معرفة مايخططه "المهاجم

192
00:09:39,390 --> 00:09:41,357
أريد فريقاً
. يبحث في أمر المنجم

193
00:09:41,425 --> 00:09:43,192
يا (جونز) ، ابحث على كل مايمكن
. "إيجاده عن شركة "باريت دان

194
00:09:43,260 --> 00:09:44,294
. نحتاج إلى سبب للدخول عندهم

195
00:09:44,361 --> 00:09:45,862
أي شيء يمكنني فعله ؟ -
. إبقَ قريباً -

196
00:09:50,634 --> 00:09:52,435
ماذا يحدث ؟

197
00:09:52,503 --> 00:09:54,771
ربما أن طول صبرنا
. قد أثمر عطاؤه

198
00:09:54,838 --> 00:09:59,676
"لقد وجد قسم جنايات الفنون لوحة "سيزان
. "جديدة في خزنة في مستودع "بالتيمور

199
00:09:59,743 --> 00:10:02,045
وهل تتطابق أياً من الإثنتين
الموجدة على القائمة ؟

200
00:10:02,112 --> 00:10:03,313
. لم يأتي أي خبر بعد

201
00:10:03,380 --> 00:10:05,748
، بأي حال
. أود رؤيتها بنفسي

202
00:10:05,816 --> 00:10:07,717
. سيرسل (كرامر) الصور

203
00:10:07,785 --> 00:10:10,353
هذه أول هدفٍ محتمل
. من القائمة

204
00:10:10,421 --> 00:10:14,357
إن انتظرت بمافيه الكفاية
. سيرتكب سارقك خطأً

205
00:10:24,335 --> 00:10:25,401
هل كل شيء على مايرام ؟

206
00:10:25,469 --> 00:10:26,736
. نعم ، أبقى أقريباً

207
00:10:26,804 --> 00:10:27,737
. جيد -
. حسناً -

208
00:10:29,440 --> 00:10:31,741
، (متأسفٌ حقاً بشأن (سارة

209
00:10:31,809 --> 00:10:34,277
. لديها تمتعٌ بالحياة معدٍ

210
00:10:34,345 --> 00:10:36,746
وتبدو جميلة
. في البدل النسائية الرسمية

211
00:10:36,814 --> 00:10:38,982
عِدني بأنك لن تتحدث
. في جنازتي

212
00:10:39,049 --> 00:10:41,918
سيتوجب عليك ان تقطع
. علاقتك معها في النهاية

213
00:10:41,986 --> 00:10:43,419
. أيامنا معدودة هنا

214
00:10:43,487 --> 00:10:47,657
بشرط أن نجد طريقة لبيع القطع الفنية
. بدون أن ننبه الفيدراليين

215
00:10:47,725 --> 00:10:50,393
بالحديث عنهم ، لقد كان
. بيتر) و (دايانا) يخططان لأمر ما)

216
00:10:50,461 --> 00:10:51,728
الفيدراليين ؟
يخططون لأمر ؟

217
00:10:51,795 --> 00:10:53,029
. يالها من مفاجئة

218
00:10:53,097 --> 00:10:55,999
نعم ، اجتماعين مغلقين
كل يوم ؟

219
00:10:56,066 --> 00:10:57,734
. لقد صورت المحادثة

220
00:10:57,801 --> 00:10:58,768
. ياله من عمل جريء

221
00:10:58,836 --> 00:11:00,203
. إنها أوقاتٌ يائسة

222
00:11:00,270 --> 00:11:02,739
هل يمكنك أن تعرف
ماذا يقولونه ؟

223
00:11:02,806 --> 00:11:05,608
، "شيء عن "أثمر عطاؤه

224
00:11:05,676 --> 00:11:08,444
، انتظر
. "لقد قال "البدلة" ، "سيزان جديدة

225
00:11:08,512 --> 00:11:10,146
هل أنت متأكد ؟

226
00:11:10,214 --> 00:11:12,081
، أو ربما
. "روي ماكلاناهان"

227
00:11:12,149 --> 00:11:13,850
، سأختار
."سيزان جديدة"

228
00:11:13,917 --> 00:11:16,119
، "لدينا قطعتين لـ "سيزان
. مع مخزوننا

229
00:11:16,186 --> 00:11:19,789
، "لوحة "الجسر فوق البركة
. "ولوحة "جبل سانت فيكتوريا

230
00:11:19,857 --> 00:11:21,557
. (هذا ليس جيداً ، يا (موز

231
00:11:21,625 --> 00:11:24,060
ألا يزال (بيتر) يبحث
في أمر القطع الفنية من الغواصة ؟

232
00:11:24,128 --> 00:11:25,828
. نعم ، إنه لن يفقد الأمل

233
00:11:25,896 --> 00:11:29,265
اعتقدت بأنه سلم التحقيق
. "إلى قسم "جنايات الفنون

234
00:11:29,333 --> 00:11:33,136
ربما يسلمهم القائمة الجزئية للقطع الفنية
. ولكنه لن يترك التحقيق في الأمر

235
00:11:33,203 --> 00:11:34,704
أتعتقد بانه يمكننا معرفة
مايخطط له ؟

236
00:11:34,772 --> 00:11:36,139
. سأفعل ما باستطاعتي فعله

237
00:11:42,713 --> 00:11:46,315
في الأسبوع الماضي ، ذهبت مديرة
. منجم "الباليديوم" ، إلى صحفي محلي

238
00:11:46,383 --> 00:11:48,618
أرادت أن تتحدث عن أمرٍ
. غير قانوني يحدث هناك

239
00:11:48,685 --> 00:11:51,120
، لقد تم قتلها
. قبل أن تتحدث

240
00:11:51,188 --> 00:11:52,789
يبدو لي بأنها
. عملية تغطية

241
00:11:52,856 --> 00:11:54,724
إن كان (جيمي) ، متورطاً
. (في جريمة قتل، يا (جونز

242
00:11:54,792 --> 00:11:56,292
. (إنه ليس متورطاً ، يا (بيتر

243
00:11:56,360 --> 00:11:57,960
أعني ، لقد أرسل لي تلك البطاقة
، البريدية لكي أكشف الحقيقة

244
00:11:58,028 --> 00:11:58,928
. لا أن اغطيها

245
00:11:58,996 --> 00:12:01,931
ثق بي ، إن (جيمي) في الجهة
. الجيدة في كل هذا

246
00:12:01,999 --> 00:12:03,466
. طريقة واحدة لتأكيد ذلك

247
00:12:03,534 --> 00:12:05,401
. يجب أن نجد "مهاجمنا" المتملص

248
00:12:05,469 --> 00:12:06,969
ربما لايكون
. متملصاً كما ظننا

249
00:12:07,037 --> 00:12:08,671
. ألقوا نظرة على هذه

250
00:12:08,739 --> 00:12:10,106
"تستضيف شركة "بريت دان
. حفل إستقبال غداً

251
00:12:10,174 --> 00:12:12,041
. للضيوف المدعووين فقط

252
00:12:12,109 --> 00:12:14,277
وجميع الأفراد العسكريين
. الحاليين والمتقاعدين

253
00:12:14,344 --> 00:12:16,412
هذه فرصة جيدة
. في تواجد "المهاجم" هناك

254
00:12:16,480 --> 00:12:19,715
، (جيد ، تراه (إيزابيل
. وتتعرف على هويته

255
00:12:19,783 --> 00:12:21,984
، وبصفتك عسكري سابق
. يمكنك أن تذهب

256
00:12:22,052 --> 00:12:24,620
. حسناً

257
00:12:24,688 --> 00:12:27,523
إذن ، تريدني أن أطلب
. من (إيزابيل) أن تحضر الحفل معي

258
00:12:29,893 --> 00:12:31,527
إلا إن كان
. ذلك يسبب مشكلة

259
00:12:31,595 --> 00:12:34,530
. بإعتبار تاريخك معها

260
00:12:34,598 --> 00:12:36,833
، حسناً ، يارفاق
. إسمعوا

261
00:12:36,900 --> 00:12:39,502
، (لقد التقيت بـ (إيزابيل
. "في آخر سنة لي في "أنابوليس

262
00:12:39,570 --> 00:12:41,404
بقينا معاً خلال
. كلية الحقوق

263
00:12:41,472 --> 00:12:44,574
، "أنا اخترت "مكتب التحقيقات الفيدرالي
. (وهي اختارت (جيمي

