1
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
"...(في الموسم السابق من (ديكستر"

2
00:00:13,604 --> 00:00:17,470
حُجبت هذه الجثث المبتورة"
"داخل أكياس القمامة هذه

3
00:00:17,470 --> 00:00:19,971
هل سمعت ذلك؟
ثلاثون كيساً! أتعرف ما يعنيه ذلك؟

4
00:00:20,039 --> 00:00:24,714
قد يكون هنالك سفّاح جديد
أسوأ بكثير من قاتل شاحنة الثلج

5
00:00:24,714 --> 00:00:27,356
تمّ تأكيد 8 ضحاياً
لسفّاح مرفأ الخليج

6
00:00:27,356 --> 00:00:30,021
هذا ما تطلقه الصحافة على من
رمى هذه الجثث بعيداً عن الشاطئ

7
00:00:30,021 --> 00:00:32,272
(آخر ما تحتاجه (ميامي
هو قاتل متسلسل آخر

8
00:00:33,386 --> 00:00:36,096
أيعرف أحدكم من سترسل المباحث؟ -
(رجل يدعى (لاندي -

9
00:00:36,222 --> 00:00:38,849
تعرّفنا على جميع جثث
الضحايا الـ18 الكاملة

10
00:00:38,975 --> 00:00:42,603
جميع الـ13 إمّا أن حوكموا لارتكابهم
جرائم أو أقلّه الاشتباه بارتكابها

11
00:00:42,729 --> 00:00:46,106
سفّاح مرفأ الخليج، امنحني فرصة
واحدةً وسأنسف رأس ذلك الحقير

12
00:00:46,232 --> 00:00:49,316
أهذا ما تشعرين به حقّاً؟ -
علّمنا والدنا قيمة روح الإنسان -

13
00:00:49,652 --> 00:00:51,945
أجل، ولكن أظنّ أنّه كان لكل منّا"
"واجب منزلي مختلف

14
00:00:54,169 --> 00:00:57,769
أخبرني الحقيقة؟
أأنت مدمن؟

15
00:00:58,203 --> 00:00:59,620
،نعم، أعاني إدماناً
(أدعى (ديكستر

16
00:00:59,746 --> 00:01:03,538
(مرحباً، (ديكستر -
تلك هي راعيتي -

17
00:01:03,791 --> 00:01:07,628
...إذن، أخبرني
ما مدى امتلائك بالهراء بالضبط؟

18
00:01:07,754 --> 00:01:09,296
"هذه المرأة تراني"

19
00:01:09,422 --> 00:01:12,466
تجعلني مرتاحاً حيال"
"ما أنا عليه بطريقةٍ ما

20
00:01:12,592 --> 00:01:16,178
ستخبرني بأعمق وأحلك أسرارك

21
00:01:16,304 --> 00:01:21,348
،لورا موسر)، أمّي، قد قتلت)
لم أخبر أحداً بهذا من قبل

22
00:01:21,684 --> 00:01:25,395
أعلمت ما جرى للرجل
المسؤول عن مقتل والدتك؟

23
00:01:25,522 --> 00:01:29,316
،(سانتوز خيمينيز)
قدّم دليلاً وأدرج ببرنامج حماية الشهود

24
00:01:29,442 --> 00:01:32,360
أين أنت؟ -
قرّرتُ البحث عن رجل من ماضيّ -

25
00:01:32,946 --> 00:01:34,696
!عام 1973

26
00:01:34,822 --> 00:01:39,866
ذبحتَها لأنّها سرقت مخدراتك -
كانت واشية للشرطي وكانت تضاجعه -

27
00:01:40,870 --> 00:01:44,957
يبدو أنّ والدي بالتبنّي وأمّي"
"الطبيعيّة كانا على علاقة محرّمة

28
00:01:45,083 --> 00:01:51,335
هل لام نفسه على مقتلها؟ ألهذا السبب"
"تبنّاني؟ أم كان يستغلّها؟ أكان يستغلّني؟

29
00:01:51,469 --> 00:01:54,049
ما من أثر ورقيّ للسنوات الأولى
(لـ(ديكستر مورغان

