1
00:00:03,612 --> 00:00:05,112
لم أتيت مبكراً ؟

2
00:00:05,232 --> 00:00:06,876
لقد ابعدوا مقعدي من الحديقة

3
00:00:06,996 --> 00:00:08,864
، يالسعدي
مابداخل هذه ؟

4
00:00:08,984 --> 00:00:10,979
لا شيء ، للتخفيف من حسرتي

5
00:00:11,099 --> 00:00:14,823
أتعلم ، آلة "إيرا" الموسيقية تقول بأننا
فقدنا فرصة سرقة لوحة فنية

6
00:00:14,890 --> 00:00:16,491
آلة "آيرا الموسيقية ، لاتتحدث

7
00:00:16,559 --> 00:00:17,458
يتحدث بالإشارة

8
00:00:17,526 --> 00:00:18,893
ماذا تقصد ؟

9
00:00:18,961 --> 00:00:22,897
، يا (نيل) ، إننا محتالون ، مخادعون
نصابون ، غشاشون

10
00:00:22,965 --> 00:00:24,766
، يجب أن نصقل مهارتنا

11
00:00:24,834 --> 00:00:25,900
غشاشون ؟

12
00:00:25,968 --> 00:00:28,069
أترى ؟ لقد أصبحت
أبدوا من عصر الديناصورات

13
00:00:28,137 --> 00:00:32,674
إسمع ، أفهم بأنه عليك أن تبقى مؤدباً
حتى موعد جلسة تخفيف عقوبتك

14
00:00:32,741 --> 00:00:35,343
ولكنك تعيق أهم غرائزي

15
00:00:35,411 --> 00:00:38,880
لا أعتقد بأن عدة أسابيع قادمة
ستعجل من إنقراضك ، أيها الديناصور

16
00:00:38,948 --> 00:00:41,382
حسناً ، عدة أسابيع

17
00:00:41,450 --> 00:00:43,051
ماذا يحدث لو حصلت عليها ؟

18
00:00:43,118 --> 00:00:44,586
هل فكرت بشأن ذلك ؟

19
00:00:44,653 --> 00:00:45,820
إذا أزالوا سوار التتبع ؟

20
00:00:45,888 --> 00:00:49,824
"نعم ، تمشي في شوارع "مانهاتن
كرجلٍ حرٍ مرة أخرى

21
00:00:49,892 --> 00:00:51,092
يمكن ان أحصل على وظيفة

22
00:00:51,160 --> 00:00:53,061
وظيفة ؟ حقاً ؟

23
00:00:53,128 --> 00:00:55,763
لأن الناس يعشقون تعيين المجرمين السابقين

24
00:00:55,831 --> 00:00:58,499
سيبدو شكلك رائعاً بلبس
البواب الأخضر

25
00:00:58,567 --> 00:01:00,869
كنت أفكر بعمل متخصصٍ
أمني في إحدى الشركات

26
00:01:00,936 --> 00:01:03,171
أو مستشار خاص بمرتب مالي
للمكتب الفيدرالي

27
00:01:03,239 --> 00:01:05,240
، ستعمل في المرتبة العاشرة
حسب نظام التوظيف

28
00:01:05,307 --> 00:01:07,041
أبقِ أعدائك أقرب ، صحيح ؟

29
00:01:07,109 --> 00:01:10,945
، تبدأ مرتبك بـ 45 ألفاً
ذلك لن يوفر لك ربطات العنق الفاخرة هذه

30
00:01:11,013 --> 00:01:14,449
إذن ، أعتقد بأنه يجب أن
نزيد من مدخولنا المالي

31
00:01:16,685 --> 00:01:21,100
طوال نهاية الأسبوع ، إعتبروني غير موجود
لا تراسلوني ، ولا تتصلوا بي

32
00:01:21,200 --> 00:01:24,592
لانفكر حتى في الإتصال بك -
لانفكر حتى في التفكير بالاتصال بك -

33
00:01:24,660 --> 00:01:25,693
إلا إذا مات أحدهم

34
00:01:25,761 --> 00:01:27,328
أو قام (نيل) بأمرٍ خطير

35
00:01:27,396 --> 00:01:29,264
وربما لاتتصلوا بي
إن مات أحدهم

36
00:01:29,331 --> 00:01:30,765
ربما تكون الجثة لي

37
00:01:30,833 --> 00:01:32,700
كان من المفترض أن أذهب
مع (كريستي) لشراء خاتم الزواج

38
00:01:32,768 --> 00:01:34,035
... هل يعني هذا أنكما

39
00:01:34,103 --> 00:01:36,271
حيث أن مدينة "نيويورك" صدقت الزواج المثلي ؟

40
00:01:36,338 --> 00:01:38,573
نعم ، نعم
لقد تقدمت (كريستي) لخطبتي

41
00:01:38,641 --> 00:01:41,609
، أنت مخطوبة
مبارك لك

42
00:01:41,677 --> 00:01:44,312
(مبارك ، أيتها العميلة (باريجين

43
00:01:44,380 --> 00:01:47,048
، إذهبا واشتريا الخاتم
(يمكن لـ (جونز) الإعتناء بـ (نيل

44
00:01:47,116 --> 00:01:49,384
كلا ، كلا ، إن هذه عملية مهمة

45
00:01:49,451 --> 00:01:51,085
لاتدعي (كافري) يسرق
منك لحظة سعادتك

46
00:01:51,153 --> 00:01:52,654
(كلا ، إنني أريد المساعدة في أمر (نيل

47
00:01:52,721 --> 00:01:57,058
، إنني أحاول إطالة الخطوبة
الأمور تمشي بأسرع مما ظننت

48
00:01:57,126 --> 00:01:59,560
أتفهم ذلك تماماً -
نعم ، كنت في نفس الحالة -

49
00:01:59,628 --> 00:02:02,096
حسناً ، إذن ، تمتعي
(بمراقبة (نيل

50
00:02:06,235 --> 00:02:08,403
لماذا أشعر بأن هذا الأمر عني ؟

51
00:02:08,470 --> 00:02:10,571
ليس كل شيءٍ حولك

52
00:02:10,639 --> 00:02:12,907
دايانا) و (كريستي) مخطوبتان)

53
00:02:12,975 --> 00:02:15,510
، مبارك لكما
متى الموعد ؟

54
00:02:15,577 --> 00:02:17,078
ماذا ؟

55
00:02:17,146 --> 00:02:18,813
أفترض بأنني مدعو

56
00:02:18,881 --> 00:02:20,448
، إتبعني

57
00:02:20,516 --> 00:02:22,016
أنا لست مدعواً ؟

58
00:02:22,084 --> 00:02:24,552
، إهدأ
مالذي تخطط له هذا الأسبوع ؟

59
00:02:24,620 --> 00:02:27,055
(سيلتقي (موزي) بفنانة تدعى الآنسة (رول

60
00:02:27,122 --> 00:02:29,657
، ستجري معرضاً لقطعها
... وستقوم ببيع واحدة

61
00:02:29,725 --> 00:02:31,759
تبدو لطيفة ، ولكنك محجوز -
حقاً ؟ -

62
00:02:31,827 --> 00:02:34,128
تفضل ، سنتحدث بذلك

63
00:02:34,196 --> 00:02:35,830
، بل أنا من سيتحدث
وأنت ستنصت

64
00:02:35,898 --> 00:02:37,265
(إنها الآنسة (رول -
(ألقِ بالآنسة (رول -

65
00:02:40,602 --> 00:02:44,005
سأكون مشغولاً عن التعامل مع مسألة
كونك غير مشغول هذا لأسبوع

66
00:02:44,073 --> 00:02:45,807
(نعم ، عيد ميلاد (ايليزابيث

67
00:02:45,874 --> 00:02:47,875
أتريد المساعدة في التفكير عن الهدية ؟

68
00:02:47,943 --> 00:02:49,310
هذه المرة ، لا أريد

69
00:02:49,378 --> 00:02:51,946
نيل) الجذاب يحتاجونه في مكانٍ آخر)

70
00:02:52,014 --> 00:02:54,315
، لقد خططت مسبقاً
ماذا ستهديها ؟

71
00:02:54,383 --> 00:03:00,655
لقد أرسلت جميع صورنا القديمة ، وصور زواجنا
"لكي يتم تصميمها بإحتراف على قرص "دي في دي

72
00:03:00,723 --> 00:03:01,990
يبدو رائعاً

73
00:03:02,057 --> 00:03:06,394
نعم ، لقد طلبت الباقة البلاتينية وكل شيء
تأتيك داخل كتاب حريري الغلاف

74
00:03:06,462 --> 00:03:08,162
وجلبت والديها بالطيارة

75
00:03:08,230 --> 00:03:10,298
والداها قادمين ؟ -
نعم -

76
00:03:10,366 --> 00:03:12,066
لاتبدو سعيداً

77
00:03:12,134 --> 00:03:13,301
حقاً ؟ -
نعم -

78
00:03:13,369 --> 00:03:16,504
لدي عطلة اسبوع كاملة ، وأمها
تغني أغنية "الفتيان السيئين" أمامي

79
00:03:16,572 --> 00:03:18,106
(يجب أن تعرفني بهم ، يا ([يتر

80
00:03:18,173 --> 00:03:20,641
كلا ، كلا ، لن أقدم لك هذا الامتياز

81
00:03:20,709 --> 00:03:21,442
... ولكنني

82
00:03:21,510 --> 00:03:26,120
كلا ، إنك تعمل في قضية سرقة كمانِ
ستراديفاريوس" من مقر الحفل الموسيقي"

83
00:03:26,200 --> 00:03:27,281
حسناً -
أنت تحب هذه الأشياء -

84
00:03:27,349 --> 00:03:28,750
إنها ليست أشياءً

85
00:03:28,817 --> 00:03:33,087
أنتونيو ستراديفاري) أفضل وأندر)
كمانٍ في العالم

86
00:03:33,155 --> 00:03:34,622
تبقى منها 650 فقط

87
00:03:34,690 --> 00:03:37,859
علمت بأنك لن تقاوم إغراء المنبع الغني

88
00:03:37,926 --> 00:03:39,227
من هو العميل المسؤول ؟

89
00:03:39,294 --> 00:03:43,598
قبل أن أخبرك ، أريدك أن تتذكر بأن
، جلسة إستماعك قريبة

90
00:03:43,665 --> 00:03:48,536
ويجب أن تعتبر الأمر كفرصة لإبهاري
(أنا و (دايانا) ، و (جونز

91
00:03:48,604 --> 00:03:50,938
بنضجك وتعقلك

92
00:03:51,006 --> 00:03:52,940
ماذا فعلت ، يا (بيتر) ؟

93
00:03:57,513 --> 00:04:00,815
أتعيرني إلى حبيبتي السابقة ؟

94
00:04:00,883 --> 00:04:05,053
لقد ساعدنا في الماضي
وتريد الآن ردّ الجميل

95
00:04:05,120 --> 00:04:07,055
هيا ، إبتسم

96
00:04:14,255 --> 00:04:16,197
(سارة) -
(نيل) -

97
00:04:16,265 --> 00:04:17,932
، جيد
بدأتما الانسجام من الآن

98
00:04:18,000 --> 00:04:19,434
أستبقينه معتدلاً ؟

99
00:04:19,501 --> 00:04:21,335
، أنا المسؤولة عنه
إنه صداعي أنا

100
00:04:21,403 --> 00:04:23,771
جيد ، كل شيء جاهز

101
00:04:23,839 --> 00:04:24,972
تمتعوا أيها الأطفال

102
00:04:25,040 --> 00:04:26,374
انتظر ، أأنت ذاهب ؟

103
00:04:26,442 --> 00:04:29,477
تبقيك (سارة) على إطلاع
إنها المسؤولة هذه المرة

104
00:04:31,145 --> 00:04:32,971
(قابل مشتبهنا ، (براين ماكينزي

105
00:04:33,300 --> 00:04:35,450
(ماكينزي)
أين سمعت بهذا الأسم من قبل ؟

106
00:04:35,517 --> 00:04:36,784
مني أنا

107
00:04:36,852 --> 00:04:38,553
إنه نائب رئيس منظمة
"ستيرلينج بوش" في "نيويورك"