264
00:12:46,143 --> 00:12:48,010
أي شيء آخر أوضحه لكم ؟  -
. كلا ، لقد اكتفيت ، لقد اكتفيت -

265
00:12:48,078 --> 00:12:50,213
هل اكفيتما ، يا (نيل) ، أو (دايانا) ؟ -
... (بشأن (سي.جي -

266
00:12:50,280 --> 00:12:51,948
هل هو اسم دلعٍ خاص
، هي فقط من تطلق عليك ذلك

267
00:12:52,015 --> 00:12:53,182
أو يمكننا أن نطلق عليك ذلك ؟ -
. (يا (نيل -

268
00:12:53,250 --> 00:12:54,851
. لقد سألتني إن كنت اكتفيت -
. لقد كان سؤالاً مجازياً -

269
00:12:54,918 --> 00:12:56,719
، لقد أردت أن اسأله
. حسناً ، على مايبدو أنني اكتفيت

270
00:12:56,787 --> 00:12:58,621
. لقد اكتفى
أية أسئلة ؟

271
00:12:58,689 --> 00:13:00,089
، كلا ، كلا
. على الإطلاق

272
00:13:00,157 --> 00:13:03,559
أنضمّ مع خطيبتي السابقة لمواجهة
. رجل خطير لكي أُنقذ زوجها

273
00:13:03,627 --> 00:13:05,795
. يجب أن يكون ممتعاً

274
00:13:16,640 --> 00:13:18,141
. (لقد دخلت ، يا(بيتر

275
00:13:18,208 --> 00:13:19,208
. جيد

276
00:13:19,276 --> 00:13:20,476
هل رأيت (إيزابيل) ؟

277
00:13:22,179 --> 00:13:24,413
. ياإلهي الرحيم

278
00:13:24,481 --> 00:13:26,315
سأفترض بأن
. هذا تاكيداً

279
00:13:26,383 --> 00:13:28,751
. نعم ، يا سيدي

280
00:13:28,819 --> 00:13:31,621
. (الملازم (جونز

281
00:13:31,688 --> 00:13:34,090
... لم أرك مرتديا الزي الأبيض منذ

282
00:13:34,158 --> 00:13:35,158
. حفلة زفافك

283
00:13:35,225 --> 00:13:36,592
. لقد كانت مدة طويلة

284
00:13:36,660 --> 00:13:37,960
. هل أنت راضية بفعل هذا

285
00:13:38,028 --> 00:13:39,629
. إذا كنت راضٍ فأنا كذلك

286
00:13:39,696 --> 00:13:42,899
. نعم ، أنا راضٍ بها

287
00:13:45,769 --> 00:13:48,804
هذا القائد القادم
. "إنه هو ، إنه "المهاجم

288
00:13:51,808 --> 00:13:53,676
. المعذرة

289
00:13:53,744 --> 00:13:55,778
من يكون ، ذلك القائد ؟

290
00:13:55,846 --> 00:13:58,948
، (هنري فان هورن)
. "الرئيس التنفيذي للعمليات في "باريت دان

291
00:13:59,016 --> 00:14:00,950
، شكراً لك
هل سمعتها يا (بيتر) ؟

292
00:14:01,018 --> 00:14:03,252
نعم ، لقد طلبت
. من (دايانا) بان تبحث عنه

293
00:14:03,320 --> 00:14:05,588
يبدو بأن لديه بعض الكدمات
. على رقبته أيضاً

294
00:14:05,656 --> 00:14:07,290
هل تعتقد بانه الشخص
الذي قام بمهاجمتك ؟

295
00:14:07,357 --> 00:14:08,424
إننا على وشك أن
نكتشف ذلك ، أليس كذلك ؟

296
00:14:11,228 --> 00:14:13,496
. مساء الخير ، أيها القائد

297
00:14:13,564 --> 00:14:15,865
. أيها الملازم

298
00:14:15,933 --> 00:14:18,100
هل إلتقينا من قبل ؟

299
00:14:18,168 --> 00:14:19,368
. لا أظن ذلك

300
00:14:19,436 --> 00:14:21,170
. (كلينتون جونز)
. "مكتب التحقيقات الفيدرالي"

301
00:14:23,473 --> 00:14:25,374
كيف حالك ؟

302
00:14:26,710 --> 00:14:28,044
إنني أبحث عن
. (جيمي ويلسون)

303
00:14:28,111 --> 00:14:30,780
أليست لديك أدنى
فكرة عن مكاننه ؟

304
00:14:30,847 --> 00:14:33,049
ولماذا لاتسأل زوجته ؟

305
00:14:35,419 --> 00:14:36,752
. لقد فعل ذلك فعلاً

306
00:14:36,820 --> 00:14:38,087
. (إيزابيل)

307
00:14:38,155 --> 00:14:39,689
لقد ترك زوجك
. خفارته

308
00:14:39,756 --> 00:14:43,593
، ومن النظر إلى الأمور
. أنت قريبة من تركه

309
00:14:43,660 --> 00:14:45,394
(لن يختفي (جيمي
. من غير سببٍ فعلي

310
00:14:45,462 --> 00:14:47,930
لدى (جيمي) عادة سيئة
. في تدخله في مالايعنيه

311
00:14:47,998 --> 00:14:50,600
. أخبريني بأنني على خطأ

312
00:14:51,668 --> 00:14:52,735
. اسمحا لي

313
00:14:55,072 --> 00:14:56,539
ماذا عرفت ؟

314
00:14:56,607 --> 00:14:58,441
يدين لي إبن اللعينة
. شاشة تلفاز مسطحة

315
00:14:58,508 --> 00:14:59,976
هل أنت متأكد بأنه (جيمي) ؟

316
00:15:00,043 --> 00:15:01,544
. إذن أعثر عليه

317
00:15:01,612 --> 00:15:03,045
. يمكنه أن يعصف بالأمر كله

318
00:15:05,215 --> 00:15:06,449
مالذي يحدث ، يا (جونز) ؟

319
00:15:06,516 --> 00:15:08,718
،يغادر (فان هورن) الحفلة
. مسرعاً

320
00:15:10,053 --> 00:15:14,023
"يا (جيمي) "مكتب التحقيقات الفيدرالي
. يجب أن نتحدث

321
00:15:14,091 --> 00:15:17,326
، لايمكنك حمايتي
. لا أحد يستطيع ذلك

322
00:15:17,394 --> 00:15:18,427
، (كلا ، يا (جيمي

323
00:15:20,197 --> 00:15:22,613
، (لاتركض ، يا (جيمي
. (لاتركض ، يا (جيمي



324
00:15:39,462 --> 00:15:40,619
لماذا هرب (جيمي) ؟

325
00:15:40,859 --> 00:15:43,821
لو سلم نفسه بدلاً من أن يفعل مثل
. فيلم "جايسون بورن" ، لكان في أيدٍ أمينة

326
00:15:43,941 --> 00:15:45,162
. يمكن أن يحميه الفيدرالي

327
00:15:45,230 --> 00:15:47,401
. (اسمعي ، يا (إيز
. لايعتقد (جيمي) ذلك

328
00:15:47,521 --> 00:15:49,032
"شركة "باريت دان
. شركة قوية

329
00:15:49,100 --> 00:15:52,336
لقد عاد لكي يفضح
. مايخططون له

330
00:15:52,403 --> 00:15:54,571
... (سي.جي)

331
00:15:54,639 --> 00:15:57,774
إن (جيمي) ليس البطل
. الذي تظن بأنه كذلك

332
00:15:57,842 --> 00:16:00,878
(أي شيء يخطط له (فان هورن
. في ذلك المنجم ، (جيمي) جزء منه

333
00:16:00,945 --> 00:16:02,179
. على الأقل ، كان كذلك

334
00:16:02,247 --> 00:16:03,413
مالذي تتحدثين عنه ؟

335
00:16:03,805 --> 00:16:08,175
، بعد عودته إلى المنجم
. لقد بدأ يرسل لي مالاً ، كثيراً

336
00:16:08,243 --> 00:16:09,176
وكم المبلغ ؟

337
00:16:09,244 --> 00:16:10,811
. قريبة من 100 ألف

338
00:16:10,879 --> 00:16:12,446
. لقد قال بأنها علاوة من نوع ما

339
00:16:12,514 --> 00:16:16,317
أتعلمين ، يا (إيز) بأن هذا
. أمر يجب عليك ان تشاركيني إياه