30
00:01:54,175 --> 00:01:56,635
(ماضيك لغز أكبر من (جيمي هوفا

31
00:01:56,761 --> 00:01:59,388
إليك... عنّي

32
00:01:59,514 --> 00:02:01,139
!تبّاً

33
00:02:04,310 --> 00:02:08,853
إن قدّم (ديكستر) شكوى فستطرد من الشرطة -
إنّه يخفي أمراً، أشعر بذلك -

34
00:02:09,190 --> 00:02:12,732
أريد تحليل بعض الدم -
توشك حقيقتي أن تُكتشف في العمل -

35
00:02:13,319 --> 00:02:16,071
إنّك لا تفهمين -
لم لا تجبرني؟ -

36
00:02:22,495 --> 00:02:24,269
من تكونين بحقّ الجحيم؟

37
00:02:24,395 --> 00:02:25,706
اعذري نهديّ

38
00:02:25,832 --> 00:02:29,167
،(كيف لك أن تفعل هذا بـ(ريتا
ناهيك عن طفليها؟

39
00:02:29,294 --> 00:02:33,545
،مكثتَ و(ليلى) في فندق سويّةً
!(لقد انتهت علاقتنا يا (ديكستر

40
00:02:34,841 --> 00:02:38,135
بالتأكيد سمعتَ عن وجود مشتبه
"به في قضية "سفّاح مرفأ الخليج

41
00:02:38,261 --> 00:02:39,553
(الرقيب (جيمس دوكس

42
00:02:39,679 --> 00:02:42,054
كانت الشرائح معه -
مخبّاة بعنايةٍ في سيّارة بالمطار -

43
00:02:43,683 --> 00:02:47,268
!ربّاه، (مورغان)، أنت سفّاح مرفأ الخليج -
(أمتأكد؟ لربما عليك سؤال (لاندي -

44
00:02:53,901 --> 00:02:57,112
ما سيكون قرارك يا (مورغان)؟
!اقتلني الآن أو أطلق سراحي

45
00:02:57,238 --> 00:02:59,531
لا تقلق، سأرسل إليك المباحث قريباً

46
00:02:59,657 --> 00:03:02,033
لا تزال ترغب بالإيقاع بي -
"أنجزت المهمّة" -

47
00:03:02,785 --> 00:03:05,912
بعد غدٍ، سأكون بعيداً
عن المنال إلى الأبد

48
00:03:06,039 --> 00:03:08,498
هل ستسافر لمكان ما؟ -
(وداعاً يا (ليلى -

49
00:03:10,585 --> 00:03:17,005
،مرحباً، وجهات سابقة"
"تشغيل مرشد الطريق

50
00:03:17,800 --> 00:03:19,801
هل من أحد بالخارج؟ -
من وضعك هنا؟ -

51
00:03:19,927 --> 00:03:22,971
يدعى (ديكستر مورغان)، عرفتُ أنّه
!سفّاح مرفأ الخليج، افتحي الباب رجاءً

52
00:03:23,097 --> 00:03:26,266
المسكين، وحيد -
إنّي بخير -

53
00:03:26,392 --> 00:03:29,061
(لا أعنيك، بل أعني (ديكستر

54
00:03:31,773 --> 00:03:35,942
!ماذا تفعلين؟ لا، أطفئيه
أتفهمين أنّ هذه تعتبر جريمة؟

55
00:03:43,159 --> 00:03:47,621
فيمَ كنت تفكّرين؟ أأنت مجنونة؟ -
كنتُ أحاول رأب صدع علاقتنا -

56
00:03:47,747 --> 00:03:52,082
"قد انتهت تجربة (ليلى) رسميّاً" -
(كان بوسعك نيل كلّ شيء، (ديكستر -

57
00:04:04,138 --> 00:04:07,516
"لم أرجّح يوماً فكرة وجود قوّة أسمى"

58
00:04:07,642 --> 00:04:09,059
ولكن لو لم أكن أدرى، لاعتقدتُ أنّ ثمّة"
"قوّة ما تريدني أن أستمر بفعل ما أفعله

59
00:04:13,606 --> 00:04:16,983
،(أردت أن تكوني بقربي يا (ليلى
هذا أكثر ما يمكنني تقديمه