108
00:04:38,620 --> 00:04:41,656
أتظنين بأن رئيسك متورط
في قضية فقدان الكمان ؟

109
00:04:41,723 --> 00:04:45,893
إنه منشغل بتطوير العلاقات ، محاولاً
جعل شركتنا أكثر من كونها شركة تأمين

110
00:04:45,961 --> 00:04:48,029
، إنه لا يعمل في الميدان الآن
... ولكن

111
00:04:48,097 --> 00:04:50,700
أخذ الكمان في قضية ، واختفى بعد ذلك

112
00:04:50,800 --> 00:04:51,759
أمرٌ غير منطقي

113
00:04:51,879 --> 00:04:54,356
إنه من فترة ماقبل عام 1700
قيّم ولكن سعره أقل بكثير

114
00:04:54,476 --> 00:04:56,104
لذا لمَ يهتم به (براين) ؟

115
00:04:56,224 --> 00:04:57,438
متى تم التبليغ عن فقدانه ؟

116
00:04:57,558 --> 00:04:58,838
، هذا هو الأمر
لم يبلغ عنه

117
00:04:58,958 --> 00:05:01,791
وأنا الوحيدة التي أعلم بأمره
لأنني رأيت (براين) يُنشيْ ملفاً عنه

118
00:05:01,930 --> 00:05:05,599
لقد قال بأنه سينهي أمره في
نهاية الأسبوع ، وقام بتغيير الموضوع

119
00:05:05,667 --> 00:05:08,502
إن كان يعتقد بانه تم التعامل مع الأمر
فإن لديه خطوة متقدمة

120
00:05:08,570 --> 00:05:11,805
لقد كان يعمل من المنزل في
... اليوم الأخير ولم يغادر أبداً ، إلا

121
00:05:11,873 --> 00:05:15,743
لتدريس رياضة "تشاي تشي" اليومي

122
00:05:15,810 --> 00:05:17,144
وهل كنت تلاحقينه ؟

123
00:05:17,212 --> 00:05:20,915
لا أستطيع إستخدام مصادر
شركتنا إن كنت أحقق في أمرِ رئيسي

124
00:05:20,982 --> 00:05:22,716
(لهذا السبب اتصلت بـ (بيتر

125
00:05:22,784 --> 00:05:24,718
إنه يحب هذا النوع من التحقيقات

126
00:05:24,786 --> 00:05:26,887
... (إن ، (براين -
أكبر حجماً في الواقع ؟ -

127
00:05:26,955 --> 00:05:28,055
مهلاً ، حسناً ؟

128
00:05:28,123 --> 00:05:31,859
لا أريد مجابهته وجهاً لوجه
في قتالٍ بطيء الحركة

129
00:05:31,927 --> 00:05:36,063
إن كان (براين) يقوم بأمر غير قانوني
فإنه يضع قسمنا بأكمله في خطر

130
00:05:36,131 --> 00:05:37,531
وعملك مع ذلك أيضاً

131
00:05:37,599 --> 00:05:39,567
نعم ، وعمل الكثير من الناس -
صحيح -

132
00:05:39,634 --> 00:05:43,537
لسوء الحظ يجب أن أبقي حضوري في العمل
ولكننا سنجتمع مرة أخرى غداً الثامنة صباحاً

133
00:05:44,305 --> 00:05:46,407
الثامنة صباحاً ، يوم السبت ؟

134
00:05:46,474 --> 00:05:47,741
قال (بيتر) بأنني أنا المسؤولة

135
00:05:49,377 --> 00:05:52,746
تعلمين بأنه يأمل في نفسه
بأن يعيدنا هذا الأمر سوية ، صحيح ؟

136
00:05:53,514 --> 00:05:57,051
مثل ، إن تخطى موضوع إخفائك للكنز
أستطيع ذلك أنا أيضاً ؟

137
00:05:57,118 --> 00:05:59,453
إن كانت هذه مشكلة عليك -
كلا ، ليس تماماً -

138
00:05:59,521 --> 00:06:01,288
، ولكننا سنضع بعض القوانين

139
00:06:01,356 --> 00:06:02,890
إنني أحب القوانين -
جيد -

140
00:06:02,958 --> 00:06:05,993
، رقم واحد
لاتواعد رئيستك

141
00:06:06,061 --> 00:06:07,461
فات الأوان على ذلك

142
00:06:10,886 --> 00:06:19,901
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} Haider.Madlol -  تعديـــــــــل الترجمـــــــــة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}
<font color=#00FF00>تمــــت الترجمــــة بواسطــــة
{\c&00FF&}
{\ } || حــســن الــغــامــدي || عــمــاد عــبــدالله   ||
<font Size="26" ><font color="#1D8CC9" >  </font>
<font size="10" >


143
00:06:21,100 --> 00:06:25,336
{\pos(220,130)}
{\b2\fs48\c&daab3b&\3c&ffffff&}
البيضاء{\b2\fs48\c&5a440f&\3c&ffffff&} الياقات

144
00:06:25,601 --> 00:06:28,901
{\b2\c&daab3b&\3c&000000&}
|| الــــحــــلــــقــــة الـــرابـــعــة عــشــر | ، | الــــمــــوســــم الــــثــــالــــث ||
.:: الـــمــــســـؤلــــيـــة ::.


145
00:06:29,224 --> 00:06:30,459
... لا تتحرك ، المكتب

146
00:06:30,820 --> 00:06:31,926
إنه أنت

147
00:06:32,161 --> 00:06:33,904
أكنت تنتظر بنات كشفية مسلحات ؟

148
00:06:33,971 --> 00:06:36,300
{\pos(190,220)}
توقعت حضور والدي (إيل) مبكراً

149
00:06:36,420 --> 00:06:38,321
{\pos(190,220)}
لقد قلت لـ (دايانا) بأن
تأخذك من المنزل

150
00:06:38,388 --> 00:06:41,510
{\pos(190,220)}
نعم ، ولقد أخبرت مجالستي
بأن تأخذني من هنا

151
00:06:41,630 --> 00:06:43,298
إنك لست مراعياً -
حقاً ؟ -

152
00:06:43,320 --> 00:06:45,655
حسناً ، إنني أكثر حرصاً
عطلة هذا الأسبوع ، قاضني

153
00:06:45,723 --> 00:06:48,291
أتخشى أن أدمر صورة العائلة ؟

154
00:06:48,359 --> 00:06:51,061
{\pos(190,220)}
لقد تمت خياطتها بيد
(السيدة (ميتشل

155
00:06:51,128 --> 00:06:52,862
إنها إمرأة رائعة

156
00:06:52,930 --> 00:06:54,364
مع حسٍ ظريف رائع

157
00:06:54,432 --> 00:06:57,534
{\pos(190,220)}
، "إنهم يعيشون في "إيلينوي
إن الجو لديهم بارد

158
00:06:58,200 --> 00:07:01,137
{\pos(190,220)}
أراهن بأنها تخيط أقمصة متماثلة
لعطلات العائلة ، هل أنا محق ؟

159
00:07:01,205 --> 00:07:06,176
{\pos(190,220)}
إنها تعمل في محل لإعداد أطعمة
المناسبات ، وهو يعمل كمحللٍ نفسي

160
00:07:06,243 --> 00:07:07,310
الآن إذهب

161
00:07:07,378 --> 00:07:09,012
أهو طبيب نفسي ؟ -
نعم -

162
00:07:09,080 --> 00:07:11,181
سأدفع مقابل رؤيتك
تقضي بعض الوقت معه

163
00:07:11,248 --> 00:07:14,551
{\pos(190,220)}
، إسمع ، إننا نتناغم سوية
إنه رجلٌ مثير للإهتمام

164
00:07:14,618 --> 00:07:17,153
، إنه رجلٌ ذكي للغاية
ورجل قوي البصيرة

165
00:07:17,221 --> 00:07:19,355
مرعب ؟ -
إنه رجلٌ مرعب -

166
00:07:19,423 --> 00:07:23,393
أشعر وكأنني أقابله لأول مرة
وأنا أواعد ابنته ، كل مرة أقابله فيها

167
00:07:23,461 --> 00:07:24,728
وهو من تبقى معه دائماً

168
00:07:24,795 --> 00:07:25,962
تماماً

169
00:07:26,030 --> 00:07:29,566
لأن (إيل) ووالدتها
يختفيان سوية باستمرار

170
00:07:29,633 --> 00:07:31,735
، لابد أنه يسأل عن شعورك

171
00:07:31,802 --> 00:07:33,770
{\pos(190,220)}
نعم ، وأحلامي

172
00:07:33,838 --> 00:07:35,205
{\pos(190,220)}ويبدأ بالتحديق

173
00:07:35,272 --> 00:07:36,206
التحديق ؟

174
00:07:39,744 --> 00:07:41,945
، إنه
كلا ، إنك تماطل

175
00:07:42,012 --> 00:07:43,780
ماذا ؟ -
لكي تستطيع مقابلتهم -

176
00:07:43,848 --> 00:07:47,016
{\pos(190,220)}
مالذي تتحدث عنه ؟
إنني أحاول أن أكون صديقاً جيداً

177
00:07:47,084 --> 00:07:49,486
، يا إلهي

178
00:07:49,553 --> 00:07:51,087
حسناً ، إنني منحرج قليلاً

179
00:07:51,155 --> 00:07:52,789
أنظر إلي

180
00:07:52,857 --> 00:07:54,357
، إنني أبدو بشعاً
وأشعر بالحكة

181
00:07:54,425 --> 00:07:57,360
وإنني لست كاذبا جيداً
لكي أنجح هنا

182
00:07:57,428 --> 00:08:00,096
{\pos(190,220)}
حسناً ، تذكر أفضل كذبة
هي التي تحمل طابعاً من الصدق

183
00:08:01,599 --> 00:08:02,599
ها قد حضرا

184
00:08:02,666 --> 00:08:04,968
كلا ، تمهل

185
00:08:08,139 --> 00:08:09,272
{\pos(190,220)}
هل حضرا بعد ؟

186
00:08:09,340 --> 00:08:10,607
{\pos(190,220)}
وأنت أيضاً

187
00:08:10,674 --> 00:08:12,142
كلاكما ، الآن

188
00:08:13,377 --> 00:08:14,310
إلى اللقاء

189
00:08:14,378 --> 00:08:15,512
(أبقِ عينيك على (نيل

190
00:08:15,579 --> 00:08:17,914
{\pos(190,220)}
(بالتأكيد ، يا دكتور (هاكسبل -
هذا جميل -

191
00:08:31,461 --> 00:08:33,897
{\pos(190,220)}
تماماً في موعدك ، أيها المجنّد

192
00:08:33,964 --> 00:08:35,799
{\pos(190,220)}
إنها تعتقد بأنها المسؤولة

193
00:08:35,866 --> 00:08:38,101
هل جذبت إلى هذا الأمر أيضاً ، يا (جونز) ؟

194
00:08:38,169 --> 00:08:41,070
نعم ، قال لي (بيتر) بأن أساعدها قانونياً
كي لاتساعدها أنت بشكلٍ غير قانوني

195
00:08:41,138 --> 00:08:44,142
{\pos(190,220)}
إننا نحاول تحديد متى بالضبط تم
"فقدان كمان "ستراديفيريوس

196
00:08:44,409 --> 00:08:47,310
الفرقة الموسيقية عادت مؤخراً
"من جولة في "الصين

197
00:08:47,378 --> 00:08:51,514
{\pos(190,220)}
، والكمان ضمن المواد التي وضعت في قائمة الجمارك
" لذا لابد أنها اختفت عندما عادت إلى هنا في "نيويورك