340
00:16:16,384 --> 00:16:18,552
، أعلم ذلك
. ولكنني شعرت بأنه علي أن أحميه

341
00:16:18,620 --> 00:16:19,954
. إنه زوجي

342
00:16:20,021 --> 00:16:22,456
وكيف تورط أصلاً مع
هذه الشركة ؟

343
00:16:22,524 --> 00:16:24,925
. (لأنه (جيمي

344
00:16:24,993 --> 00:16:27,561
، إنه يدفع نفسه لفعل المزيد
. لكي يكون معيلاً أفضل

345
00:16:27,629 --> 00:16:30,898
لم يقف أبداً
. عن مقارنة نفسه بك

346
00:16:30,966 --> 00:16:32,566
بي أنا ؟

347
00:16:32,634 --> 00:16:34,401
. أنت المثال الذهبي

348
00:16:34,469 --> 00:16:35,870
أنا ؟

349
00:16:35,937 --> 00:16:38,439
تعلمين بأنني أعمل في
. شاحنة المراقبة ، وأعيش أسفل الدرج

350
00:16:38,506 --> 00:16:41,208
. إنك متواضعٌ للغاية

351
00:16:41,276 --> 00:16:44,278
، سواء أحببت ذلك أم لا
. (أنت رجلٌ طيب ، يا (كلينتون جونز

352
00:16:44,346 --> 00:16:47,915
. هذا أمر نادرٌ جداً

353
00:16:51,753 --> 00:16:53,754
. مرحباً ، أيها الرئيس -
. مرحباً -

354
00:16:53,822 --> 00:16:55,956
إذن ، هناك أخبار جدية وسيئة
، "على لوحة "سيزان

355
00:16:56,024 --> 00:16:57,091
. ابدأي بالأخبار الجيدة

356
00:16:57,158 --> 00:16:59,994
لقد قال قسم العاصمة بأنها المقالة
. الأصلية ويعود تاريخها إلى السبعينات

357
00:17:00,061 --> 00:17:02,396
. ولكنها ليست الرقم تسعة في القائمة -
. نعم -

358
00:17:02,464 --> 00:17:04,164
رقم تسعة كتب انها
. "لوحة الجسر فوق البركة

359
00:17:04,232 --> 00:17:05,933
. بركة من غير جسر

360
00:17:06,001 --> 00:17:06,934
. ومن هنا تأتي الأخبار السيئة

361
00:17:08,036 --> 00:17:09,837
. ماذا لو كان بعد كل هذا

362
00:17:09,905 --> 00:17:12,172
بأنها لاتوجد أصلاً ؟

363
00:17:12,240 --> 00:17:13,774
... حقيقاً

364
00:17:13,842 --> 00:17:15,042
. سأرتاح لذلك

365
00:17:28,223 --> 00:17:29,390
هل حصلت على تلك الملفات ؟

366
00:17:29,457 --> 00:17:30,891
. نعم لقد حصلت على كل شيء

367
00:17:35,330 --> 00:17:38,232
. لابأس ، سألتقطها

368
00:17:39,700 --> 00:17:43,133
{\pos(230,150)\fs28\c&000000\3c&ffffff}
مكتب التحقيقات الفيدرالي
قسم جنايات الفنون

369
00:17:39,700 --> 00:17:41,700
{\pos(290,230)\fs28\c&0000FF}
صور
{\fs18}
لاتطوي المغلف

370
00:17:39,700 --> 00:17:41,700
{\pos(120,230)\fs20}
قسم الياقات البيضاء
(يسلم إلى (دايانا باريجان

371
00:17:49,644 --> 00:17:50,945
. (شكراً ، يا (دايانا

372
00:18:00,188 --> 00:18:01,622
. لدي بعض الأخبار

373
00:18:01,690 --> 00:18:04,358
لقد طلب (بيتر) بعض الصور
. من قسم جنايات الفنون في العاصمة

374
00:18:04,426 --> 00:18:06,460
ولماذا يفعل ذلك ؟ -
... (يا (موز -

375
00:18:06,528 --> 00:18:09,330
أعتقد بأنه لايزال
. يحتفظ بنسخة من القائمة

376
00:18:09,397 --> 00:18:11,398
. تذكرتنا إلى النعيم

377
00:18:11,466 --> 00:18:12,766
أتعتقد بانه سيحتفظ بها
في مكتبه ؟

378
00:18:12,834 --> 00:18:14,201
... إن كان يشك في أمري

379
00:18:14,269 --> 00:18:15,369
. بالتأكيد -
. سيصبح الأمر خطيراً -

380
00:18:15,437 --> 00:18:16,236
. ولكنه ممكن

381
00:18:16,304 --> 00:18:17,471
. هذا صحيح

382
00:18:17,539 --> 00:18:19,340
سأعود مساء اليوم
. وأبحث في مكتبه

383
00:18:19,407 --> 00:18:20,674
ألا يبدو هذا مشبوهاً ؟

384
00:18:20,742 --> 00:18:23,344
، إنني مجرم
. إننا نبقي ساعات عمل زائدة

385
00:18:43,565 --> 00:18:45,899
ألا زلت هنا ؟

386
00:18:45,967 --> 00:18:48,002
لقد عادت رصاصة
. جيمي) من المعمل الفني)

387
00:18:48,069 --> 00:18:50,004
مالذي تراه ؟

388
00:18:52,474 --> 00:18:54,274
. إطار نحاسي

389
00:18:54,342 --> 00:18:55,409
. لاشيء غريب هنا

390
00:18:55,477 --> 00:18:56,443
. تأمله جيداً

391
00:19:01,116 --> 00:19:02,583
إنه ممتليء
. "بـ "الباليديوم

392
00:19:02,650 --> 00:19:04,585
. تماماً
. ليس الأمر منطقياً أبداً

393
00:19:04,652 --> 00:19:05,686
. أخبرني بملخص الأحداث

394
00:19:05,754 --> 00:19:06,887
. حسناً

395
00:19:06,955 --> 00:19:10,391
يرسل (فان هورن) شخصياً
. إلى المنجم

396
00:19:10,458 --> 00:19:12,226
يتورط (جيمي) في أمر
. غير قانوني هناك

397
00:19:12,293 --> 00:19:14,962
مديرة المنجم تقول
. بأنها ستتحدث ، ويتم قتلها

398
00:19:15,030 --> 00:19:17,965
، والآن يريد (جيمي) الخروج
. لأه لايريد أن يتصل بجريمة القتل

399
00:19:18,033 --> 00:19:19,299
أو أن (جيمي) متورطٌ
. في عملية القتل

400
00:19:19,367 --> 00:19:20,567
. ولقد هرب لأنه مذنب

401
00:19:20,635 --> 00:19:22,536
وهل تفترض الذنب دائماً ؟

402
00:19:22,604 --> 00:19:23,971
المذنبون يقومون
. بأمور المذنبين

403
00:19:25,407 --> 00:19:26,507
هل انا مخطئ ؟

404
00:19:26,574 --> 00:19:30,944
، لكي ننهي المجادلة
. لنتكلم بطريقتي

405
00:19:31,012 --> 00:19:32,413
. حسناً

406
00:19:32,480 --> 00:19:33,947
، يريد (جيمي) الخروج

407
00:19:34,015 --> 00:19:37,918
(ويدرك (فان هورن) بأن (جيمي
. سيغادر ، لذا يريد إيقافه

408
00:19:37,986 --> 00:19:40,487
، ربما ببداية ، مراقبة مكالماته
. وتفقد بريده الالكتروني

409
00:19:40,555 --> 00:19:42,523
(وهنا يرسل (جيمي
. (الشريحة الصغيرة لـ (جونز

410
00:19:42,590 --> 00:19:44,224
، ويعود (جيمي) إلى البلاد

411
00:19:44,292 --> 00:19:45,626
. ويعطيني هذه

412
00:19:45,693 --> 00:19:48,062
لماذا تُصنع رصاصة
من "باليديوم" ؟

413
00:19:48,129 --> 00:19:50,130
مستذئبون عاليي التقنية ؟

414
00:19:50,198 --> 00:19:51,565
. إستمر في التفكير

415
00:19:51,633 --> 00:19:56,804
"لقد قال (فان هورن) بان "باريت دان
. "لديها عقود في "الصين" ، و "الهند

