1
00:00:01,800 --> 00:00:03,220
<i>" (سابقاً ، في  (الياقات البيضاء "</i>

2
00:00:03,420 --> 00:00:06,020
. إلى أفضل وآخر غنائمنا

3
00:00:06,644 --> 00:00:09,744
ماهي ؟ -
. جزء من القائمة الأصلية للغواصة الألمانية -

4
00:00:09,944 --> 00:00:11,944
هل تعتقد بأن القطع الفنية بحوزة (كافري) ؟ -
. لا أعلم ذلك -

5
00:00:12,244 --> 00:00:15,444
يعتذر منك العميل (كرايمر) لعدم
. تواجده ، ولكنه أطلعني بكامل التفاصيل

6
00:00:15,905 --> 00:00:16,325
حقاً ؟

7
00:00:16,325 --> 00:00:17,325
. (كريس جايتس) -
هل أنت من الشرطة الدولية ؟ -

8
00:00:18,225 --> 00:00:18,724
. نعم

9
00:00:18,725 --> 00:00:19,925
إذن إنها قائمة جزئية ؟

10
00:00:20,125 --> 00:00:22,425
أغلب ماكان موجوداً
. في الغواصة لم تعرف ماهيته

11
00:00:22,625 --> 00:00:23,825
. لقد وجدوا صفحة واحدة وحسب

12
00:00:24,025 --> 00:00:27,825
إن حاول أي أحدٍ أن يبيع
. أي شيء على القائمة ، سنقبض عليه

13
00:00:28,025 --> 00:00:29,225
. أجل ، هذا صحيح

14
00:00:30,472 --> 00:00:31,372
هل وجدت الخزنة ؟

15
00:00:31,592 --> 00:00:33,512
، لم تكن القائمة هنا
. (آسف ، يا (موز

16
00:00:33,972 --> 00:00:36,792
، (إنه موسم مفتوح على رأس (كيلير
. تذهب الغنيمة لمن يضفر برأسه

17
00:00:37,160 --> 00:00:38,980
. جائزة بقيمة 6 ملايين

18
00:00:38,981 --> 00:00:41,617
هذه قيمة مقاربة للوحة
. ديغا" في السوق السوداء"

19
00:00:41,754 --> 00:00:44,489
. كلا ، إنها قيمتها تماماً

20
00:00:44,557 --> 00:00:46,258
. (إنها على القائمة ، يا (موز

21
00:00:46,326 --> 00:00:47,459
هل كذبت علي ؟

22
00:00:47,527 --> 00:00:49,428
، عندما تظهر اللوحة
. وسوف تظهر

23
00:00:49,495 --> 00:00:52,364
سيعلم الفيدراليون بأن
، الكنز لم يحترق

24
00:00:52,432 --> 00:00:54,232
. ونحن هم المشتبه بهم

25
00:01:17,924 --> 00:01:20,559
. يموت العصفور في منتصف الليل

26
00:01:20,626 --> 00:01:23,829
إذن ، أكره
. بأن أكون العصفور

27
00:01:23,896 --> 00:01:25,464
حقاً ؟

28
00:01:25,531 --> 00:01:28,333
كنت على وشك أن أفضح
. رئيس إتحاد "أمريكا" الشمالية

29
00:01:28,401 --> 00:01:30,702
، كلا
. كنت تعتقد بأنك كذلك

30
00:01:30,770 --> 00:01:33,205
. لاوجود لإتحاد "أمريكا" الشمالية

31
00:01:33,272 --> 00:01:35,407
. بقولك أنت
أنت من أعد الأمر ؟

32
00:01:35,475 --> 00:01:37,876
. أردت أن أتحدث معك بأي طريقة

33
00:01:37,944 --> 00:01:40,112
. قطعة أخرى من الخيال

34
00:01:40,179 --> 00:01:44,116
. تماماً مثل تلك الحكاية التي رويتها
. بشأن عدم حصولك على القائمة من الفيدراليين

35
00:01:44,183 --> 00:01:46,151
. لديك الحق بأن تغضب
. لقد كذبت عليك

36
00:01:46,219 --> 00:01:47,185
لماذا ؟

37
00:01:47,253 --> 00:01:48,520
. (لقد إخترقت خزنة (بيتر

38
00:01:48,588 --> 00:01:49,921
. وأمسكت القائمة بيدي

39
00:01:49,989 --> 00:01:51,957
لقد كنت مستعداً
. بأن آخذ الكنز وأرحل

40
00:01:52,025 --> 00:01:53,525
إذن لماذا لم تفعل ذلك ؟

41
00:01:53,593 --> 00:01:54,426
... لقد إتصل

42
00:01:55,962 --> 00:01:57,195
. لدي حياة هنا

43
00:01:57,263 --> 00:01:59,197
. ولكن لدينا حلمنا

44
00:01:59,265 --> 00:02:00,365
. إن الأحلام تتغير

45
00:02:00,433 --> 00:02:04,536
أعني هل فكرت بأن العيش
في جزر "البحر المتوسط" لن يعجبنا ؟

46
00:02:04,604 --> 00:02:07,105
. إذن نبيع جزيرتنا ونعود

47
00:02:07,173 --> 00:02:09,541
، كلا ، أنت يمكنك العودة
. وأما أنا فلا

48
00:02:09,609 --> 00:02:14,379
، إن هربت من هنا
. فستكون "نيويورك" مجرد ذكرى لي

49
00:02:14,447 --> 00:02:16,148
. (بالله عليك ، يا (نيل

50
00:02:16,215 --> 00:02:17,282
. لقد كان هذا أملنا

51
00:02:17,350 --> 00:02:20,185
. الغنيمة الأخيرة المثالية

52
00:02:20,253 --> 00:02:21,853
. كنت أعلم بأنك متردد

53
00:02:21,921 --> 00:02:24,156
لقد ذهبت من غير علمي
. "وبعت لوحة "ديغا

54
00:02:24,223 --> 00:02:25,390
... فعلتها كي

55
00:02:25,458 --> 00:02:28,060
. فعلتها كي أحميك

56
00:02:28,127 --> 00:02:29,361
بأن تضع قيمة على رأس (كيلير) ؟

57
00:02:29,429 --> 00:02:32,130
، القيام بأمر بمثل هذا التهور
. هو من سيدخلنا في المشاكل

58
00:02:33,933 --> 00:02:36,768
أغلب القطع التي بيعت في السوق السوداء
. لاتعود إلى الأضواء ، أنت تعلم ذلك

59
00:02:36,836 --> 00:02:39,538
لأنها ليست على القائمة
. التي يبحث عنها (بيتر) بنشاط

60
00:02:39,605 --> 00:02:41,473
، ولوحة "الديغا" موجودة في القامئة
... (إن وجدها (بيتر

61
00:02:41,541 --> 00:02:42,674
. نعم ، أعلم

62
00:02:42,742 --> 00:02:46,912
، تثبت بأن الكنز لم يحترق
. ويقود الأثر إلينا مباشرة

63
00:02:46,979 --> 00:02:49,915
. إذن لنوقف النزيف
من هو البائع ؟

64
00:02:49,982 --> 00:02:52,451
. (راستي)

65
00:02:52,518 --> 00:02:54,986
راستي) ؟)
حقاً ؟

66
00:02:56,689 --> 00:02:58,657
. حسناً ، تحدث معه

67
00:02:58,724 --> 00:03:01,159
. وتعرف على هوية المشتري
. سنبدأ من هنا

68
00:03:01,227 --> 00:03:02,260
. حسناً

69
00:03:02,328 --> 00:03:05,831
تحدث مع (راستي) ، إتفقنا ؟

70
00:03:05,898 --> 00:03:07,299
. ولكن هذا يتركنا لسؤالٍ واحد

71
00:03:09,202 --> 00:03:11,036
هل تريد أن تبقى ؟

72
00:03:12,772 --> 00:03:13,772
. سأعلمك بالأمر

73
00:03:24,517 --> 00:03:28,787
، أعظم طريقة لكي تعيش شريفاً
. هي أن تكون ماعزمت عليه

74
00:03:28,855 --> 00:03:32,657
إنني أقتسب ، ولكني لا أظن
. بأن "سقراطنا" القديم سيمانع

75
00:03:32,725 --> 00:03:35,026
. ربما يكون لديه مانع
هل أستطيع مساعدتك ؟

76
00:03:35,094 --> 00:03:36,928
. نعم

77
00:03:36,996 --> 00:03:40,332
أتعرف أي شيء عن
أوسمة لوحات عصر النهضة ؟

78
00:03:40,399 --> 00:03:41,500
يبدو لي بأن تعلم
. بأنني أعرف ذلك

79
00:03:41,567 --> 00:03:44,269
لدي قضية لم تحل بعد
. "عن لوحة "فيورنتينو

80
00:03:44,337 --> 00:03:46,905
، "سرقت من "السميثسونيان
. قبل ثمان سنوات

81
00:03:46,973 --> 00:03:51,076
التي وجدتها إتضح بأنه
. شوكولاتة ملفوفة بالقصدير

82
00:03:51,144 --> 00:03:53,411
. ربما تكون قد سمعت بالقصة

83
00:03:53,479 --> 00:03:54,746
. تبدو مألوفة بشكل غامض

84
00:03:54,814 --> 00:03:56,915
. إعتقدت ذلك

85
00:03:56,983 --> 00:03:58,450
... أنا -
. (العميل (كرايمر -

86
00:03:58,518 --> 00:04:00,452
مدير إدارة وحدة
. جنايات الفنون" في العاصمة"

87
00:04:00,520 --> 00:04:03,388
يمكنني القول بأن هذه
. (اللحظة لا مفرّ منها ، سيد (كافري

88
00:04:03,456 --> 00:04:06,391
. بطبيعة من أكون
. ومن تكون أنت

89
00:04:06,459 --> 00:04:08,293
، جيد
. لقد تقابلتما

90
00:04:08,361 --> 00:04:12,831
... (لقد كنا أنا و(نيل
مالذي كنا نفعله هنا ؟

91
00:04:14,033 --> 00:04:16,134
. نطلق النار في الهواء

92
00:04:16,202 --> 00:04:17,836
، نعم
. نعم ، يمكنك أن تقول ذلك

93
00:04:17,904 --> 00:04:20,038
، (لقد كان العميل(كرايمر
. "معلمي الخاص في "كوانتيكو

94
00:04:20,106 --> 00:04:21,573
. والآن ، ما أنا إلا صديقه

95
00:04:21,641 --> 00:04:24,042
إذن ، أنت الرجل الذي علّم
. بيتر) كل شيء يعرفه)

96
00:04:24,110 --> 00:04:26,110
. لقد علمته قدراً كافياً

97
00:04:26,846 --> 00:04:28,713
. وأبقيت بعض الأمور لنفسي

98
00:04:28,781 --> 00:04:30,415
. والآن ، لم تخبرني بذلك

99
00:04:30,483 --> 00:04:31,983
مالذي يجلب العاصمة إلى "نيويورك" ؟

100
00:04:32,051 --> 00:04:33,418
أستخبره أنت ؟

101
00:04:33,486 --> 00:04:36,154
لماذا لا نأخذ الأمر
إلى قاعة الإجتماعات ؟

102
00:04:37,290 --> 00:04:38,723
. حسناً

103
00:04:38,791 --> 00:04:41,159
، قبل يومين ، تحصلنا على معلومة

104
00:04:41,227 --> 00:04:44,496
بأن تحفة فنية ضائعة منذ زمن
. "ظهرت إلى الأضواء ، في "نيويورك

