1
00:00:01,400 --> 00:00:03,249
<i>" (سابقاً في (الياقات البيضاء "</i>

2
00:00:03,369 --> 00:00:05,870
(لقد اقتحمت خزنة (بيتر
وحصلت على القائمة

3
00:00:05,938 --> 00:00:08,918
، وكنت مستعداً لكي آخذ الكنز وأهرب -
ولماذا لم تفعل ذلك ؟ -

4
00:00:08,985 --> 00:00:10,019
، لدي حياةٌ هنا

5
00:00:10,086 --> 00:00:13,289
أهرب من هنا ، وتبقى
مدينة "نيويورك" ذكرى لي

6
00:00:13,356 --> 00:00:15,057
"لقد سرق لوحة "رافاييل -
إفتراء ، ياحضرة القاضي -

7
00:00:15,125 --> 00:00:18,360
"وأنا أتابع ، ولم أنسَ أمر لوحة "رافاييل

8
00:00:18,428 --> 00:00:21,597
، لقد قام (نيل) بترميز رسائله
ولقد قمنا بتفكيكها

9
00:00:21,665 --> 00:00:24,466
لانعلم ماتعني بعد ، ولكننا سنعرف ذلك

10
00:00:24,534 --> 00:00:26,135
... أنا -
(العميل (كرايمر -

11
00:00:26,203 --> 00:00:27,570
رئيس قسم جرائم الفنون في العاصمة

12
00:00:27,637 --> 00:00:29,805
(إذن أنت الشخص الذي علّم (بيتر
كل شيء يعرفه ؟

13
00:00:29,873 --> 00:00:32,708
يمكنني القول بأن هذه
(اللحظة حتمية ، يا سيد (كافري

14
00:00:32,776 --> 00:00:34,810
إن (نيل) مخبري -
وإنه أيضاً صديقك -

15
00:00:34,878 --> 00:00:37,079
أتعتقد بأن المحتال
يبقى محتالاً على الدوام ؟

16
00:00:37,147 --> 00:00:39,848
أعتقد أنه يجب عليك
أن تحمي نفسك عندما يسقطون

17
00:00:39,916 --> 00:00:41,483
الكنز في حوزتك

18
00:00:41,551 --> 00:00:43,219
لم أسرقه -
أيها اللعين -

19
00:00:43,286 --> 00:00:44,753
لا أهتم لذلك ، إنه في حوزتك

20
00:00:44,821 --> 00:00:45,955
أين هو ؟

21
00:00:46,022 --> 00:00:47,189
لقد كان هنا

22
00:00:47,257 --> 00:00:48,324
لقد قام بقنله

23
00:00:48,391 --> 00:00:50,092
موزي) ؟)
(بالتأكيد ، إنه (موزي

24
00:00:50,160 --> 00:00:51,594
لم أعتقد بأنه سيحركه بهذه السرعة

25
00:00:51,661 --> 00:00:52,928
ماهذه ؟

26
00:00:52,996 --> 00:00:55,030
هناك رسالة من مكتب
إطلاق السراح المشروط

27
00:00:55,098 --> 00:01:01,036
بسبب خدمتك الرائعة ، والتي تتضمن "
" (إستعادة الكنز ، والقبض على (كيلير

28
00:01:01,104 --> 00:01:06,575
سيعقد المكتب جلسة "
" استماع لمناقشة تخفيف عقوبتك

29
00:01:06,643 --> 00:01:07,810
وماذا يعني هذا ؟

30
00:01:07,877 --> 00:01:11,013
هذا يعني أنه بدون سوار تتبع
بدون أي شيء

31
00:01:11,081 --> 00:01:15,017
يمكن أن تكون رجلاً حراً

32
00:01:17,320 --> 00:01:20,055
صرح باسمك من أجل السجل ، من فضلك

33
00:01:20,123 --> 00:01:21,957
(نيل جورج كافري)

34
00:01:22,025 --> 00:01:24,059
ياسيد (كافري) ، هل تعرف سبب
جلسوك أمامنا اليوم ؟

35
00:01:24,127 --> 00:01:25,427
، نعم

36
00:01:25,495 --> 00:01:30,566
مكتب الإدعاء العام قام بالتماس
القانون 35 نيابة عني ، والذي إن تم تضمينه

37
00:01:30,634 --> 00:01:33,802
سيخفف مدة عقوبتي
ويلغي من جميع إلتزاماتي

38
00:01:33,870 --> 00:01:36,972
وخلال ذلك ، تريدون معرفة
إن كنت إستحقيت حريتي

39
00:01:37,040 --> 00:01:38,574
لقد قمت بواجباتك

40
00:01:38,642 --> 00:01:40,542
نعم ، سيدتي

41
00:01:40,610 --> 00:01:45,114
لقد خدمت سنتين من حكم أربع سنوات
(تحت وصاية العميل(بيتر بورك

42
00:01:45,181 --> 00:01:46,949
نعم ، سيدتي

43
00:01:47,017 --> 00:01:52,855
بينما تمّ تقييدك بسوار تتبع ، لقد ساعدت العميل
%بورك) بحلّ جرائم بمعدل مبهر بـ 94)

44
00:01:52,922 --> 00:01:55,591
إننا نعمل بشكل جيد معاً

45
00:01:55,659 --> 00:01:58,193
وهذا مايبدو

46
00:01:58,261 --> 00:02:02,264
، إعتقال (ماثيو كيلير) مؤخراً
أحد قائمة العشرة الهاربين المطلوبين

47
00:02:02,332 --> 00:02:05,334
وإستعادة مجموعة القطع الفنية
الثمينة التي سرقها

48
00:02:05,402 --> 00:02:07,703
إنك مثالٌ للفتى النظامي

49
00:02:07,771 --> 00:02:09,371
من كان يعتقد ذلك ؟

50
00:02:10,740 --> 00:02:16,211
لقد دخلت النظام على أنك مجرم ، السؤال
التي يطرحه الأعضاء هنا اليوم ، هل تغيرت ؟

51
00:02:16,279 --> 00:02:18,247
أعتقد أنني كذلك

52
00:02:18,315 --> 00:02:23,419
خلال اليومين القادمين ، سنحاور
بعضاً من أقرب معارفك وزملائك

53
00:02:23,486 --> 00:02:29,124
وسنحضرك بعدها لكي تعطينا إفادة أخيرة
بعد أن يخبرنا العميل (بيتر بورك) بملخص وصايته

54
00:02:29,192 --> 00:02:30,392
أية أسئلة ؟

55
00:02:30,460 --> 00:02:32,528
كلا ، يا سيدتي

56
00:02:32,595 --> 00:02:36,098
ولكن هل يمكنني القول بأن
... آخر سنتين من حياتي كانتا أفضل

57
00:02:36,166 --> 00:02:38,634
سيتسنى لك الوقت
لكل ذلك بعد يومين من الآن

58
00:02:38,702 --> 00:02:39,702
أمرك ، سيدتي

59
00:02:39,769 --> 00:02:41,337
(إن مالدي هنا أمر مبهر ، يا سيد (كافري

60
00:02:41,404 --> 00:02:45,107
أتمنى بأن تكون حقيقتك
كما هي على الورق

61
00:02:45,175 --> 00:02:47,276
أتمنى أن أصل إلى طموحاتك

62
00:02:52,482 --> 00:02:54,350
يمكنك الخروج

63
00:02:59,322 --> 00:03:00,522
" يمكنك الخروج "

64
00:03:00,590 --> 00:03:02,324
تلاعب لفظي رائع

65
00:03:02,392 --> 00:03:04,993
إلا أنها لو قالت "يمكنك
البقاء" لكانت أكثر ملائمة

66
00:03:05,061 --> 00:03:06,662
كيف يبدو الأمر ؟

67
00:03:06,730 --> 00:03:08,130
إن الأمر متقلب

68
00:03:09,198 --> 00:03:13,969
، أياً كان قرار اللجنة
هذا هو منزلي الآن

69
00:03:14,037 --> 00:03:16,972
وأنا بجانبك تماماً

70
00:03:17,040 --> 00:03:19,675
نبدأ حياتنا الجديدة
في "نيويورك" القديمة

71
00:03:22,979 --> 00:03:26,048
عندما تبدأ الحياة الجديدة تلك
لدي مفاجأة لك

72
00:03:26,116 --> 00:03:28,350
أي نوع من الفاجآت ؟ -
مفاجأة كبيرة -

73
00:03:28,418 --> 00:03:30,953
يجعل نجم "كانيس ميجوريس" يبدو
مثل ضوء الشمعة

74
00:03:31,020 --> 00:03:34,123
ولكنني لن أخبرك بالمزيد -
ولن أسألك المزيد -

75
00:03:36,793 --> 00:03:39,795
يبدو أن هناك أحداً مفقوداً في قائمة
الشهود في جلسة تخفيف عقوبتك

76
00:03:39,863 --> 00:03:41,663
، نعم ، أعتذر عن ذلك

77
00:03:41,731 --> 00:03:45,634
ولكن وضع مجرم معروف يتحدث عني
لايتماشى مع معني مرجع شخص طيب

78
00:03:45,702 --> 00:03:49,371
، إنني مجرم ، ولكنني لست معروفاً
على الأقل في الدائرات الحكومية

79
00:03:49,439 --> 00:03:50,806
أتراجع عما قلت

80
00:03:50,874 --> 00:03:53,008
ولكنني حصلت على الكثير
من الأشخاص يقفون بجانبي

81
00:03:53,076 --> 00:03:55,778
(إيليزابيث) ، (جون)
(و (سارة

82
00:03:55,845 --> 00:03:57,346
حقاً ؟ -
نعم -

83
00:03:57,414 --> 00:04:00,149
، هذا جيد
ماذا عن ثنائي البدلة ؟

84
00:04:00,216 --> 00:04:02,785
جونز) ، و (دايانا) ؟)
بطاقات خطيرة

85
00:04:02,852 --> 00:04:05,154
و "البدلة" بنفسه ؟

86
00:04:05,221 --> 00:04:11,226
(بإعتبار ماحدث مع الكنز ، و(كيلير
يمكن أن يذهب (بيتر) في كلا الإتجاهين