416
00:19:56,871 --> 00:19:58,839
دولٌ مع مطالب عالية
. "لمادة "الباليديوم

417
00:19:58,907 --> 00:20:01,542
نعم ، ولكنه غير قانوني
. بأن تصدر "الباليديوم" إلى هذه البلاد

418
00:20:01,609 --> 00:20:05,312
- تيتر غير مترجم -

419
00:20:05,380 --> 00:20:06,814
- تيتر غير مترجم -

420
00:20:06,881 --> 00:20:08,949
، جريمة قتل ، وإقتحام
. رصاص مزيف

421
00:20:09,017 --> 00:20:11,618
كل هذا لكي يحفظ
الجنود قليلاً من أموال الضرائب ؟

422
00:20:11,686 --> 00:20:13,821
بل قل عشرات الملايين
. كل عام

423
00:20:14,989 --> 00:20:16,423
الحمدلله لأنني
. لا أدفع الضرائب

424
00:20:19,360 --> 00:20:21,528
ماذا ؟ -
. إننا جيدون في هذا الأمر -

425
00:20:21,596 --> 00:20:24,164
. نعم نحن كذلك

426
00:20:24,232 --> 00:20:25,365
وماذا الآن ؟

427
00:20:25,433 --> 00:20:29,303
أعتقد بأنه حان الوقت لكي
. نحظى انا و (فان هورن) بحديث وجهٍ لوجه


428
00:20:34,645 --> 00:20:37,313
(يا (بيتر) ، إن (فان هورن
. في طريقه إلى الأعلى

429
00:20:37,381 --> 00:20:38,615
. جيد

430
00:20:38,682 --> 00:20:40,316
. كلا ، ليست جيداً أبداً

431
00:20:44,755 --> 00:20:47,056
. مساء الخير، أيها العملاء -
. أرِنا إياها -

432
00:20:47,515 --> 00:20:52,247
لأجل مصلحة أمن الدولة ، جميع
. "لقاءات شركة "باريت دان

433
00:20:52,367 --> 00:20:54,834
سيتم جدولتها وتحديدها من قبل
. "مكتب وزير عدل "الولايات المتحدة

434
00:20:54,954 --> 00:20:56,683
يقول أصدقائي هناك  بأنهم
، مشغولون للغاية

435
00:20:56,803 --> 00:20:59,270
ولكن ربما في استطاعتي
. أن أجد لكم وقتاً في فصل الربيع

436
00:20:59,381 --> 00:21:00,748
لقد جعلت وزارة العدل
. في جيبك

437
00:21:00,816 --> 00:21:02,083
لابد أنك تظن بأنك
مميزٌ جداً ؟

438
00:21:02,151 --> 00:21:03,351
. (العميل ، (جونز

439
00:21:03,419 --> 00:21:06,554
. لم أكد ألحظك
. بدون زوجة أفضل أصدقائك بين ذراعيك

440
00:21:06,622 --> 00:21:09,123
لن ينتهي الأمر هنا ، يا (فان
. هورن) ، ليس بهذا الشكل

441
00:21:09,191 --> 00:21:11,392
لديك أصدقاء في الأماكن العليا ؟
. وأنا كذلك

442
00:21:11,460 --> 00:21:14,996
لقد أوشكت أن أجعل محاميّ
. بأن يرسل الأخبار نيابة عني

443
00:21:15,064 --> 00:21:17,665
، سعيد بأنني لم أفعل ذلك
. لقد كان المر ممتعاً

444
00:21:17,733 --> 00:21:19,334
. هيا بنا

445
00:21:22,805 --> 00:21:24,739
. (جونز) ، (جونز) ، (جونز)

446
00:21:24,807 --> 00:21:26,741
أتعلم أي نوع  من المتعة
سنحظى ؟

447
00:21:26,809 --> 00:21:29,877
، (سنعثر على (جيمي
. وبعدها سنقبض عليك

448
00:21:32,147 --> 00:21:35,416
أقترح بأن تستخدم
. العطر بشكل أقل

449
00:21:35,484 --> 00:21:38,186
(أنت لا تود أن يشم (جيمي
. رائحتك على زوجته عندما يعود

450
00:21:39,255 --> 00:21:40,488
. على مهلك

451
00:21:40,556 --> 00:21:42,090
، اتركه ، هيا ، هيا
. اتركه

452
00:21:42,157 --> 00:21:44,459
. اتركه

453
00:21:44,526 --> 00:21:46,060
، تملك القوة
. وأنا أحترم ذلك

454
00:21:46,128 --> 00:21:47,662
، دعني أخبرك شيئاً

455
00:21:47,730 --> 00:21:49,163
عندما تملّ من البدلات الرخيصة
. ومن الرواتب الحكومية

456
00:21:49,231 --> 00:21:50,131
. أعطني مكالمة

457
00:21:55,304 --> 00:21:56,137
. أنت أعلى من هذا الأمر

458
00:21:58,807 --> 00:22:00,441
إذن ، كيف سنقبض عليه ؟

459
00:22:07,783 --> 00:22:08,983
. أخبارٌ جيدة

460
00:22:09,051 --> 00:22:11,319
إننا مخولون بالتنصت
، (على هاتف (فان هورن

461
00:22:11,387 --> 00:22:12,587
وكيف حصلت على المذكرة ؟

462
00:22:12,655 --> 00:22:14,555
لدي صديقة في مكتب
، "وزير العدل "الأمريكي

463
00:22:14,623 --> 00:22:17,525
لقد اشتريت عدداً ضخماً
. من الحلوى الشريطية لغبنتها

464
00:22:17,593 --> 00:22:19,127
لن تتكتفي أبداً
. من الحلوى الشريطية

465
00:22:19,194 --> 00:22:20,495
. نعم ، هذا صحيح

466
00:22:20,562 --> 00:22:23,464
أتمنى بأن كان لديهم
. شيء آخر غير شرائح الشوكولاته

467
00:22:56,865 --> 00:22:58,900
. هذه هي

468
00:23:20,923 --> 00:23:23,591
تفضل ، نسخة
. "من مفتاح "البدلة

469
00:23:23,659 --> 00:23:25,393
تم تجسيده على حسب
. شكل علكتك

470
00:23:25,461 --> 00:23:26,661
وماهو ؟

471
00:23:26,729 --> 00:23:28,629
. غرائزك كانت على حق

472
00:23:28,697 --> 00:23:33,368
، "إنه يفتح خزنة حائط نوع "رابينير
. برقم تسلسلي ، أفضل نوع

473
00:23:33,435 --> 00:23:34,902
لقد صدر هذا النوع في السوق
. قبل شهرين فقط

474
00:23:34,970 --> 00:23:39,807
نعم ، هذا يعني بأن "البدلة" أحضر
. شيئاً يحتاج إلى حماية قوية مؤخراً

475
00:23:39,875 --> 00:23:40,875
قائمة القطع الفنية ؟

476
00:23:40,943 --> 00:23:42,410
. إن التوقيت مثالي

477
00:23:42,478 --> 00:23:43,945
، إن كان يخبئها في منزله

478
00:23:44,012 --> 00:23:45,380
نعثر على الخزنة
. ونخترقها

479
00:23:45,447 --> 00:23:47,982
. يجب أن نقتحم منزله

480
00:23:48,050 --> 00:23:52,253
حسناً ، ماذا لو سحبت
عائلة (بورك) إلى الخارج وأنت تقتحم المنزل ؟

481
00:23:52,321 --> 00:23:53,688
أنا أقوم بالعمل القذر ؟

482
00:23:53,756 --> 00:23:57,225
. يجب أن أبتسم في وجوههم
. هذا العمل قذر للغاية ، يا صديقي

483
00:23:57,292 --> 00:23:59,460
هل يجب أن نقلق بشأن
سوار التتبع في قدمك ؟

484
00:23:59,528 --> 00:24:02,196
. كلا ، إن منزل (بيتر) مستثنى
. لن يطلق الانذار

485
00:24:02,264 --> 00:24:05,299
لو لم تعطه أي سبب
. لكي يتفقد عنك ، إننا في أمان