105
00:04:44,564 --> 00:04:46,498
(جميعكم يعرف العميل (كاريمر
. من العاصمة

106
00:04:46,566 --> 00:04:51,436
أحد مخبرينا سمع بأن لوحة
. بيعت هنا في السوق السوداء

107
00:04:53,172 --> 00:04:54,239
. "لوحة "ديغا

108
00:04:54,307 --> 00:04:55,574
. (عين ثاقبة ، يا (جونز

109
00:04:55,641 --> 00:04:58,310
، هذه اللوحة تدعى
" مدخل الراقصين المتلثمين "

110
00:04:58,377 --> 00:04:59,578
... لقد إكتمل

111
00:04:59,645 --> 00:05:01,713
يا (نيل) ، متأكدٌ بأنك
. تستطيع أن تكمل من هنا

112
00:05:01,781 --> 00:05:05,617
، لقد إكتمل رسمها في عام 1884
. إنها أحد لوحات "ديغا" الإبداعية

113
00:05:05,685 --> 00:05:08,386
إنها أكثر تعقيداً من لوحة
. راقصة الباليه" ، التي اشتهر بها"

114
00:05:08,454 --> 00:05:15,327
يُعتقد بأنها سرقت من قبل الألمان في عام 41
. "من متحف "زارسكوي سيلو" في "سانت بيترسبيرج

115
00:05:15,394 --> 00:05:17,329
. مع قطعٍ فنية أخرى كثيرة

116
00:05:17,396 --> 00:05:19,231
. لم ترى منذ ذلك الوقت

117
00:05:21,133 --> 00:05:22,601
ماذا تعتقد ، يا (نيل) ؟

118
00:05:22,668 --> 00:05:23,935
أنا ؟

119
00:05:24,003 --> 00:05:26,938
أعتقد بأن إستعادة هذه التحفة
. الفنية سيكون أمراً رائعاً ، ياسيدي

120
00:05:27,006 --> 00:05:29,407
. وأنا أيضاً

121
00:05:29,475 --> 00:05:31,276
. إذن سنجدها

122
00:05:39,385 --> 00:05:42,320
يا (موز) ، هل تحدثت مع (راستي) ؟

123
00:05:42,388 --> 00:05:44,789
، لقد تركت له رسالة
. لم يرد علي بعد

124
00:05:44,857 --> 00:05:46,858
، إسترخِ
. "يمكن أن يكون في "بوكونوس

125
00:05:46,926 --> 00:05:49,027
إن المكتب الفيدرالي
. يعلم بأمر اللوحة

126
00:05:49,095 --> 00:05:50,695
لوحتنا ؟ -
. كانت لوحتنا -

127
00:05:50,763 --> 00:05:53,865
، (يجب أن نعثر على (راستي
. وتأكد من أن يبقي أسمائنا خارجاً

128
00:05:53,933 --> 00:05:56,401
. الأمر الافتراضي أصبح حقيقة

129
00:05:56,469 --> 00:05:57,802
ماذا عن هذه الحقيقة ؟

130
00:05:57,870 --> 00:06:00,839
العميل (كرايمر) حضر من العاصمة
. (لمساعدة (بيتر

131
00:06:00,906 --> 00:06:02,274
حقاً ؟

132
00:06:02,341 --> 00:06:05,377
وكيف يبدو سماحته ؟

133
00:06:05,444 --> 00:06:08,947
، خذ (بيتر) ، وزد عليه سنوات من الخبرة
. وأقل رغبة من الرحمة بنا

134
00:06:09,015 --> 00:06:10,215
. لقد أصبح دمي بارداً

135
00:06:10,283 --> 00:06:12,951
إذن فلديه معرفة واسعة
. بالإنطباعيين

136
00:06:13,019 --> 00:06:15,887
، "إنه يعلم كفاية بأمر لوحة "ديغا
. لكي يرعبني بها

137
00:06:15,955 --> 00:06:17,889
أرجوك أخبرني بأنه لم يجلب
. فتاته المدللة معه

138
00:06:17,957 --> 00:06:19,991
، كلا ، لقد ارتحنا قليلاً
. بأن العميلة (ماثيوز) ، ليست معه

139
00:06:20,059 --> 00:06:22,460
إرتحت ، بالتأكيد ، لاأعلم
. كيف يمكن أن تخرج من تلك الورطة

140
00:06:22,528 --> 00:06:24,229
. لنركز بإخراج أنفسنا من هذه

141
00:06:24,297 --> 00:06:26,298
(يجب أن نحول بين (بيتر
. وإبجاد تلك اللوحة

142
00:06:26,365 --> 00:06:27,432
مالذي تفكر به ؟

143
00:06:27,500 --> 00:06:29,334
. نحدد موقع اللوحة ، ونستعيدها

144
00:06:29,402 --> 00:06:31,403
لماذا توجد ساعة ترابية
عملاقة على طاولتي ؟

145
00:06:31,470 --> 00:06:34,005
، في مكان ما على طول الخط
. أعتقد بان دافعك أصبح غير واضح

146
00:06:34,073 --> 00:06:36,708
إبقاء الكنز هنا ، لم يكن
. جزءاً من الخطة طويلة المدى

147
00:06:36,776 --> 00:06:38,677
... يا (موز) ، إنه ليس -
. ثمانية وأربعون ساعة -

148
00:06:38,744 --> 00:06:42,647
في ذلك الوقت ، سأفعل كل شيء
. تعتقد بأنني سأفعله للرحيل من هنا

149
00:06:42,715 --> 00:06:43,648
وعندما ينتهي الوقت ؟

150
00:06:43,716 --> 00:06:53,158
، أنا و "لولانا" ، سنأخذ الكنز ونغادر
. بغض النظر عن القائمة ولوحة "ديغا" ، أو الفيدراليين

151
00:06:53,225 --> 00:06:54,459
. أتمنى بأن تأتي معنا

152
00:06:54,527 --> 00:06:55,560
. إنك تعطيني إنذاراً أخيراً

153
00:06:55,628 --> 00:06:56,695
. نعم ، هذا صحيح

154
00:06:56,762 --> 00:06:59,931
، (إبقَ هنا مع (بيتر
. أو تعال معي

155
00:07:02,935 --> 00:07:05,503
، إختر أيّ جانبٍ
. (يا (نيل

156
00:07:09,400 --> 00:07:19,400

{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} Haider.Madlol -  تعديـــــــــل الترجمـــــــــة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}
<font color=#00FF00>تمــــت الترجمــــة بواسطــــة
{\c&00FF&}
{\ } || aLGhAmDi48   ||
<font Size="26" ><font color="#1D8CC9" >  </font>
<font size="10" >

157
00:07:21,100 --> 00:07:26,200
{\pos(220,130)}
{\b2\fs48\c&daab3b&\3c&ffffff&}
البيضاء{\b2\fs48\c&5a440f&\3c&ffffff&} الياقات

158
00:07:26,400 --> 00:07:27,645
{\b2\c&daab3b&\3c&000000&}
|| الــــحــــلــــقــــة الــــعــــاشــــرة | ، | الــــمــــوســــم الــــثــــالــــث ||
.:: الــــعــــدّ الــــتــــنــــازلــــي ::.



159
00:07:28,909 --> 00:07:30,509
. نعم ، لقد كانت هذه لقطة مثيرة

160
00:07:31,115 --> 00:07:33,650
{\pos(190,200)}
. لقد قمنا بعملية إحتيال على عصابة

161
00:07:33,718 --> 00:07:36,653
{\pos(190,200)}
يوم إعتيادي آخر في مكتب
. "الياقات البيضاء في "نيويورك

162
00:07:36,721 --> 00:07:39,756
. لاتضحك ، لم يكن منذ زمن بعيد

163
00:07:39,824 --> 00:07:44,160
{\pos(190,200)}
ماذا حدث للمبتدئ القوي
الذي كنا نطلق عليه عالم الآثار ؟

164
00:07:44,228 --> 00:07:45,462
{\pos(190,200)}
عالم الآثار ؟

165
00:07:45,529 --> 00:07:47,597
{\pos(190,200)}
. "نعم ، لم يتوقف عن البحث "التحفير

166
00:07:47,665 --> 00:07:49,266
. لا زلت قوياً

167
00:07:49,333 --> 00:07:51,501
. إن (نيل) يضعفك قليلاً -
. ليس صحيحاً -

168
00:07:51,569 --> 00:07:53,503
{\pos(190,200)}
. يمكنني رؤية ذلك -
. ولكن من ناحية أجمل -

169
00:07:53,571 --> 00:07:56,373
معدل إغلاقنا للقضايا
ليس له مثيل

170
00:07:56,440 --> 00:07:58,141
إنهم يعلمون بأمر
. فتاك في العاصمة

171
00:07:58,209 --> 00:08:02,412
كثر الحديث عن أفضل
"رجل شرطة وسارق في مدينة "جوثام

172
00:08:03,681 --> 00:08:05,515
لقد أخذت هذه الصورة
هنا في المطبخ ؟

173
00:08:06,917 --> 00:08:09,653
، نعم ، نعم
... إن (نيل) مستشاري الخاص ، و

174
00:08:09,720 --> 00:08:10,820
. نعم ، إنه صديقك أيضاً

175
00:08:12,356 --> 00:08:15,325
{\pos(190,200)}
سأذهب لوضع
، إبريق من القهوة على النار

176
00:08:15,393 --> 00:08:16,893
وسأترككما تتحدثان ، حسناً ؟

177
00:08:20,665 --> 00:08:24,067
{\pos(190,200)}
أنت مقربٌ بشكل مخيف
. "إلى الشخص الذي تعتقد بأنه سرق لوحة "ديغا

178
00:08:24,135 --> 00:08:25,335
هل هي بهذا الوضوح ؟

179
00:08:25,403 --> 00:08:28,672
{\pos(190,200)}
اليوم كانت لديك غرفة مليئة بالأشخاص
، المستعدين للذهاب خلف اللوحة

180
00:08:28,739 --> 00:08:31,007
. ولكنك نظرت إلى رجل واحد

181
00:08:31,075 --> 00:08:32,542
{\pos(190,200)}
هل تعتقد بانه سرق الكنز ؟

182
00:08:32,610 --> 00:08:34,711
. لدي شبهاتي حول الأمر

183
00:08:34,779 --> 00:08:36,379
. لهذا السبب أنت هنا

184
00:08:36,447 --> 00:08:39,115
{\pos(190,200)}
. أحتاج وجهة نظر خارجية

185
00:08:39,183 --> 00:08:46,256
{\pos(190,200)}
قبل أن أقابلك ، كان لدي مستشارٌ خاص
. تعوّد على مشاركة فريق إبني في التدريب

186
00:08:46,324 --> 00:08:47,957
والآن ؟

187
00:08:48,025 --> 00:08:50,727
{\pos(190,200)}
والآن أتحصل على رسائل
. البريد المعتادة من السجن

188
00:08:50,795 --> 00:08:54,130
هذه علاقاتٌ قصيرة المدى
. يا (بيتي) ، على الأفضل