60
00:04:17,110 --> 00:04:19,653
أخبرتني بأن أتقبّل ما أنا عليه

61
00:04:20,863 --> 00:04:22,114
شكراً

62
00:04:23,324 --> 00:04:26,992
،أضحى القانون ملكي الآن، وملكي وحدي"
"وكذلك العلاقات التي أُنمّيها

63
00:04:29,330 --> 00:04:33,458
قد لا يوافق والدي على ذلك"
"ولكنني لم أعد تلميذه

64
00:04:33,584 --> 00:04:35,043
"أصبحتُ معلّماً الآن"

65
00:04:36,963 --> 00:04:39,673
"فكرة متجاوزة إلى الحياة"

66
00:04:39,674 --> 00:04:42,585
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

67
00:04:54,864 --> 00:04:59,642
(( ديكستر ))
الموسم الثالث - الحلقة الأولى

68
00:04:59,677 --> 00:05:02,779
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

69
00:05:03,279 --> 00:05:06,401
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

70
00:05:06,401 --> 00:05:09,620
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

71
00:05:09,620 --> 00:05:13,494
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

72
00:05:13,495 --> 00:05:16,182
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

73
00:05:16,182 --> 00:05:19,451
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

74
00:05:19,486 --> 00:05:22,658
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

75
00:05:23,361 --> 00:05:26,538
(ضيف الشرف: (جيمي سمتز
(بدور: (ميغيل برادو

76
00:05:27,818 --> 00:05:31,085
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

77
00:05:31,085 --> 00:05:34,808
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

78
00:05:35,385 --> 00:05:38,292
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

79
00:05:38,727 --> 00:05:41,977
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

80
00:05:43,191 --> 00:05:46,327
:مستشار الإنتاج
(آدم إي. فييرو)

81
00:05:46,327 --> 00:05:49,176
:مساعدة الإنتاج
(لورين غيسس)

82
00:05:49,176 --> 00:05:52,405
:منتج
(تيم شلاتمان)

83
00:05:53,197 --> 00:05:56,274
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل سي. هول)

84
00:05:57,497 --> 00:06:00,882
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

85
00:06:02,012 --> 00:06:04,890
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

86
00:06:04,925 --> 00:06:08,415
:منتج منفّذ
(تشارلز إتش. إيغلي)

87
00:06:08,415 --> 00:06:11,619
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

88
00:06:12,710 --> 00:06:15,820
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

89
00:06:15,855 --> 00:06:19,063
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

90
00:06:28,224 --> 00:06:31,948
"والدنا"

91
00:06:32,104 --> 00:06:34,989
Second Editor:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

92
00:06:35,069 --> 00:06:36,403
"...الحياة"

93
00:06:36,419 --> 00:06:38,187
"...الحياة طقس"

94
00:06:38,479 --> 00:06:39,877
"...رتابة"

95
00:06:40,249 --> 00:06:41,714
"سيطرة"

96
00:06:43,449 --> 00:06:45,899
"...وجزء جوهريّ من تلك الرتابة"

97
00:06:47,649 --> 00:06:49,998
"هي الصحة الفمويّة المنتظمة"

98
00:06:52,839 --> 00:06:56,419
،ها نحن أولاء
بضعة دقائق وسأفرغ منك

99
00:06:57,599 --> 00:07:00,424
إذن... كيف كان صيفك، (ديكستر)؟

100
00:07:00,849 --> 00:07:02,579
قصدتُ المهرجان

101
00:07:04,629 --> 00:07:06,655
حتّى أنّي فزتُ بجائزة

102
00:07:07,839 --> 00:07:09,639
آمل أن تكون قد تجنّبتَ الحلويّات

103
00:07:09,759 --> 00:07:14,280
...بالعادة أكون
متزناً ولكنّي أنغمس بالملذّات أحياناً

104
00:07:16,599 --> 00:07:19,699
كما أنّي عزمتُ
على مقابلة أشخاص جدد

105
00:07:21,399 --> 00:07:27,979
لم أحظَ بأصدقاء كثر قطّ، سأضع هذا
التاج المؤقّت بالخلف لذا قد تنزف قليلاً

106
00:07:28,259 --> 00:07:29,409
لا بأس

107
00:07:30,629 --> 00:07:33,495
ألا تزال تملك قاربك؟ -
!بالتأكيد -

108
00:07:33,719 --> 00:07:37,537
فهو المكان الوحيد الذي
يسعني فيه نسيان كلّ شيء

109
00:07:37,572 --> 00:07:41,362
عظيم، سأجعلك تنهض
وتخرج بقاربك إلى البحر قريباً