486
00:24:08,070 --> 00:24:10,004
.. (يا (نيل

487
00:24:10,072 --> 00:24:11,706
لم يقل احدٌ
. بان الأمر سهل

488
00:24:11,774 --> 00:24:12,907
. (أعل ذلك ، يا (موز

489
00:24:12,975 --> 00:24:14,342
والتوقيت للأمر
. رائع جداً

490
00:24:14,410 --> 00:24:17,478
بمغادرة (سارة) ، مالذي
يبقيك هنا ؟

491
00:24:17,546 --> 00:24:21,849
حسناً ، ليلة الجمعة
. (هي ليلة لعب الورق ، لـ (بيتر

492
00:24:21,917 --> 00:24:23,384
. لنجعلها يوم الجمعة

493
00:24:23,452 --> 00:24:24,385
وماذا عن (إيل) ؟

494
00:24:24,453 --> 00:24:25,653
. سأهتم بأمرها

495
00:24:46,809 --> 00:24:48,242
مالذي تفعله هنا ، يا (كافري) ؟

496
00:24:48,310 --> 00:24:49,777
لقد استطعنا التنصت
. (على مكالمات (فان هورن

497
00:24:49,845 --> 00:24:51,179
. نعم ، هذا ماسمعته

498
00:24:51,246 --> 00:24:52,880
. إذن هي لعبة الانتظار

499
00:24:52,948 --> 00:24:55,183
، نعم ، بينما نحن ننتظر الأمر
. اعتقدت بأن الشراب سينفعك

500
00:24:55,250 --> 00:24:56,717
. تفضل بالدخول

501
00:24:58,020 --> 00:24:59,053
. سأجلب لنا كأسين

502
00:24:59,121 --> 00:25:01,923
. حسناً

503
00:25:01,990 --> 00:25:03,324
. لقد اخفقت

504
00:25:03,392 --> 00:25:05,293
. بعض الشيء

505
00:25:07,563 --> 00:25:09,730
، ولكنك رجلٌ طيب
، (يا (جونز

506
00:25:09,798 --> 00:25:11,332
حقاً ؟ -
. نعم -

507
00:25:11,400 --> 00:25:13,634
إذن لماذا تركت
فان هورن) يتمكن مني ؟)

508
00:25:13,702 --> 00:25:17,104
السبب نفسه الذي قادني
. إلى ربع سنوات متتالية

509
00:25:17,172 --> 00:25:21,209
ماذا ، معتل اجتماعي يكذب
لإغفال الناس لكي يسرق شيئاً ما ؟

510
00:25:21,276 --> 00:25:22,844
. "لقد كنت أود أن أقول "الشغف

511
00:25:22,911 --> 00:25:24,745
، نعم ، الشغف

512
00:25:24,813 --> 00:25:26,180
نعم ، إنها
. تجعل الحياة مستمرة

513
00:25:26,248 --> 00:25:28,916
، شغف أن تحصل على ماتريد
. وشغف أن تحتفظ بما تملكه

514
00:25:28,984 --> 00:25:31,552
. وشغف أن ترجع أشياءً فقدتها

515
00:25:31,620 --> 00:25:33,688
. كلا

516
00:25:33,755 --> 00:25:36,691
، (لقد تركت (إيزابيل
. لسببٍ مقنع

517
00:25:36,758 --> 00:25:37,892
وما هو ؟

518
00:25:37,960 --> 00:25:41,562
، أنه إن بقينا سوية
. بأنها ستعيش في تعاسةمطلقة

519
00:25:41,630 --> 00:25:43,364
سيتحتم عليها بأن تترك وظيفتها
. وتنتقل إلى المدينة

520
00:25:43,432 --> 00:25:45,166
وأنت تعرف عدد الساعات
. التي أقضيها في المكتب

521
00:25:45,234 --> 00:25:46,534
. لم نكن لنرى بعضنا البعض أبداً

522
00:25:48,937 --> 00:25:51,105
. لذا قمت بإختياري

523
00:25:51,173 --> 00:25:52,173
لتغادر ؟

524
00:25:52,241 --> 00:25:53,374
. لأغادر

525
00:25:59,314 --> 00:26:00,548
لانستطيع الحصول
على كل شيء ، صحيح ؟

526
00:26:00,616 --> 00:26:01,983
ولمَ لا ؟

527
00:26:02,885 --> 00:26:04,051
ولمَ لا ؟ -
ولمَ لا ؟ -

528
00:26:04,119 --> 00:26:04,952
ولمَ لا ؟ -
ولمَ لا ؟ -

529
00:26:05,965 --> 00:26:08,422
لأن الاختيارات
. عبارة عن تضحيات

530
00:26:08,490 --> 00:26:15,229
وخلاصة الأمر ، تعني بأنه إنه عليك
. ترك شيءٍ تريده لأجل شيء تريده أكثر

531
00:26:19,230 --> 00:26:24,739
والآن ، يجب أن أسأل ، ماتعني
الحصول على كل شيء" عند (نيل كافري) ؟"

532
00:26:24,806 --> 00:26:27,108
أن لا أقلق أبداً
. بشأن المال

533
00:26:27,175 --> 00:26:32,446
، وأقوم بأمرً ذا معنى
. وأحاط بأُناسٍ أهتم لأمرهم وأحترمهم

534
00:26:32,514 --> 00:26:34,282
. وهذا هو حلمي تقريباً

535
00:26:34,349 --> 00:26:36,951
. تباً لك

536
00:26:37,019 --> 00:26:38,452
تباّ لي ؟ -
. تباً لك -

537
00:26:38,520 --> 00:26:40,321
. أنت تعيش حلمك مسبقاً -
. بربك -

538
00:26:40,389 --> 00:26:43,691
أنت الحلم بعينه
. مع سوار تتبع

539
00:26:43,759 --> 00:26:44,992
هل أنا على خطأ ؟

540
00:26:45,060 --> 00:26:46,127
. (تباً لك أيضاً ، يا (جونز

541
00:26:46,194 --> 00:26:47,328
. لأن لديك نفس الأشياء التي أملكها

542
00:26:47,396 --> 00:26:51,499
نعم ، ولكن ربما ليس
. ترتيبات الحياة

543
00:26:51,567 --> 00:26:53,100
أليس كذلك ؟ -
. نعم -

544
00:26:53,168 --> 00:26:57,605
أعتقد بأنني أعيش
الحلم ، أليس كذلك ؟

545
00:26:57,673 --> 00:27:00,341
. نعم

546
00:27:00,409 --> 00:27:02,243
. أعتقد بأننا كذلك

547
00:27:07,416 --> 00:27:08,716
أتنتظر أحدهم ؟

548
00:27:08,784 --> 00:27:10,084
، كلا

549
00:27:10,152 --> 00:27:11,986
أسيكون هذا شخص آخر
يعرف أسلوب قتال "الكالي" ؟

550
00:27:12,054 --> 00:27:13,721
. لا أتمنى ذلك

551
00:27:13,789 --> 00:27:15,156
. لأننا نظفنا المكان للتو

552
00:27:15,223 --> 00:27:16,723
أتمنى بأن لاتكون
. هذه هي المشكلة

553
00:27:18,226 --> 00:27:19,160
. مرحباً

554
00:27:19,227 --> 00:27:20,161
. مرحباً

555
00:27:20,228 --> 00:27:22,263
. (نيل)

556
00:27:22,331 --> 00:27:23,731
مرحباً ، كيف حالك ؟

557
00:27:23,799 --> 00:27:28,769
، إسمعي ، لقد كنت مغادراً للتو
. لذا أنتما الإثنان إحظيا بوقت ممتع

558
00:27:35,544 --> 00:27:37,244
هل كل شيء على مايرام ؟

559
00:27:37,312 --> 00:27:40,648
، لقد أخبرني (بيتر) بما جرى
. إنني متاسفة لأنك تورطت معنا