189
00:08:54,198 --> 00:08:56,533
. إنها متأصلة في أدمغتهم

190
00:08:56,600 --> 00:08:58,868
أتعتقد بأن المحتال
يبقى محتالاً على الدوام ؟

191
00:08:58,936 --> 00:09:01,871
أعتقد بأن معدل الإنتكاس
. يرسم صورة قاتمة

192
00:09:01,939 --> 00:09:04,841
ويجب عليك أن تحمي
. نفسك عندما ينتكسون

193
00:09:04,909 --> 00:09:07,577
، أعلم
. بأن وظيفتي في خطر

194
00:09:07,645 --> 00:09:09,012
. كلا ، أنا لا أتحدث عن عملك

195
00:09:09,080 --> 00:09:10,013
. أنا أتحدث عنك أنت

196
00:09:10,081 --> 00:09:12,048
، عندما يحدث الأمر

197
00:09:12,116 --> 00:09:14,384
، أنت لن تكبّل مجرماً

198
00:09:14,452 --> 00:09:16,152
. ولكنك تسقط صديقاً لك

199
00:09:19,623 --> 00:09:21,691
. إنه أمرً مؤلم

200
00:09:21,759 --> 00:09:24,527
. يمكن للناس أن يتغيروا

201
00:09:24,595 --> 00:09:26,196
... (بيت)

202
00:09:26,263 --> 00:09:28,264
. لقد طلبت مساعدتي

203
00:09:28,332 --> 00:09:30,033
، إن كان (نيل) مشتبهاً به

204
00:09:30,101 --> 00:09:31,401
. إنه كذلك

205
00:09:31,469 --> 00:09:33,303
. إذن ، يجب عليك أن تعامله كواحد

206
00:09:35,506 --> 00:09:38,942
{\pos(190,200)}
. يا (نيل) ، إننا نحتاج إلى خبرتك

207
00:09:39,009 --> 00:09:40,377
{\pos(190,200)}
. لهذا السبب أنا هنا

208
00:09:40,444 --> 00:09:41,644
. عظيم

209
00:09:41,712 --> 00:09:46,783
{\pos(190,200)}
لنقل بأن في حيازتك
، تحفة فنية إختفت قبل 70 عاماً

210
00:09:46,851 --> 00:09:48,084
كلوحة "ديغا" ؟

211
00:09:48,152 --> 00:09:49,419
. تماماً

212
00:09:49,487 --> 00:09:52,055
{\pos(190,200)}
يمكنك أن تتخيل ذلك
صحيح ، يا (نيل) ؟

213
00:09:52,123 --> 00:09:54,491
أتمتع بالخيال
. بينما نتحدث ، ياسيدي

214
00:09:54,558 --> 00:09:56,192
{\pos(190,200)}
. من السيء بأن الأمر لن يستمر -
ولمَ لا ؟ -

215
00:09:56,260 --> 00:09:58,361
{\pos(190,200)}
، لأنها لوحة مثيرة للإهتمام
. يجب أن تتخلص منها

216
00:09:58,429 --> 00:09:59,429
أو سيقبض علي الفيدراليون ؟

217
00:09:59,497 --> 00:10:00,663
. تماماً

218
00:10:05,770 --> 00:10:06,903
هل يجب أن ترد على هذا ؟

219
00:10:05,700 --> 00:10:06,904
{\pos(190,100)\fs25\c&6a0c36\3c&ffffff}
(سأقابل (راستي
... خلال 30 دقيقة

220
00:10:06,971 --> 00:10:08,171
. كلا

221
00:10:08,172 --> 00:10:09,172
{\pos(100,200)\fs25\c&123456\3c&ffffff}
.. حذف

222
00:10:10,307 --> 00:10:13,543
إذن لدي لوحة "ديغا" مثيرة للإهتمام
. يجب أن أبيعها قبل أن تقبضوا علي

223
00:10:13,611 --> 00:10:15,745
، السؤال هو
كيف تبيعها ؟

224
00:10:15,813 --> 00:10:17,414
، لا أبيعها
. أبحث عن شخصٍ يبيعها عني

225
00:10:17,481 --> 00:10:19,382
ولماذا تبحث عن وسيط ؟

226
00:10:19,450 --> 00:10:23,353
ظهور لوحة "ديغا" بعد كل هذا الوقت
. سيقابل كثيراً من الشك

227
00:10:23,421 --> 00:10:25,455
. سيعتقد الناس بأنها مزورة

228
00:10:25,523 --> 00:10:27,157
. نعم ، هذا صحيح

229
00:10:27,224 --> 00:10:28,892
لذا سأحتاج إلى شخصٍ بسمعة
. قوية لكي يقوم بعملية البيع

230
00:10:28,959 --> 00:10:30,460
أتريدني أن أسأل عنك ؟

231
00:10:30,528 --> 00:10:33,663
(في الحقيقة ، لدى فريق (كرايمر
. مشتبهين من قبل

232
00:10:33,731 --> 00:10:35,064
. ضليع

233
00:10:35,132 --> 00:10:36,466
. (هذا هو (جاس ليلاند

234
00:10:36,534 --> 00:10:39,068
يتعامل مع الإنطباعيين الفرنسيين
، بشكل حصري

235
00:10:39,136 --> 00:10:40,970
. "عاد مؤخراً إلى "نيويورك

236
00:10:41,038 --> 00:10:44,174
، (أنا أعرف (جاس
. لقد كان لديه أعمال ذات جودة عالية

237
00:10:44,241 --> 00:10:45,375
. إنه رجلنا المطلوب

238
00:10:45,443 --> 00:10:47,444
. (الرجل الآخر عرف بـ (راستي

239
00:10:48,913 --> 00:10:52,015
عرف بنظرة ثاقبة
. لتحديد الأعمال المزورة

240
00:10:54,318 --> 00:10:58,288
نعم ، ويُعتقد بأنه باع في السوق
. "السوداء ، لوحة (ماتيس) "لاباسترول

241
00:10:58,355 --> 00:10:59,489
. نعم

242
00:10:59,557 --> 00:11:03,526
وإيضاً أشيع بأنه باع مؤخراً
. لوحة ذات أولوية هنا

243
00:11:03,594 --> 00:11:05,695
. (أخبرني ، يا (نيل

244
00:11:05,763 --> 00:11:09,699
، عندما تبيع لوحتك
من ستستعمل ؟

245
00:11:11,635 --> 00:11:14,437
. يملك (راستي) التعاملات المحلية

246
00:11:16,207 --> 00:11:18,541
. (سأذهب مع (راستي

247
00:11:18,609 --> 00:11:21,211
. إذن هذا من سنذهب خلفه

248
00:11:21,278 --> 00:11:24,314
حسناً ، سيتكفل
. (فريقي بـ (جاس

249
00:11:24,381 --> 00:11:26,916
. حظاً طيباً ، أيها السادة

250
00:11:30,154 --> 00:11:31,421
. (حسناً ، سأتصل بـ (موزي

251
00:11:31,489 --> 00:11:33,523
إنه يراقب صفوة بياعي
. "السوق السوداء في "جوثام

252
00:11:33,591 --> 00:11:37,160
لاحاجة لذلك ، إننا نراقب
. راستي) لـ 24 ساعة)

253
00:11:37,228 --> 00:11:38,461
. إننا نعرف مكانه تماماً

254
00:11:38,529 --> 00:11:40,363
. لنذهب

255
00:11:43,467 --> 00:11:45,168
. لنمشِ على الأقدام

256
00:11:45,236 --> 00:11:46,736
ألا نحتاج إلى السيارة
لإلتقاط (راستي) ؟

257
00:11:46,804 --> 00:11:48,171
. لدي بعض السيارات متمركزة هناك

258
00:11:48,239 --> 00:11:50,039
أتحتاج إلى ان تتصل بأحدهم ؟

259
00:11:50,107 --> 00:11:53,109
أراها أداة مفيدة لكي
. تبقى على تقارب بالعالم السريع

260
00:11:53,177 --> 00:11:55,345
، لم نعد نتحدث أبداً
. ضعه جانباً

261
00:11:55,412 --> 00:11:56,646
. لنتحدث

262
00:11:56,714 --> 00:11:58,915
. حسناً

263
00:11:58,983 --> 00:12:01,251
أخبرني بالسبب الحقيقي
. لوجود (كرايمر) هنا

264
00:12:01,318 --> 00:12:03,520
، إنه صديقي
. ومعلمي

265
00:12:03,587 --> 00:12:05,255
. إنه كلب حراسة

266
00:12:05,322 --> 00:12:07,056
أهذا ماتعتقد بأنه
وظيفة المعلم ؟

267
00:12:07,124 --> 00:12:09,526
لنرى ، كما تصور في
. "قصة هومر "اوديسي

268
00:12:09,593 --> 00:12:11,227
. المعلم كان نصف رجل نصف إله

269
00:12:11,295 --> 00:12:15,031
إنه يمثل إتحاد الصراط والهدف
. على ما أذكر

270
00:12:15,099 --> 00:12:16,299
. جسد الحكمة

271
00:12:16,367 --> 00:12:17,867
. أما هذه فتأويل

272
00:12:17,935 --> 00:12:21,204
"ويقود المعلم أيضاً إبن "اوديسيوس
. "خلال حرب "تروجان

273
00:12:21,272 --> 00:12:23,139
أتخطط للذهاب إلى حرب ، يا (بيتر) ؟

274
00:12:23,207 --> 00:12:25,108
. ليس بعد

275
00:12:25,175 --> 00:12:27,544
، ولكن إن توجب علي ذلك
. سيحمي (كرايمر) ظهري

276
00:12:27,611 --> 00:12:30,280
لابد أن يكون الأمر رائعاً
. عندما يكون هناك شخص يؤمن بك

277
00:12:30,347 --> 00:12:32,649
. لم أعطه سبباً يمنع ذلك

278
00:12:36,620 --> 00:12:39,155
. (راستي)

279
00:12:39,223 --> 00:12:40,390
ماسبب كل هذا ؟

280
00:12:40,457 --> 00:12:42,091
ألديك قطعة أخرى
وتريد بيعها ؟

281
00:12:42,159 --> 00:12:43,660
لقد طلبت بأن نلتقي
. في مكان منعزل

282
00:12:43,727 --> 00:12:45,395
أكان يمكن أن تختار
مكاناً أكثر إكتظاظاً ؟

283
00:12:45,462 --> 00:12:47,030
. وبشعرك المتوهج

284
00:12:47,097 --> 00:12:50,400
، إنه أمر جيني
. ويالهذا القميص

285
00:12:50,467 --> 00:12:51,534
لمَ نحن هنا ؟

286
00:12:51,602 --> 00:12:53,503
إنه بشأن القطعة الأخيرة
. التي بعتها

287
00:12:53,571 --> 00:12:54,704
أين هي ؟

288
00:12:54,772 --> 00:12:56,005
أتشكك في مصداقية تصرفي ؟

289
00:12:56,073 --> 00:12:58,374
. لقد أهنتني -
. (أريد أن أعيدها ، يا (راستي -

290
00:12:58,442 --> 00:13:00,009
. هذه محادثة أخرى

291
00:13:00,077 --> 00:13:04,414
، يمكنني التحدث مع الرجل
وأرى إن كان سيتنازل لنقل بربح 30% ؟

292
00:13:04,481 --> 00:13:06,115
. إنها حالة طارئة

293
00:13:06,183 --> 00:13:09,085
أتعرف طريقة العمل هنا ؟

294
00:13:09,153 --> 00:13:10,486
. أنا الوسيط

295
00:13:10,554 --> 00:13:12,221
، إن أعطيتك الاسم
. لن تتعامل معي المرة القادمة

296
00:13:12,289 --> 00:13:15,825
عملي بأكمله يعتمد على
. أن لا أخبرك بتلك المعلومات

297
00:13:15,893 --> 00:13:19,062
"إن "مكتب التحقيقات الفيدرالي
يبحث عن تلك اللوحة