87
00:04:11,294 --> 00:04:12,494
أتعتقد بأنه قرر ماسيقول ؟

88
00:04:12,562 --> 00:04:15,197
لا أعلم

89
00:04:15,265 --> 00:04:17,132
، تمهل

90
00:04:17,200 --> 00:04:21,637
العميل (كرايمر) رئيس قسم جرائم الفنون
ذلك العجوز ، سوف يتحدث ؟

91
00:04:21,704 --> 00:04:25,407
كان من المفترض أن يضع تقريراً كتابياً
بالنيابة عن المكتب الفيدرالي

92
00:04:25,475 --> 00:04:27,743
إن كان سيتحدث بنفسه
فهذا أكثر من إجراء شكلي

93
00:04:27,811 --> 00:04:29,545
وماذا سيفعل لفرصك ؟

94
00:04:29,612 --> 00:04:32,848
لا أستطيع التخيل
بأنها ستزيد من فرصي

95
00:04:32,916 --> 00:04:37,853
أتعلم ، أسوأ مايمكن أن يحدث
(هو أن يرفض ، وأبقى بسوار التتبع مع (بيتر

96
00:04:37,921 --> 00:04:43,358
"وراء كل جملة "أسوأ مايمكن أن يحدث
"أنه هناك أسوأ من "أسوأ مايمكن أن يحدث

97
00:04:43,426 --> 00:04:45,928
أليس هناك طفل لديه بالون
عليك أن تفرقعه في مكانٍ ما ؟

98
00:04:45,995 --> 00:04:50,999
، نعم ، التشائم ، عادة متأزمة
متأكدٌ من أنها لا تعني شيئاً

99
00:04:51,067 --> 00:04:53,302
نعم ، لاشيء

100
00:04:56,139 --> 00:04:57,539
مرحباً -
مرحباً -

101
00:04:57,607 --> 00:04:58,674
تفضل بالدخول

102
00:04:58,741 --> 00:04:59,942
تبدو الرائحة جميلة هنا

103
00:05:00,009 --> 00:05:01,410
نعم ، إن (إيل) تخبز

104
00:05:08,485 --> 00:05:10,552
كعكُ تخفيف العقوبة

105
00:05:10,620 --> 00:05:13,322
نعم ، لقد قلت لها
بأن الأمر سابقٍ لأوانه تقريباً

106
00:05:13,389 --> 00:05:14,990
مرحباً ، يا عزيزي
لقد أحضرت الكعكة الأخرى

107
00:05:15,058 --> 00:05:16,592
إنتظر حتى تراها

108
00:05:16,659 --> 00:05:18,100
مرحباً -
مرحباً -

109
00:05:19,461 --> 00:05:22,331
"إصبر قليلاً"
قطٌ صغير بسوار تتبع

110
00:05:23,533 --> 00:05:25,133
كعكة للمواساة

111
00:05:25,201 --> 00:05:26,368
أيوجد بها شراب "الرَّم" ؟ -
"الكثير من شراب "الرّم -

112
00:05:26,436 --> 00:05:27,769
سيكون هذا رائعاً -
نعم                - نعم -

113
00:05:27,837 --> 00:05:30,739
إنني في الحقيقة أصوت
للكعكة رقم واحد

114
00:05:30,807 --> 00:05:32,007
إنني أقدر ذلك

115
00:05:32,075 --> 00:05:32,975
تحدثا الآن

116
00:05:36,679 --> 00:05:38,580
إذن ، هل قررت بعد ؟

117
00:05:38,648 --> 00:05:41,316
ماذا سأقول ؟
صراحة ؟

118
00:05:41,384 --> 00:05:43,118
كلا ، لم أقرر بعد

119
00:05:43,186 --> 00:05:46,522
إذن ، ماهو الأمر الطارئ
الذي لم تستطع قوله في الهاتف ؟

120
00:05:46,589 --> 00:05:49,925
لماذا سيتحدث (كرايمر) في جلسة إستماعي ؟

121
00:05:49,993 --> 00:05:52,361
لاتدع ذلك يوترك

122
00:05:52,428 --> 00:05:58,700
يا (بيتر) ، إنني أنظر إلى كعكتين ، واحدة تحتفل
بمصيري والثانية تنهيه ، إنني متوتر ، لماذا هو هنا ؟

123
00:05:58,768 --> 00:06:03,272
(لا أعلم ، لأي سببٍ قرر (كرايمر
بأن يبقيني خارج الموضوع هذه المرة

124
00:06:03,339 --> 00:06:06,008
إنه يبقيك خارج الموضوع ؟ -
نعم -

125
00:06:06,075 --> 00:06:07,209
ولكن لدي رجلٌ في الداخل

126
00:06:09,345 --> 00:06:10,579
كيف جرى الأمر مع (كرايمر) ؟

127
00:06:10,647 --> 00:06:13,248
جعلني أبحث في الملفات
حتى الثالثة صباحاً

128
00:06:13,316 --> 00:06:15,284
مالذي يحاول إثباته ؟

129
00:06:15,351 --> 00:06:16,351
لا أعلم

130
00:06:16,419 --> 00:06:18,820
عندما يتحدث عن (كافري) يتحدث
عنه بكل إعجاب

131
00:06:18,888 --> 00:06:20,389
لقد لاحظت ذلك

132
00:06:20,456 --> 00:06:23,225
يبدو لي أنه يحترمه إحتراماً كبيراً

133
00:06:23,293 --> 00:06:26,595
ولكنه يبحث في الرسائل المرمّزة
التي أرسلها إلى (كايت) من السجن

134
00:06:26,663 --> 00:06:30,365
والآن بما أنه فكك الرموز
إقتنع (كرايمر) بأنه سيجد شيئاً

135
00:06:30,433 --> 00:06:33,268
نعم ، ولكن ماذا ؟

136
00:06:45,500 --> 00:06:48,317
بيتي) ، كيف حالك ؟)

137
00:06:48,384 --> 00:06:49,685
إنني بخير

138
00:06:49,752 --> 00:06:52,321
إنه مكان جيد لتمارس عملك

139
00:06:52,388 --> 00:06:54,923
أمتأكد أنك لن تكون
أكثر راحة في المكتب ؟

140
00:06:54,991 --> 00:06:59,194
إنني لا أريد أن أتطفل على منزل أحد
ويعطيني هذا المكان راحتي

141
00:06:59,262 --> 00:07:04,466
وهذه هي الغرفة التي نجد فيها الحقيقة -
هذا هو سبب وجودها -

142
00:07:06,169 --> 00:07:08,971
أريد تمديد أقدامي

143
00:07:09,038 --> 00:07:12,407
تمشَّ معي

144
00:07:12,475 --> 00:07:14,843
لديك شيء في بالك ؟

145
00:07:14,911 --> 00:07:20,115
(لازلت تسحب ملفات قضية (نيل
أهناك شيء علي أن أعرفه ؟

146
00:07:20,183 --> 00:07:22,985
في الحقيقة نعم ، إنني
(قلقٌ بشأنك ، يا (بيت

147
00:07:23,052 --> 00:07:24,553
أنت قلق ؟

148
00:07:24,621 --> 00:07:28,357
، نعم ، الصندوق الموسيقي
و (جاريت فاولر) ، والغواصة الحربية

149
00:07:28,424 --> 00:07:32,928
كل هذه الملفات تبدو لي من الخيال
أكثر من أن تكون تقارير قضايا

150
00:07:32,996 --> 00:07:34,529
مالذي تعنيه ؟

151
00:07:34,597 --> 00:07:36,832
، تعلم ، ما أعني

152
00:07:36,899 --> 00:07:38,367
إنك تغطي من أجله

153
00:07:40,637 --> 00:07:42,337
ألست كذلك ؟

154
00:07:42,405 --> 00:07:44,606
إن الأمر معقد

155
00:07:44,974 --> 00:07:47,676
إن كان هناك
من يتفهم الأمر ، فأنا كذلك

156
00:07:47,744 --> 00:07:50,579
إنه صديقك -
(إنه كذلك ، يا (فيل -

157
00:07:50,647 --> 00:07:53,382
وأريد أن أتأكد من أنه لن يؤذيك

158
00:07:53,449 --> 00:07:55,817
أتريده أن يعود وراء القضبان ؟

159
00:07:55,885 --> 00:08:00,188
(كلا ، يا (بيت
إنه أكثر فائدة من ذلك

160
00:08:00,256 --> 00:08:01,456
المعنى ؟

161
00:08:01,524 --> 00:08:04,493
أنني أريده أن يعمل لصالحي
في العاصمة

162
00:08:11,432 --> 00:08:20,772
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} Haider.Madlol -  تعديـــــــــل الترجمـــــــــة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}
<font color=#00FF00>تمــــت الترجمــــة بواسطــــة
{\c&00FF&}
{\ } || حــســن الــغــامــدي || عــمــاد عــبــدالله   ||
<font Size="26" ><font color="#1D8CC9" >  </font>
<font size="10" >

163
00:08:20,773 --> 00:08:25,162
{\pos(220,130)}
{\b2\fs48\c&daab3b&\3c&ffffff&}
البيضاء{\b2\fs48\c&5a440f&\3c&ffffff&} الياقات

164
00:08:25,563 --> 00:08:28,863
{\b2\c&daab3b&\3c&000000&}
|| الــــحــــلــــقــــة الــســادســة عــشــر | ، | الــــمــــوســــم الــــثــــالــــث ||
.:: مـــوعـــد الــمـــحـــاكـــمـــة ::.