560
00:27:40,716 --> 00:27:41,816
. كلا ، لا عليك

561
00:27:41,883 --> 00:27:44,185
أعطاني الأمر فرصة لكي
. أشتري أثاثاً جديداً

562
00:27:46,388 --> 00:27:48,456
وتحصلت على فرصة
. لرؤيتك

563
00:27:52,227 --> 00:27:54,695
. ثمان سنين

564
00:27:54,763 --> 00:27:56,631
. كل شيء حولنا تغير

565
00:27:56,698 --> 00:27:58,566
. كل شيء عدانا

566
00:28:13,861 --> 00:28:14,849
. يجب أن أرد على ذلك

567
00:28:14,916 --> 00:28:16,250
، نعم ، يجب أن ترد عليه

568
00:28:20,255 --> 00:28:23,324
. إنه العمل

569
00:28:23,392 --> 00:28:24,892
، (نعم ، يا (بيتر

570
00:28:30,532 --> 00:28:31,985
. أنا في طريقي إليك

571
00:28:33,055 --> 00:28:34,074
ما الأمر ؟

572
00:28:34,194 --> 00:28:35,355
، "شركة "باريت دان

573
00:28:36,605 --> 00:28:38,172
. (لقد اختطفوا (جيمي



574
00:28:45,173 --> 00:28:49,109
<i>لقد زرعت الأدلة في كل مكانٍ في المدينة
. إن قتلتني ، سيذهب الأمر للعنان</i>

575
00:28:49,177 --> 00:28:51,212
<i>، جريمة القتل ، والتهريب
. كل شيء</i>

576
00:28:51,463 --> 00:28:53,464
<i>. أنت تخادع -
وهل ستجازف بذلك ؟ -</i>

577
00:28:53,532 --> 00:28:56,768
<i>أيها السادة ، أي شيء يجعل
، السيد (ويلسون) يتحدث إفعلوه</i>

578
00:28:56,835 --> 00:28:59,103
<i>. أنا قادمٌ في طريقي</i>

579
00:28:59,171 --> 00:29:00,605
لقد التقط الفنيّون هذه
. قبل ساعة مضت

580
00:29:00,673 --> 00:29:02,073
وكيف وجدوه ؟

581
00:29:02,141 --> 00:29:05,543
لقد اعترضنا سلسلة رسائل
. إلكترونية بعد نصف ساعة من إرسالها

582
00:29:05,611 --> 00:29:07,545
كان يعتقد (جيمي) بأنه
. سيلتقي بأحد فاضحي الشركات

583
00:29:07,613 --> 00:29:09,013
. ولكن (فان هورن) نصب له فخاً

584
00:29:09,081 --> 00:29:10,982
والآن (جيمي) في مكانٍ ما
. "داخل شركة "باريت دان

585
00:29:11,050 --> 00:29:12,083
. إن المكان حصن مغلق

586
00:29:12,151 --> 00:29:13,217
رجالٌ كثيرون
. مع أسلحة كثيرة

587
00:29:13,285 --> 00:29:14,352
كيف سنفعلها ؟

588
00:29:14,420 --> 00:29:15,753
. بالدقة والسرعة

589
00:29:15,821 --> 00:29:17,889
، إن (فانن هورن) قاتل
... إن رآنا قادمين إليه

590
00:29:17,956 --> 00:29:19,357
يمكن أن تتحول
. إلى حالة حتجاز رهائن

591
00:29:19,425 --> 00:29:21,025
(أو يمكن أن يقتل (جيمي
. قبل أن نصل إليه

592
00:29:21,093 --> 00:29:22,860
. ويدعي بأنه كان دفاعاً عن النفس

593
00:29:22,928 --> 00:29:26,931
(ماذا لو أمكننا معرفة مكان (جيمي
قبل أن نذهب إليهم بمذكرة تفتيش ؟

594
00:29:26,999 --> 00:29:28,433
. يمكن أن يساعدنا ذلك

595
00:29:31,236 --> 00:29:33,800
يا (دايانا) ، ألا يزال لديك أصدقاء
في وزارة الخارجية ، صحيح ؟

596
00:29:33,838 --> 00:29:34,786
. نعم ، البعض

597
00:29:34,973 --> 00:29:38,409
قويون بما يكفي لإقناع (فان هورن
بأن يقبل لقاء غداً صباحاً ؟

598
00:29:38,477 --> 00:29:40,611
بالتأكيد ، مع من ؟

599
00:29:40,679 --> 00:29:42,613
قائد بحرية
. ذا رتبة عالية

600
00:29:42,681 --> 00:29:44,816
والذي يبحث عن عملٍ
. "مع شركة "باريت دان

601
00:29:44,883 --> 00:29:47,318
، وسأبحث في المكان
. (وأكتشف أين يحتجزون (جيمي

602
00:29:47,386 --> 00:29:50,088
وندخل مباشرة إليه ، قبل أن تسنح
. لـ(فان هورن) فرصة فعل أي شيء

603
00:29:50,155 --> 00:29:51,089
هل يمكنك فعلها ؟

604
00:29:51,156 --> 00:29:52,390
. لقد كنت "أدميرال" في مامضى

605
00:29:52,458 --> 00:29:53,458
. البحرية الملكية

606
00:29:53,525 --> 00:29:54,459
. لم أسمع ذلك

607
00:29:54,526 --> 00:29:55,460
. لم يسمع أحدٌ ذلك

608
00:29:55,527 --> 00:29:58,062
، اتركوا أقلامكم
. لايكتبن أحدٌ ذلك

609
00:29:58,130 --> 00:29:59,697
أتعرف طريقة عمله ؟

610
00:29:59,765 --> 00:30:02,533
أضع بطاقة (فان هورن) الأمنية بالقرب
. من الجهاز الالكتروني في ذراعي

611
00:30:02,601 --> 00:30:04,135
. وستنسخ البيانات

612
00:30:04,203 --> 00:30:07,004
وتحولها إلى بطاقة دخول مصرحة
"لكل مداخل شركة "باريت دان

613
00:30:07,072 --> 00:30:11,275
يا (بيتر) ، أود
. أن أقود الفريق للدخول

614
00:30:11,343 --> 00:30:12,810
. كلا ، ستراقب هذه المرة

615
00:30:12,878 --> 00:30:14,045
، يمكنني القيام بها
. (يا (بيتر

616
00:30:14,113 --> 00:30:15,046
. لست واثقاً من أنك كذلك

617
00:30:15,114 --> 00:30:16,347
. لقد أخفقت

618
00:30:16,415 --> 00:30:18,850
، لقد جعلت الأمور تصبح شخصية
. ولن يتكرر ذلك

619
00:30:20,953 --> 00:30:22,620
. أعدك بذلك

620
00:30:25,491 --> 00:30:31,529
كما ترى أيها القائد ، بأننا منشأة
. من الدرجة الأولى ، في المعدات التي نقدمها

621
00:30:31,597 --> 00:30:34,799
. والرجال الذين تدربهم

622
00:30:34,867 --> 00:30:36,467
كالي" ؟"

623
00:30:36,535 --> 00:30:38,336
. هذا صحيح

624
00:30:38,403 --> 00:30:40,805
متأسف لأنه علي الذهاب ، ولكن لدي عمل
. يمكنك أن تخرج بنفسك

625
00:30:40,873 --> 00:30:43,474
أقدر لك مقابلتي
. خلال وقت قصير

626
00:30:43,542 --> 00:30:45,510
من أكون لأرفض طلب
وزارة الخارجية ؟

627
00:30:45,577 --> 00:30:47,512
، سأراجع الأمر مع جماعتي ظهر اليوم
. سنكون على اتصال

628
00:30:59,024 --> 00:31:01,259
<i>. الدخول مقبول</i>

629
00:31:06,165 --> 00:31:07,465
هل حصلت عليها ؟ -
. أجل -

630
00:31:07,533 --> 00:31:12,370
<i>لقد تفادى (فان هورن) زر الطابق
. الثامن في المصعد ، سأذهب لتفقده</i>

631
00:31:12,437 --> 00:31:13,871
. كن حذراً

632
00:31:13,939 --> 00:31:16,374
، أي شيء يحدث ، قل الكلمة
. وسنتدخل مباشرة

633
00:31:16,441 --> 00:31:20,278
<i>سيد (فان هورن) ، لقد وصلت
. طائرتك العمودية</i>

634
00:31:20,345 --> 00:31:22,146
. جهز (جيمي) لنقله

635
00:31:22,214 --> 00:31:25,683
واتصل بـ "تيتيربورو" وأخبرهم
. "بأنه راكبٌ واحد إلى "جوهانسبيرج

636
00:31:25,751 --> 00:31:26,784
راكب واحد ، ياسيدي ؟

637
00:31:26,852 --> 00:31:30,621
سيتم نقل السيد (ويلسون) إلى
. "مكانٍ ما على متن طائرة "الهودسون