298
00:13:19,129 --> 00:13:21,230
والآن تحاول أن تخيفني
. لكي أساعدك ؟ محزن حقاً

299
00:13:21,298 --> 00:13:22,231
. ليس محزناً

300
00:13:23,534 --> 00:13:26,169
، بل مستعجل
. إن الفيدراليون هنا

301
00:13:26,236 --> 00:13:28,371
حقاً ، يا (موزي) ؟

302
00:13:28,439 --> 00:13:30,840
أتذهب بالمزحة القديمة
رجال الدولة خلفي" ؟"

303
00:13:32,209 --> 00:13:34,777
، (إبقَ مكانك ، يا (راستي
. (راستي)

304
00:13:34,845 --> 00:13:38,448
دايانا) ، أخبري الدعم)
. "بأن يأتوا من خلف حديقة "براينت

305
00:13:38,515 --> 00:13:39,916
<i>!.. انتبه ، ياهذا</i>

306
00:13:39,984 --> 00:13:41,818
حسناً ، سأذهب من اليسار
وأنت من اليمين ؟

307
00:13:41,885 --> 00:13:42,819
بيتر) ؟)

308
00:13:42,886 --> 00:13:43,886
. إذهب

309
00:13:57,587 --> 00:13:58,800
{\pos(190,100)\fs25\c&6a0c36\3c&ffffff}
أين أنت ؟

310
00:14:04,908 --> 00:14:06,042
لماذا جلبت معك "البدلة" ؟

311
00:14:06,110 --> 00:14:07,977
اسمع ، لقد كان الفيدراليون
. (ييراقبون (راستي

312
00:14:08,045 --> 00:14:10,046
لم يعطني (بيتر) الفرصة
. لكي أحذرك

313
00:14:10,114 --> 00:14:11,914
هل حصلت على المعلومة ؟ -
. لم يخبرني (راستي) بأي شيء -

314
00:14:11,982 --> 00:14:14,384
في الجانب المضيء ، أفترض
. بأنه لن يخبرهم بشيء أيضاً

315
00:14:14,451 --> 00:14:15,718
. حسناً ، جيد ، سأعترضه

316
00:14:15,786 --> 00:14:17,186
، ماذا ؟ لا
. دعه يذهب

317
00:14:17,254 --> 00:14:18,388
. (إن (بيتر) يتربص بي ، يا (موز

318
00:14:18,455 --> 00:14:20,990
، (إن ساعدته في القبض على (راستي
. ربما يكبح جماحه عني

319
00:14:21,058 --> 00:14:22,625
، والآن إرحل من هنا
. قبل أن يراك

320
00:14:22,693 --> 00:14:24,260
، انتظر
. (هذا هاتف (راستي

321
00:14:24,328 --> 00:14:26,129
. لقد محوت كل مايرجع إلينا

322
00:14:26,196 --> 00:14:27,130
، عظيم
. (شكراً لك ، يا (موز

323
00:14:32,970 --> 00:14:35,271
، (يا (دايانا
أين أنتم ، يارفاق ؟

324
00:14:38,509 --> 00:14:40,710
. هذا المخرج مقفل

325
00:14:42,780 --> 00:14:44,514
... (راستي)

326
00:14:44,581 --> 00:14:47,183
، يجب أن نتحدث
. "حول رجل ، ولوحة "ديغا

327
00:14:47,251 --> 00:14:48,951
ما أجمل العمل
. الجماعي القديم

328
00:14:56,260 --> 00:15:00,029
لقد صرخ يطلب محاميه
. باللحظة التي كبلته بها

329
00:15:00,097 --> 00:15:01,931
إنه يعلم بأنه إن تحدث
. سيرمي بسمعته عرض الحائط

330
00:15:01,999 --> 00:15:03,299
. نحتاج إلى نفوذ

331
00:15:03,367 --> 00:15:05,401
، حصلت عليه
. (وجدت هاتف (راستي

332
00:15:05,469 --> 00:15:06,803
. لابد أنه رماه

333
00:15:06,870 --> 00:15:10,540
قائمة مكالماته الأخيرة يمكن أن تساعدنا
. "على معرفة من أين حصل على "الديغا

334
00:15:10,607 --> 00:15:12,075
. سنرسله إلى المعمل

335
00:15:12,142 --> 00:15:14,210
، سألقاك في الكتب
. وسنراجع التفاصيل

336
00:15:14,278 --> 00:15:16,145
. هذا رائع

337
00:15:16,213 --> 00:15:19,982
إن فتاك ساعدنا للغاية
. يإعتباره مشتبهنا الرئيسي

338
00:15:20,050 --> 00:15:23,319
. على مايبدو

339
00:15:29,660 --> 00:15:31,027
. المعذرة ، أوقف المصعد

340
00:15:31,095 --> 00:15:34,030
. شكراً لك

341
00:15:34,098 --> 00:15:36,199
، (كريس)
. (كريس جايتس)

342
00:15:36,266 --> 00:15:38,201
. (العميلة (ماثيوز

343
00:15:38,268 --> 00:15:40,503
بربك ، يمكنك أن تناديني
. بـ (ميليسا) ، بعد المرة الأخيرة

344
00:15:40,571 --> 00:15:42,105
، (المعذرة ، يا (ميليسا
كيف حالك ؟

345
00:15:42,172 --> 00:15:43,506
. أنا بخير -
. جيد -

346
00:15:43,574 --> 00:15:45,675
لم أعلم بانهم طلبوا مساعدة
. الشرطة الدولية في هذه القضية

347
00:15:45,743 --> 00:15:47,143
. ها أنا ذا

348
00:15:47,211 --> 00:15:49,278
في طريقك لرؤية
العميل (بورك) ؟

349
00:15:49,346 --> 00:15:50,880
. نعم

350
00:15:50,948 --> 00:15:52,749
. نعم -
. سنذهب معاً -

351
00:15:52,816 --> 00:15:54,617
. هذا مذ .. هل


352
00:16:05,518 --> 00:16:08,153
أفترض بأنك هنا
من أجل لوحة "ديغا" ؟

353
00:16:08,221 --> 00:16:10,255
أنا أعرف ما يخبرني
. به (كرايمر) وحسب

354
00:16:14,464 --> 00:16:16,795
هل يمكنني أن أثق بك ؟ -
ماذا يحدث ؟ -

355
00:16:16,863 --> 00:16:18,564
... (ميليسا)

356
00:16:18,631 --> 00:16:20,332
هل يمكنني أن أثق بك ؟ -
. جربني -

357
00:16:20,400 --> 00:16:22,701
... ما سأقوله الآن

358
00:16:22,769 --> 00:16:24,470
، اللعنه
. لست مخولة لمعرفة ذلك

359
00:16:24,537 --> 00:16:25,671
مخولة لماذا ؟

360
00:16:25,739 --> 00:16:26,972
، لايهم
. ليس هنالك وقتٌ لذلك

361
00:16:27,040 --> 00:16:29,675
هناك خائن في قسم
. "الياقات البيضاء" ، هنا في "نيويورك"

362
00:16:29,743 --> 00:16:31,143
ماذا ؟

363
00:16:31,211 --> 00:16:33,445
لقد قاطعنا إرسالاً مجهول
. الهوية قادم من هذا المكتب

364
00:16:33,513 --> 00:16:36,315
يحاول أحدهم إجراء عملية
. على القطع الفنية المسروقة من الغواصة

365
00:16:36,383 --> 00:16:39,251
وأرسلوا الشرطة الدولية
لكي تحقق في الأمر ؟

366
00:16:39,319 --> 00:16:41,920
، نعم ، إنني في مهمة خاصة
. لايمكن الثقة بأي أحد هنا

367
00:16:41,988 --> 00:16:45,924
، وعلى حسب معرفة المكتب
. أنا مستشار معار إلى هذه المكتب

368
00:16:45,992 --> 00:16:47,292
ولكن الليلة التي
... حظينا فيها الشراب

369
00:16:47,360 --> 00:16:49,962
لقد كنت مهملاً ، حسناً ؟
. أظهرت حقيقتي

370
00:16:50,029 --> 00:16:51,697
متأسفٌ لأنني
. جعلتك متحيرة في الأمر

371
00:16:51,765 --> 00:16:52,798
.... (كريس)

372
00:16:52,866 --> 00:16:54,700
، (نادني بـ (نيل
. أرجوك

373
00:16:57,904 --> 00:16:59,138
ولكنني لست نادماً
. على الشراب مع ذلك

374
00:17:03,777 --> 00:17:06,545
، (العميلة (ماثيوز
. شكراً لك على قطعك هذه الرجلة

375
00:17:06,613 --> 00:17:08,180
. بالطبع ، هذا عملي

376
00:17:08,248 --> 00:17:10,516
لدي كل شيء طلبه
. (العميل (كرايمر

377
00:17:10,583 --> 00:17:12,851
، عظيم
. (أرى بأنك قابلت (نيل

378
00:17:12,919 --> 00:17:14,219
. نعم -
. (نعم ، أنا و (نيل

379
00:17:14,287 --> 00:17:16,622
حظينا بمحادثة مثيرة
. ونحن صاعدين

380
00:17:16,689 --> 00:17:17,923
. إنه بارع في ذلك دائماً

381
00:17:17,991 --> 00:17:19,191
. لقد كنت محقاً

382
00:17:19,259 --> 00:17:21,193
، (الأرقام في هاتف (راستي
. أعطتنا دليلاً

383
00:17:21,261 --> 00:17:22,661
. أسعدتني مساعدتكم

384
00:17:22,729 --> 00:17:24,496
، العميل (كرايمر) في قاعة الإجتماعات
. هيا بنا

385
00:17:24,564 --> 00:17:27,766
إنني مدين لك
. بشراب "ماريتيني" آخر

386
00:17:27,834 --> 00:17:30,602
يبدو بان (راستي) قد محا
. عدة أرقام من هاتفه

387
00:17:30,670 --> 00:17:32,237
. (قبل أن يجده (نيل

388
00:17:32,305 --> 00:17:35,641
لسوء الحظ ، لانعلم ممّن
. إشترى اللوحة

389
00:17:35,708 --> 00:17:38,343
ولكن إن وجدنها ، سيكون لدينا نفوذ
. لكي يخبرنا من أين حصل عليها

390
00:17:38,411 --> 00:17:39,812
. نعم

391
00:17:39,879 --> 00:17:42,414
الخبر الجيد ، بأننا نعتقد
. بأننا نعرف هوية المشتري

392
00:17:42,482 --> 00:17:45,417
كانت هناك عدة إتصالات
. متوجهة إلى هذا الرجل

393
00:17:45,485 --> 00:17:46,919
. (هذا (إيليوت ريتشموند

394
00:17:46,986 --> 00:17:48,387
إنه مهرب أسلحة
. في السوق السوداء

395
00:17:48,455 --> 00:17:51,123
هناك شائعات تقول بأنه
. "حقق ثورة من تهريب أسلحة "إم240

396
00:17:51,191 --> 00:17:52,958
. ثورة ينفقها على القطع الفنية

397
00:17:53,026 --> 00:17:56,161
. لديه عشق للإنطباعيين

398
00:17:56,229 --> 00:17:58,230
أصبحت القطع الفنية
. عملة لرجال كهذا

399
00:17:58,298 --> 00:18:02,901
في آخر عقدٍ من الزمن ، توقف أغلبية
. متعاملي السوق السوداء بالتعامل في النقد