165
00:08:28,888 --> 00:08:31,726
متى قابلت (نيل كافري) أول مرة ؟

166
00:08:31,846 --> 00:08:34,027
في اليوم الذي تم إطلاق سراحه ؟

167
00:08:34,095 --> 00:08:38,260
لقد أرسلوه إلى ذلك النّزل الكريه

168
00:08:38,385 --> 00:08:41,320
{\pos(190,215)}
ولم يراودك أي شك حول
استضافة مجرمٍ مدان ؟

169
00:08:41,388 --> 00:08:43,222
بالتأكيد لا

170
00:08:43,290 --> 00:08:45,057
(ليس (نيل

171
00:08:45,125 --> 00:08:56,736
{\pos(190,215)}
كما ترين ، بعد وفاة زوجي لقد كنت أعيش في
هذا المنزل الكبير الخالي ولقد غير (نيل) كل ذلك

172
00:08:58,739 --> 00:09:04,477
{\pos(190,215)}
، أعتقد بأنه كان نعمة علي
أنا و (بايرن) كنا نود ابناً لنا

173
00:09:06,213 --> 00:09:13,419
{\pos(190,215)}
أتمنى أنه كان على قيد الحياة
لكي يقابله أخيراً

174
00:09:13,487 --> 00:09:21,660
{\pos(190,215)}آنسة (إيلينجتون) ، في رأيك
هل يستحق (نيل) أن تخفف عقوبته ؟

175
00:09:21,728 --> 00:09:25,431
{\pos(190,215)}بالتأكيد ، نعم

176
00:09:25,499 --> 00:09:30,569
{\pos(190,215)}ويجب عليكم أن تطلقوا سراحه

177
00:09:36,977 --> 00:09:39,812
{\pos(190,215)}كيف جرت المقابلة ؟

178
00:09:39,880 --> 00:09:42,081
{\pos(190,215)}لقد تمكنت منها

179
00:09:42,149 --> 00:09:43,849
{\pos(190,215)}جميل

180
00:09:54,161 --> 00:09:55,628
مالذي تفكر فيه ؟

181
00:09:55,695 --> 00:09:57,496
{\pos(190,215)}
أعتقد باننا نحتاج إلى كعكة ثالثة

182
00:09:57,564 --> 00:09:58,731
{\pos(190,215)}واحدة بداخلها ملف ؟

183
00:09:58,799 --> 00:10:00,366
{\pos(190,215)}"واحدة تقول "رحلة سعيدة

184
00:10:00,434 --> 00:10:04,637
{\pos(190,215)}لا يريد (كرايمر) أن يدخل (نيل) السجن
إنه يريد أن يحتفظ به لنفسه في العاصمة

185
00:10:04,704 --> 00:10:05,871
سيأخذ (نيل) بعيداً عنك ؟

186
00:10:05,939 --> 00:10:08,941
، لأجل مصلحتي
... ولكن هذا ليس

187
00:10:09,009 --> 00:10:11,343
{\pos(190,215)}ما الأمر ؟

188
00:10:11,411 --> 00:10:16,715
{\pos(190,215)}في ليلة واحدة ، من المشرق إلى المغرب
أعطيت (نيل) حصانة كاملة ، ليخبرني بكل شيء فعله

189
00:10:16,783 --> 00:10:18,150
وهل فعل ذلك ؟

190
00:10:18,218 --> 00:10:19,618
رباه ، نعم لقد فعل ذلك

191
00:10:19,686 --> 00:10:21,353
ولكن لديه حصانة كاملة

192
00:10:21,421 --> 00:10:23,722
، لقد كانت حصانتي أنا
وليست حصانة الدائرة

193
00:10:23,790 --> 00:10:27,526
... إن قام (كرايمر) في البحث في هذه الأمور -
قد يحصل (نيل) على حكم طويل -

194
00:10:27,594 --> 00:10:29,328
إنسي العاصمة ، وإنسي سوار التتبع

195
00:10:29,396 --> 00:10:30,529
يمكن أن يعود إلى السجن

196
00:10:30,597 --> 00:10:33,232
لوقتٍ طويل ، طويلٍ جداً

197
00:10:33,300 --> 00:10:34,633
وهل أخبرته بذلك ؟

198
00:10:34,701 --> 00:10:35,568
كلا -
عزيزي -

199
00:10:35,635 --> 00:10:36,936
لا أستطيع

200
00:10:37,003 --> 00:10:40,139
عندما يشعر (نيل) بالتهديد
يدخل في مشاكل أكثر

201
00:10:41,741 --> 00:10:44,176
تحدث إلى (كرايمر) إنه صديقك

202
00:10:44,244 --> 00:10:47,279
إنه لا يعلم مدى خطورة
الباب الذي يوشك على فتحه

203
00:11:05,932 --> 00:11:07,366
مرحباً

204
00:11:07,434 --> 00:11:08,567
مرحباً

205
00:11:08,635 --> 00:11:11,770
"إنني أتطلع إلى قضايا يوم "الاثنين
أحاول أن أبدأ فيها

206
00:11:11,838 --> 00:11:14,440
قضية إحتيال (جرابواسكا) للتأمين
تبدو مليئة بالأمل

207
00:11:14,508 --> 00:11:16,542
يعجبني هذا الإنطباع

208
00:11:32,893 --> 00:11:36,595
لقد تسائلت عن مدة رجوعك لرؤيتك

209
00:11:36,663 --> 00:11:38,864
(يجب أن نتحدث ، يا (فيليب

210
00:11:38,932 --> 00:11:40,432
أعتقد بأننا كذلك

211
00:11:41,300 --> 00:11:42,868
ماذا لديك عن (نيل) ؟

212
00:11:42,936 --> 00:11:45,471
ليس هذا مايدور عنه الأمر

213
00:11:46,806 --> 00:11:49,842
يحتاج (نيل) إلى الحدود -
أعلم ذلك -

214
00:11:49,910 --> 00:11:52,645
حقاً ؟

215
00:11:52,712 --> 00:11:55,881
لقد أخبرتك عن مخبري
نيل) الخاص بي)

216
00:11:55,949 --> 00:11:57,216
نعم ، لقد كنتم متقاربين

217
00:11:57,284 --> 00:12:00,352
لقد كنا أكثر من متقاربين
لقد كان بمثابة ابني

218
00:12:00,420 --> 00:12:04,890
لقد إعتقدت أنني غيرت اعتقاداته
ولكنه لم يتغير أبداً

219
00:12:04,958 --> 00:12:11,964
فقط لأنك قمت باعتقال مخبرك
(لايعني بأنه يجب عليك فعل المثل مع (نيل

220
00:12:12,032 --> 00:12:15,367
أتعرف قصة "الضفدع والعقرب" ؟

221
00:12:16,903 --> 00:12:20,372
نيل) هو العقرب)

222
00:12:20,440 --> 00:12:25,744
لايمكنه الاستغناء عن هويته ، ولكنه
سيلسعك في النهاية ، وستغرقان معاً

223
00:12:25,812 --> 00:12:27,846
في العاصمة يمكنني مراقبته

224
00:12:29,514 --> 00:12:32,685
مالذي سيحدث بعد سنتين
عندما يصبح رجلاً حراً ؟

225
00:12:32,752 --> 00:12:34,687
من قال أنه سيصبح كذلك ؟

226
00:12:34,754 --> 00:12:36,388
هذا ماتسعى خلفه

227
00:12:36,456 --> 00:12:40,593
تريد أن تجد مايمكنك إيجاده
لتمديد عقوبته إلى الأبد

228
00:12:40,660 --> 00:12:42,027
إنه الأفضل للجميع

229
00:12:42,095 --> 00:12:43,429
.. (يا (فيل

230
00:12:43,496 --> 00:12:45,064
سيتسنى له فعل ماهو جيدٌ به

231
00:12:45,131 --> 00:12:48,234
ولن ينتهي الأمر به
مسجوناً أو أسوأ من ذلك

232
00:12:48,301 --> 00:12:50,069
لا أعتقد أنه يجب أن يتم إطلاق سراحه

233
00:12:51,536 --> 00:12:53,239
أتعني ذلك ؟ -
نعم -

234
00:12:53,306 --> 00:12:55,474
، حتى هذه اللحظة لم أعتقد ذلك
ولكن لا

235
00:12:54,641 --> 00:12:56,641
{\pos(150,150)\fs30\c&000000\3c&ffffffffff}
" (تأمينات (ستيرلينج بوش "

236
00:12:55,542 --> 00:12:56,775
(سارة)

237
00:12:56,843 --> 00:12:58,711
(لايجب أن يتم إطلاق سراح (نيل

238
00:12:58,778 --> 00:13:04,683
خلال سنتين ، عندما تنتهي مدته
لقد استحق أن يقرر ماسيفعله بحياته

239
00:13:05,451 --> 00:13:06,552
.. (يا (بيتر

240
00:13:06,620 --> 00:13:11,423
، وحتى ذلك الحين
سيبقى (نيل) هنا ، معي

241
00:13:14,194 --> 00:13:18,264
سيقوم (كرايمر) بإحضار دعوة
من المحكمة لحجز ملفاتي ؟

242
00:13:18,331 --> 00:13:20,499
هذا يعني أنني
"كنت قريبة من لوحة "رافاييل

243
00:13:20,567 --> 00:13:22,101
نعم

244
00:13:22,168 --> 00:13:23,402
لقد عرفت ذلك ، لقد سرقتها

245
00:13:23,470 --> 00:13:24,703
لقد كشفتني

246
00:13:24,771 --> 00:13:25,871
(نيل)