638
00:31:35,394 --> 00:31:41,165
، يا (بيتر) الطابق التاسع مهجورٌ ، ماعدا وجود
. حارسٍ مسلح يقف خارج غرفة ما في الممر الغربي

639
00:31:41,233 --> 00:31:44,368
أتعتقد بأنه (جيمي) ؟

640
00:31:44,436 --> 00:31:45,369
يا (جونز) ؟

641
00:31:45,437 --> 00:31:48,472
. يجب أن يكون هو

642
00:31:50,776 --> 00:31:52,176
. الفريق الأزرق ، تحركوا

643
00:31:52,244 --> 00:31:54,779
الفريق الأحمر ، حاصروا المبنى
. وراقبوا جميع المخارج

644
00:31:54,847 --> 00:31:56,047
. لنذهب

645
00:31:58,717 --> 00:31:59,951
. " مكتب التحقيقات الفيدرالي "

646
00:32:00,018 --> 00:32:02,119
. لدينا مذكرة تفتيش للمبنى

647
00:32:02,187 --> 00:32:03,921
إنتشروا ، وقوموا
. بتغطية الطابق الأرضي

648
00:32:03,989 --> 00:32:05,523
. تفقدوا جميع المخارج

649
00:32:05,591 --> 00:32:07,658
. وأخبر رجالك بأن يتراجعوا

650
00:32:07,726 --> 00:32:08,860
أخبر الطيار بأنني
... على وشك

651
00:32:08,927 --> 00:32:10,628
. تفقد حاسبك ، ياسيدي
. يتواجد الفيدراليون في الوقع

652
00:32:12,064 --> 00:32:14,165
. اللعنة

653
00:32:14,233 --> 00:32:18,269
حسناً ، أخبر جهاز العمليات بأنني أريد
. إغلاق جمبع أجهزة الإرسال الخارجة والداخلة إلى هنا

654
00:32:18,337 --> 00:32:21,005
وعطل المصاعد ، وامنحني الوقت لكي
. أحضر (جيمي) إلى الطائرة العمودية

655
00:32:21,073 --> 00:32:22,073
. أمرك ، سيدي

656
00:32:22,140 --> 00:32:23,241
. من النسر ، إلى القاعدة

657
00:32:23,308 --> 00:32:26,377
أمر عاجل بقطع إرسال
. "الأجهزة اللاسلكية من قبل "المهاجم

658
00:32:26,445 --> 00:32:28,346
. علم ، يا سيدي -
ماهذا ؟ -

659
00:32:28,413 --> 00:32:34,586
وأبلغ الحارس خارج غرفة 907
. بأن خدماته غير مطلوبة بعد الآن

660
00:32:34,851 --> 00:32:35,686
. أمرك سيدي

661
00:32:39,391 --> 00:32:40,291
سيدي ؟

662
00:32:41,894 --> 00:32:44,295
ربما يسمع الفيدراليون
. صوت إطلاق النار

663
00:32:51,970 --> 00:32:54,505
ولكنهم لن يسمعون
. صوت هذه

664
00:32:54,573 --> 00:32:56,641
أيها الرئيس ؟ -
ماذا ؟ -

665
00:32:56,708 --> 00:32:58,276
، (جهاز تتبع (نيل
. لقد اختفت الإشارة

666
00:32:58,343 --> 00:33:00,411
ماهو موقعك ، يا (نيل) ؟

667
00:33:00,479 --> 00:33:01,646
نيل) ؟)

668
00:33:01,713 --> 00:33:03,080
. لقد أغلقوا علينا

669
00:33:03,148 --> 00:33:04,615
. لقد تعطلت المصاعد

670
00:33:04,683 --> 00:33:05,650
. يجب أن نصعد إلى الأعلى

671
00:33:05,717 --> 00:33:07,385
. قد الطريق
. إلى الطابق التاسع

672
00:33:11,223 --> 00:33:13,457
لقد تمت إراحتك
. بطلب من "المهاجم" ، هيا بنا

673
00:33:13,525 --> 00:33:15,026
. أمرك سيدي

674
00:33:15,093 --> 00:33:17,862
لقد ترك الحارس
. مكانه

675
00:33:17,930 --> 00:33:19,063
هل سمعتني ، يا (بيتر) ؟

676
00:33:39,094 --> 00:33:41,631
لقد اخترت يوماً سيئاً
. لكي تقتحم إلى عالمي


677
00:34:15,335 --> 00:34:16,834
، يجب أن أقول

678
00:34:17,542 --> 00:34:20,673
لاشيء يغلب إثارة
. صيد هدفٍ حي

679
00:34:20,741 --> 00:34:22,657
. قم بحركتك ، أيها القائد

680
00:34:40,861 --> 00:34:43,295
هل ذكرت لك مايمكن
أن تفعل هذه الدمية خلال مدى قريب ؟

681
00:34:43,363 --> 00:34:44,764
ماذا لو أخدت بكلمتك ؟

682
00:34:44,831 --> 00:34:47,400
. "مكتب التحقيقات الفيدرالي"

683
00:34:47,467 --> 00:34:50,269
، إخفض سلاحك
. الآن

684
00:34:52,939 --> 00:34:55,180
، لا تتحرك
. ضعه على الأرض ، الآن

685
00:34:57,244 --> 00:35:00,040
. أمنوا السلاح

686
00:35:03,483 --> 00:35:04,750
هل أنت بخير ؟

687
00:35:04,818 --> 00:35:06,218
. مثل أي يومٍ آخر

688
00:35:08,255 --> 00:35:09,321
. (عملٌ رائع ، يا (جونز

689
00:35:09,389 --> 00:35:11,090
. (لنذهب إلى (جيمي

690
00:35:11,158 --> 00:35:12,858
. إذهب واحضره

691
00:35:12,926 --> 00:35:14,260
. لقد تم تأمين الطابق

692
00:35:17,531 --> 00:35:19,231
، (جيمي) ، (جيمي)
هل أنت بخير ؟

693
00:35:19,299 --> 00:35:21,967
أفترض بأنك حصلت
. على بطاقتي البريدية

694
00:35:22,035 --> 00:35:22,935
. هذا صحيح

695
00:35:24,504 --> 00:35:26,138
. كلفتني شاشة تلفاز مسطحة

696
00:35:32,245 --> 00:35:34,080
متى ستعودين ؟

697
00:35:34,147 --> 00:35:36,716
، الليلة
. ستلتقطني السيارة بعد ساعة

698
00:35:36,783 --> 00:35:38,451
كيف تتحملين الأمر ؟

699
00:35:38,518 --> 00:35:43,756
، "إنني أستخدم مصطلحات مثل "رجل شرطة
. و "التآمر للقيام بعملية تهريب" ظهرت لي اليوم

700
00:35:43,824 --> 00:35:45,091
. هذه واحدة جديدة

701
00:35:45,158 --> 00:35:49,195
، لقد هرب (جيمي) قبل عملية القتل
، (ولقد ساعدنا في الإطاحة بـ (فان هورن

702
00:35:49,262 --> 00:35:51,130
. لذا يمكننا أن نخفف عليه الحكم

703
00:35:51,198 --> 00:35:54,533
لقد قام بأمرٍ ، من غير
. أن يفكر في العواقب

704
00:35:54,601 --> 00:35:55,968
. حدثت لأفضلنا

705
00:35:59,039 --> 00:36:00,606
وهل ستكملان علاقتيكما ؟

706
00:36:00,674 --> 00:36:04,510
، سيؤدي حكمه في السجن
. وسأساعده في تخطيه

707
00:36:04,578 --> 00:36:05,978
، وبعد ذلك
. سنرى مايحدث

708
00:36:09,416 --> 00:36:10,750
. إنه شخصٌ محظوظ

709
00:36:10,817 --> 00:36:12,985
. وأنت محظوظ كذلك

710
00:36:14,855 --> 00:36:16,155
... ربما يجب علي أن

711
00:36:16,223 --> 00:36:18,958
. نعم

712
00:36:30,537 --> 00:36:31,704
. لدي لحم خنزير شيطاني

713
00:36:33,240 --> 00:36:34,874
ماذا يحدث ؟

714
00:36:34,941 --> 00:36:37,576
تاجر "الريبو" الذي كنا نراقبه
. يمكن أن يقوم بحركته الليلة