110
00:08:01,039 --> 00:08:04,509
بالنسبة لشخص يضطرّ لتمضية"
"...عمره متظاهراً أنّه طبيعيّ

111
00:08:04,629 --> 00:08:08,549
"...فقد تمكّنتُ أخيراً من الاستقرار"

112
00:08:08,541 --> 00:08:10,361
"تحذير: مشهد إباحي"

113
00:08:09,079 --> 00:08:12,471
"في عالم جميل وطبيعيّ"

114
00:08:33,859 --> 00:08:38,168
و(ريتا) هي السقّالات التي"
"تبقي العالم في محلّه

115
00:08:38,203 --> 00:08:40,068
فيمَ تفكّر؟

116
00:08:43,569 --> 00:08:45,141
الحياة جميلة

117
00:08:53,529 --> 00:08:55,999
،ها هو طبقك يا صاح
أستور)، دوركِ)

118
00:08:56,119 --> 00:09:00,784
ميكي ماوس) أم أحاديّ القرن أم نجمة البحر؟) -
فطائر محلاّة مستديرة وعاديّة وحسب -

119
00:09:02,099 --> 00:09:03,638
إنّها تنضج

120
00:09:04,689 --> 00:09:06,467
بدءاً بالفطائر المحلاّة؟

121
00:09:06,779 --> 00:09:08,954
يبدأ النضج بأيّ مكان

122
00:09:09,112 --> 00:09:10,718
ديكستر)؟)

123
00:09:11,969 --> 00:09:15,114
"أيمكنك حضور "يوم الأب
في مدرستي يوم غد؟

124
00:09:19,519 --> 00:09:21,457
أخبرني بما عليّ فعله فحسب

125
00:09:33,069 --> 00:09:34,429
(ها هي (شارلوت

126
00:09:34,679 --> 00:09:37,340
(مع السلامة، أمّي، أراك لاحقاً، (ديكستر -
مع السلامة، أمّي -

127
00:09:37,379 --> 00:09:38,823
!خذي حقيبتك

128
00:09:48,509 --> 00:09:49,973
أتسمع هذا؟

129
00:09:50,879 --> 00:09:51,879
أسمع ماذا؟

130
00:09:54,149 --> 00:09:55,577
الهدوء

131
00:09:56,469 --> 00:10:00,029
كلّ شيء يستقرّ في مكانه
الملائم في حياتي

132
00:10:00,719 --> 00:10:02,499
لديّ ابنان رائعان

133
00:10:03,149 --> 00:10:05,309
ولا توجد مشاكل أخرى تطاردني

134
00:10:06,339 --> 00:10:11,025
ولديّ رجل عظيم وكريم ونبيل

135
00:10:17,169 --> 00:10:20,409
معظم الأشخاص الطبيعيين يستمتعون"
"بمعاهدة سرّية مع المجتمع

136
00:10:20,529 --> 00:10:23,659
"عش حياةً طيّبة وسيهتمّ المجتمع بك"

137
00:10:23,879 --> 00:10:28,295
ولكن إن أخطأ المجتمع فعلى أحد"
"ما حينها أن يتولّى إنجاز العمل

138
00:10:28,439 --> 00:10:30,009
"هنا يحلّ دوري"

139
00:10:30,859 --> 00:10:33,189
"(فرد بومان)، الشهير بـ(فريبو)"

140
00:10:33,309 --> 00:10:36,879
قتل فتاتين جامعيّتين وأفلت بسبب"
"برنامج فاشل لشرطة الولاية

141
00:10:36,999 --> 00:10:40,079
(يعرف أيضاً بـ"برنامج (فلوريدا"
""للقبض والتسريح

142
00:10:40,089 --> 00:10:44,759
يرتكب جريرته ويفلت بالجريمة"
"ويتوارى عن الأنظار

143
00:10:45,139 --> 00:10:47,521
"أنظار الجميع عداي"