247
00:13:25,939 --> 00:13:27,606
إن هذا أمر عظيم

248
00:13:27,674 --> 00:13:29,441
لقد قضيت سنين
وأنا أبحث عن تلك اللوحة

249
00:13:29,509 --> 00:13:30,676
مامدى إقترابي منها ؟

250
00:13:30,744 --> 00:13:36,015
لقد فككّ (كرايمر) رسالة مرمّزة كتبتها في السجن
والتي تحتوي على جزء من العنوان الذي أخفيتها فيه

251
00:13:36,082 --> 00:13:37,750
لذا تعتقد أن لدي الجزء الآخر ؟

252
00:13:37,817 --> 00:13:38,917
أعلم أنه لديك

253
00:13:38,985 --> 00:13:41,053
يا إلهي ، لقد كنت قريبة جداً

254
00:13:41,121 --> 00:13:42,821
نعم ، لقد كنت كذلك

255
00:13:42,889 --> 00:13:47,526
لقد دفعنا ثمن تلك الدعوة منذ سنين مضت
إنك مدين لـ (ستيرلينج بوش) 15 مليوناً

256
00:13:48,795 --> 00:13:51,096
إن بقيت خارج السجن
سأعمل على تسديدها

257
00:13:51,564 --> 00:13:56,068
إذن ، عنوان مرمّز داخل رسالة في السجن
يبدو لي هذا الأمر مخاطرة من نوعٍ ما

258
00:13:56,136 --> 00:13:58,837
لقد تركت رمزاً بريدياً
والعنوان على الطريق الرئيسي

259
00:13:58,905 --> 00:14:00,472
أتعلمين عدد الطرق الرئيسية الموجودة ؟

260
00:14:00,540 --> 00:14:01,740
ربما في الآلاف

261
00:14:01,808 --> 00:14:04,009
19.364
في ذلك الوقت

262
00:14:04,077 --> 00:14:05,878
إذن يعني أن العنوان
الذي وجده (كرايمر) لايعني شيئاً

263
00:14:05,945 --> 00:14:07,913
إلا إذا وضع أعينه على ذلك الرمز البريدي

264
00:14:07,981 --> 00:14:10,149
أهذا ماتبحث عنه ؟

265
00:14:10,216 --> 00:14:12,451
نعم ، إنه هو

266
00:14:12,519 --> 00:14:14,153
جزيرة "روزفيلت" ؟

267
00:14:14,220 --> 00:14:18,257
لقد وجدتها وأنا أبحث في قمامة البريد
علمت أنه ماكان علي نسيان هذا الدليل

268
00:14:18,325 --> 00:14:19,692
أهذه هي النسخة الوحيدة ؟

269
00:14:19,759 --> 00:14:22,127
كلا ، إننا نبقي نسخاً إلكترونية
لكل شيء في خادمنا

270
00:14:22,195 --> 00:14:23,796
لذا لا أستطيع رميها وحسب

271
00:14:23,863 --> 00:14:25,964
كلا

272
00:14:30,036 --> 00:14:31,670
ولقد تم حظر حسابي

273
00:14:31,738 --> 00:14:33,172
المعذرة ، هل أستطيع مساعدتك
ياسيدي ؟

274
00:14:33,239 --> 00:14:37,510
إننا هنا لنقدم إدعاء محكمة نريد جميع الملفات
"المتعلقة بـ (رافاييل سانت جورج) و "التنين

275
00:14:37,611 --> 00:14:39,311
المكتب الفيدرالي

276
00:14:41,446 --> 00:14:43,582
"ستيرلينج بوش"
هذه (سارة) تتحدث

277
00:14:43,650 --> 00:14:46,385
<i>(آنسة (إيليس "
" معك العميل (كرايمر) المكتب الفيدرالي</i>

278
00:14:46,453 --> 00:14:50,389
(العميل (كرايمر
مالذي يمكنني فعله لمساعدتك ، سيدي ؟

279
00:14:50,457 --> 00:14:56,128
عملائي سيقدمون إدعاء محكمة لجميع الملفات
"المتعلقة بـ (رافاييل سانت جورج) و "التنين

280
00:14:57,964 --> 00:14:59,098
ماذا علي أن أفعل ؟

281
00:14:59,165 --> 00:15:00,366
وفري لي بعض الوقت

282
00:15:02,102 --> 00:15:04,136
لابد أنك سمعت بالأمر ، ياسيدي

283
00:15:04,204 --> 00:15:05,270
سمعت ماذا ؟

284
00:15:05,338 --> 00:15:07,106
لقد إستعدنا اللوحة ، هذا الصباح

285
00:15:07,173 --> 00:15:09,375
لقد استعدتم لوحة "رافاييل" هذا الصباح ؟

286
00:15:09,442 --> 00:15:13,112
لقد تم إخباري بأن أبقيه سراً
بما أننا نعمل على التفاصيل

287
00:15:13,179 --> 00:15:14,613
وأين هي اللوحة الآن ؟

288
00:15:14,681 --> 00:15:17,249
عند موثّقنا -
"جيد" -

289
00:15:17,317 --> 00:15:20,953
سأحضر بنفسي لأصادر تلك اللوحة
بعد نهاية الدوام الليوم

290
00:15:21,020 --> 00:15:23,155
وأتمنى بأنك تخبرينني بالحقيقة

291
00:15:23,223 --> 00:15:29,027
لأنه إن لم تكن هناك خلال السادسة تماماً
سأتهمك تهمة بتعطيل العدالة

292
00:15:29,095 --> 00:15:31,096
أمرك سيدي

293
00:15:32,864 --> 00:15:33,999
لقد وفرت لك 6 ساعات

294
00:15:34,067 --> 00:15:35,868
إن لم تكن تلك اللوحة
في متناولي خلال نهاية اليوم

295
00:15:35,935 --> 00:15:37,603
ستحصلين عليها


296
00:15:45,424 --> 00:15:50,252
(هل علاقتك الخاصة بالسيد (كافري
أثرت في شهادتك اليوم ؟

297
00:15:50,320 --> 00:15:51,754
نعم ، بالتأكيد

298
00:15:53,456 --> 00:15:57,606
إن هذه ليست المرة الأولى التي تشهدين
في قضية للسيد (كافري) ، صحيح ؟

299
00:15:57,743 --> 00:16:00,611
كلا ، قبل 6 سنين ، لقد شهدت ضده

300
00:16:00,678 --> 00:16:02,980
نعم ، في المحاكمة
التي أدين فيها بالتزوير ؟

301
00:16:03,047 --> 00:16:08,452
نعم ، ولقد سعيت خلفه بكل ما أملك
لقد أطلقت عليه بالكاذب واللصّ

302
00:16:08,520 --> 00:16:12,189
، وربما معتلّ إجتماعياً
ولقد عنيت كل كلمة منها

303
00:16:12,257 --> 00:16:14,525
إذن ، مالذي تغير ؟

304
00:16:14,592 --> 00:16:16,460
نيل) هو من تغير)

305
00:16:16,528 --> 00:16:18,028
<i>" نيل) ، أين أنت ؟) "</i>

306
00:16:18,096 --> 00:16:19,329
تعرف مكاني

307
00:16:19,397 --> 00:16:22,599
"إنك عند ناقلات جزيرة "روزفيلت
إنك على حافة مدارك

308
00:16:22,667 --> 00:16:25,302
"إن (كرايمر) يسعى خلف لوحة "الرافاييل

309
00:16:27,705 --> 00:16:30,807
إنك تذكر ليلة ليست بالبعيدة
عندما قلت أن لدي حصانة كاملة ؟

310
00:16:30,875 --> 00:16:34,811
(أتذكر ، يا (نيل
وأنت تذكر أنني قلت لاتفعل أمراً غبياً

311
00:16:34,879 --> 00:16:39,750
قبل سبع سنين ، فعلت أمراً غبياً
كرايمر) يسعى خلف (نيل كافري) القديم)

312
00:16:39,817 --> 00:16:41,351
أحتاج إلى أكثر من ميلين اليوم

313
00:16:41,419 --> 00:16:43,887
اللعنة ، يا (نيل) إنك تلعب
(في ملعب (كرايمر

314
00:16:43,955 --> 00:16:48,625
إن تم القبض عليك ، سيقبض عليك
مع بضائع مسروقة ومع سوابقك هذه 25 سنة

315
00:16:48,693 --> 00:16:53,363
لا يمكنني إعادة ماتم فعله مسبقاً
ولكنني أستطيع إستعادة ماليس لي

316
00:16:53,431 --> 00:16:55,766
يجب أن أذهب

317
00:16:55,833 --> 00:16:58,135
بيتر) أرجوك)
قم بتوسيع مداري

318
00:16:58,202 --> 00:16:59,403
إلى أين ستذهب ؟

319
00:16:59,470 --> 00:17:01,772
لكي أفتح باباً
لم أتمنَّ فتحه أبداً

320
00:17:04,342 --> 00:17:06,209
نيل) ؟)
نيل) ؟)

321
00:17:19,691 --> 00:17:21,158
(هيا ، يا (بيتر

322
00:17:28,065 --> 00:17:29,733
<i>"وحدة المراقبة الإلكترونية"</i>

323
00:17:29,800 --> 00:17:31,702
(هنا (بورك
مكتب التحقيقات الفيدرالي

324
00:17:40,311 --> 00:17:41,945
!.. هيا

325
00:17:46,200 --> 00:17:48,719
شكراً لك ، يا صاحبي

326
00:17:56,961 --> 00:17:58,729
لا أعرف هذا الرقم

327
00:17:58,796 --> 00:18:02,199
(هاربٌ سري ، يا (موز
"إن (كرايمر) يسعى خلف لوحة "رافاييل