198
00:08:51,582 --> 00:08:55,752
{\pos(190,220)}
"الجزء المثير هو أن (براين) كان في "بكين
في نفس وقت تواجد الفرقة الموسيقية

199
00:08:55,820 --> 00:08:57,887
لقد قيّم الكمان قبل السفر

200
00:08:57,955 --> 00:09:00,223
لقد كتب هنا بأنه تمّ حجزه
من قبل الجمارك عند طريق العودة

201
00:09:00,291 --> 00:09:03,126
نعم ، لقد حجزوه لعدة ساعات
ولكنه خرج نظيفاً

202
00:09:03,194 --> 00:09:04,861
لكي لايكشفوا سر إهتمامهم به

203
00:09:04,929 --> 00:09:08,031
، ربما تحمل ملفاته الاجابة
أعني بأنه كان يعمل من المنزل

204
00:09:08,098 --> 00:09:09,899
يمكننا أن نزور بيته

205
00:09:09,967 --> 00:09:12,101
أنت تعلم عن أمراً أو أمرين
عن الاقتحامات المنزلية ، يا (نيل) ؟

206
00:09:12,169 --> 00:09:13,670
العميل (كرايمر) ؟

207
00:09:13,737 --> 00:09:14,838
تسرني رؤيتك مجدداَ

208
00:09:14,905 --> 00:09:16,539
لم يخبرك (بيتر) بقدومي ؟

209
00:09:16,607 --> 00:09:17,907
لقد أخبرني أنا

210
00:09:17,975 --> 00:09:19,375
سأساعدك خلال تواجدك

211
00:09:19,443 --> 00:09:21,911
(شكراً لك ، يا (دايانا
(أيها العميل (جونز

212
00:09:21,979 --> 00:09:23,313
لا أعتقد بأننا تقابلنا

213
00:09:23,380 --> 00:09:25,215
(مرحباً ، أنا (سارة إيليس
"من شركة "ستيرلينج بوش

214
00:09:25,282 --> 00:09:26,983
التأمين ؟

215
00:09:27,051 --> 00:09:29,652
أتمنى بأن (نيل) لم يتورط في أي مشكلة أخرى ؟

216
00:09:29,720 --> 00:09:30,653
كلا

217
00:09:30,721 --> 00:09:33,957
كلا ، صدق أولا تصدق
إنه يساعدنا هذه المرة

218
00:09:34,024 --> 00:09:36,492
، من الجيد سماع ذلك
سأترككم تعملون

219
00:09:36,560 --> 00:09:38,127
(أراك في الجوار ، يا (نيل

220
00:09:38,195 --> 00:09:39,362
أتطلع ذلك ، يا سيدي

221
00:09:39,430 --> 00:09:40,563
يمكنك التكفل بهم ؟

222
00:09:41,832 --> 00:09:44,500
لماذا (كرايمر) هنا ؟

223
00:09:44,568 --> 00:09:49,138
لا أعلم ، ما أعلمه هو أنك
(لن تقتحم شقة (براين

224
00:09:49,206 --> 00:09:51,407
إننا لانملك الوقت لجلب مذكرة تفتيش

225
00:09:51,475 --> 00:09:53,910
ربما تلك المساعدة القانونية الجميلة
... (في مكتب القاضي (موير

226
00:09:53,978 --> 00:09:56,978
يارفاق ، على قدر ما أستمتع بهذا
لاتحتاجون إلى مذكرة تفتيش

227
00:09:58,579 --> 00:09:59,579
لدي مفتاحه

228
00:10:08,025 --> 00:10:09,626
، لاتتحركا
مكتب التحقيقات الفيدرالي

229
00:10:09,693 --> 00:10:11,861
، (يا (بيتر
أنت تعرف ماتكون ؟

230
00:10:11,929 --> 00:10:13,563
نعم ، أعرف
أنا فتى سيء

231
00:10:13,631 --> 00:10:15,231
فتى سيء

232
00:10:15,299 --> 00:10:17,700
(سأذهب لمساعدة (آلان
و (إيل) في تحميل الحقائب

233
00:10:17,768 --> 00:10:22,005
تمهل ، دعني ألقِ نظرة عليك
إنك تردتي سترتي

234
00:10:22,072 --> 00:10:25,241
إنني متفاجئة بأنها لاتزال سليمة
لأنه يرتديها على الدوام

235
00:10:25,309 --> 00:10:27,844
كان يمكن أن أساعدك
في هذه الحقائب ، يا عزيزتي

236
00:10:27,912 --> 00:10:29,679
(لاعليك ، يا (بيتر
لاعليك

237
00:10:29,747 --> 00:10:32,849
(سعيدٌ لقدومك ، يا (آلان

238
00:10:32,917 --> 00:10:35,418
شكراً لك

239
00:10:46,196 --> 00:10:48,798
أرى أنك كنت هنا من قبل

240
00:10:53,337 --> 00:10:56,339
أيعطي (براين) مفاتيحاً لجميع موظفيه ؟

241
00:10:56,407 --> 00:10:58,641
... قلة ، للعمل ، أو

242
00:10:58,709 --> 00:11:01,678
المتعة ؟

243
00:11:01,745 --> 00:11:03,813
وأنا الذي ظننت أنك النوع الصادق

244
00:11:03,881 --> 00:11:05,448
ماذا حدث للقاعدة رقم واحد ؟

245
00:11:05,516 --> 00:11:08,685
(حياتي الخاصة ، تبقى خاصة ، يا (نيل

246
00:11:08,752 --> 00:11:09,986
أتفهم ذلك

247
00:11:10,054 --> 00:11:11,955
النساء الصادقات يبقينني
غير مرتاح على أية حال

248
00:11:12,022 --> 00:11:14,157
ولماذا ذلك ؟
لأنك لست صادقاً معهن ؟

249
00:11:14,224 --> 00:11:16,192
أكره بأن يتم إستغلالي

250
00:11:16,260 --> 00:11:17,493
لم أكذب عليك

251
00:11:17,561 --> 00:11:19,395
كلا ، لكنك لم تفصحي
عن حقيقة معينة

252
00:11:19,463 --> 00:11:21,030
نعم -
لذا لايجب أن أغضب من ذلك -

253
00:11:21,098 --> 00:11:21,998
تماماً

254
00:11:22,066 --> 00:11:23,666
!.. تماماً

255
00:11:23,734 --> 00:11:25,935
رباه ، أتعلم ماذا ؟

256
00:11:26,003 --> 00:11:30,406
إخفاء كنزٍ ثمين ، وإخفاء حبيب سابق
أمران مختلفان تماماً

257
00:11:30,474 --> 00:11:31,841
هلّا ركزنا رجاء ؟

258
00:11:31,909 --> 00:11:33,910
لأن (براين) سيغلق قضيته خلال يومان

259
00:11:36,513 --> 00:11:43,553
حسناً ، إن كنت تريدين مساعدتي لحل هذه القضية
علي أن أعرف لمَ كنتِ في "بكين" مع (براين) ؟

260
00:11:43,620 --> 00:11:46,489
حسناً ، لقد كشفتني

261
00:11:46,557 --> 00:11:48,291
لقد تواعدنا ، منذ سنين مضت

262
00:11:48,359 --> 00:11:50,259
إنك ترتدين الحذاء الجديد نفسه

263
00:11:50,327 --> 00:11:52,829
حسناً ، ربما واعدته مؤخراً

264
00:11:52,896 --> 00:11:54,897
لقد كان إرتدادك العاطفي بعدي

265
00:11:54,965 --> 00:11:58,701
يبدو هذا طبيعياً ، لأنك
كنت إرتدادي العاطفي بعده

266
00:12:00,170 --> 00:12:02,038
أتعلمين ، يا (سارة) ، لقد بدأت أرى
نمطاً لإختياراتك

267
00:12:02,106 --> 00:12:03,239
لديك نمط واحد

268
00:12:03,307 --> 00:12:05,441
نعم ، على مايبدو
إنني أوعد مجرمين

269
00:12:05,509 --> 00:12:07,443
، كما يزعم أنهم مجرمون
أفهم ذلك

270
00:12:07,511 --> 00:12:08,811
أكثر إثارة

271
00:12:08,879 --> 00:12:13,950
لم يكن (براين) مجرماً ، عندما تواعدنا ، ولقد تركته
مبكراً في "بكين" ، عندما أصبح مهتماً بالكمان

272
00:12:15,018 --> 00:12:19,455
نعم ، أعتقد بأنه يجب عليك أن
تخبريني بكل شيء ، وابدأي من البداية

273
00:12:20,523 --> 00:12:22,425
حسناً

274
00:12:24,261 --> 00:12:28,197
، "عندما بدأت العمل في "ستيرلينج بوش
لازال (براين) يعمل في الميدان

275
00:12:28,265 --> 00:12:33,736
، لقد حللنا القضايا معاً
موادٌ ثمينة ، قصصٌ وأماكن مثيرة

276
00:12:33,804 --> 00:12:34,904
يالكم من رحالتين

277
00:12:34,972 --> 00:12:38,307
... أمرٌ جذب الآخر -
أخبريني ، ولاتريني -

278
00:12:38,375 --> 00:12:42,845
في النهاية ، لقد أفصح عن نواياه
لتوسيع "ستيرلينج بوش" أوسع من التأمين

279
00:12:42,913 --> 00:12:46,549
، لم أوافقه في هذا الطريق
وأدركت بأننا لسنا في نفس الطريق

280
00:12:46,617 --> 00:12:47,884
لذا قمت بفصل خطوبتنا

281
00:12:47,951 --> 00:12:49,452
خطوبة ؟

282
00:12:49,520 --> 00:12:51,921
، خطوبة
الآن بتّ تعرف كل شيء

283
00:12:51,989 --> 00:12:55,458
، من الجيد أن تشارك مالديك
يجدر بك تجربة ذلك يوماً ما

284
00:13:04,168 --> 00:13:06,402
(إذن ، هذه هي آخر ملفات (كافري

285
00:13:06,470 --> 00:13:12,075
، لدي عملٌ كثير أقوم به
ألديك أية معلومات لكي لا أضيع الوقت ؟

286
00:13:12,142 --> 00:13:14,510
، متأسفة أعلم بأنه كثير
ولكن أي شيء تحتاجه موجود في التقرير هنا

287
00:13:14,578 --> 00:13:16,779
، العاصمة تشتاق إليك
(أيتها العميلة (بيريجان

288
00:13:16,847 --> 00:13:18,081
وهل تحسين بنفس الشعور ؟

289
00:13:18,148 --> 00:13:19,382
إنها مدينة جميلة

290
00:13:19,450 --> 00:13:20,883
نهر "بوتوماك" أمام قدميك

291
00:13:20,951 --> 00:13:23,419
"ولكنني أحب وتيرة "نيويورك

292
00:13:23,487 --> 00:13:25,488
ألهذا السبب أعادك (بيتر) ؟

293
00:13:28,992 --> 00:13:33,529
لابد أنه يعتمد عليك
(لمساعدته مع (نيل

294
00:13:33,597 --> 00:13:35,398
لقد تكفل (بيتر) بذلك الأمر

295
00:13:35,466 --> 00:13:38,334
أتريد أي شيء آخر ، أيها العميل (كرايمر) ؟

296
00:13:38,402 --> 00:13:41,571
سأجدك إن كنت اريد شيئاً

297
00:13:48,879 --> 00:13:53,583
كافري) و (سارة) يعيدون تمثيل)
فيلم "ضوء القمر" الآن

298
00:13:53,650 --> 00:13:55,485
أكل شيء على مايرام مع (كرايمر) ؟

299
00:13:55,552 --> 00:13:58,921
(نعم ، إنه يجمع المعلومات لجلسة (نيل

300
00:13:58,989 --> 00:14:00,556
(لذا سأنتبه لما أقوله حول (كافري

301
00:14:00,624 --> 00:14:02,325
كرايمر) يسأل الكثير من الأسئلة)