144
00:10:49,689 --> 00:10:52,000
سيحلّ عيد مولدك قريباً يا أبتِ

145
00:10:52,035 --> 00:10:54,559
أيّ هديّة أحضر للرجل"
"الذي امتلك كلّ شيء؟

146
00:10:55,859 --> 00:10:58,442
"ما رأيكم بـ(فريبو)؟"

147
00:11:05,959 --> 00:11:09,174
(صباح الخير يا (ديكستر -
"ديكستر)، رجل الكعك المحلّى)" -

148
00:11:09,599 --> 00:11:11,286
"جزء من أعمالي الرتيبة"

149
00:11:11,321 --> 00:11:15,199
ولكن اعلموا أنّي لستُ الوحيد"
"الذي له طقس يوميّ

150
00:11:15,319 --> 00:11:18,391
""أنجل باتيستا): كعكة "مخلب الدبّ)"

151
00:11:19,019 --> 00:11:22,321
"فينس ماسوكا): كعكة قشدة الليمون)"

152
00:11:25,589 --> 00:11:27,140
أفضل من الجنس

153
00:11:27,479 --> 00:11:29,360
في الواقع، لا، ليست كذلك

154
00:11:30,819 --> 00:11:34,679
أريد خدمةً منك، أيمكنك مصادقة
مقال أكتبه لـ(ج.ف)؟

155
00:11:34,889 --> 00:11:36,809
(مجلّة (الجنائيّات الفصليّة -
نعم -

156
00:11:36,929 --> 00:11:38,989
(ناشدني (أومالي) لأنّي (ق.م.ج

157
00:11:39,009 --> 00:11:42,309
قائد محقّقي الجنائيّات... سفّاح مرفأ الخليج -
(بقضيّة (س.م.خ -

158
00:11:42,369 --> 00:11:45,069
مرحباً -
ليس بالأمر المهمّ فقد نُشر لي من قبل -

159
00:11:45,179 --> 00:11:48,209
رسالتك بـ(بنتهاوس) لا تُحتسب -
!كانت تلك الرسالة شهيرة -

160
00:11:48,329 --> 00:11:49,969
الموت بالفطائر

161
00:11:51,379 --> 00:11:53,053
غيّرتِ تصفيفة شعرك

162
00:11:53,749 --> 00:11:56,209
تجعلك تبدين أصغر سنّاً -
لا أريد أن أبدو أصغر -

163
00:11:56,329 --> 00:11:57,857
كان قراراً سيّئاً إذاً

164
00:11:58,269 --> 00:12:00,269
بالمناسبة، أحسنت عملاً
(في قضيّة (رينالدي

165
00:12:00,389 --> 00:12:03,918
أجل، جريمة وانتحار، بسيطة جدّاً

166
00:12:03,919 --> 00:12:06,798
ومع ذلك، كان تقريرك ممتازاً، صحيح؟

167
00:12:11,939 --> 00:12:13,284
حسناً

168
00:12:13,959 --> 00:12:16,582
أمضى (كوين) أسبوعين
بالقسم الجنائيّ ولاحظ

169
00:12:17,279 --> 00:12:19,630
لاحظ ماذا؟ -
شعري -

170
00:12:20,339 --> 00:12:23,949
غيّرتُ تصفيفة شعري
لأوّل مرّة مذ كنتُ بالثامنة

171
00:12:25,709 --> 00:12:27,093
...قصير

172
00:12:27,379 --> 00:12:29,098
أقصر، أقصر ...

173
00:12:30,349 --> 00:12:35,659
يستعرض (كوين) مهاراته التحقيقيّة فحسب -
تخاله يحتمل مضاجعتي؟ هيهات -

174
00:12:35,779 --> 00:12:42,049
وبما أنّك لا تلاحظ شيئاً، لم تلاحظ أيضاً نبذي
الرجال والخمر والتدخين للـ27 يوماً المنصرمة

175
00:12:43,229 --> 00:12:46,209
ولكنّك تذكر عيد مولد والدي، صحيح؟

176
00:12:46,349 --> 00:12:50,529
عيد مولد والدي، أجل -
حانة (بلو رووم)، 7:30، كالعادة -