328
00:18:02,266 --> 00:18:03,467
<i>"أين أنت يا (نيل) ؟"</i>

329
00:18:03,534 --> 00:18:05,702
"في ناقلة متجه إلى جزيرة "روزفيلت

330
00:18:05,770 --> 00:18:07,804
"حقاً ؟ جزيرة "روزفيلت
لماذا ؟

331
00:18:07,872 --> 00:18:09,139
سأوضح لك الأمر لاحقاً

332
00:18:09,207 --> 00:18:11,274
الآن أريدك أن تعثر لنا
على خدمة مواصلات

333
00:18:11,342 --> 00:18:13,343
ربما أحتاج إلى مساعدتك للعودة

334
00:18:13,411 --> 00:18:15,779
إلى اللقاء

335
00:18:25,555 --> 00:18:26,790
(إنه (نيل

336
00:18:41,120 --> 00:18:45,320
(نيل) -
(هيلين) -

337
00:18:45,360 --> 00:18:51,040
...لمْ أرَك منذ -
منذ اليوم الذي هربتُ فيه -

338
00:18:53,240 --> 00:18:55,040
هذا رائع

339
00:18:55,120 --> 00:19:00,680
كما أرى، لا زلتِ تسكنين بجوار النهر -
لقد أصبح بيتي -

340
00:19:02,840 --> 00:19:05,560
يا للروعة

341
00:19:05,640 --> 00:19:09,320
،لقد كان ربيعاً بارداً
ولكن نبات الكوبيّة يستعيد نشاطه

342
00:19:11,480 --> 00:19:15,000
أهو هنا؟ -
أجل -

343
00:19:15,080 --> 00:19:18,160
كمْ من الوقت لديكِ؟ -
ربّما عشر دقائق -

344
00:19:18,200 --> 00:19:20,960
إذن دعنا نقم بمُعظم الأمر

345
00:19:24,240 --> 00:19:27,600
جونز)، هل بإمكانك تحديد مكان)
كافري) على جزيرة (روزفلت)؟)

346
00:19:27,640 --> 00:19:30,280
أجل يبدو أنّه في البناية الـ4221
على الشارع الرئيسي

347
00:19:30,360 --> 00:19:32,200
في طريقي إلى هناك

348
00:19:32,240 --> 00:19:33,920
تبدين بحالٍ جيّدة

349
00:19:34,000 --> 00:19:36,480
الحال نفسه -
من فضلك -

350
00:19:36,560 --> 00:19:41,680
لقد مرّ ما يقرب من عقدٍ ونصف -
أجل، كان عيد ميلادي الثامن عشر -

351
00:19:41,760 --> 00:19:43,840
أجل، لقد أفسدتُه لك نوعاً ما

352
00:19:45,160 --> 00:19:47,760
كان أمراً كبيراً ليسمعه طفل

353
00:19:57,960 --> 00:20:00,280
إحتفظتُ بهذا لأجلك

354
00:20:03,000 --> 00:20:05,840
أنت ووالدك -
يا إلهي -

355
00:20:05,920 --> 00:20:10,280
ما زالت لديك عينيه

356
00:20:12,880 --> 00:20:13,920
الحقيقة

357
00:20:15,440 --> 00:20:20,800
أتكرهني لإخبارك بما فعلتُ أنا؟ -
كلاّ -

358
00:20:20,880 --> 00:20:23,000
كلاّ، أخبرتني أمّي أنّه قد مات

359
00:20:23,080 --> 00:20:25,560
،وقالت أنّه مات بطلاً
لكنّكِ قلتِ لي الحقيقة

360
00:20:25,640 --> 00:20:29,440
، كان شرطياً قذراً

361
00:20:29,520 --> 00:20:30,960
وهو لمْ يمت

362
00:20:31,000 --> 00:20:33,680
كنتَ ستذهب وتنضم لسلك الشرطة

363
00:20:33,760 --> 00:20:38,640
قلتُ لأمّك أنّ في اللحظة التي تضع
،فيها قدماً في أكاديمية الشرطة

364
00:20:38,680 --> 00:20:40,360
فإنّه سينال توبيخاً قاسياً

365
00:20:42,360 --> 00:20:43,520
الحقيقة

366
00:20:45,400 --> 00:20:48,040
أكان أبي فاسد دوماً؟

367
00:20:48,080 --> 00:20:52,520
إلتقينا عندما أصبحنا شركاء
في السنة الأولى بشعبة التحقيقات

368
00:20:52,560 --> 00:20:56,160
كان الأفضل ، آنذاك

369
00:20:56,240 --> 00:20:58,600
الشرّ جاء بعد ذلك

370
00:21:00,640 --> 00:21:02,520
لكن هذا ليس سبب تواجدك هنا

371
00:21:04,000 --> 00:21:04,800
كلاّ

372
00:21:09,000 --> 00:21:12,560
البناية الـ4221 على الشارع الرئيسي
إنّه مبنى مُتعدّد الطوابق

373
00:21:12,640 --> 00:21:15,640
أجل، فحصتُ جميع أسماء المستأجرين
الشخص في الشقة "14-هـ" قد حُظر

374
00:21:15,720 --> 00:21:18,640
على يد مَن قد حُضر؟ -
المارشالز -

375
00:21:18,680 --> 00:21:22,880
إ باركر) في برنامج حماية الشهود) -
(شكراً يا (جونز -

376
00:21:25,120 --> 00:21:29,040
ها هي أبقيتُها آمنة
لمْ أفتحها قط

377
00:21:29,120 --> 00:21:32,160
لقد ختمت بخاتم البريد قبل اليوم
الذي تمّ إلقاء القبض عليك فيه

378
00:21:32,200 --> 00:21:33,600
أجل

379
00:21:33,680 --> 00:21:36,960
ألمْ تأتِ (كايت) قط للحصول عليها؟

380
00:21:37,000 --> 00:21:38,800
الفتاة جميلة ذات الشعر البني -
أجل -

381
00:21:38,880 --> 00:21:41,080
لقد جاءت
تقريباً قبل خمس سنواتٍ مِن الآن

382
00:21:41,160 --> 00:21:43,600
لكنّها لمْ تأخذها؟ -
لقد غيّرت رأيها -

383
00:21:43,680 --> 00:21:45,520
قالت أنّها تُريدك أن تحصل عليها

384
00:21:47,840 --> 00:21:49,520
ماذا عن أمّي؟
... أسبق وأن

385
00:21:49,600 --> 00:21:53,760
كلاّ أنا لمْ أرَها أو أسمع عنها
... أو عن والدك

386
00:21:53,840 --> 00:21:55,080
لقد مضت سنوات

387
00:21:56,800 --> 00:22:01,560
يجب أن أعترف أنّي فضوليّة
ما الذي يُوجد بالداخل المُميّز بشدّة؟

388
00:22:01,640 --> 00:22:04,280
شيء سرقتُه في مُحاولة
،لإستعادة حياة فقدتها

389
00:22:04,360 --> 00:22:09,040
وقد كان يُطاردني منذ ذلك الحين -
من الأفضل ألاّ تسمح له بالقبض عليك -

390
00:22:09,120 --> 00:22:11,840
إسمعي
... إنّي آسف للقدوم إلى هنا

391
00:22:11,920 --> 00:22:15,600
المباحث الفيدراليّة ستأتي
وسوف تطرح أسئلة

392
00:22:15,640 --> 00:22:19,640
هذه الجزيرة بدأت تُصبح صغيرة
عليّ قليلاً على أيّ حال

393
00:22:19,720 --> 00:22:23,080
اذهب الآن

394
00:22:23,160 --> 00:22:24,080
شكراً لكِ

395
00:22:26,680 --> 00:22:29,040
على كلّ شيءٍ

396
00:22:37,480 --> 00:22:43,560
أأريد أن أعرف ما بداخل ذلك؟ -
قدرة إنكار معقولة -

397
00:22:43,640 --> 00:22:48,400
هيا، دعنا نلحق بتلك العربة
سيّارتي على الجانب الآخر

398
00:23:06,720 --> 00:23:09,600
مَن هو (إ باركر)؟

399
00:23:09,680 --> 00:23:12,800
، لمْ أخبر أحداً بهذا قط

400
00:23:12,880 --> 00:23:14,160
(ولا حتى (موز

401
00:23:18,640 --> 00:23:20,160
هل ستردّ على ذلك؟

402
00:23:23,520 --> 00:23:25,000
(بيتر)، أنا (ديانا)

403
00:23:25,040 --> 00:23:26,120
مرحباً

404
00:23:26,200 --> 00:23:31,360
(أنا مع (كرايمر
(هو يعلم أنّ (كافري) على جزيرة (روزفلت

405
00:23:31,440 --> 00:23:32,680
أين أنتِ؟

406
00:23:32,760 --> 00:23:34,880
،نحن في محطة العربات
مانهاتن) الطرفيّة)

407
00:23:34,920 --> 00:23:36,040
اللعنة

408
00:23:36,080 --> 00:23:37,160
ما الذي يجري؟

409
00:23:37,240 --> 00:23:41,200
(أنت مع (كافري -
أجل ونتوجّه إليكم مُباشرة -


410
00:23:51,640 --> 00:23:55,720
اسمحوا لي أن أقول أوّلاً، أنّي والعميل
بورك) مُتزوّجان لـ 12 عاماً)

411
00:23:55,800 --> 00:23:59,440
،إنّها شراكة بُنيت على الإحترام
التوقير، والثقة

412
00:23:59,560 --> 00:24:00,960
وكيف يكون هذا ذا صلة؟

413
00:24:01,400 --> 00:24:03,880
(علاقة (بيتر) مع (نيل
تقوم على نفس العناصر

414
00:24:04,000 --> 00:24:07,960
زوجكِ يثق بـ(نيل)؟ -
أجل عندما يكون ضرورياً -

415
00:24:08,040 --> 00:24:11,280
عندما يكون ضرورياً؟ -
حسناً، كان (نيل) مُحتالاً -