302
00:14:08,465 --> 00:14:11,501
منذ متى و(براين) يمارس
التأمل الزمني ؟

303
00:14:11,568 --> 00:14:12,935
براين) يتمتع بجسم رائع)

304
00:14:13,003 --> 00:14:15,138
لاعجب بأنك عدت له

305
00:14:15,205 --> 00:14:18,741
لم أعد إليه ، لقد غمرتنا لحظة
الناس تغمرهم لحظات بعد كأس من النبيذ

306
00:14:18,809 --> 00:14:21,410
ياللحظ ، لحظات الغامرة
"لم تقلع بي إلى "بكين

307
00:14:21,478 --> 00:14:24,380
كان يحاول (براين) إشعال شيءٍ
ليس موجود الآن ، حسناً ؟

308
00:14:26,850 --> 00:14:31,154
، إننا لانعلم أين أخفى ملف الكمان
ولكننا نعلم أين سيكون هذا المساء

309
00:14:31,221 --> 00:14:35,091
أولاً ، نذهب إلى "بكين" ، والآ إلى هنا
براين) يكره الحفلات الموسيقية)

310
00:14:35,159 --> 00:14:37,360
لابد أنه ذاهب لأمر آخر

311
00:14:37,427 --> 00:14:38,861
ويجب أن نذهب

312
00:14:38,929 --> 00:14:39,962
ماذا إلى الحفل الموسيقي ؟

313
00:14:40,030 --> 00:14:41,797
نذهب ، نذهب
لقد عاد (براين) مبكراً

314
00:14:41,865 --> 00:14:44,867
لايمكنك الذهاب من ذلك الطريق
يجب أن نختبئ

315
00:14:44,935 --> 00:14:47,403
(لن أختبئ ، يا (سارة

316
00:14:47,471 --> 00:14:48,404
!.. توقف

317
00:14:50,240 --> 00:14:51,440
، حقيبتي

318
00:14:51,508 --> 00:14:52,975
(كلا ، يا (سارة

319
00:14:54,478 --> 00:14:55,978
سارة) ؟)

320
00:14:58,582 --> 00:15:00,249
مالذي تفعلينه هنا ؟


321
00:15:07,356 --> 00:15:09,756
أنا هنا ، لأنك أعطيتني مفتاحاً

322
00:15:12,735 --> 00:15:14,494
... آخر مرة رأيتك فيها

323
00:15:15,486 --> 00:15:20,156
، كنا هناك
والآن أنت هنا ، لماذا ؟

324
00:15:21,625 --> 00:15:23,826
أعتقد أنك تعلم السبب

325
00:15:23,894 --> 00:15:26,763
أريد سماعها منك

326
00:15:29,433 --> 00:15:30,867
حسناً

327
00:15:30,935 --> 00:15:32,535
لقد إفتقدك

328
00:15:35,639 --> 00:15:39,709
من الشجرة الذابلة
تنبت منها زهرة متفتحة

329
00:15:39,777 --> 00:15:41,311
عرفت أنك ستعودين

330
00:15:41,378 --> 00:15:43,646
"متأسفة لأنني تركتك في "بكين

331
00:15:43,714 --> 00:15:44,747
لقد أوجعني ذلك

332
00:15:44,815 --> 00:15:49,519
ها أنا ذا في بلدٍ أجنبيٍ
يتم تفتيشي من قبل الجمارك

333
00:15:49,587 --> 00:15:53,957
وصديقتي تتركني

334
00:15:58,295 --> 00:16:00,296
ولماذا استهدفوك ؟

335
00:16:00,364 --> 00:16:07,003
هراء روتيني ، يجب أن يرى الناس بأنهم
يقومون بعملهم ، واختاروني كمثال لذلك

336
00:16:07,071 --> 00:16:08,237
هذا سيء

337
00:16:08,305 --> 00:16:10,540
الجزء الأسوأ ، الذي قام بتخريب رحلتنا

338
00:16:10,608 --> 00:16:14,844
كرهت أن أفكر بأن الفتاة التي رحلت عني
رحلت عني مجدداً

339
00:16:14,912 --> 00:16:16,913
تعلم كيف تعوض ذلك عني ؟

340
00:16:18,816 --> 00:16:22,251
خذني إلى الحفل الموسيقي معك
"لقد حظينا بوقت ممتع في "بكين

341
00:16:22,319 --> 00:16:25,188
، نعم ، أنت ماهرة
فتاة ذكية

342
00:16:25,255 --> 00:16:26,756
ماذا تعني ؟

343
00:16:26,824 --> 00:16:28,391
لقد رأيت الدعوة ، أليس كذلك ؟

344
00:16:29,459 --> 00:16:32,228
، ماذا يمكن أن أقول
إنني أحب الحفلات الموسيقية

345
00:16:32,296 --> 00:16:33,463
ولكنني لا أحبها

346
00:16:33,530 --> 00:16:35,765
دعني أقنعك

347
00:16:40,237 --> 00:16:44,500
<i>إنني أحاول إقناع والدك ، لكي يسجل -
في دورة طبخ في مقاطعة "الباسك" ؟ -</i>

348
00:16:44,539 --> 00:16:46,943
<i>حظاً طيباً في ذلك -
(يجب أن تأتيا معنا أنت و (بيتر -</i>

349
00:16:47,011 --> 00:16:49,212
<i>كلا ، لايستطيع (بيتر) تخطي مواعيده</i>

350
00:16:49,279 --> 00:16:52,315
<i>إذن يجب أن نذهب نحن ، ونتركهم
يتصرفون بأنفسهم</i>

351
00:16:52,383 --> 00:16:55,985
أتحتاجون إلى المساعدة ، أيتها السيدان ؟

352
00:16:56,053 --> 00:16:57,587
، كلا

353
00:16:57,655 --> 00:16:59,789
سنجهز خلال ثوانٍ

354
00:17:05,195 --> 00:17:07,597
كيف حالك ، يا (بيتر) ؟

355
00:17:07,665 --> 00:17:09,165
بخير

356
00:17:09,233 --> 00:17:11,367
، العمل جيد
وأنا بخير

357
00:17:11,435 --> 00:17:13,803
العمل جيد ؟

358
00:17:13,871 --> 00:17:16,172
نعم -
هذا مثير للإنتباه -

359
00:17:16,240 --> 00:17:19,475
نعم ، كيف هو عملك ، يا (آلان) ؟

360
00:17:19,543 --> 00:17:21,944
الطب النفسي مزدهرٌ دائماً

361
00:17:22,012 --> 00:17:24,781
عدم الاستقرار العقلي
تجده في كل أحد

362
00:17:26,884 --> 00:17:30,687
لاعليك منا ، إن الأمر حول عزيزتي

363
00:17:30,754 --> 00:17:32,488
تفضل ، يا أبي -
إمرأة الساعة -

364
00:17:32,556 --> 00:17:35,025
، هذا هو شايك -
دائماً ماتعتني بالجميع -

365
00:17:35,122 --> 00:17:37,760
عزيزي ، تفضل بيرتك -
شكراً لك -

366
00:17:39,563 --> 00:17:41,297
قدم لـ (إيل) ، هديتها

367
00:17:41,365 --> 00:17:43,166
أحان وقت تسليم الهدايا ؟

368
00:17:44,268 --> 00:17:47,804
تفضلي -
شكراً لك -

369
00:17:52,009 --> 00:17:52,875
حسناً

370
00:17:59,650 --> 00:18:02,885
هذا رائع

371
00:18:02,953 --> 00:18:06,823
أين وجدتموها ؟
لقد أضعتها عندما كنت صغيرة

372
00:18:06,890 --> 00:18:11,561
هذا صحيح ، لقد فطرت قلوبنا
لقد كنت بائسة جداً

373
00:18:11,628 --> 00:18:15,698
لقد كنت أنظف الطابق الأرضي
ووجدتها هناك

374
00:18:15,766 --> 00:18:20,570
لقد عرفنا مدى حبك لها
لذا أعدنا إصلاحها لك

375
00:18:20,637 --> 00:18:22,371
الآن لديك قطعة صغيرة من طفولتك

376
00:18:24,141 --> 00:18:28,211
من الجيد أن تبقى متصلاً بجذورك
أليس كذلك ، يا (بيتر) ؟

377
00:18:28,278 --> 00:18:30,813
(هذا صحيح ، يا (آلان

378
00:18:30,881 --> 00:18:33,449
، إن هذا رائع ، يارفاق

379
00:18:33,517 --> 00:18:35,651
إنني منبهرة حقاً

380
00:18:35,719 --> 00:18:38,554
(يجب أن أريها لـ (بيتر
!. يا عزيزي

381
00:18:38,622 --> 00:18:41,424
أنظر إلى هذه

382
00:18:41,492 --> 00:18:42,725
ماذا ؟

383
00:18:42,793 --> 00:18:43,893
ماذا ، ماذا ، ماذا ؟

384
00:18:46,230 --> 00:18:48,297
هذا رائع

385
00:18:48,365 --> 00:18:49,465
هل تحبينها ؟

386
00:18:49,533 --> 00:18:51,534
، إنني أكرهها
لطالما كرهتها

387
00:18:51,602 --> 00:18:53,569
إنها ليست بذلك السوء

388
00:18:53,637 --> 00:18:54,804
، أنظر إليها ، ياعزيزي

389
00:18:54,872 --> 00:18:57,573
تنظر إلي بهذه الأعين المريبة
وكأنها تريد سحب روحك

390
00:18:57,641 --> 00:18:58,908
أتعرف مدى هذا الشعور ؟

391
00:18:58,976 --> 00:18:59,942
أستطيع تخيل ذلك

392
00:19:00,010 --> 00:19:03,913
ولم أضعها أبداً
لقد أدخلتها داخل جحرٍ ، وهاهي عادت

393
00:19:03,981 --> 00:19:07,550
ولكن أتعلمين ماذا ؟
الفكرة هي مايحتسب

394
00:19:07,618 --> 00:19:10,253
عودا إلى هنا ، أنتما الإثنين

395
00:19:10,320 --> 00:19:11,587
حسناً

396
00:19:11,655 --> 00:19:13,689
سأعطيك هديتك لاحقاً

397
00:19:13,757 --> 00:19:15,758
حسناً ، حسناً

398
00:19:25,836 --> 00:19:29,372
ماوجده (نيل) هو تسجيل
مراقبة من مقرّ الحفل الموسيقي

399
00:19:29,439 --> 00:19:31,874
وبالتأكيد ، النظام الأمني
قديمٌ جداً

400
00:19:31,942 --> 00:19:35,244
هنا يظهر الرواق خارج
المكان الذي حفظ الكمان بداخله

401
00:19:35,312 --> 00:19:37,513
هذه من يوم الثلاثاء
عندما فُقد

402
00:19:37,581 --> 00:19:39,715
لاوجود لتحركاتٍ أبداً ؟

403
00:19:39,783 --> 00:19:42,050
إعتقدت بأنه أمرٌ غريب أيضاً
لذا قمنا بفحص الشريط

404
00:19:42,118 --> 00:19:43,052
لقد تم تلبيسه بمقطعٍ آخر

405
00:19:43,120 --> 00:19:45,521
، عندما يحدث ذلك
يمكنك رؤية تمزق الإطار

406
00:19:45,589 --> 00:19:46,455
هل يمكنكم إستعادة اللقطات القديمة ؟

407
00:19:46,523 --> 00:19:47,657
هنا حيث نتألق

408
00:19:47,724 --> 00:19:49,258
لدينا التقنية لإسترجاعها

409
00:19:49,326 --> 00:19:51,093
لذا إليكم الصورة الأولى التي استعدناها

410
00:19:53,864 --> 00:19:55,097
هل تعرفينها ؟

411
00:19:55,165 --> 00:19:57,700
كلا ، ولكن ذلك الكمان
"يبدو كمان "ستراديفاريوس

412
00:19:57,768 --> 00:20:00,169
سأذهب إلى الحفلة مع (براين) لاحقاً

413
00:20:00,237 --> 00:20:01,604
، جيد

414
00:20:01,672 --> 00:20:03,239
يمكنك أن تتحقي من الموجودين
وتراقبي تحركاتهم

415
00:20:03,307 --> 00:20:06,075
إنتظري ، إن قام (براين) بكل
هذا التعب حول هذه اللقطة