400
00:18:02,969 --> 00:18:05,838
، من السهل تتبعها
. وغير عملية أيضاً

401
00:18:05,905 --> 00:18:09,508
بدلاً من حمل حقائب
. مليئة بملايين النقود الورقية

402
00:18:09,576 --> 00:18:11,877
من الأسهل المبادلة
. بقطعة أخرى بنفس القيمة

403
00:18:11,945 --> 00:18:16,915
يا (نيل) ، هناك إشاعة تقول بأنه
. كان لديك خبرة في مثل هذه العمليات

404
00:18:16,983 --> 00:18:18,250
. التفاصيل حساسة

405
00:18:18,318 --> 00:18:22,287
ولكن السارق "زعماً" قام بمبادلة
. لوحة "مانيه" بحزمة هويات مسروقة

406
00:18:22,355 --> 00:18:23,355
. لقد كانت مهمة صعبة

407
00:18:23,423 --> 00:18:24,823
مهمة ؟

408
00:18:24,891 --> 00:18:26,692
نعم ، لقد تم كشف
. (غطاء (ويسلي جودفري

409
00:18:26,759 --> 00:18:28,126
ماهي زاويتنا
على (ريتشموند) ؟

410
00:18:28,194 --> 00:18:31,763
يملك (ريتشموند) مبنى
. "فوق سطح مبنى في "75 وال

411
00:18:31,831 --> 00:18:34,633
إنه لا يملك أي ممتلكات أخرى
. في المدينة ، ويحب أن ينظر إلى فنه

412
00:18:34,701 --> 00:18:37,669
لذا فإنها إحتمالية جيدة
. بانه يحتفظ بلوحة "الديغا" هناك

413
00:18:37,737 --> 00:18:39,671
. لقد أعدينا بيعة معه مسبقاً

414
00:18:39,739 --> 00:18:41,340
. (لوتكرمتِ ، يا (ميليسا

415
00:18:41,407 --> 00:18:46,612
قبل سنتين ، إستعدت هذه
. "بينما كنت أعمل بقضية في "ألمانيا

416
00:18:49,883 --> 00:18:52,217
هذا سلاح "إم بي 5 كي" معدل
. لكي تطلق النار من داخل الحقيبة

417
00:18:52,285 --> 00:18:56,021
نادرٌ جداً ، لايمكن للمدنيين
. أن يضعوا أيديهم عليه

418
00:18:56,089 --> 00:18:59,825
لقد اخبرنا (ريتشموند) إن أعجبه
. مايراه ، فيمكنني أن أجلب له 200 سلاح

419
00:18:59,893 --> 00:19:02,294
يمكن أن يكون كافياً
. "لكي نفاوض بلوحة "ديغا

420
00:19:02,362 --> 00:19:04,196
أنت من سيذهب ؟ -
، سأظهر على أنني البائع -

421
00:19:04,264 --> 00:19:05,430
. وستكون (دايانا) دعمي

422
00:19:05,498 --> 00:19:06,832
دايانا) ؟)

423
00:19:06,900 --> 00:19:09,568
، أنت تكره الأسلحة
... (وكما يمكن أن نرى جميعاً ، بأن (دايانا

424
00:19:09,636 --> 00:19:10,869
. نوعاً ما أحبها

425
00:19:10,937 --> 00:19:12,070
لذا لن أشارك في هذه المهمة ؟

426
00:19:12,138 --> 00:19:13,238
. ليس تماماً

427
00:19:13,306 --> 00:19:15,040
... ستكون في الشاحنة

428
00:19:15,108 --> 00:19:16,141
. معي

429
00:19:17,977 --> 00:19:22,748
، "سلاح "إتش كي
. إم بي 5" ، داخل حقيبة"

430
00:19:22,815 --> 00:19:24,116
. كلاسيكي

431
00:19:24,183 --> 00:19:25,651
. الزناد في المقبض

432
00:19:25,718 --> 00:19:28,854
سيطلق من خلال هيكل
. الحقيبة بينما أنت تمشي

433
00:19:28,922 --> 00:19:30,989
، رائعٌ جداً
كم واحدة لديك ؟

434
00:19:31,057 --> 00:19:34,359
، مائتين ، ولكنها ستكلفك
. إنها مادة نادرة

435
00:19:34,427 --> 00:19:35,894
. أتفهم ذلك

436
00:19:35,962 --> 00:19:38,163
ومالا أفهمه ، هو ما الذي
تفعله هنا ؟

437
00:19:38,231 --> 00:19:39,731
. إنها تساعدني

438
00:19:39,799 --> 00:19:42,367
ألا يمكن للسيدة
بأن تتحدث عن نفسها ؟

439
00:19:42,435 --> 00:19:44,403
. إن السيدة حارسته الشخصية

440
00:19:47,140 --> 00:19:48,774
. أنت مضحك

441
00:19:48,841 --> 00:19:50,042
. لنتحدث

442
00:19:50,109 --> 00:19:52,544
. تبدو العميلة (باريجان) مذهلة

443
00:19:52,612 --> 00:19:53,879
. (مذهلة تماماً كـ (بيتر

444
00:19:53,947 --> 00:19:58,717
، (إن كان هناك شيء عن (بيتر
. فإنه يحقق أي شيء يضع عقله عليه

445
00:19:58,785 --> 00:20:01,286
، إن كان لديه هدف ما
. سيبقى يطارده حتى يقبض عليه

446
00:20:01,354 --> 00:20:03,388
. في الصميم

447
00:20:03,456 --> 00:20:05,624
<i>، سأخبرك بشيء</i>

448
00:20:05,692 --> 00:20:08,327
، إجلب لي مائة
. وستحصل على إتفاق

449
00:20:08,394 --> 00:20:10,395
تم ، ولكنني
. لا أتعامل بالنقد أو الشيك

450
00:20:10,463 --> 00:20:11,863
. وأنا أيضاً

451
00:20:11,931 --> 00:20:17,336
لدي قطعة ثمينة جداً تحصلت عليها مؤخراً
مساوية لقيمة هذه الأسلحة

452
00:20:17,403 --> 00:20:19,137
. أتحدث مالياً ، بالتأكيد

453
00:20:19,205 --> 00:20:20,272
أي نوعٍ من القطع ؟

454
00:20:20,340 --> 00:20:22,608
ماذا حدث ؟

455
00:20:22,675 --> 00:20:27,312
(ربما لا يعتبرك (بيتر
. شريكاً له كما تعتقد

456
00:20:29,616 --> 00:20:32,751
. غداً ، الواحدة تماماً

457
00:20:32,819 --> 00:20:35,187
، أحضر الأسلحة
. وأنا أحضر القطعة

458
00:20:35,254 --> 00:20:36,521
. حتى يوم غد

459
00:20:48,768 --> 00:20:52,804
لابد أن الأمر صعب بأن
. تقوم بعملك وأنت لاتعلم شيئاً

460
00:20:55,074 --> 00:20:57,743
يبدو لي بانك
. تعلمين شيئاً حول ذلك

461
00:21:07,387 --> 00:21:09,488
. أهلاً -
. أهلاً -

462
00:21:09,555 --> 00:21:10,589
ماذا حدث اليوم ؟

463
00:21:12,125 --> 00:21:13,925
لقد قطعت ساعتك الإرسال

464
00:21:13,993 --> 00:21:16,662
، أعطال المعدات
. تحدث هذه الأمور

465
00:21:16,729 --> 00:21:18,330
. أنت تعرف ذلك أكثر من أي أحد

466
00:21:18,398 --> 00:21:20,032
لذا لن تخبرني بكل شيء ؟

467
00:21:20,099 --> 00:21:21,667
. إنني أتبع أدلتي

468
00:21:21,734 --> 00:21:24,369
إن لم يعجبك إتجاهها
. فهذا أمر سيء

469
00:21:24,437 --> 00:21:26,238
. (هذا حديث (كرايمر

470
00:21:26,305 --> 00:21:27,939
. إنه الشيطان الذي على كتفك -
. كلا -

471
00:21:28,007 --> 00:21:30,008
إنه يذكرني بسبب
. وجودي هنا

472
00:21:30,076 --> 00:21:31,943
. إنني أساعد هذا التحقيق

473
00:21:32,011 --> 00:21:35,881
أتتذكر ماقلته لي في اليوم
الذي اتهمتك بسرقة القطع الفنية ؟

474
00:21:38,418 --> 00:21:39,251
ماذا كانت ، يا (نيل) ؟

475
00:21:40,853 --> 00:21:42,054
. أثبت الأمر

476
00:21:42,121 --> 00:21:43,588
. كن حذراً لما تتمناه

477
00:21:49,862 --> 00:21:51,797
. إذن حظاً طيباً

478
00:22:08,014 --> 00:22:10,148
. (ميليسا)

479
00:22:11,551 --> 00:22:13,051
. لقد أسقطت شيئاً

480
00:22:13,119 --> 00:22:15,320
. سأجلبه أنا

481
00:22:16,956 --> 00:22:19,991
أعتقد بأن (كرايمر) أطلعك
بكل شيء ؟

482
00:22:20,059 --> 00:22:21,159
. شكراً

483
00:22:21,227 --> 00:22:23,395
. العفو


484
00:22:29,996 --> 00:22:32,831
ماذا ، نعم ، إنني أملك
. هذه الفلل

485
00:22:32,899 --> 00:22:35,100
ماذا قلت ؟
الجزيرة ؟

486
00:22:35,168 --> 00:22:37,302
. نعم ، إنني أملكها أيضاً

487
00:22:37,370 --> 00:22:39,638
بالتأكيد ، يمكنني أن
، أريك الشعب المرجانية

488
00:22:39,706 --> 00:22:42,040
. على متن غواصتي

489
00:22:43,977 --> 00:22:45,143
. لدينا مشكلة

490
00:22:45,211 --> 00:22:47,412
ربما يجب أن نملك حقوق
. تلك الجملة

491
00:22:47,480 --> 00:22:51,216
لقد وضع (بيتر) أمراً بتفتيش
. منزل (ريتشموند) غدا في الواحدة تماماً

492
00:22:51,284 --> 00:22:55,487
يجب أن نصل إلى هناك قبل
. الفيدراليين ، قابلني في منزلي الليلة

493
00:23:00,660 --> 00:23:03,128
، تبدو أنيقاً
. (يا (موزي

494
00:23:03,196 --> 00:23:05,630
... (كيلير)

495
00:23:05,698 --> 00:23:07,933
. ياللمفاجأة

496
00:23:08,001 --> 00:23:09,501
. يصعب تحديد مكانك

497
00:23:09,569 --> 00:23:12,204
يجب أن تعلم بأن لدي
. طريقاً للهرب دائماً

498
00:23:12,271 --> 00:23:14,840
خمس خطوات على اليسار
. هناك القطار

499
00:23:14,907 --> 00:23:16,408
، (وعلى يميني (جيري

500
00:23:16,476 --> 00:23:20,178
بائع النقانق الذي سيخاطر
. بحايته من أجلي بكل سرور

501
00:23:20,246 --> 00:23:24,816
على مايبدو لي ، بأن هناك مخرج رئيسي واحد
. أنت قلق بشأنه ، نظراً لهذه الأقمصة الفاخرة هنا

502
00:23:24,884 --> 00:23:28,020
. (لقد أوشكت على قتلي ، يا (موزي

503
00:23:28,087 --> 00:23:29,688
. لقد وضعت قيمة على رأسي

504
00:23:29,756 --> 00:23:33,392
والذي يعني بأن كل ماعلي فعله هو أن
. أصرخ وستضيق عليك "نيويورك" للإطاحة بك