416
00:24:11,360 --> 00:24:13,440
لا أعرف لو كنتِ تُريدينه
أن يُواعد أختكِ

417
00:24:14,560 --> 00:24:18,360
هل بإمكاني أن أسحب ذلك القول؟ -
كلاّ -

418
00:24:19,480 --> 00:24:23,160
،إسمعوا (بيتر) و(نيل) معاً
يتجادلان ويتشاحنان

419
00:24:23,240 --> 00:24:26,160
،ولكن في النهاية
،عندما يكون ضرورياً

420
00:24:26,240 --> 00:24:29,880
(بيتر) يتحمّل (نيل)
لأنّه يستحقّ ذلك

421
00:24:29,920 --> 00:24:33,320
هل يجب أن يُخفف حكم السيّد (كافري)؟

422
00:24:33,360 --> 00:24:35,160
نعم

423
00:24:37,080 --> 00:24:38,680
هذا لا يبدو جيّداً

424
00:24:38,760 --> 00:24:42,560
،كلاّ، حينما نخرج من هنا
فسوف تُسجن لـ 20 عاماً

425
00:24:42,600 --> 00:24:45,920
حسناً، ربّما هناك طريقة أخرى -
ماذا؟ -

426
00:24:46,000 --> 00:24:48,680
كلاّ إنسَ ذلك
لن تنجو من السقوط

427
00:24:48,760 --> 00:24:51,080
لن أقفز -
فما الذي تُخطط له إذن؟ -

428
00:24:51,160 --> 00:24:54,600
ساعدني وسأخبرك -
كلاّ أخبرني ومِن ثمّ سأساعدك -

429
00:24:54,680 --> 00:24:56,480
أنت أوّلاً

430
00:24:56,560 --> 00:24:57,680
طيّب

431
00:25:03,920 --> 00:25:05,000
شكراً لك

432
00:25:05,080 --> 00:25:06,240
وماذا؟

433
00:25:06,320 --> 00:25:09,360
(سوف أعود إلى جزيرة (روزفلت
تمنّ لي التوفيق

434
00:25:09,440 --> 00:25:12,000
ماذا؟ كلاّ
(هذا أمر جنونيّ يا (نيل

435
00:25:14,840 --> 00:25:17,160
!اللعنة، عُد إلى هنا

436
00:25:17,200 --> 00:25:18,400
!(نيل)

437
00:25:20,080 --> 00:25:21,760
!لن تنجح أبداً

438
00:25:23,640 --> 00:25:24,600
!(نيل)

439
00:25:28,040 --> 00:25:29,360
!(نيل)

440
00:25:39,560 --> 00:25:42,560
يا للروعة

441
00:25:50,240 --> 00:25:53,720
ما الأمر يا (موز)؟ -
نيل)، ألديك لحظة؟) -

442
00:25:53,800 --> 00:25:56,320
لديّ الآن -
يبدو مكانك مذروراً بالرياح -

443
00:25:56,400 --> 00:25:58,040
أجل ما الأمر؟

444
00:25:58,080 --> 00:26:00,880
أنا و(سارة) لدينا خطة
ألا تزال في جزيرة (روزفلت)؟

445
00:26:00,960 --> 00:26:04,280
سأكون هناك قريباً -
لقد بنيتُ طريقاً للهرب -

446
00:26:04,360 --> 00:26:07,680
قابلني في الممرّ الدائري حيث يرتبط
الطريق الخامس مع الطريق الشرقي

447
00:26:07,720 --> 00:26:10,080
أنا في طريقي

448
00:26:24,640 --> 00:26:28,640
هل ستُخبرني بما حدث هناك؟ -
لقد تتبّعت (نيل) إلى الجزيرة -

449
00:26:28,720 --> 00:26:30,120
... كنتُ أعيده

450
00:26:30,200 --> 00:26:32,080
إذن أين هو؟ -
لكان سيكون هنا الآن معي -

451
00:26:32,160 --> 00:26:34,280
إذا لمْ تكن قد جلبت العشرات
من المُسدّسات في وجهه

452
00:26:34,360 --> 00:26:38,080
هذا خطأي؟ -
أنت تُقيّده، وسوف يهرب -

453
00:26:38,160 --> 00:26:41,720
لا فكرة لديك حول طريقة التعامل معه
إنّما أعرف أنا ذلك

454
00:26:41,800 --> 00:26:43,600
بوضوح

455
00:26:43,680 --> 00:26:47,040
(أخبرني يا (بيت
هل اللوحة بحوزة (نيل)؟

456
00:26:47,120 --> 00:26:53,640
لمْ أرَ شيئاً -
أأنت تتعامل معه، أو تُصبح مثله؟ -

457
00:26:53,720 --> 00:26:57,120
سيّدي العربة المُتجهة نحو الشرق
تقترب من الجزيرة

458
00:26:57,200 --> 00:27:01,080
(واصلوا مُطاردة (كافري
أنا في طريقي إلى وسط المدينة

459
00:27:02,640 --> 00:27:05,280
لدى (نيل) أقلّ من ساعة
(لمُقابلة (سارة إليس

460
00:27:05,360 --> 00:27:07,680
،لو تمكّن من الوصول إليها
سأكون في إنتظاره

461
00:27:16,320 --> 00:27:18,960
قادم الآن -
أمّي، أنظري إلى ذلك -

462
00:27:22,360 --> 00:27:25,360
نيل)؟)

463
00:27:27,680 --> 00:27:29,400
!موز)، شغّل المُحرّك)


464
00:27:56,120 --> 00:27:58,000
حسناً، (كافري) يفهم الناس

465
00:27:59,120 --> 00:28:00,880
تحتاج فُسحة، فيظلّ لنفسه

466
00:28:01,000 --> 00:28:02,720
تحتاج للتحدّث، فإنّه يستمع

467
00:28:03,160 --> 00:28:04,840
تحتاج إلى بيرة، فإنّه سيسكب لك

468
00:28:05,080 --> 00:28:07,800
على الرغم أنّه سيُعلمك أنّه يعيش في ذلٍّ

469
00:28:08,400 --> 00:28:11,200
هل تؤيّد تخفيف عقوبته؟

470
00:28:11,240 --> 00:28:16,760
،إنّه ماهر فيما يفعله
وأنا أعتبره صديقاً

471
00:28:17,960 --> 00:28:22,360
ولكن هذا لا يُغيّر من حقيقة كونه مُزوّر
سنداتٍ مُدان وهاربٌ من السجن

472
00:28:24,120 --> 00:28:27,680
أعتقد أنّ عليه قضاء فترة السنتين الباقية له
مع المكتب ويكون مُمتناً

473
00:28:28,920 --> 00:28:31,760
لأنّه قد حصل على أفضل
صفقة سبق ورأيتُها

474
00:28:36,720 --> 00:28:38,880
حسناً، (سارة) في إنتظارك
(في (ستيرلينغ بوش

475
00:28:38,960 --> 00:28:41,120
،لو تمكّنت من التسليم في الوقت المناسب
فأنت في السليم

476
00:28:41,200 --> 00:28:42,520
"لو"

477
00:28:42,600 --> 00:28:45,960
... حسناً، إحتمالات تمكّنك من التسليم -
(أعرف يا (موز -

478
00:28:46,040 --> 00:28:48,960
لكن ليس لديّ خيار -
بلى لديك -

479
00:28:54,200 --> 00:28:55,920
ما الذي تفعله (لولانا) هنا؟

480
00:28:56,000 --> 00:28:58,400
... حسناً، خلال فترة عُزلتنا الوجيزة

481
00:28:58,480 --> 00:29:01,520
... (قبل كلّ أمور فشل (كيلر

482
00:29:04,000 --> 00:29:08,160
،نقلتُ جزءك من الكنز إلى خارج البلاد
فلابدّ أنّ تبالي للمطالبة به

483
00:29:08,200 --> 00:29:11,160
أنقذت نصف الكنز؟ -
حسناً، أقلّ بقليل من النصف -

484
00:29:12,360 --> 00:29:14,400
كنتُ غاضباً ، قاضيني

485
00:29:14,440 --> 00:29:17,520
ما زال يُساوي أكثر ممّا يُمكن
أن ينفق أحدنا في حياته

486
00:29:17,600 --> 00:29:19,840
بإمكاننا الهرب
في الوقت الراهن

487
00:29:19,920 --> 00:29:21,120
لن ننظر إلى الوراء أبداً

488
00:29:22,920 --> 00:29:25,080
(لا أريد الهرب بعد الآن يا (موز

489
00:29:25,160 --> 00:29:29,120
إلى جميع الوحدات، إبحثوا عن سيّارة"
"إسعاف مسروقة رقمها 313

490
00:29:29,160 --> 00:29:31,880
هذا نحن
ليس كثيراً لعدم الهرب

491
00:29:31,920 --> 00:29:34,120
يجب أن أنهي هذا

492
00:29:34,200 --> 00:29:37,760
لقد عرفتُ بطريقة ما أنّك ستقول ذلك

493
00:29:37,840 --> 00:29:40,080
،(ولكن لـ(لولانا
كان لابدّ أن أحاول

494
00:29:40,160 --> 00:29:41,840
اذهب

495
00:29:41,920 --> 00:29:44,880
سوف أقود الكلاب البوليسيّة الفيدراليّة
إلى مُطاردة ميئوس منها

496
00:29:44,960 --> 00:29:47,560
(شكراً يا (موز

497
00:29:47,600 --> 00:29:49,000
خُذ

498
00:29:49,040 --> 00:29:50,840
،إذا لمْ أصل بالوقت المُناسب
فإنّك و(لولانا) ستحتاجانه