416
00:20:06,143 --> 00:20:09,345
فلابد أنه سيعود إلى مقر الحفل الموسيقي
لكي يعيد ذلك التسجيل الأمني

417
00:20:09,413 --> 00:20:10,680
يجب أن تعيدي الشريط إلى مكانه

418
00:20:10,747 --> 00:20:13,783
سأقابله في منزله ، قبل أن نذهب
لذا سأفعلها في حينها

419
00:20:15,052 --> 00:20:16,185
، شكراً لك

420
00:20:16,253 --> 00:20:17,987
نراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

421
00:20:19,323 --> 00:20:21,490
، ماشعورك حول الموسيقى القديمة
يا (دايانا) ؟

422
00:20:21,558 --> 00:20:22,859
(متقدمة عليك ، يا (كافري

423
00:20:22,926 --> 00:20:26,229
أعلم بأنك ذاهب إلى ذلك الحفل
مهما قلنا ، لذا سأرافقك

424
00:20:26,296 --> 00:20:28,898
ترافقيني ؟
وهل أجلب معي باقة ورد ؟

425
00:20:28,966 --> 00:20:30,533
لم يسمحوا لي بالذهاب
إلى حفل التخرج

426
00:20:30,601 --> 00:20:32,235
حقاً ؟

427
00:20:32,302 --> 00:20:34,237
إنهم لن يستطيعوا منعك من الزواج

428
00:20:34,304 --> 00:20:35,805
كنت تتنتظر كل هذا الوقت لتقولها

429
00:20:35,873 --> 00:20:37,506
هل أنا مدعو الآن ؟ -
نعم -

430
00:20:37,574 --> 00:20:39,208
أجل -
عندما يحدث ، أنت مدعو -

431
00:20:39,276 --> 00:20:40,743
إسمعي ، إنني ألقي
خطاب إشبينٍ جميل

432
00:20:40,811 --> 00:20:42,178
حسناً ، لاتدفع الأمر

433
00:20:42,246 --> 00:20:44,780
(يجب عليك أن تدعي (كافري
المسؤول عن حفلة توديع العزوبية

434
00:20:44,848 --> 00:20:45,882
الآن هذا سأفكر به

435
00:20:45,949 --> 00:20:47,783
لن تنسيه أبداً

436
00:20:47,851 --> 00:20:50,920
(أريد الذهاب لتلك الحفلة ، يا (كافري

437
00:20:50,988 --> 00:20:51,954
إنك ضمن القائمة الصغيرة

438
00:20:54,157 --> 00:20:55,892
(أراك لاحقاً ، يا (جونز

439
00:20:57,728 --> 00:20:58,928
(أيها العميل (كرايمر

440
00:20:58,996 --> 00:21:03,165
نيل) ، سررت برؤيتك تعمل بكدٍّ)
بينما (بيتر) غير موجود

441
00:21:03,233 --> 00:21:05,101
أحب المساعدة قدرما أستطيع

442
00:21:05,168 --> 00:21:08,971
إن حضرت لديك أية أسئلة
بينما أنت تراجع ملفاتي ، أنا هنا

443
00:21:09,039 --> 00:21:14,377
إنني أعلق على قضاياك ، لأعطي المكتب
الفيدرالي رداً رسمياً في جلسة تخفيف حكمك

444
00:21:14,444 --> 00:21:17,546
إننا نقوم في كل جلسة إستماع
تتعلق بأحد رجالنا

445
00:21:17,614 --> 00:21:18,581
إذن إنها شكلياتٌ وحسب ؟

446
00:21:18,649 --> 00:21:21,517
نعم ، ولكنني منبهرٌ بما فعلته هنا

447
00:21:21,585 --> 00:21:23,419
شكراً لك ، ولكن لم أكن لأفعلها وحيداً

448
00:21:23,487 --> 00:21:24,887
كما ألاحظ

449
00:21:24,955 --> 00:21:28,291
(إبق على اجتهادك ، يا (نيل
ربما نبقيك معنا

450
00:21:35,231 --> 00:21:36,465
هاهي خلفية الدعوات

451
00:21:36,533 --> 00:21:39,335
(إنها تتطابق تذاكر (جولز

452
00:21:39,403 --> 00:21:41,170
كل ماعلينا فعله هو طباعة التذاكر فوقها

453
00:21:41,238 --> 00:21:44,106
وستحصل ياصديقي على مقاعد
من الدرجة الأولى في الحفل الموسيقي

454
00:21:44,174 --> 00:21:47,143
"من السيء بأن عائلة "سامنر
"في فندق "رويال ريفييرا

455
00:21:47,210 --> 00:21:51,314
أتعلم ، كنت أستطيع جلب تلك التذاكر لك
وأعوض عنك كل هذا التعب

456
00:21:51,381 --> 00:21:53,950
"أأنت متأكدة بأن عائلة "سامنرز
لم يعطوا تذاكرهم لأي أحد ؟

457
00:21:54,017 --> 00:21:56,686
رقم "15 بي" هي لعبة
بريستون) المفضلة في القمار)

458
00:21:56,753 --> 00:22:01,991
يشعر بأنه سوء حظ إن جلس فيه
"أحد غير عائلة "سامنر

459
00:22:02,059 --> 00:22:03,659
ولكنك تقولين بأن العائلة لاتذهب أبداً

460
00:22:03,727 --> 00:22:06,929
نعم ، هذه هي مشكلة
الأغنياء غير المعروفين

461
00:22:06,997 --> 00:22:09,165
حسناً

462
00:22:09,232 --> 00:22:11,667
هاهي تذاكرك الأصلية

463
00:22:13,070 --> 00:22:17,139
بصفتك الخبيرة ، هل تصادقينها ؟

464
00:22:17,207 --> 00:22:19,942
إنها تكفي لخداعي

465
00:22:20,010 --> 00:22:22,144
وكلنا نعلم ، بأنه لايمكن خداعي

466
00:22:22,212 --> 00:22:24,013
نعم ، هذا صحيح
أنت منقذتنا

467
00:22:24,081 --> 00:22:25,881
(شكراً جزيلاً لك ، يا (جولز

468
00:22:25,949 --> 00:22:26,882
شكراً لك

469
00:22:26,950 --> 00:22:27,817
(إلى اللقاء ، يا (جونز

470
00:22:27,884 --> 00:22:30,820
إلى اللقاء

471
00:22:30,887 --> 00:22:32,722
كيف هي الأحوال
مع سيدة التأمينات ؟

472
00:22:32,789 --> 00:22:36,425
قلت الحرب بيننا ، حيث
أنه لاتوجد أسرارٌ بيننا الآن

473
00:22:36,493 --> 00:22:39,695
وهل نسيت المعركة
حول لوحة "رافائيل" المفقودة ؟

474
00:22:39,763 --> 00:22:42,098
حسناً ، أسرارٌ أقل بيننا

475
00:22:43,467 --> 00:22:44,633
(مرحباً ، يا (بيتر

476
00:22:44,701 --> 00:22:46,202
هل أنت مشغول ؟

477
00:22:46,269 --> 00:22:49,305
أنت من قال بأنك مشغول عني
كيف هي الأحوال عندك ؟

478
00:22:49,373 --> 00:22:51,073
لايمكنني الحصول على لحظة لوحدي

479
00:22:51,141 --> 00:22:53,075
(يا (بيتر

480
00:22:53,143 --> 00:22:54,343
إنه دورك الآن

481
00:22:54,411 --> 00:22:57,313
حسناً ، حسناً
لحظة واحدة ، لحظة واحدة

482
00:22:57,381 --> 00:23:00,883
،إنهم لايدعونني أهرب لأجري مكالمة للعمل
والأمر الذي لم يسعد والدها

483
00:23:00,951 --> 00:23:01,917
وهل يحدق بك ؟

484
00:23:01,985 --> 00:23:03,652
مثل الدمية المريبة

485
00:23:03,720 --> 00:23:07,656
أتريد القدوم ، وتخفف من التوتر ؟

486
00:23:07,724 --> 00:23:11,293
، على قدر ما أحب أن أحضر
ولكنك جعلت (سارة) الرئيسة اليوم

487
00:23:11,361 --> 00:23:12,561
اللعنة

488
00:23:12,629 --> 00:23:16,799
إيل) تكره الهدية التي قدمها والداها)
والآن أصبح الضغط أكثر على هديتي لتكون عظيمة

489
00:23:16,867 --> 00:23:18,234
لقد قلت أنها كذلك

490
00:23:18,301 --> 00:23:23,773
، لقد اعتقدت بأنها كذلك ، ولكن في الواقع
لم يرسلوا لي باقة البلاتينيوم

491
00:23:23,840 --> 00:23:27,276
والآن لا أستطيع التسلل لتفقد الشريط

492
00:23:27,344 --> 00:23:29,812
هل (موزي) هنا ؟

493
00:23:29,880 --> 00:23:31,847
يمكن لذلك القط الرقص

494
00:23:31,915 --> 00:23:33,983
!.. لابد أنك يائس حقاً

495
00:23:34,051 --> 00:23:36,919
مثل الحيوان المحبوس

496
00:23:36,987 --> 00:23:38,788
سأرسله إليك

497
00:23:44,261 --> 00:23:45,828
إنني أفعلها لـ (إيليزابيث) وحسب

498
00:23:45,896 --> 00:23:48,898
ماذا تفعل هنا ، يا (موزي) ؟

499
00:23:48,965 --> 00:23:53,469
أعياد الميلاد تحدث مرة في السنة
"للذي يستخدمون تقويم "جوليان

500
00:23:53,537 --> 00:23:55,037
... لقد جلبت لك هذه

501
00:23:55,105 --> 00:23:57,206
ماذا ؟

502
00:23:58,608 --> 00:24:00,609
شكراً ، لقد جعلتني أبدو بشكل أفضل

503
00:24:00,677 --> 00:24:02,144
(إنها من أعمال "ميز رول" يا (موزي

504
00:24:02,212 --> 00:24:03,446
كيف حصلت عليها ؟

505
00:24:03,513 --> 00:24:04,713
كيف حصلت عليها ؟

506
00:24:04,781 --> 00:24:05,848
لقد دفعت ثمنها

507
00:24:05,916 --> 00:24:07,783
ولكن لنجعل ذلك بيننا

508
00:24:07,851 --> 00:24:11,787
كما يقولون ، يمكن لثلاثة أن
يحفظوا السر ، لو مات اثنين منهم

509
00:24:11,855 --> 00:24:13,923
بينجامين فرانكلين) قال ذلك)

510
00:24:13,990 --> 00:24:15,191
أتعلم أنه هو من اخترع
النظارة ذو البؤرتين

511
00:24:15,258 --> 00:24:17,760
نعم -
تلك معلومة مشكك في مصادقية -

512
00:24:17,828 --> 00:24:23,232
عائلة (دولوند) هم من صنعوا تلك العدسات
قبل أن يلقى (فرانكلين) الفضل بسنين عدة

513
00:24:23,300 --> 00:24:27,236
ولكن التضليل مع بعض
المجتمعات الصغيرة يبقى خالداً