177
00:12:53,299 --> 00:12:56,519
حاولتُ مهاتفتك البارحة -
لم أكن بالمنزل -

178
00:12:57,279 --> 00:12:59,448
كما أنّي خابرتك على جوّالك

179
00:13:01,099 --> 00:13:03,139
إنّك ترتدي نفس سروالك
الذي ارتديتَه بالأمس

180
00:13:03,149 --> 00:13:06,208
وهذا قميصك الاحتياطي الذي تبقيه بخزانتك -
"اشرحي لي" -

181
00:13:06,449 --> 00:13:11,299
ظننتُ أنّ جزءاً من إعادتك لهيكلة دائرتنا
كان عبر عدم تدخّلك في حياتنا الخاصّة

182
00:13:11,419 --> 00:13:13,471
أثمّة ما تودّ إخباري به؟

183
00:13:13,599 --> 00:13:18,209
اعلمي أنّي خرجتُ البارحة وأمضيتُ
وقتاً ممتعاً وعليك أن تسعدي لأجلي

184
00:13:18,529 --> 00:13:21,779
ثمّ، مذ متى تأبهين لذلك؟

185
00:13:23,579 --> 00:13:26,085
مذ وقوع هذا، اتبعني

186
00:13:31,779 --> 00:13:33,860
حسناً يا قوم، اسمعوا

187
00:13:34,659 --> 00:13:41,483
(بلغني للتوّ من الرؤساء أنّ (أنجل
لن يكون المحقّق (باتيستا) بعد الآن

188
00:13:41,749 --> 00:13:43,072
ماذا؟ -
ماذا؟ -

189
00:13:43,739 --> 00:13:48,484
بعد يومين، سيكون الرقيب
(المحقّق (باتيستا

190
00:13:51,449 --> 00:13:54,748
آسفة بشأن كلّ تعقيدات
...المعاملات الورقيّة، ولكن

191
00:13:54,783 --> 00:13:57,573
لا أحد يستحقّ المنصب سواك
(يا (أنجل

192
00:13:57,959 --> 00:14:00,259
عندما يصبح الأمر رسميّاً

193
00:14:01,099 --> 00:14:04,437
عندما يمكنني تبديل هذه
الشارة بالشارة الذهبيّة

194
00:14:05,459 --> 00:14:07,640
فإن الأشربة على حسابي

195
00:14:14,479 --> 00:14:18,596
لقد ترقّى (أنجل)، أتعرف ما يعنيه هذا؟ -
علاوة راتب؟ -

196
00:14:18,929 --> 00:14:21,599
لا أيّها الأحمق، بل يعني
أنّه رئيسي

197
00:14:21,634 --> 00:14:24,556
ممّا يعني فرصة حصولي
على شارة المحقّق

198
00:14:26,409 --> 00:14:28,339
إلى أين ستذهب؟ -
للبحث -

199
00:14:28,340 --> 00:14:29,678
ديكس)؟)

200
00:14:30,299 --> 00:14:33,817
،أخطاء مطبعيّة، النحو
أمر يمكن أن يوضّح أكثر وما شابه

201
00:14:34,429 --> 00:14:36,513
!غيّرتِ قصّة شعرك

202
00:14:38,249 --> 00:14:39,513
أجل

203
00:14:44,589 --> 00:14:49,995
حان وقت معرفة الوضع العام"
"لـ(فريبو) ومنزله الورديّ

204
00:15:07,798 --> 00:15:09,707
ماذا تريد؟

205
00:15:11,419 --> 00:15:14,280
(فريبو)، أريد (فريبو)

206
00:15:15,149 --> 00:15:16,787
ومن أين تعرفه؟

207
00:15:16,939 --> 00:15:19,447
إنّه يبيع أجود المخدّرات
في هذه الأرجاء

208
00:15:19,482 --> 00:15:22,210
،بالله عليك
أبحثت عنه في (غوغل) أو ما شابه؟

209
00:15:22,909 --> 00:15:24,169
أوَتعلم؟ لا أهتمّ

210
00:15:24,289 --> 00:15:28,649
ثمّة أوكار أخرى لبيع المخدّرات -
تعال هنا! لا تبتعد غاضباً -

211
00:15:39,279 --> 00:15:41,483
"ماذا؟" -
"!(دينغ، دينغ)" -

212
00:15:58,589 --> 00:16:00,996
أتطلّع لشراء أحد المنتجات

213
00:16:02,659 --> 00:16:08,542
بالعادة، لا أقبل زبائن جدداً
ولكنّي بذّرتُ في الربع الثالث