505
00:23:33,459 --> 00:23:37,863
، إن صرخت سأنقض عليك مثل سمك الشبّوط
. وسأصعد إلى القطار يسارك على بعد خمس خطوات

506
00:23:37,930 --> 00:23:40,165
لن يدعك (جيري) تصل
. إلى ذلك البعد

507
00:23:40,233 --> 00:23:42,567
، (أنت شديد ، يا (موزي
. أشهد لك بذلك

508
00:23:42,635 --> 00:23:46,004
نقوم بخيارات قاسية
. لايمكن لـ (نيل) عملها

509
00:23:46,072 --> 00:23:47,305
ماذا تريد ، يا (كيلير) ؟

510
00:23:47,373 --> 00:23:50,675
، أنت تعلم ما أريده
. إنني هنا إحتراماً لك فقط

511
00:23:50,743 --> 00:23:53,879
بما يعني أنها آخر فرصة لكي
. تقطع لي حصة من كنزك

512
00:23:53,946 --> 00:23:56,715
، وحتى إن كان ذلك صحيحاً
. "ستبقى الإجابة بـ "لا

513
00:23:56,783 --> 00:23:58,850
هل أنت متأكد بذلك ؟

514
00:24:00,820 --> 00:24:03,021
. تذكر ، بأنني طلبت منك بلطف

515
00:24:03,089 --> 00:24:05,390
والآن سأجبرك على أن
. تعطيني ما أريده

516
00:24:05,458 --> 00:24:06,792
كيف ؟

517
00:24:06,859 --> 00:24:08,693
لماذا أخرب المفاجأة ؟

518
00:24:08,761 --> 00:24:10,262
. تمتع بها

519
00:24:24,811 --> 00:24:27,412
وتحسب بأن هذا الشيء
. يعلن نتائج الرياضة

520
00:24:27,480 --> 00:24:29,114
. (إنني أشاهد تاريخ تتبع (نيل

521
00:24:29,182 --> 00:24:31,149
أهذا ماكنت تفعله
في الساعة الأخيرة ؟

522
00:24:31,217 --> 00:24:32,384
. يجب أن أعرف مكانه

523
00:24:32,452 --> 00:24:35,420
، عزيزي ، إنها العاشر يوم الإثنين
. لا أعتقد بانه سيذهب إلى أي مكان

524
00:24:35,488 --> 00:24:38,190
، نعم ، لايمكن أن أكون متأكداً
. ليس الآن

525
00:24:38,257 --> 00:24:41,660
، إن جرى كل شيء على مايرام
. ونستعيد اللوحة غداً

526
00:24:41,727 --> 00:24:42,627
عندها ماذا ؟

527
00:24:42,695 --> 00:24:44,129
. عندها أعلم الحقيقة

528
00:24:44,197 --> 00:24:45,697
، لقد فعلها (نيل) حقاً
أليس كذلك ؟

529
00:24:45,765 --> 00:24:48,767
ومالذي أقنعك بها الآن ؟

530
00:24:48,835 --> 00:24:50,368
. أنت

531
00:24:50,436 --> 00:24:53,338
آخر مرة كنت مهووساً بهذا القدر
. قبضت عليه

532
00:25:02,715 --> 00:25:03,815
. مرحباً

533
00:25:03,883 --> 00:25:05,750
. لدينا مشكلة

534
00:25:05,818 --> 00:25:08,186
أنت محق ، يجب أن نمتلك
. حقوق هذه الجملة

535
00:25:08,254 --> 00:25:09,187
. (لقد عاد (كيلير

536
00:25:09,255 --> 00:25:10,655
. وإنه يريد كنزنا

537
00:25:10,723 --> 00:25:11,790
ماذا ؟

538
00:25:11,858 --> 00:25:14,893
، لديه الحكومة الأمريكية بأكملها خلفه
. ونصف المجرمين يبحثون عنه

539
00:25:14,961 --> 00:25:18,864
تماماً ، وإن كان يتسكع في الجوار
. فهذا يعني بأنه يخطط لأمرٍ كبير

540
00:25:18,931 --> 00:25:20,899
لذا يجب أن ننفصل
. قبل أن يحدث ذلك

541
00:25:20,967 --> 00:25:23,935
، (كلا ، سنقلق بشأن (كيلير
. "بعد أن نتعامل مع مشكلة لوحة "الديغا

542
00:25:24,003 --> 00:25:25,437
. لقد أوشكت على االنتهاء من التزوير

543
00:25:25,505 --> 00:25:27,672
. (ثمان وأربعون ساعة ، يا (موز
. لنغتنمها

544
00:25:27,740 --> 00:25:30,475
. لديك خطة من الآن

545
00:25:30,543 --> 00:25:34,212
لدينا مجال 10 دقائق خلال
. مداهمة الفيدراليين لكي نستعيد اللوحة

546
00:25:34,280 --> 00:25:36,781
أنا آسف ، كنت أعتقد بأن
. لديك خطة جيدة

547
00:25:36,849 --> 00:25:38,517
، إذا كان (بيتر) يراقبني
. هذه أفضل طريقة

548
00:25:55,468 --> 00:25:57,702
. حسناً ، إذن ، أكمل

549
00:25:57,770 --> 00:26:00,272
حسناً ، هذها نموذج تصميم
. (شقة (ريتشموند

550
00:26:00,339 --> 00:26:02,107
هذا هو المبنى العلوي
. على بعد 43 طابق

551
00:26:02,175 --> 00:26:05,177
يمكن الوصول إليه من قبل
. مصعدين وسلم الحريق

552
00:26:05,244 --> 00:26:09,714
في الداخل ، لدى (ريتشموند) مستودع
. أسلحة ، لذا يجب أن نكون حذرين

553
00:26:09,782 --> 00:26:11,016
. نقبض عليه بسرعة

554
00:26:11,083 --> 00:26:12,450
لذا لاتكون له فرصة
. لكي يسحب أي سلاح

555
00:26:12,518 --> 00:26:14,052
يعتقد (ريتشموند) بأننا
. هناك لكي نعقد الصفقة

556
00:26:14,120 --> 00:26:15,453
. (ستأتين معي يا (دايانا

557
00:26:15,521 --> 00:26:16,988
سيراقب رجالك
. (الدرج ، يا (جونز

558
00:26:17,056 --> 00:26:19,991
، ثلاثة وأربعون طابقاً
. من حسن الحظ بأنني أؤدي تماريني

559
00:26:20,059 --> 00:26:21,359
مالذي ستفعله مع (كافري) ؟

560
00:26:21,427 --> 00:26:22,928
. أريد معرفة مكانه في كل وقت

561
00:26:22,995 --> 00:26:24,262
. لذا سيأتي معي

562
00:26:24,330 --> 00:26:26,765
إن كان (بيتر) يخطط بأن
. (يأخذك إلى الأعلى عند (ريتشموند

563
00:26:26,832 --> 00:26:28,833
كيف ستنجح الخطة ؟ -
. لن يأخذني معه إلى الأعلى -

564
00:26:28,901 --> 00:26:31,803
، هناك غرفة حجز
. بجانب مكتب الحراس

565
00:26:31,871 --> 00:26:34,706
سأتأكد من أن يحجزني (بيتر) هناك
. (قبل أن يصد إلى (ريتشموند

566
00:26:34,774 --> 00:26:36,708
إنه مجال مفتوح من هناك
. إلى المصاعد

567
00:26:36,776 --> 00:26:38,109
. ستحتاج إلى حذاء منزلق

568
00:26:38,177 --> 00:26:39,878
. وإلى جهاز التحكم بالمصاعد الخاص بك -
. حسناً -

569
00:26:39,946 --> 00:26:42,714
سيعطي لي الوقت لكي أصل إلى
ريتشموند) قبل أن يصل (بيتر) إلى هناك ؟)

570
00:26:42,782 --> 00:26:44,216
. لن يعطيك أكثر من ذلك

571
00:26:44,283 --> 00:26:46,751
. سيكونون على الدرج
. ستحتاج إلى طريق آخر للنزول

572
00:26:46,819 --> 00:26:47,886
. أعلم

573
00:26:47,954 --> 00:26:50,255
. ليس هناك أي طريق آخر للنزول

574
00:26:50,323 --> 00:26:52,424
. أعلم

575
00:26:52,491 --> 00:26:55,260
ستبقي (نيل) قريباً منك
بينما ستذهب إلى إستعادة "الديغا" ؟

576
00:26:55,328 --> 00:26:58,363
أريد رؤية تعابير وجهه
. عندما يرى اللوحة في يدي

577
00:26:58,431 --> 00:27:00,065
أي فرصة بانه سيذهب
إلى المكان الليلة ؟

578
00:27:00,132 --> 00:27:02,734
كلا ، لقد عينت فريقاً
لمراقبة تحركاته

579
00:27:02,802 --> 00:27:04,636
وهذا لا يعني
. بأنه لايخطط لشيء

580
00:27:04,704 --> 00:27:06,004
. أنا متأكد بأنه كذلك

581
00:27:06,072 --> 00:27:10,842
كيف سنوصل النسخة والأشياء الأخرى
في الأعلى عند (ريتشموند) من البداية ؟

582
00:27:10,910 --> 00:27:11,977
. أنت من سيفعلها

583
00:27:12,044 --> 00:27:13,111
كيف ؟

584
00:27:13,179 --> 00:27:14,946
. سنحتاج إلى قاذفة صواربخ

585
00:27:17,617 --> 00:27:20,852
أنت تنظر إلى قاذفة قنابل
. "غير إرتدادية من نوع "أي تي 4

586
00:27:20,920 --> 00:27:24,322
، "صنعت من قبل شركة "ساب
. استعملت من قبل الجيش الأمريكي والسويدي

587
00:27:24,390 --> 00:27:26,791
اشتهرت كثيراً في
. أفغانستان" الصيف الماضي"

588
00:27:26,859 --> 00:27:28,460
وكم واحدة لديك ؟

589
00:27:28,527 --> 00:27:30,428
. لنبدأ بـ 200

590
00:27:30,496 --> 00:27:32,731
هل يجب أن أسأل كيف
حصلت عليها ؟

591
00:27:32,798 --> 00:27:35,767
. لنقل بأنها سقطت من شاحنة ما

592
00:27:35,835 --> 00:27:38,970
كيف أعلم بأنه لم ينكسر
شيء جراء سقوطها من الشاحنة ؟

593
00:27:39,038 --> 00:27:41,106
. إعتبر هذه نموذجاً

594
00:27:41,173 --> 00:27:45,277
، جربها،  وإن أعجبتك
. يمكننا أن نتحدث بشأن الـ 199 الاخرى

595
00:27:45,344 --> 00:27:47,445
. بالتأكيد لا يمكنني أن أجربها هنا

596
00:27:47,513 --> 00:27:49,047
. خذ وقتك

597
00:27:49,115 --> 00:27:50,849
. سأكون على إتصال

598
00:27:50,916 --> 00:27:52,851
. إستمتع ، إستمتع

599
00:28:11,270 --> 00:28:13,905
. حسناً

600
00:28:13,973 --> 00:28:15,340
إن المصاعد
. (تحت سيطرتي ، يا (نيل

601
00:28:15,408 --> 00:28:17,242
. البقية يعود إليك

602
00:28:17,310 --> 00:28:18,943
<i>. الفريق الأول على الدرج</i>

603
00:28:19,011 --> 00:28:20,178
، (شكراً ، يا (جونز
. سندخل الآن

604
00:28:20,246 --> 00:28:21,212
. أنا سأفتحه

605
00:28:27,820 --> 00:28:29,187
مالذي تخطط لفعله بهذه ؟

606
00:28:29,255 --> 00:28:30,388
، أكون على إستعداد دائماً
أليس كذلك ؟

607
00:28:32,058 --> 00:28:33,625
. صحيح

608
00:28:33,693 --> 00:28:36,661
، "مكتب التحقيقات الفيدرالي"
. لدينا مذكرة تفتيش للمبنى العلوي