514
00:24:27,304 --> 00:24:29,371
أتشكك في مؤسسينا ؟

515
00:24:29,439 --> 00:24:32,174
إن (موزي) يشكك في أشياء كثيرة

516
00:24:32,242 --> 00:24:33,609
مؤمن بـ "الماركسية" بحق

517
00:24:33,677 --> 00:24:35,177
!.. لتحيا الطبقة العاملة

518
00:24:35,245 --> 00:24:36,579
تفضل بالدخول

519
00:24:37,981 --> 00:24:41,283
"الآن يمكنك أن تشكرني ، أيها "البدلة

520
00:24:55,999 --> 00:24:58,367
، لقد اخترت لوناً أبيضاً
يتماشى مع أي شيء

521
00:24:58,435 --> 00:24:59,802
شكراً

522
00:24:59,870 --> 00:25:03,772
، ماقولك لو استمعنا إلى الموسيقى
ونقف في حرج ، في إنتظار نهاية هذه الليلة ؟

523
00:25:05,609 --> 00:25:07,143
سارة) و (براين) يبدوان مرتاحن)

524
00:25:07,210 --> 00:25:08,611
حقاً ؟
لم أنتبه لذلك

525
00:25:16,920 --> 00:25:19,288
لقد تسلل (براين) من كاشف المعادن

526
00:25:19,356 --> 00:25:22,124
إنه بالتأكيد ليس هنا من أجل الحفل


527
00:25:36,909 --> 00:25:38,180
لدينا مشكلة

528
00:25:38,354 --> 00:25:42,958
لابد أنهم حدّثوا نظامهم الأمني عندما
فُقد الكمان ، تذاكرنا لاتحمل رقماً تسلسلياً

529
00:25:43,025 --> 00:25:44,226
ماذا نفعل الآن ؟

530
00:25:44,293 --> 00:25:46,495
، سنكون على مايرام
تعالي معي

531
00:25:46,562 --> 00:25:47,629
هل يمكنني مساعدتك ياسيدي ؟

532
00:25:47,697 --> 00:25:48,630
أتمنى ذلك

533
00:25:48,698 --> 00:25:52,367
أنا (بريستون سامنر) الثالث
إتصل بكم جدّي مسبقاً

534
00:25:54,537 --> 00:25:57,742
أنا آسف ، ياسيدي ، لم يخبرني
أحد بطباعة هذه التذاكر

535
00:25:57,862 --> 00:26:01,743
، شبكة الاتصال من مدينة "نيس" ربما تكون سيئة
لكن كما ترى هذه هي مقاعد جدي الخاصة

536
00:26:01,811 --> 00:26:03,145
رقم "15 بي" المحظوظ
للمربع الأسود

537
00:26:03,212 --> 00:26:06,915
، صحيح ، ياسيدي ، ولكن
"لايمكن أن يجلس في مقعد "سامنر

538
00:26:06,983 --> 00:26:09,582
"إلا فرد من عائلة "سامنر
(نعم ، هذه زوجتي ، (دايانا

539
00:26:09,702 --> 00:26:10,808
ألا تبدو رائعة هذه الليلة ؟

540
00:26:10,928 --> 00:26:12,102
إنها تعشق الموسيقى بشغف

541
00:26:12,222 --> 00:26:15,791
إتقان (دوداميل) لمقطوعة "ماهلير" في المقطوعة
الموسيقية الخامسة الشهر الماضي ، كانت رائعة

542
00:26:15,858 --> 00:26:19,227
، إن كنت تود التأكد مع جدي
"فإنه يتواجد في فندق "رويال ريفييرا

543
00:26:21,030 --> 00:26:22,477
لن يكون هذا ضرورياً

544
00:26:22,597 --> 00:26:26,735
(في الحقيقة ، (موري
هل يمكنك إصطحابهم إلى الداخل ؟

545
00:26:26,803 --> 00:26:29,838
موري) هو خبير الأدوات الموسيقية لدينا)
سيخبرك بكل مايخص العرض

546
00:26:29,906 --> 00:26:30,939
، هذا جميل
شكراً جزيلاً لك

547
00:26:31,007 --> 00:26:33,375
من هذا الطريق

548
00:26:33,443 --> 00:26:37,112
ألديك أي فكرة عن أي
آلة نادرة سنسمعها هذه الليلة ؟

549
00:26:37,180 --> 00:26:38,380
في الحقيقة ، مميزة جداً

550
00:26:38,448 --> 00:26:40,715
عازفنا الثاني ، سيعزف
"على كمان "هيلاير

551
00:26:40,783 --> 00:26:42,284
"والأول ، على كمان "ناجفاري

552
00:26:42,351 --> 00:26:44,953
وترٌ حديث صنع ليماثل
"أوتار كمان "ستراديفاريوس

553
00:26:45,021 --> 00:26:47,189
لاتنخدع ، لاشيء يطغى على الأصلي

554
00:26:47,256 --> 00:26:48,924
وهل سنحصل على فرصة للمقارنة ؟

555
00:26:48,991 --> 00:26:51,026
لقد سمعت بأنكم تملكون
"كمان "ستراديفاريوس

556
00:26:51,093 --> 00:26:53,728
، هذا صحيح
ولكنه هشٌ جداً

557
00:26:53,796 --> 00:26:56,798
إننا نقدمه في ليالي الإفتتاح والختام فقط

558
00:26:58,320 --> 00:27:00,760
.إعذراني
.عازفة الكمان الثانية تطلبني

559
00:27:00,840 --> 00:27:02,520
.شكراً جزيلاً

560
00:27:02,560 --> 00:27:03,960
.هذا صحيح

561
00:27:06,880 --> 00:27:10,520
هل تعرّفتِ على الصورة المُبهتة؟ -
."أجل" -

562
00:27:10,560 --> 00:27:12,600
(يُقال هنا أنّ (آني شايتي
.هي عازفة الكمان الثانية

563
00:27:12,680 --> 00:27:14,840
(إذن نحن نعرف أنّ (برايان) و(آني
،مُرتبطان بطريقة أو بأخرى

564
00:27:14,920 --> 00:27:16,440
.ولقد مرّر شيئاً من الأمن

565
00:27:16,520 --> 00:27:19,240
.حسناً
.(سوف أراقب (برايان

566
00:27:19,320 --> 00:27:20,880
.(إذهبي وتحققي من (سارة

567
00:27:24,000 --> 00:27:26,480
.يا الهي! آسف
.كان يجب أن أنتبه لطريقي

568
00:27:26,560 --> 00:27:28,360
.(أنت (نيل كافري

569
00:27:28,440 --> 00:27:32,520
.عادة أفخر بإبقاء نفسي مُتخفياً
ما الذي فضحني؟

570
00:27:32,600 --> 00:27:33,560
.بل مَن في الواقع

571
00:27:33,640 --> 00:27:36,840
خليلتي... كانت تسعى خلفك
.(بسبب لوحة مسروقة لـ(رافائيل

572
00:27:36,920 --> 00:27:40,440
.قضت الكثير من الليالي عليك -
هل ستتدخّلين؟ -

573
00:27:40,520 --> 00:27:41,920
.كلاّ

574
00:27:41,960 --> 00:27:45,800
،كلاّ، إنّي قلقة حول آلة واحدة هنا فقط
.وليس لرؤيتهما يتأرجحان

575
00:27:45,880 --> 00:27:48,200
هل رأيتِ ما مرّره (برايان) من الأمن؟ -
.أجل -

576
00:27:48,240 --> 00:27:52,040
أعتقد أنّي كنتُ الشرارة التي إحتاجتها
.للهروب من الروتين المُلل

577
00:27:52,120 --> 00:27:55,240
حتى أدركت أنّ الألعاب الناريّة
.ليس بها شُعلة دائمة

578
00:27:55,280 --> 00:27:59,160
...أتعرف، الأمر الجميل حول الألعاب الناريّة
.أنّها عادة ما تكون العرض الثاني

579
00:27:59,240 --> 00:28:02,960
.حسناً، يبدو أنّ الفتيان ينسجمان

580
00:28:03,040 --> 00:28:05,680
.على نحوٍ معروف
.أنتِ تتذكّرين (نيل) يا عزيزتي

581
00:28:05,720 --> 00:28:09,000
.من الصعب أن يُنسى -
.(سُعدتُ لرؤيتُكِ يا (سارة -

582
00:28:10,960 --> 00:28:14,160
هل تُمانعين لو إنضمّموا إلينا
لتناول المشروبات لاحقاً؟

583
00:28:14,200 --> 00:28:17,560
.لا أستطيع التفكير بشيءٍ أكثر مُتعة
.(بالمُناسبة، أنا (ديانا

584
00:28:17,640 --> 00:28:20,800
.عظيم
.سوف نجدكما بعد العرض

585
00:28:23,600 --> 00:28:27,640
(حسناً، على الأقل نعرف أنّ (برايان) و(آني
.لن يلتقوا في أيّ وقتٍ قريب

586
00:28:27,680 --> 00:28:30,000
.هيا

587
00:28:52,040 --> 00:28:59,040
،لذا قلتُ لـ(ديريدا): "سأرى تحليلك الإنتقادي
".وسأرسل لك تنازلاً زهيداً

588
00:29:00,920 --> 00:29:04,520
.لقد أنشأت فقاعتك الفلسفيّة بنفسك
.إنّي على بُرهاني الثالث

589
00:29:04,600 --> 00:29:06,520
بيتر)، من أين وجدتَه؟)

590
00:29:06,600 --> 00:29:10,880
،(حسناً، مثلما قال (آلان
.الإضطراب العقلي موجود في كلّ مكان

591
00:29:10,920 --> 00:29:14,360
،(موزي) هو صديق لـ(نيل)
.(الذي هو مُخبر (بيتر

592
00:29:14,440 --> 00:29:19,000
.حسناً، لقد عشتَ حياة غير عاديّة -
فعلتُ ذلك، صحيح؟ -

593
00:29:19,080 --> 00:29:23,840
:(مثلما قالت لي (آبي هوفمان
".الأبقار المُقدّسة تُقدّم أفضل همبرغر"

594
00:29:25,160 --> 00:29:27,960
،الآن، لو عذرتموني
.يجب أن أذهب إلى الحمام

595
00:29:28,000 --> 00:29:31,120
.نعم

596
00:29:31,200 --> 00:29:38,160
،تفشّي الأنانيّة، أوهام العظمة
.التشكّك من التفتّح المُدرك ذاتياً

597
00:29:38,240 --> 00:29:40,640
...إنّه -
مجنون؟ -

598
00:29:40,680 --> 00:29:42,000
!رائـع

599
00:29:43,760 --> 00:29:47,040
حسناً، إنّه لأمر مُؤسف
.هوس سرقته الضار

600
00:29:47,120 --> 00:29:50,920
.إنّه يحتاج إلى إشراف دائم
.يجب أن أذهب للإطمئنان عليه

601
00:29:56,080 --> 00:29:57,720
أنت تجلس على فراشي؟

602
00:29:57,800 --> 00:30:01,920
.ذلك الكرسي ليس داعماً هندسياً -
.أنت ماهر مع المجانين -

603
00:30:02,000 --> 00:30:04,040
والدها يعشق أكاذيبك
.بدلاً من حقائقي

604
00:30:04,120 --> 00:30:06,120
تلك ليست أكاذيب
.على مَن فتّحوا أعيننا

605
00:30:06,200 --> 00:30:10,640
كيف هو الفيديو الخاصّ بي؟
.تلك إبتسامة

606
00:30:10,680 --> 00:30:12,000
إنّه جيّد، أليس كذلك؟
.إنّه مُؤثر

607
00:30:12,080 --> 00:30:15,360
،مُؤثر بالتأكيد
.خصوصاً إبتهاج العروس

608
00:30:15,440 --> 00:30:17,480
ماذا؟

609
00:30:17,520 --> 00:30:22,120
العرف التقليدي اليمني حيث تنشر
.الموسيقى لجميع أنحاء المُجتمع

610
00:30:24,200 --> 00:30:26,760
.(ذلك (بير) و(إليثيا بييكريم

611
00:30:26,800 --> 00:30:28,960
كان لديهم حفل جميل

612
00:30:29,000 --> 00:30:35,200
حيث أعدّت الفطائر المُحلاة والكعك
.لترمز للحياة الحلوة التي سيحظيان بها