499
00:29:50,880 --> 00:29:52,160
للوصول إلى الجزيرة بدوني

500
00:29:54,320 --> 00:29:55,720
سوف تتمكّن من الوصول

501
00:30:06,760 --> 00:30:09,600
(مرحباً يا (سارة -
أين أنت؟ -

502
00:30:09,680 --> 00:30:11,080
على بُعد بضعة مباني سكنيّة

503
00:30:11,160 --> 00:30:13,640
إسمعي قابليني في الرواق
سيكون الأمر قريباً

504
00:30:13,720 --> 00:30:15,960
... نيل)، أنا)

505
00:30:18,160 --> 00:30:20,160
(نيل)

506
00:30:20,200 --> 00:30:21,640
سارة)، أسمعتِ خبراً من (نيل)؟)

507
00:30:21,720 --> 00:30:24,400
،لقد حصل على اللوحة
(لكنّه لن يتمكّن من تخطي (كرايمر

508
00:30:24,440 --> 00:30:26,800
قد لا يضطرّ لذلك

509
00:30:26,840 --> 00:30:28,440
جهّزي لنا لقاء مع رئيسكِ
في الدقائق الخمس المُقبلة

510
00:30:28,520 --> 00:30:30,360
سأحاول -
لا تُحاولي إفعلي ذلك -

511
00:30:35,600 --> 00:30:39,240
(لديّ عيون على (كافري -
ليس أمراً جيّداً -

512
00:30:39,320 --> 00:30:40,200
(يتجه شرقاً نحو (بيرل

513
00:30:43,120 --> 00:30:44,960
سوف أندم على هذا

514
00:30:48,720 --> 00:30:52,160
!ماذا؟ أنتم! أنتم
!عليكم نقل هذا الشيء

515
00:30:52,200 --> 00:30:54,520
لا يُمكن القيام بذلك يا سيّدتي

516
00:31:01,960 --> 00:31:03,160
ماذا تفعلين؟

517
00:31:03,240 --> 00:31:04,600
!مهلاً

518
00:31:19,200 --> 00:31:20,760
!(نيل)

519
00:31:20,800 --> 00:31:22,680
!إركب

520
00:31:30,200 --> 00:31:32,560
،(أيّها العميل (كرايمر
(لقد فقدنا (كافري

521
00:31:32,640 --> 00:31:34,520
لتتراجع جميع الوحدات
(إلى (ستيرلينغ بوش

522
00:31:34,600 --> 00:31:37,920
شكّلوا مُحيطاً حول المبنى

523
00:31:39,920 --> 00:31:41,560
شكراً لكِ -
(بالتوفيق يا (كافري -

524
00:31:47,000 --> 00:31:52,560
إقتراحكِ ، يبدو غير نظاميّ للغاية -
،(نعم، سيّد (بوش -

525
00:31:52,640 --> 00:31:56,480
ولكن بإمكانك الإقرار أنّ الأمور غير النظاميّة
قد عملت معي بشكل جيّدٍ في الماضي

526
00:31:56,560 --> 00:32:00,760
وأنا أعرض عليك فرصة لجني خمسة عشر
مليون دولار في خمس دقائق

527
00:32:00,800 --> 00:32:04,600
أيّها العميل (بورك)، هل بإمكانك
أن تؤكّد لي أنّ كلّ هذا قانوني؟

528
00:32:04,640 --> 00:32:07,240
لن أكون هنا إذا لمْ أكن مُتأكّداً

529
00:32:07,280 --> 00:32:12,120
ماذا عليّ أن أفعل؟ -
وقّع فحسب بعض الوثائق يا سيّدي -

530
00:32:24,640 --> 00:32:29,320
،أقول أنّ هذه اللحظة لا مفرّ منها
أليس كذلك يا (نيل)؟

531
00:32:29,400 --> 00:32:31,800
كنتُ أعرف أنّ بإمكانك
أن تكون عقلانياً

532
00:32:31,880 --> 00:32:37,040
أعتقد أنّك قد تأخذ جولة مُشرقة
في العاصمة بعد كلّ شيءٍ

533
00:32:37,120 --> 00:32:38,440
لا تُعوّل على ذلك

534
00:32:38,480 --> 00:32:42,240
(قم أنت بالواجب يا (بيت

535
00:32:47,480 --> 00:32:50,920
كان يجب أن استمع إليك
لقد دخلتُ مُباشرة في لعبته

536
00:32:50,960 --> 00:32:53,000
الأمر لم ينتهِ بعد

537
00:32:53,080 --> 00:32:56,680
"رافاييل ساينت جورج) و "التنين)
عمل مُؤثر

538
00:32:56,760 --> 00:32:58,160
إعذرني

539
00:32:58,240 --> 00:33:00,920
تلك اللوحة هي مِن مُمتلكات
(شركة تأمينات (ستيرلينغ بوش

540
00:33:00,960 --> 00:33:07,400
(جهدٌ باسلٌ، آنسة (إيليس
هذا دليل في تحقيق جنائي

541
00:33:07,440 --> 00:33:08,880
تحقيق في ماذا؟

542
00:33:08,960 --> 00:33:12,480
حيازة مُمتلكات مسروقة من النوع الثاني
ومَن أنت؟

543
00:33:12,560 --> 00:33:15,640
(ونستون بوش)
هذه الآنسة الشابة تعمل لحسابي

544
00:33:15,720 --> 00:33:18,120
لا أرَ أيّ شخص هنا
مع مُمتلكات مسروقة

545
00:33:18,200 --> 00:33:21,160
... هذه اللوحة -
(تنتمي لـ(ستيرلينغ بوش -

546
00:33:21,240 --> 00:33:23,920
(لقد إستأجرنا السيّد (كافري
ليُوثق عليها لأجلنا

547
00:33:23,960 --> 00:33:27,880
بالتأكيد فعلتم ذلك -
نعم أنا فعلت هنا -

548
00:33:27,920 --> 00:33:31,120
السيّد (كافري) هو خبير الفن الماهر

549
00:33:31,160 --> 00:33:35,240
حتى أنّه عمل للمباحث الفيدراليّة كمُوثق -
أستطيع أن أشهد على ذلك -

550
00:33:35,320 --> 00:33:38,600
،ولو كان جيّداً بما يكفي لكم
فإنّه جيّد بما يكفي لي

551
00:33:38,680 --> 00:33:39,800
أأنت جزء من هذا؟

552
00:33:39,880 --> 00:33:44,240
،(حسناً، سيّد (كافري
ما هو تقييمك المهني لهذه اللوحة؟

553
00:33:44,280 --> 00:33:48,720
هذا بالتأكيد (رافائيل) الحقيقيّة

554
00:33:48,800 --> 00:33:53,320
سأراهن بسمعتي على ذلك -
مُمتاز -

555
00:33:53,400 --> 00:33:55,320
وأجراً لخدماتك ، 1200 دولار

556
00:33:55,400 --> 00:33:59,520
آسف لا يسمح لـ(نيل) بقبول عمليّات
دفع في حين أنّه يعمل لحسابنا

557
00:33:59,560 --> 00:34:01,040
أمر أفضل

558
00:34:03,160 --> 00:34:05,960
(أراك بالجوار يا (كافري -
أراكِ بالجوار -

559
00:34:09,000 --> 00:34:11,320
لمَ لا تتوجّه إلى البيت؟

560
00:34:11,400 --> 00:34:14,040
نلْ قسطاً من الراحة
لديك يوم كبير غداً

561
00:34:14,120 --> 00:34:18,640
هل ستكون على ما يُرام؟ -
سأكون بخير اذهب -

562
00:34:21,120 --> 00:34:26,000
،ذهبت مِن وراء ظهري
تآمرت لعرقلة العدالة

563
00:34:26,080 --> 00:34:29,160
بإمكاني أن أقول لك أنّك فعلت الأمر نفسه -
!استيقظ يا (بيتي)! إفتح عينيك -

564
00:34:29,240 --> 00:34:31,200
أنت لست شريكه
!بل أنت هدفه

565
00:34:31,280 --> 00:34:32,840
،هذا الفتى يُدير لعبة ثقة جيّدة

566
00:34:32,920 --> 00:34:35,520
لقد جعلك تُفكّر أنّ عليك
حمايته في كلّ هذا

567
00:34:35,560 --> 00:34:40,080
متى توقفت عن الإيمان في الناس؟ -
عندما توقفوا عن إستحقاقها -

568
00:34:43,080 --> 00:34:45,840
(هذا لمْ ينتهِ بعد يا (بيت

569
00:34:46,080 --> 00:34:47,960
ليس عن طريق أمر بعيد المنال


570
00:34:56,840 --> 00:35:00,840
،(سيّد (كافري
أتستحقّ أن تكون حراً؟

571
00:35:02,560 --> 00:35:05,160
هذا ليس أمراً لي لأقرّره

572
00:35:05,720 --> 00:35:10,360
لن أجلس هنا وأعطيكِ بعض المُناجات
حول كيف تغيّرت

573
00:35:10,400 --> 00:35:12,480
،الأعمال تتحدّث أعلى من الأقوال

574
00:35:12,560 --> 00:35:17,240
وآمل أنّ أعمالي أثناء وجودي مع المباحث
الفيدراليّة، تقول أكثر ممّا بإستطاعتي

575
00:35:17,320 --> 00:35:23,120
وماذا ستفعل بحرّيتك؟ -
حسناً، أستطيع إخباركِ أمراً واحداً -

576
00:35:23,200 --> 00:35:25,840
لن أذهب إلى أيّ مكان
في أيّ وقتٍ قريب

577
00:35:25,960 --> 00:35:27,320
حقاً؟ -
أجل -

578
00:35:27,680 --> 00:35:29,800
أنا سعيد هنا

579
00:35:29,880 --> 00:35:36,640
،أتعرفين، لقد قال لي شخص ذات مرّة
حياتي هي حلم مع مُراقب مُرفق بالكاحل