609
00:28:36,729 --> 00:28:38,463
. (العميل (بيتر بورك

610
00:28:38,531 --> 00:28:40,165
. لدي شاهد عدواني هنا

611
00:28:40,232 --> 00:28:44,469
هل لديك غرفة تخزين أو مكتب يمكنني
أن أستخدمه بينما أقوم بعملي في الأعلى ؟

612
00:28:44,537 --> 00:28:46,338
، نعم ، سيدي ، هناك
. سأريك

613
00:28:46,405 --> 00:28:49,140
، (بالله عليك ، يا (بيتر
. لايمكنك أن تغلق علي هنا

614
00:28:51,944 --> 00:28:53,478
. شاهدني

615
00:28:55,247 --> 00:28:57,882
، لاتجعلوه يغادر تحت أي ظرف

616
00:28:57,950 --> 00:29:01,720
ليست لديه أي حالة طبية ، لقد تحصل على
. مايكفي من الماء ، ولقد دخل إلى دورة المياه

617
00:29:01,787 --> 00:29:04,122
. إن ناداك ، فلا تجبه

618
00:29:04,190 --> 00:29:06,825
، إن طلب منك أي شيء
. فلا تعطه إياه

619
00:29:06,892 --> 00:29:09,494
هل فهمتما ؟
. أنا الشخص الوحيد الذي أفتح له الباب

620
00:29:09,562 --> 00:29:10,662
. سأعود لاحقاً

621
00:29:12,832 --> 00:29:14,599
هل كل شيء على مايرام مع (نيل) ؟

622
00:29:14,667 --> 00:29:16,401
. لن يذهب إلى أي مكان

623
00:29:24,510 --> 00:29:25,443
هل أنت هنا ، يا (موز) ؟

624
00:29:25,511 --> 00:29:27,679
، (..بلا أسماء ، يا (نيـ

625
00:29:27,747 --> 00:29:30,081
. حسناً

626
00:29:36,555 --> 00:29:38,690
ماذا حدث ؟

627
00:29:40,459 --> 00:29:43,661
، لقد علقنا
. جونز) ، إستعد ، لقد حدث تأخير علينا)

628
00:29:43,729 --> 00:29:45,263
. إتصلي بالحراس

629
00:29:45,331 --> 00:29:49,300
. يجب أن يتحرك المصعد حالاً

630
00:29:49,368 --> 00:29:51,636
، "عملية "فيديباستر
. قد بدأت

631
00:29:58,110 --> 00:30:00,478
، حسناً
. أخبرني متى

632
00:30:00,546 --> 00:30:01,913
. نعم ، لقد علقنا

633
00:30:01,981 --> 00:30:03,415
هل أنت متأكدة ؟

634
00:30:03,482 --> 00:30:05,316
ماذا ؟ -
. هل تمازحني ؟ نعم نحن متأكدان -

635
00:30:05,384 --> 00:30:06,885
، إجعل المصعد يتحرك
. هيا

636
00:30:06,952 --> 00:30:08,453
. الآن

637
00:30:08,521 --> 00:30:09,287
. عليكما أن تكونا صبورين

638
00:30:10,923 --> 00:30:11,756
. يمكن أن يستغرق لحظات

639
00:30:15,594 --> 00:30:17,328
، إجعل المصعد يتحرك
. هيا

640
00:30:18,697 --> 00:30:19,798
. سأفتح الباب الآن

641
00:30:21,200 --> 00:30:22,834
. (أسرع ، يا (نيل

642
00:30:33,846 --> 00:30:35,780
. لقد كان ذلك قريباً

643
00:30:35,848 --> 00:30:37,248
. لقد أوقف نبضات قلبي

644
00:30:37,316 --> 00:30:41,319
، إرفعنا أو أنزلنا
. لا أهتم بماذا تفعله ولكن أخرجنا من هنا

645
00:30:41,387 --> 00:30:43,154
، أنت لاتفهمين

646
00:30:43,222 --> 00:30:46,891
، إنني أعيد تشغيل النظام ، سيدتي
. يتطلب وقتاً لكي يبدأ

647
00:30:46,959 --> 00:30:48,993
. أتمّ الأمر

648
00:31:03,209 --> 00:31:05,677
أتعلم أين خبأ اللوحة ؟

649
00:31:05,744 --> 00:31:06,978
. لدي فكرة

650
00:31:23,295 --> 00:31:26,331
. وجدتها

651
00:31:30,636 --> 00:31:33,137
. (أسرع ، يا (نيل
. لقد انقضى وقتك

652
00:31:34,707 --> 00:31:35,673
. أخيراً

653
00:31:35,741 --> 00:31:37,141
إننا في طريقنا
. (ياجونز)

654
00:31:37,209 --> 00:31:38,076
. علم ذلك

655
00:31:39,977 --> 00:31:41,800
{\fs28\c&1e00ff}
تحذير
{\fs24}
إكتملت عملية التصفية الأمنية

656
00:31:41,881 --> 00:31:43,047
. (أخرج من هناك ، يا (نيل

657
00:32:04,436 --> 00:32:06,804
، لقد وصلوا إلى المبنى
. أخرج من هناك

658
00:32:15,748 --> 00:32:19,517
. أنا قادم

659
00:32:25,224 --> 00:32:27,425
. تفضلا -
. من بعدك -



660
00:32:36,619 --> 00:32:37,739
لم تجلب الأسلحة ؟

661
00:32:38,257 --> 00:32:39,924
. كلا ، لقد جلبنا المذكرة بدلاً منها

662
00:32:39,992 --> 00:32:42,560
، (بيتر بورك)
. "مكتب التحقيقات الفيدرالي"

663
00:32:42,628 --> 00:32:43,828
. (نحن بأمان ، يا (جونز

664
00:32:43,896 --> 00:32:48,066
، (إيليوت ريتشموند)
أنت رهن الإعتقال لتهريب الأسلحة

665
00:32:48,133 --> 00:32:50,268
(يا (نيل) ، إن (بيتر
. (و (دايانا) مع (ريتشموند

666
00:32:50,335 --> 00:32:52,136
، سأخرج من هنا
. حظاً طيباً

667
00:32:53,872 --> 00:32:56,307
أراك في الجهة الأخرى
. (يا (موز

668
00:33:43,689 --> 00:33:46,257
. لقد نجحت في الهبوط  -
. أحتاج إلى شارب -

669
00:34:01,807 --> 00:34:04,942
، إستغرقت طويلاً
هل مررت بمشاكل ؟

670
00:34:05,010 --> 00:34:07,445
، (لقد إستسلم (ريتشموند
. بدون أي نضال

671
00:34:07,513 --> 00:34:09,113
. لقد وجدتها

672
00:34:09,181 --> 00:34:10,748
. لا تقفز إلى أية إستنتاجات

673
00:34:10,816 --> 00:34:12,517
. لايزال على (كرايمر) فحصها

674
00:34:12,584 --> 00:34:14,252
. حسناً

675
00:34:17,489 --> 00:34:18,689
أي حكم عليها ؟

676
00:34:18,757 --> 00:34:24,629
، هناك تناسق مع الفترة القديمة
. حيث اللوحة المظلمة ترسم بلون غامق

677
00:34:24,696 --> 00:34:27,365
زاوية الفرشاة
. إلى الناحية اليمنى

678
00:34:27,432 --> 00:34:29,233
إذاً فهي حقيقية ؟

679
00:34:30,502 --> 00:34:31,736
. إن التوقيع حقيقي

680
00:34:33,305 --> 00:34:36,140
لقد فقد "ديغا" مدى بصره
. في نهاية الرسمة

681
00:34:36,208 --> 00:34:37,208
... هناك هشاشة

682
00:34:37,276 --> 00:34:38,676
. (إبقَ خارج الأمر ، يا (نيل

683
00:34:38,744 --> 00:34:41,345
، كلا ، إنه محق
. ولكن الزيت هو من يخبرك

684
00:34:41,413 --> 00:34:43,014
، لكي تقوم بعمل يبدو حقيقياً

685
00:34:43,081 --> 00:34:48,319
، تدمج الصبغات بزيت الكتان
. والتي يتطلب 50 سنة لكي تجف

686
00:34:48,387 --> 00:34:53,724
وعندما يحدث ذلك ، يبدأ الزيت
. بالتبخر مسبباً تشققاً في السطح

687
00:34:53,792 --> 00:34:54,826
... ومع ذلك

688
00:34:57,796 --> 00:34:58,930
هل يمكنني ؟

689
00:34:58,997 --> 00:35:01,732
. من فضلك

690
00:35:01,800 --> 00:35:03,334
. شكراً لك

691
00:35:05,404 --> 00:35:06,938
. نعم

692
00:35:07,005 --> 00:35:10,875
هذه التشققات الصغيرة أصغر عمراً
. من أن تكون للوحة بعمر مئات السنين

693
00:35:10,943 --> 00:35:12,443
. (عينٌ ثاقبة ،  سيد (كافري

694
00:35:12,511 --> 00:35:16,247
، لو وضعت وقتاً أطول في الفرن
. لتم خداعي بها

695
00:35:17,649 --> 00:35:19,250
. إذن فهي مزورة

696
00:35:28,393 --> 00:35:30,928
. (أنا آسف ، يا (بيتر

697
00:35:30,996 --> 00:35:32,430
. أعرف كم كنت تريد الأمر

698
00:35:38,670 --> 00:35:40,872
... (بيتي)

699
00:35:40,939 --> 00:35:44,575
، لقد أطحنا ببائع أسلحة
. واستعدنا عدة لوحات مسروقة

700
00:35:44,643 --> 00:35:45,810
. لايزال الأمر إنتصاراً

701
00:35:45,878 --> 00:35:51,849
، لقد كنت متأكداً بأنه حقيقي
. وأن الكنز هناك في مكانٍ ما

702
00:35:51,917 --> 00:35:54,752
البحث عن الحقيقة هو ماجعلك
. عميلاً جيداً

703
00:35:54,820 --> 00:35:56,487
. لايمكنك أن تكون محقاً على الدوام

704
00:35:56,555 --> 00:36:02,059
في الحقيقة ، أصعب مايمكنك فعله
. هو أن تعترف بأنك على خطأ

705
00:36:02,127 --> 00:36:03,928
. (كما كنت مخطئاً بشأن (نيل

706
00:36:06,131 --> 00:36:07,932
هل تظن بأنه تغير ؟

707
00:36:08,000 --> 00:36:14,472
لا أستطيع أن أخبرك بقناعة
، بأنه إصطلح بعد

708
00:36:14,539 --> 00:36:17,642
ولكن يمكنني أن أخبرك
. بأنه يريد البقاء هنا

709
00:36:25,050 --> 00:36:26,150
أوجدتِ شيئاً مثيراً ؟

710
00:36:26,218 --> 00:36:27,551
. (أهلاً ، يا (كريس

711
00:36:27,619 --> 00:36:33,658
، لقد تعمقت كثيراً في مهمتك الخفية
. لقد استقريت فعلاً في هذه الإدارة