613
00:30:35,240 --> 00:30:38,200
إنّه رائع، أليس كذلك؟ -
.يا إلهي، لقد أرسلوا الفيديو الخاطئ -

614
00:30:38,240 --> 00:30:39,600
.يا إلهي
.طبعاً

615
00:30:39,640 --> 00:30:42,520
(لمَ لا أفسد عيد ميلاد (إيل
بوجود والدها هنا؟

616
00:30:42,600 --> 00:30:47,480
(حسناً، على الجانب المُشيّد، ربّما آل (بييكريم
.(يتمتعون حقاً باللقطات لزفاف (إليزابيث

617
00:30:47,520 --> 00:30:50,640
.(يجب أن تُساعدني يا (موزي
.لديّ 24 ساعة لإصلاح هذا

618
00:30:50,720 --> 00:30:53,040
!موزي)، توقف عن المُشاهدة) -
ماذا لديك في البال؟ -

619
00:30:54,760 --> 00:30:56,480
.نحتاج إلى ماسحٍ ضوئي

620
00:31:02,160 --> 00:31:05,040
المختبر يرفع الصور عبر
.بروتوكول نقل الملفات الآن

621
00:31:05,120 --> 00:31:08,800
.سيتمّ فتح الصور في تسلسل -
.(شكراً لك يا (ويسلي -

622
00:31:08,840 --> 00:31:12,400
.أعلمني لو إحتجت إلى أيّ شيءٍ آخر -
.إنّي أعرف أين أجدك -

623
00:31:14,160 --> 00:31:16,640
.يُذكّرني بكتاب مقلوب

624
00:31:16,680 --> 00:31:19,480
.إقلب الصفحات، وشاهد الرجل يسقط

625
00:31:19,520 --> 00:31:22,560
إلاّ أننا نأمل أن تُرينا هذه
.مكان تخبئة الفتاة للكمان

626
00:31:22,640 --> 00:31:25,200
.(قضيّة (سارة إليس

627
00:31:25,280 --> 00:31:29,320
هل هي نفس (سارة إليس) التي إستهدفت
كافري) بتهمة سرقة لوحة (رافائيل)؟)

628
00:31:29,360 --> 00:31:33,400
.أجل -
والآن هم يعملون معاً؟ -

629
00:31:33,480 --> 00:31:36,960
.أمر مُضحك كيف تتحوّل الأمور -
.نيل) يُبقي الأمور مُثيرة للإهتمام) -

630
00:31:37,040 --> 00:31:41,800
أجل. هل يُعجبك وجوده في المكتب؟ -
.أجل -

631
00:31:41,840 --> 00:31:44,320
إذن عليك قول ذلك بجلسة
.الإستماع الخاصّة به

632
00:31:44,400 --> 00:31:45,560
جونز)؟)

633
00:31:46,760 --> 00:31:51,080
هل إستعادت (سارة) لوحة (رافائيل)؟ -
.أعتقد أنّ عليك سؤالها حول ذلك -

634
00:31:51,160 --> 00:31:53,320
.يبدو أنّ قلب الكتابك قد إنتهى

635
00:32:02,520 --> 00:32:04,240
.(مرحباً يا (جونز -
.(كافري) -

636
00:32:04,320 --> 00:32:07,200
.لقد إستعدنا ما تبقى من الشريط
ألديك أعين على (برايان) و(سارة)؟

637
00:32:07,280 --> 00:32:10,560
،سارة) في مقعدها)
وتتبّعنا (برايان) إلى الحمام. ما الأمر؟

638
00:32:10,640 --> 00:32:14,000
.هناك شخص آخر على هذا الشريط -
مَن؟ -

639
00:32:14,040 --> 00:32:18,600
،لا أعرف، لكنّه في الغرفة 207
.ولقد سلمتُه الكمان تماماً

640
00:32:18,680 --> 00:32:22,000
.حسناً، سأهاتفك لاحقاً
.قد لا تكون (آني) هدفه

641
00:32:22,040 --> 00:32:23,960
!اللعنة

642
00:32:24,040 --> 00:32:26,080
.هناك مخرج ثانٍ
.إعذرني

643
00:32:26,120 --> 00:32:28,320
أين هي الغرفة 207؟ -
.(سيّد (سمنر -

644
00:32:28,440 --> 00:32:29,880
.الغرفة 207
أين هي؟

645
00:32:30,000 --> 00:32:32,480
،إنّها غرفة (موري) خلف الكواليس
...ولكن


646
00:32:53,280 --> 00:32:54,360
كيف حدث هذا؟

647
00:32:54,600 --> 00:32:57,600
حسناً، نعتقد أنّ (برايان) قد خرج
.(من الحمام لمُواجهة (موري

648
00:32:57,720 --> 00:32:59,960
،لكن الأمن بمنتصف مرحلة تحديث
،لذا ليس لدينا فيديو

649
00:33:00,040 --> 00:33:02,480
وقالت (سارة) أنّ (برايان) لمْ يغب
.لأكثر من خمس دقائق

650
00:33:02,560 --> 00:33:04,760
هل إنكشف غطاؤها؟ -
.كلاّ، إنها سليمة -

651
00:33:04,800 --> 00:33:07,240
،قدّمنا إدّعاءً بتفتيش الجميع
.(بما في ذلك هي و(برايان

652
00:33:07,320 --> 00:33:10,160
.لو كان لديه سلاح، فإنّه قد تخلص منه -
وكمان (ستراديفاريوس)؟ -

653
00:33:10,200 --> 00:33:15,400
.فريق الإستجابة يُعاينه بينما نتكلم -
.يبدو وكأنّك تتولى كلّ شيءٍ -

654
00:33:15,480 --> 00:33:17,000
أجل، حسناً، أخبرتنا أن نتّصل بك
.إذا مات شخص ما

655
00:33:17,040 --> 00:33:20,240
.لهذا السبب أتّصل بك -
.شكراً يا (جونز). أبقني على إطّلاع -

656
00:33:22,880 --> 00:33:27,280
،(عندما عُدنا من (بكين
.ترك مُديرنا الكمان في مكتبه

657
00:33:27,320 --> 00:33:30,520
.رأيتِ فرصتكِ للعزف عليه -
.أنا العازفة الثانية -

658
00:33:30,600 --> 00:33:34,960
وكانت تلك هي المرّة الوحيدة التي سأتسنّى
.فيها للعزف على مثل تلك الأداة المُميّزة

659
00:33:35,040 --> 00:33:38,760
...لكن
.أتلفتُه

660
00:33:38,800 --> 00:33:41,880
.لذا أعطيتِه لـ(موري) لكي يُصلحه -
.أصبتُ بالذعر -

661
00:33:41,960 --> 00:33:46,600
قال أنّ بإمكانه إصلاحه وإعادة لمكانه
.قبل أن يُلاحظ أيّ شخص

662
00:33:46,680 --> 00:33:49,480
ألديكِ أيّ فكرة لمَ سيُريد
أيّ شخص قتله؟

663
00:33:49,560 --> 00:33:52,440
.كلاّ

664
00:33:52,480 --> 00:33:54,040
.لقد كان رجلاً لطيفاً

665
00:33:54,080 --> 00:33:56,280
.ليس لـ(آني) علاقة بهذا

666
00:33:56,360 --> 00:33:59,200
أتعتقد أنّ بإمكاننا حلّ هذا
قبل أن يُقرّر (بيتر) القدوم؟

667
00:33:59,280 --> 00:34:03,920
،حسناً، دعنا نُلقي نظرة على ذلك الكمان
.وسنكتشف الأمر

668
00:34:03,960 --> 00:34:07,960
.فريق الإستجابة يقول أنّه خالٍ
.لا أسرار، ولا أجزاء خفيّة

669
00:34:08,040 --> 00:34:10,400
.(لا شيء سوى (ستراديفاريوس

670
00:34:10,480 --> 00:34:13,480
.(حسناً. إذن، أنا (برايان -
حقاً؟ -

671
00:34:13,560 --> 00:34:15,880
.لأنّ لديّ الكثير من القواسم المُشتركة معه -
.(أنا (برايان -

672
00:34:15,960 --> 00:34:19,960
أنا في طريقي للبحث عن كمان ثمين
.عندما أجد أنّ (موري) يمتلكه

673
00:34:20,000 --> 00:34:24,320
،تقترب من (موري)، وتسأل عنه
.(ولأياً كان السبب، يُقاوم (موري

674
00:34:24,400 --> 00:34:26,520
.لذا أقوم بقتله -
وتترك الكمان خلفك؟ -

675
00:34:26,600 --> 00:34:27,840
.ليس منطقياً البتة

676
00:34:30,880 --> 00:34:32,480
.وتدي أنغام تمّ خلعهما

677
00:34:32,520 --> 00:34:34,000
.حسناً، قالت (آني) أنّها قطعت وتراً

678
00:34:34,080 --> 00:34:37,160
...أجل، ولكن عندما تقطع وتراً، فإنه ينقطع
.ولا يُؤثر على الكمان

679
00:34:37,240 --> 00:34:39,320
سارة)، ما كان عمل (برايان) في (بكين)؟)

680
00:34:39,360 --> 00:34:41,680
كان في مُؤتمر (بكين) للعلوم والتكنولوجيا

681
00:34:41,720 --> 00:34:43,920
...لنشر الأبحاث العلميّة -
.لقسم (ستيرلينغ بوش) التقني -

682
00:34:43,960 --> 00:34:46,560
جونز)، هلا تحققت لو كان قد سُرق)
أيّ شيءٍ من ذلك المُؤتمر؟

683
00:34:46,600 --> 00:34:49,040
لقد تحققتُ بالفعل. قالت السلطات المحلية
.أنّه لمْ يحدث أيّ شيءٍ مشبوه

684
00:34:51,000 --> 00:34:53,640
.أنتِ مُحقة
.لا شيء في المُؤتمر

685
00:34:53,720 --> 00:34:57,160
أحد البائعين أفاد أنّ كربون البوليمر
.قد سُرق من مُختبرهم

686
00:34:57,240 --> 00:34:58,960
،ووفقاً لهذا

687
00:34:59,040 --> 00:35:02,640
هي كتلة منخفضة وإستقامة بنائيّة
.تجعلها من أقوى المواد في العالم

688
00:35:02,680 --> 00:35:06,640
،قادرة على تعزيز التطوّر الطبي
،التصوير التكنولوجي، والدروع الجسديّة

689
00:35:06,680 --> 00:35:10,480
.حتى بناء مصعد إلى الفضاء -
.برايان) يحلم بشكل كبير حقاً) -

690
00:35:10,560 --> 00:35:15,080
.إحزروا كيف يبدو شكله -
.أوتار كمانٍ -

691
00:35:15,120 --> 00:35:19,760
عندما ذهب (موري) لإصلاحها، لابدّ أنّه
...أدرك أنّ هناك أمر خاطئ، وأصبح عقبة

692
00:35:19,800 --> 00:35:22,920
إذن سرق (برايان) هذا لإطلاق شركة
.ستيرلينغ بوش) لعالم التكنولوجيا)

693
00:35:22,960 --> 00:35:26,560
كان يعلم أنّ أيّ شخص كان في ذلك المُؤتمر
.سيُوضع تحت المُراقبة لمُحاولة مُغادرة البلاد

694
00:35:26,600 --> 00:35:28,280
.لمْ يتمكّن من جعلها تعبر عبر الجمارك

695
00:35:28,360 --> 00:35:33,440
أجل، لذا خبّئ الوتر في الكمان لتخطي التفتيش
.ومِن ثمّ غادر خاليَ الوفاض... ذكيّ

696
00:35:33,480 --> 00:35:36,240
.إذن نعرف من أين جاءت
.ونعرف كيف وصلت إلى هنا

697
00:35:36,280 --> 00:35:39,200
،السؤال الوحيد الباقي
هو أين الوتر الآن؟

698
00:35:58,320 --> 00:35:59,960
هل هذا ما تبحث عنه؟

699
00:36:03,840 --> 00:36:05,200
.أنتِ حقاً فتاة ذكيّة

700
00:36:05,240 --> 00:36:08,040
لا يتطلب الأمر عبقرياً لمعرفة
.أنّ هناك أمر يتمّ التخطيط له