580
00:35:36,760 --> 00:35:40,200
لو إستيقظتُ غداً وما زال
... سوار التتبع موجوداً

581
00:35:40,240 --> 00:35:44,840
،فإنّ لديّ وظيفة جيّدة
، وبيتٌ رائعٌ

582
00:35:44,920 --> 00:35:48,000
شريك وصديق مُقرّب

583
00:35:49,840 --> 00:35:51,640
عائلة

584
00:35:54,480 --> 00:35:58,920
ولكن أن أستيقظ
، وأجيب على نفسي فحسب

585
00:36:02,360 --> 00:36:04,440
فإنّ ذلك سيعني لي كلّ شيءٍ

586
00:36:05,840 --> 00:36:10,160
باقي لدينا إجراء مُقابلة واحدة
قبل أن نتخذ قرارنا

587
00:36:10,240 --> 00:36:12,400
سيكون لديك الجواب هنا اليوم
في حوالي الساعة الخامسة مساءً

588
00:36:12,480 --> 00:36:13,800
شكراً

589
00:36:15,800 --> 00:36:17,560
مرحباً

590
00:36:17,640 --> 00:36:19,400
كيف سار الأمر؟

591
00:36:19,440 --> 00:36:21,920
بقدر ما أعتقد أنّه سيسير

592
00:36:22,000 --> 00:36:24,440
أتعرف ما هو الشيء الجميل؟

593
00:36:25,920 --> 00:36:28,880
لا يهم -
ماذا تقصد؟ -

594
00:36:28,920 --> 00:36:32,920
،حسناً، أنت ستدخل وستقل جزءك
والمجلس سيتخذ قراره

595
00:36:33,000 --> 00:36:34,920
،لكن مع أو من دون مُراقب الكاحل

596
00:36:34,960 --> 00:36:37,440
،سآتي صباح يوم الاثنين
وسأترجّل من ذلك المصعد

597
00:36:37,520 --> 00:36:39,160
في الطابق الـ21 واذهب إلى العمل

598
00:36:41,880 --> 00:36:45,760
أنت قلت لي ذات مرّة أنّك لن
تكذب عليّ ولن تفعل أبداً

599
00:36:45,800 --> 00:36:49,000
لذا أحتاج لمعرفة شيءٍ ما

600
00:36:49,040 --> 00:36:52,720
(أوّل مرّة سعيتُ أنا و(كرايمر
،(خلفك بسبب لوحة (ديغا

601
00:36:52,800 --> 00:36:54,720
كيف قمت بتبديل اللوحتين؟

602
00:36:58,200 --> 00:37:00,600
،تسللتُ إلى السقيفة
،وسحبتُ المُستبدل

603
00:37:00,680 --> 00:37:03,640
ومِن ثم قفزتُ إلى خارج المبنى
(ونزلتُ في (وول ستريت

604
00:37:06,040 --> 00:37:07,640
طيّب
لا تقل لي

605
00:37:09,720 --> 00:37:12,560
يجب أن اذهب

606
00:37:15,000 --> 00:37:17,360
ذلك الشخص الذي رأيته
، (في جزيرة (روزفلت

607
00:37:17,440 --> 00:37:18,800
مَن كان؟

608
00:37:21,400 --> 00:37:23,840
... عندما ينتهي كلّ هذا

609
00:37:23,920 --> 00:37:25,800
سأخبرك كلّ شيءٍ

610
00:37:28,240 --> 00:37:30,080
أراك قريباً

611
00:37:56,600 --> 00:37:59,200
،إنّهم مُستعدّين لك الآن
(أيّها العميل (بورك

612
00:37:59,240 --> 00:38:02,040
(شكراً يا (هنري

613
00:38:02,120 --> 00:38:03,840
ما هذا؟

614
00:38:03,920 --> 00:38:07,080
(هؤلاء المارشالز هنا لأخذ (نيل كافري
إلى الحجز عند عودته

615
00:38:07,120 --> 00:38:10,320
بأيّ تهمة؟ -
لو إستمعت إليّ فحسب -

616
00:38:10,400 --> 00:38:12,840
بأيّ تهمة؟ -
تعريض العامّة للخطر -

617
00:38:12,920 --> 00:38:17,120
لديّ العشرات من شهود العيان الذين
رأوا (كافري) يقفز إلى تلك العربة

618
00:38:17,160 --> 00:38:20,600
،الجمع بين ذلك مع التهرّب من الإعتقال
عرقلة سير العدالة

619
00:38:20,680 --> 00:38:24,320
قد أتهمه حتى بقطع الشارع خلافاً
لأنظمة السير لحُسن التدبير

620
00:38:24,360 --> 00:38:26,320
لسنا في مجال أعمال إنتقاميّة

621
00:38:26,400 --> 00:38:29,040
،(لقد أغضبك (نيل
والآن تريد أن تؤذيه

622
00:38:29,120 --> 00:38:30,120
السيطرة عليه فحسب

623
00:38:30,200 --> 00:38:32,360
لدى (نيل) الكثير من الهياكل العظميّة

624
00:38:32,440 --> 00:38:37,240
،سأختار هيكلاً، وسأضع عليه مُراقب الكاحل
وسيعمل معي في العاصمة بشكل دائم

625
00:38:39,240 --> 00:38:43,280
أنت تفهم أنّ هذا أفضل
للجميع، أليس كذلك؟

626
00:38:56,960 --> 00:38:58,640
أليس كذلك؟

627
00:39:02,080 --> 00:39:03,800
يجب أن أدلي بإفادة

628
00:39:07,080 --> 00:39:10,640
(أذكر اسمك وعلاقتُك بـ(نيل كافري
للسجل، من فضلك

629
00:39:10,680 --> 00:39:12,240
(العميل الخاص (بيتر بورك

630
00:39:12,320 --> 00:39:18,680
لقد كنتُ المسؤول عن (نيل كافري) بالمباحث
الفيدراليّة منذ أطلق سراحه إلى عُهدتنا

631
00:39:18,760 --> 00:39:21,520
أنت قبضت عليه؟ -
مرّتين -

632
00:39:21,560 --> 00:39:27,160
،ويجب أن تعرفي، آخر مرّة قبضتُ عليه فيها
كان يجلس وحيداً في شقة فارغة

633
00:39:27,200 --> 00:39:29,000
لمْ يكن لديه شيء
لا أحد

634
00:39:29,080 --> 00:39:30,360
والآن؟

635
00:39:30,400 --> 00:39:33,360
لديه حياة
حياة حقيقيّة هنا

636
00:39:33,400 --> 00:39:36,320
حياة تُبقيه مُرتكزاً ومُحترماً

637
00:39:36,400 --> 00:39:39,640
كما قد سمعتِ، هناك الكثير
،(من الناس الذين يهتمّون لـ(نيل

638
00:39:39,680 --> 00:39:42,760
أناس يرونه أكثر من مُجرّد كونه مُجرماً

639
00:39:42,840 --> 00:39:47,040
أنا أعترف، هو صعب المراس
يدفعني للجنون في أفضل أيّامه

640
00:39:47,080 --> 00:39:49,840
(ليس عليّ أن أعرف دوماً أين هو (نيل
أو ما يُخطط له

641
00:39:49,880 --> 00:39:53,720
لكنّي أعرف أنّه يمتلك قلباً طيباً

642
00:39:53,800 --> 00:39:57,920
ومجموعة من المبادئ لمْ تكن
هناك قبل ست سنوات

643
00:39:57,960 --> 00:40:00,840
عندما كان مُجرّد ملف قضيّة
وُضع على مكتبي

644
00:40:00,920 --> 00:40:05,560
أتعتقد أنّ السيّد (كافري) قد تغيّر؟

645
00:40:05,600 --> 00:40:08,720
،طالما هو يرتدي مُراقب الكاحل
لن نعرف أبداً

646
00:40:08,800 --> 00:40:13,240
بإمكاننا الجلوس هنا حتى تأتي الدنيا
(والتناقش حول مَن يكون (نيل كافري

647
00:40:13,320 --> 00:40:17,720
،ولكن طالما نُبقيه مُقيداً
،ما دُمنا نُعامله كالمُجرم

648
00:40:17,800 --> 00:40:21,480
فسوف يعتقد دوماً أنّه مُجرم

649
00:40:21,560 --> 00:40:25,920
سواء أكان (نيل) مُواطناً
،مُخبراً سرياً، أو لص

650
00:40:26,000 --> 00:40:30,120
هو القرار الذي يجب أن يُوضع بين يديه

651
00:40:30,160 --> 00:40:35,400
،(أيّها العميل (بورك
هل يجب أن تُخفف عقوبة (نيل كافري)؟

652
00:40:41,800 --> 00:40:47,600
نعم
أقول أنّ (نيل) يجب أن يكون حراً

653
00:40:47,640 --> 00:40:49,440
آسفة
... لا يُمكن لهذا الإنتظار

654
00:40:49,520 --> 00:40:51,760
لقد قطع (كافري) سوار التتبع
(الخاصّ به يا (بيتر

655
00:40:51,800 --> 00:40:53,800
(لقد رحل (نيل

656
00:41:35,000 --> 00:41:39,036
{\a7}<font Color="##4cc3dd">
نتمنى بأن تكونوا استمتعتم
بترجمة هذا الموسم</font>

657
00:41:33,000 --> 00:41:42,990
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus} تعديـــــــــل الترجمـــــــــة 
<font color="orange">
Haider.Madlol
{\fs33\fnTraditional Arabic}
<font color=#00FF00>تـرجمــــــة
{\c&00FF&}
{\ } || حــســن الــغــامــدي || عــمــاد عــبــدالله   ||
<font Size="26" ><font color="#1D8CC9" >  </font>
<font size="10" >