712
00:36:33,725 --> 00:36:35,259
ودُرج ربطات العنق
. لمسة جميلة

713
00:36:35,327 --> 00:36:37,161
المحافظة على غطائي
. من تخصصي

714
00:36:37,229 --> 00:36:38,329
، أعلم ذلك

715
00:36:38,397 --> 00:36:41,933
، (لقد أخبرني العميل (جونز
. كم أنه استمتع بالعمل معك كل هذا الوقت

716
00:36:42,000 --> 00:36:44,735
. حسناً ، لقد كشفتني

717
00:36:44,803 --> 00:36:46,137
. لست من أدعيت أن أكون

718
00:36:46,204 --> 00:36:49,840
. (كلا ، أنت (نيل كافري
. المحتال والمزور سيء السمعة

719
00:36:49,908 --> 00:36:51,542
. هذا أنا

720
00:36:51,610 --> 00:36:53,010
كم من الوقت
تعتقد بأنه يمكنك أن تخدعني ؟

721
00:36:53,078 --> 00:36:55,346
ليس طويلاً ، ولكنني
، احتجت إلى بعض الوقت

722
00:36:55,414 --> 00:36:57,281
. ولقد كانت الخدعة الوحيدة على بالي

723
00:36:57,349 --> 00:37:01,385
يا (ميليسا) ، إن العمل مع (بيتر) أفضل
. ماحدث لي طوال حياتي

724
00:37:01,453 --> 00:37:03,587
ولكنه بدأ يبقيني بعيداً
. تعلمين شعور ذلك

725
00:37:03,655 --> 00:37:05,156
. لم يكن يثق بي

726
00:37:05,223 --> 00:37:06,324
. تخيل ذلك

727
00:37:06,391 --> 00:37:09,327
إحتجت إلى أن أعلم
. السبب لكي أصلح الأمر

728
00:37:09,394 --> 00:37:10,661
متأسفٌ لأنني
. وضعت في منتصف هذه الأمور

729
00:37:12,831 --> 00:37:15,099
وبالتأكيد ، يجب
. أن أخبرك (كرايمر) بكل شيء

730
00:37:15,167 --> 00:37:18,869
، بالتأكيد
. سنخبره بالحقيقة

731
00:37:18,937 --> 00:37:20,237
. الحقيقة كلها

732
00:37:20,305 --> 00:37:26,610
إن أخبرته بأنني أخبرتك بوجود قائمة
، "الغواصة الحربية ونحن نشرب "المارتيني

733
00:37:26,678 --> 00:37:28,112
. سيقضيي على وظيفتي

734
00:37:29,614 --> 00:37:30,614
. وأنت تعلم ذلك

735
00:37:33,618 --> 00:37:35,753
. (أنت حقاً (نيل كافري

736
00:37:35,821 --> 00:37:38,356
. "مرحباً بك في "الياقات البيضاء

737
00:37:44,329 --> 00:37:47,064
لقد كان أمراً مذهلاً
. رؤيتك تعمل

738
00:37:48,300 --> 00:37:49,967
. وأنا أيضاً

739
00:37:56,341 --> 00:38:00,511
أي شخص زور تلك اللوحة
. سيجعل من عملنا أكثر إثارة

740
00:38:00,579 --> 00:38:01,746
ولماذا ؟

741
00:38:01,813 --> 00:38:04,515
. لأنه أفضل ما رأيت


742
00:38:21,512 --> 00:38:23,713
. (لقد فعلناها يا (موز

743
00:38:23,781 --> 00:38:26,349
. لقد إبتعد عنا الفيدراليون

744
00:38:29,820 --> 00:38:31,888
لم أشاهدك تمتنع
. عن نبيذ "بوردو" الجيد

745
00:38:33,857 --> 00:38:35,024
هل لاحظت شيئاً ؟

746
00:38:36,860 --> 00:38:38,361
. بالله عليك

747
00:38:38,429 --> 00:38:41,164
هل يمكننا على الأقل
اللإستمتاع بنصرنا ؟

748
00:38:41,232 --> 00:38:46,436
. (لقد كنت صبوراً حقاً ، يا (نيل
. ولكن حان الوقت لكي تختار

749
00:38:46,503 --> 00:38:49,305
هل تريد المغادرة أم لا ؟

750
00:38:51,675 --> 00:38:53,010
. لا

751
00:38:54,578 --> 00:38:57,247
هناك أشياء في هذه الحاية
. لا أريد أن أتركها

752
00:38:59,016 --> 00:39:01,451
هل لازلت تعرف
ماهي هذه الحياة أصلاً ؟

753
00:39:01,518 --> 00:39:04,020
. أعني ،، أنت مقلد

754
00:39:04,088 --> 00:39:05,355
. لازلت في السجن

755
00:39:08,058 --> 00:39:09,792
. "لديك متلازمة " ستوكهولم

756
00:39:09,860 --> 00:39:12,362
يمكنني دائماً
. (أن أخرج من ذلك الباب ، يا (موز

757
00:39:12,429 --> 00:39:14,731
. ولكن لا يمكنني العودة أبداً

758
00:39:14,798 --> 00:39:17,734
حسناً ، إذن ، لقد
. إخترت قرارك

759
00:39:19,703 --> 00:39:23,106
لقد إعتقدت دائماً
بأن إختيارنا سيكون نهاية سعيدة

760
00:39:23,173 --> 00:39:25,642
، إن كنت تود نهاية سعيدة
... فإنه يعتمد

761
00:39:25,709 --> 00:39:27,410
. على أين تقف بالقصة

762
00:39:27,478 --> 00:39:28,511
. (نعم ، (أورسان ويليز

763
00:39:30,914 --> 00:39:33,583
. (سأراك في الجوار ، يا (نيل

764
00:39:37,087 --> 00:39:40,323
، أنت تخدع نفسك
. إن كنت تعتقد بأن هذه هي حقيقتك

765
00:39:45,663 --> 00:39:49,098
ياعزيزي ، ستقود
. نفسك إلى الجنون

766
00:39:49,166 --> 00:39:50,633
. (لقد فاتني شيء ، يا (إيل

767
00:39:50,701 --> 00:39:53,503
<i>، لقد بحثت بقدر إستطاعتك
. لاشيء يمكنك أن تجده اليوم</i>

768
00:39:53,570 --> 00:39:57,640
، ولكنه سيكون هناك شيء
، وعندما يظهر الدليل المطلوب

769
00:39:59,410 --> 00:40:01,844
أخشى بأن ينفجر الأمر
. (على وجه (نيل

770
00:40:01,912 --> 00:40:03,346
، أي فوضى حدثت
حدثت بسببه

771
00:40:03,414 --> 00:40:06,215
، وإن ظهرت
. عليه أن يواجهها بنفسه

772
00:40:06,283 --> 00:40:08,251
إذن ، ماذا ؟

773
00:40:08,319 --> 00:40:10,622
، إذن تعال إلى المنزل

774
00:40:11,155 --> 00:40:12,622
، وتناول العشاء

775
00:40:12,690 --> 00:40:15,291
واسترخِ مع قارورة
. البيرة" المفضلة لديك"

776
00:40:15,359 --> 00:40:17,093
، وأكمل عملك على القضية

777
00:40:17,161 --> 00:40:18,194
، لأنك أنت

778
00:40:18,262 --> 00:40:19,562
مدمن عمل ؟

779
00:40:19,630 --> 00:40:22,031
.. (بيتر بورك)
. عالم الآثار

780
00:40:22,099 --> 00:40:24,967
، شكراً ، يا عزيزتي
. سأعود إلى المنزل قريباً

781
00:40:25,035 --> 00:40:26,302
. حسناً

782
00:40:56,300 --> 00:40:57,934
. (العميل (بورك

783
00:40:58,001 --> 00:41:00,203
. أتعمل متأخراً كالعادة

784
00:41:00,270 --> 00:41:02,071
، أنت رجل مثابر
. أشهد لك بذلك

785
00:41:02,139 --> 00:41:04,140
. (كيلير) -
. أعذرني على المسرحية -

786
00:41:04,208 --> 00:41:07,076
ولكن في ظل هذه الظروف
. لايمكن أن نحظى بمحادثة وجهاً لوجه

787
00:41:07,144 --> 00:41:08,444
. متأكد بأنك تفهم ذلك

788
00:41:08,512 --> 00:41:09,612
مالذي تريده ، يا (كيلير) ؟

789
00:41:09,680 --> 00:41:10,847
. أحتاج إلى مساعدتك

790
00:41:10,914 --> 00:41:14,117
مساعدتي ؟

791
00:41:14,184 --> 00:41:17,220
، سلم نفسك
. وسأرى ماسأفعله

792
00:41:17,287 --> 00:41:18,955
نعم ، لا أعتقد بأنه
. (يمكن أن أفعل ذلك ، يا (بورك

793
00:41:19,022 --> 00:41:20,923
، ولكن سأخبرك شيئاً

794
00:41:20,991 --> 00:41:23,092
إن ساعدتني ، يمكنني مساعدتك

795
00:41:23,160 --> 00:41:25,261
إهتماماتنا مشتركة
. أكثر مما تتصور

796
00:41:25,329 --> 00:41:26,462
وأنت تعلم هذا كيف ؟

797
00:41:26,530 --> 00:41:28,564
. لأنني رأيت الكنز

798
00:41:28,632 --> 00:41:32,001
نعم ، إنه بحوزة
. (فتاك (كافري

799
00:41:32,069 --> 00:41:34,203
. وأنت تريده

800
00:41:34,271 --> 00:41:36,205
. (إنني مدمن للعبة ، يا (بورك

801
00:41:36,273 --> 00:41:38,875
إذن ، أستساعدني
أم ماذا ؟

802
00:41:38,942 --> 00:41:40,109
ولماذا أساعدك ؟

803
00:41:40,177 --> 00:41:41,477
. هذا سؤالٌ جيد

804
00:41:41,545 --> 00:41:43,446
. لماذا لا تعود إلى المنزل

805
00:41:43,514 --> 00:41:45,815
وتسترخِ مع قارورة
. البيرة" المفضلة لديك"

806
00:41:45,883 --> 00:41:46,949
وتفكر بالأمر ؟

807
00:41:47,017 --> 00:41:49,385
يمكنك أن تحظى
. ببعض الوقت وحيداً

808
00:42:00,364 --> 00:42:01,664
. أيها الرئيس

809
00:42:01,732 --> 00:42:03,833
لقد شاهد الجيران شاحنة سوادء
. "بلوحات مدينة "جيرسي

810
00:42:03,901 --> 00:42:05,535
لقد كانت على قيد الحياة
. عندما أخذوها

811
00:42:05,602 --> 00:42:08,971
لقد سيطرنا على
، جميع مراكز النقل الرئيسية

812
00:42:09,039 --> 00:42:11,174
لن يخرج من المدينة
. من دون علمنا

813
00:42:22,486 --> 00:42:24,187
. (بيتر)

814
00:42:28,926 --> 00:42:33,129
. لقد إختطف زوجتي

815
00:42:33,129 --> 00:42:39,929
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus} تعديـــــــــل الترجمـــــــــة 
<font color="orange">
Haider.Madlol
{\fs33\fnTraditional Arabic}
<font color=#00FF00>تـرجمــــــة
{\c&00FF&}
{\ } || aLGhAmDi48   ||
<font Size="26" ><font color="#1D8CC9" >.:: www.aLGhAmDi48.blogspot.com ::.</font>
<font size="10" >