715
00:36:37,644 --> 00:36:39,478
و (نيل) يتذمر بشأن
. ليلة أخرى من المراقبة

716
00:36:39,546 --> 00:36:40,613
كلا ، كلا
. أنا لا أتذمر

717
00:36:40,680 --> 00:36:41,881
. بل أصرح بالحقائق

718
00:36:41,948 --> 00:36:44,517
، أفضل أن أضرب إبهامي بمطرقة
. على أن أقضي ليلة أخرى في المراقبة

719
00:36:44,584 --> 00:36:45,885
. سأفعلها أنا

720
00:36:45,952 --> 00:36:48,154
ماذا ، تضرب إبهامه ؟ -
. كلا ، أقوم بالمراقبة -

721
00:36:48,221 --> 00:36:49,989
حقاً ؟ ألا تمانع ؟ -
. كلا -

722
00:36:50,056 --> 00:36:50,956
. على الإطلاق

723
00:36:51,024 --> 00:36:54,193
، وفي الحقيقة
. لقد اشتقت للأمر قليلاً

724
00:36:54,261 --> 00:36:55,661
، شكراً لك
. (شكراً لك ، يا (جونز

725
00:37:00,567 --> 00:37:02,101
هل أنت متأكد من أنك
تود تفويت ليلة لعب الورق ؟

726
00:37:02,169 --> 00:37:03,302
. نعم ، لا مانع لدي

727
00:37:03,370 --> 00:37:07,773
، إنني أستمتع مع هؤلاء السَّهَرة
. في حين أن البعض يتذمر منها

728
00:37:07,841 --> 00:37:09,708
، أتعلم عندما أصعد إلى الشاحنة
. يصيبني القلق

729
00:37:09,776 --> 00:37:11,544
. وأتعرق -
. أعلم ذلك ، اعلم ذلك -

730
00:37:11,611 --> 00:37:13,412
. عمت مساء

731
00:37:13,480 --> 00:37:15,114
. وأنت أيضاً

732
00:37:26,359 --> 00:37:28,561
(أهلاً ، يا (موز) ، سيسهر (بيتر
. مع البقية في شاحنة المراقبة

733
00:37:28,628 --> 00:37:29,995
. هذا رائع

734
00:37:30,063 --> 00:37:33,032
أنا في طريقي الآن إلى
. "منزل عائلة "البدلة

735
00:37:33,099 --> 00:37:35,601
، لايجب أن يعجبنا الأمر
. ولكن يجب أن نقوم به

736
00:37:35,669 --> 00:37:37,570
. نعم ، اعلم ذلك

737
00:37:37,637 --> 00:37:39,772
، حظاً طيباً ، ياصديقي
. بالتوفيق

738
00:37:54,821 --> 00:37:58,724
، إذن ، لدينا معرضٌ فني وعشاء
. أعتقد بأنك أعددتها بسرعة

739
00:37:58,792 --> 00:37:59,792
أنا ؟

740
00:37:59,860 --> 00:38:01,026
. بالله عليك

741
00:38:01,094 --> 00:38:03,095
معرض "لورانت" ؟
. يتطلب الأمر أشهر عدة لتذهب إلى هناك

742
00:38:03,163 --> 00:38:04,296
. إنه أمرٌ بسيط

743
00:38:04,364 --> 00:38:06,031
إنني أعرف رجلأً
. يبتز رجلاً  آخر

744
00:38:06,099 --> 00:38:07,466
. "شيء حول قماش "سباندكس

745
00:38:07,534 --> 00:38:08,934
. إنني لا أسأل الأسئلة

746
00:38:09,002 --> 00:38:12,238
، إنها تعني الكثير لي بأن فكرت في أمري
. لذا شكراً لك

747
00:38:12,305 --> 00:38:14,540
. كلا ، حقاً
. "لقد كان "سباندكس

748
00:38:16,042 --> 00:38:17,910
. حسناً

749
00:38:17,978 --> 00:38:19,445
حسناً ، ستكون
. (على مايرام ، يا (ساتش

750
00:38:19,512 --> 00:38:20,846
. إبقَ هنا -
. كلا ، كلا ، بسرعة بسرعة -

751
00:38:20,914 --> 00:38:21,881
. حسناً -
. لانود أن نتأخر -

752
00:38:21,948 --> 00:38:23,849


753
00:38:41,201 --> 00:38:42,501
. ها أنت ذا

754
00:39:47,167 --> 00:39:49,101
. لاتنظر إلي بهذا الشكل

755
00:40:21,668 --> 00:40:23,902
، (أهلاً ، يا (بيتر
كيف حال المراقبة ؟

756
00:40:23,970 --> 00:40:26,171
إن (جونز) ، مهمة
. جلب القهوة

757
00:40:26,239 --> 00:40:32,011
إسمع ، تلك المكالمة التي أجريتها
. قبل أن تخرج من المكتب الليلة

758
00:40:32,078 --> 00:40:34,013
نعم ؟

759
00:40:34,080 --> 00:40:36,849
هل كانت مع (سارة) ؟

760
00:40:38,918 --> 00:40:40,986
. لم ترد على مكالمتي أبداً

761
00:40:41,054 --> 00:40:43,589
، يا رجل

762
00:40:43,656 --> 00:40:45,624
. لابد انه حملٌ كبير عليك

763
00:40:45,692 --> 00:40:47,426
. ليست لديك أدنى فكرة

764
00:40:47,494 --> 00:40:53,532
، إسمع ، لقد مرننا أنا وأنت بأمور
. وتحتم علينا أن نكتم بعض الأمور عن بعض

765
00:40:53,600 --> 00:40:58,070
، ولكن ، إن أردت أن تتحدث

766
00:40:58,138 --> 00:41:02,307
<i>. وأعني تتحدث فعلاً</i>

767
00:41:02,375 --> 00:41:05,044
. فأنا هنا لأجلك

768
00:41:05,111 --> 00:41:07,246
هل هذا الكلام صادر
من الوحدة في الشاحنة ؟

769
00:41:07,313 --> 00:41:09,882
. ربما ، ربما

770
00:41:12,852 --> 00:41:15,154
أعتقد بأنك تستحق
. بعض السعادة

771
00:41:17,357 --> 00:41:23,395
وأي شيء يمكنني فعله لمساعدتك
. أعلمني بذلك

772
00:41:23,463 --> 00:41:25,998
. (شكراً لك ، يا (بيتر
. فهذا يعني لي الكثير

773
00:41:26,066 --> 00:41:30,002
. نعم ، لامشكلة

774
00:41:30,070 --> 00:41:31,637
. (أراك غداً ، يا (نيل

775
00:41:31,704 --> 00:41:32,738
. أراك غداً

776
00:41:49,522 --> 00:41:50,722
. مرحباً

777
00:41:50,790 --> 00:41:52,424
. إن الإنتظار يقتلني

778
00:41:52,492 --> 00:41:54,059
هل وجدت الخزنة ؟

779
00:41:54,127 --> 00:41:55,427
. نعم

780
00:41:55,495 --> 00:41:57,696
وهل إخترقتها ؟

781
00:41:57,764 --> 00:41:58,664
. نعم

782
00:41:58,731 --> 00:41:59,565
وماذا ؟

783
00:42:04,037 --> 00:42:06,205
لم تكن القائمة موجدة
. (هناك ، يا (موز

784
00:42:06,272 --> 00:42:07,606
. أنا آسف

785
00:42:07,674 --> 00:42:10,776
اسمع ، لقد علمنا
سوية بأنه إحتمالٌ بعيد ، صحيح ؟

786
00:42:10,844 --> 00:42:14,213
... نعم ، لكن ، انا

787
00:42:14,280 --> 00:42:16,234
. إسمع ، يجب أن أخرج من هنا
. لنتحدث في الغد

788
00:42:32,901 --> 00:42:45,220
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus} تعديـــــــــل الترجمـــــــــة 
<font color="orange">
Haider.Madlol
{\fs33\fnTraditional Arabic}
<font color=#00FF00>تـرجمــــــة
{\c&00FF&}
{\ } || aLGhAmDi48   ||
<font Size="26" ><font color="#1D8CC9" >.:: www.aLGhAmDi48.blogspot.com ::.</font>
<font size="10" >