701
00:36:08,120 --> 00:36:13,120
،لقد كنت غاضباً بعد إنتهاء الحفل
.وتوقعتُ أنّك لمْ تجد ما أردته

702
00:36:13,200 --> 00:36:15,280
.أفترض أنّكِ هنا لسببٍ ما

703
00:36:15,320 --> 00:36:20,120
إنّي هنا لتحويل علاقتنا
.إلى شراكة حقيقيّة

704
00:36:20,200 --> 00:36:22,920
.لابدّ أنّ هذا مُهمّ جداً

705
00:36:22,960 --> 00:36:27,920
إنّه يُشكل قطاعاً في الصناعة فحسب
.التي تُساوي مليارات الدولارات

706
00:36:27,960 --> 00:36:32,240
،هذا سيضع (ستيرلينغ بوش) على الخريطة
أليس كذلك؟

707
00:36:32,320 --> 00:36:34,600
.تطوّر التكنولوجيا هي المُستقبل

708
00:36:34,640 --> 00:36:39,640
،أتريدين العمل لحساب الصين
أو تريدين أن تكوني الصين؟

709
00:36:39,720 --> 00:36:46,080
،(أريد أن أكون معك يا (برايان
.نعمل معاً بكلّ خطوة في الطريق

710
00:36:46,160 --> 00:36:49,760
.يبدو وكأنّ (سارة) قد فقدت مهنيتها -
بوني) لأيّ رجل يُدعى (كلايد)؟) -

711
00:36:49,840 --> 00:36:54,440
.إنّه تجعل الأمر مُقنعاً بخصوص الشراكة -
.بإمكانكِ تدوين بعض الملاحظات أيّتها الزوجة -

712
00:36:54,520 --> 00:36:56,280
لن تترك الأمر وشأنه، أليس كذلك؟

713
00:36:56,360 --> 00:37:00,040
أنتِ مِن بين عددٍ قليل من الناس الذي رأيتُهم
.ليسوا بسعادة غامرة مِن الإرتباط

714
00:37:00,120 --> 00:37:03,480
إنّه مُجرّد شيءٍ غريب عندما تعتقد أنّه
.ليس مُمكناً وعندها فجأة يُصبح مُمكناً

715
00:37:03,560 --> 00:37:08,480
أنتِ قلقة أن يكون حقيقياً؟ -
.يتطلب الأمر لحظات للتعوّد عليه -

716
00:37:08,560 --> 00:37:10,560
لمَ هذا التغيّر؟

717
00:37:10,640 --> 00:37:16,200
لقد سئمتُ من عيش حياة مُتماثلة
.أفكّر فيها أننا نسير في الإتجاه نفسه

718
00:37:16,240 --> 00:37:19,640
.لسنا حتى على نفس المسار
.أريدك أن تسمح لي بالإنضمام إليك

719
00:37:19,680 --> 00:37:23,480
.أتساءل عمّا لو كانت تتحدّث مِن خبرة -
.إنّها تكذب للحصول على إعتراف -

720
00:37:23,520 --> 00:37:25,200
.أياً كان ما يُعينك على النوم ليلاً

721
00:37:25,280 --> 00:37:28,600
أأنتِ معي في هذا حقاً؟ -
.حتى النهاية -

722
00:37:28,680 --> 00:37:30,640
لأنّكِ تُحبيني؟

723
00:37:35,400 --> 00:37:38,040
.أمر سيء أنّي لا أصدّقكِ

724
00:37:38,120 --> 00:37:40,360
.إنّه يعلم أنّها تكذب
.هيا

725
00:37:40,400 --> 00:37:42,200
ماذا؟

726
00:37:42,240 --> 00:37:46,960
لو قبلتِني بنصف شغفكِ حينما نظرتِ
.لـ(كافري)، لربّما إنتهى الأمر بشكل لطيف

727
00:37:47,040 --> 00:37:48,920
برايان)، ما الذي تتحدّث عنه؟)
.تلك العلاقة قد إنتهت

728
00:37:49,000 --> 00:37:52,240
.ولكنّها لمْ تنتهِ بعد
.(وداعاً يا (سارة

729
00:37:52,280 --> 00:37:55,560
برايان)، هل هذه مُزحة؟) -
.كلاّ -


730
00:38:04,240 --> 00:38:05,280
.(أنت لا تُريد فعل هذا يا (برايان

731
00:38:05,320 --> 00:38:07,600
!المباحث الفيدراليّة
!إرمِ سلاحك

732
00:38:07,720 --> 00:38:11,080
.إرمِ سلاحك وبإمكاننا التكلّم -
.أنتِ أوّلاً -

733
00:38:13,640 --> 00:38:14,800
.لا بأس

734
00:38:26,000 --> 00:38:28,840
!تراجع إلاّ إذا أردت رصاصة في وجهك

735
00:38:28,880 --> 00:38:32,920
هل بإمكاني أخذ شرق تقييده؟ -
.ما المانع؟ لقد إستحقيت الأمر -

736
00:38:34,640 --> 00:38:37,000
برايان)، يبدو ذلك وكأنّه السلاح)
.الذي قتل (موري) به

737
00:38:37,080 --> 00:38:40,000
مع هذا، والإعتراف الذي لدينا
...على الشريط

738
00:38:40,080 --> 00:38:43,200
ستيرلينغ بوش) ستحتاج)
.إلى نائب رئيس جديد

739
00:38:43,280 --> 00:38:44,840
.شكراً لك على العصا

740
00:38:44,920 --> 00:38:47,120
،(برايان ماكينزي)
.لديك الحق في إلتزام الصمت

741
00:38:47,160 --> 00:38:50,200
أأنتِ بخير؟ -
أجل. ماذا عنك؟ -

742
00:38:52,440 --> 00:38:54,200
.نحن نُكوّن فريقاً جيّداً

743
00:38:54,280 --> 00:38:57,240
،نحن كذلك على قضيّة
.وهي مُغلقة الآن

744
00:38:57,320 --> 00:39:01,880
.صحيح. لذا أنتِ لمْ تعودِ رئيستي -
.يا للأسف -

745
00:39:01,960 --> 00:39:05,080
...لذا أعتقد أننا -
.سنكون أصدقاء -

746
00:39:05,120 --> 00:39:08,200
.أصدقاء، صحيح

747
00:39:09,840 --> 00:39:13,040
.أتعرفين، الأصدقاء يخرجون معاً أحياناً

748
00:39:13,120 --> 00:39:14,920
يخرجون حقاً، صحيح؟ -
.أجل -

749
00:39:15,000 --> 00:39:17,840
حسناً، إذن ربّما عليك
.أن تتصل بي يوماً ما

750
00:39:30,480 --> 00:39:33,640
.لقد نام أباكِ على الأريكة
.لا أريد أن أوقظه

751
00:39:33,680 --> 00:39:37,280
.تقصد أنّك خائف من إيقاظه -
.لا تعليق -

752
00:39:37,360 --> 00:39:41,080
،إيل)، إنّي آسف بشدّة)
.لمْ تحصلي على ما أردتِه لعيد ميلادكِ

753
00:39:41,160 --> 00:39:43,960
.لا بأس يا عزيزي
.والداي كانا يُحاولان أن يكونا مُراعين

754
00:39:44,040 --> 00:39:47,040
.أعلم أنّي سأحبّ هديّتُك -
.آمل ذلك -

755
00:39:49,400 --> 00:39:51,160
.(تعال يا (ساتش

756
00:39:51,240 --> 00:39:53,720
!مُـفـاجـأة

757
00:39:55,200 --> 00:39:56,800
ماذا؟

758
00:39:56,840 --> 00:39:59,320
أنتِ مشغولة دوماً في التخطيط
،لعشاء الأشخاص الآخرين

759
00:39:59,400 --> 00:40:01,600
إنّه الوقت المُناسب ليُخطط
.شخص لتقديم عشاء لكِ

760
00:40:01,680 --> 00:40:04,480
.أنتم لطفاء جداً

761
00:40:04,560 --> 00:40:06,440
.عزيزتي، هذه هي هديّتي

762
00:40:08,360 --> 00:40:09,520
.حسناً

763
00:40:15,480 --> 00:40:18,520
.هذا جميل

764
00:40:18,600 --> 00:40:22,280
قال رجل حكيم: "مِن الجيّد البقاء
".على إتّصال مع جذورك

765
00:40:28,960 --> 00:40:30,800
...من عائلتي الأولى

766
00:40:30,840 --> 00:40:33,880
.إلى عائلتي الثانية

767
00:40:33,960 --> 00:40:38,320
هل تلك دموع؟
.لديّ واحدة

768
00:40:38,400 --> 00:40:40,680
.(هذا شيء جميل يا (بيتر

769
00:40:40,760 --> 00:40:42,680
صحيح يا (آلان)؟ -
.أحسنت -

770
00:40:42,760 --> 00:40:47,240
.نحن نعيش لجعل إبنتنا مُطمئنّة -
.مثلي يا سيّدي -

771
00:40:57,640 --> 00:40:58,760
.كلب سيء

772
00:40:58,840 --> 00:41:00,320
.(ساتشمو) -
!كلاّ يا (ساتشمو). كلاّ -

773
00:41:00,360 --> 00:41:02,960
.لا، لا، لا، لا

774
00:41:03,040 --> 00:41:04,560
!(ساتشمو) -
.سوف يدفنها -

775
00:41:04,600 --> 00:41:06,560
.لا أعتقد أنّه سيعود

776
00:41:06,600 --> 00:41:07,960
.سوف أحضر شراباً

777
00:41:08,000 --> 00:41:10,480
.شكراً لك -
.عيد ميلادٍ سعيد -

778
00:41:20,280 --> 00:41:22,880
.لقد أنهينا عملنا لهذه الليلة
هل أردت رؤيتي؟

779
00:41:22,920 --> 00:41:25,600
.أجل
.إجلسي

780
00:41:29,400 --> 00:41:32,800
...(ديانا)
.(أنتِ تُحبّين العمل لحساب (بيتر

781
00:41:32,880 --> 00:41:37,920
.المباحث الفيدراليّة هي داري -
.لا أحد يُريد أن يخسر داره -

782
00:41:38,000 --> 00:41:40,200
،ما الذي تلمّح إليه
أيّها العميل (كرايمر)؟

783
00:41:42,000 --> 00:41:48,120
تصفّح تلك الملفات جعلتني أدرك
،أنّ لدى (كافري) الكثير من الأسرار

784
00:41:48,200 --> 00:41:50,680
.أسرار من النوع التي لا يستطيع
.أن يُغطّي عليها وحده

785
00:41:50,760 --> 00:41:52,080
أتعتقد أنّي أساعده؟

786
00:41:52,120 --> 00:41:57,640
.أعتقد أنّكِ و(بيتر) تغضّان الطرف عن ذلك
...ولكن إذا واصلتُ التعمّق في البحث

787
00:41:59,480 --> 00:42:01,240
من يدري ما سيظهر؟...

788
00:42:01,320 --> 00:42:04,000
.لن تجد شيئاً -
أأنتِ مُتأكّدة من ذلك؟ -

789
00:42:06,360 --> 00:42:09,480
أعتقد أنّ علينا التحدّث
.(حول تخفيض عقوبة (نيل

790
00:42:19,791 --> 00:42:33,664
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus} تعديـــــــــل الترجمـــــــــة 
<font color="orange">
Haider.Madlol
{\fs33\fnTraditional Arabic}
<font color=#00FF00>تـرجمــــــة
{\c&00FF&}
{\ } || حــســن الــغــامــدي || عــمــاد عــبــدالله   ||
<font Size="26" ><font color="#1D8CC9" >  </font>
<font size="10" >