214
00:16:10,349 --> 00:16:11,741
!بالله عليك

215
00:16:13,149 --> 00:16:16,329
عليك أن تحني رميتك قليلاً
قبل دخولها الفجوة

216
00:16:19,439 --> 00:16:23,631
اشتريتُ هذا التلفاز بـ6 آلاف
دولار، ولكني سأبيعك إيّاه بـ3 آلاف

217
00:16:23,809 --> 00:16:26,182
إنّي مهتمّ أكثر بشراء الهيروين

218
00:16:26,969 --> 00:16:29,741
محترف عصريّ آخر
يلجأ للجانب المظلم

219
00:16:30,889 --> 00:16:34,399
أحتاج جرعة -
ربّاه، (تيغان)، إنّي أبيع الآن -

220
00:16:34,539 --> 00:16:37,386
نشقة واحدة -
هل سمعتِ ما قلتُه؟ -

221
00:16:37,479 --> 00:16:39,271
(إليك عنّي يا (تيغان

222
00:16:39,529 --> 00:16:42,221
حسناً، أظنّ أنّ بوسع قضيبك
لعق نفسه من الآن فصاعداً

223
00:16:47,529 --> 00:16:50,905
ستعيد العاهرة الحمقاء
تعريف العلاقة قصيرة المدى

224
00:16:51,439 --> 00:16:53,086
أتفهم ما أعني؟

225
00:16:53,639 --> 00:16:55,339
نعم، أفهمك

226
00:16:55,459 --> 00:17:00,350
وأنا مقتنع تماماً أنّك استحققت"
"امتياز تحوّلك طعاماً للسمك

227
00:17:07,559 --> 00:17:11,021
داهمت دائرة مكافحة المخدّرات"
"هذا المكان ظهر اليوم

228
00:17:13,699 --> 00:17:17,276
لن تعود فئران المخدّرات"
"لجحورها لفترة

229
00:17:27,209 --> 00:17:29,231
"...وقت طويل للـ"

230
00:17:29,809 --> 00:17:32,008
"القيام بما عليّ فعله"

231
00:17:37,459 --> 00:17:39,623
سادة، تحبّينها سادة

232
00:17:40,809 --> 00:17:45,057
عفواً؟ -
دون سكّر، تحبّين الأشياء بصورتها الأوّلية -

233
00:17:45,149 --> 00:17:49,019
،من مهام عملي ملاحظة الأشياء
أنت (مورغان)، صحيح؟

234
00:17:49,559 --> 00:17:52,330
أأعرفك؟ -
تصفيفة جديدة، جميلة -

235
00:17:52,365 --> 00:17:54,632
حسناً، من تكونين؟

236
00:17:55,149 --> 00:17:57,480
يوكي أمادو)، الشؤون الداخليّة)

237
00:17:58,039 --> 00:17:59,206
وبعد؟

238
00:17:59,579 --> 00:18:01,521
أتعرفين (جوي كوين)؟

239
00:18:03,669 --> 00:18:05,553
لماذا؟ -
...بالواقع -

240
00:18:05,629 --> 00:18:09,249
بدأ يلفت أنظارنا حينما كان
بدائرة مكافحة المخدّارت

241
00:18:09,369 --> 00:18:11,039
وهو بدائرتكم الآن

242
00:18:11,209 --> 00:18:13,449
لا أعرف الرجل سوى أنّه
يتولّى معاملاتي الورقيّة

243
00:18:13,619 --> 00:18:16,759
سيكون من الجميل أن تقتربي منه

244
00:18:16,879 --> 00:18:19,405
وتقومي بالاستطلاع -
أأنت منتشية؟ -

245
00:18:19,859 --> 00:18:23,367
كلاّ، ولم أنتشِ قطّ -
...بالواقع -

246
00:18:24,399 --> 00:18:26,505
يوكي)، لن يحدث ذلك)

247
00:18:26,829 --> 00:18:29,909
للتعاون مع الشؤون الداخلية
منافع بالدائرة

248
00:18:30,029 --> 00:18:32,281
نعم، للقوارض ربّما -
حسناً -

249
00:18:33,149 --> 00:18:36,689
كان من الجميل لقاؤك شخصيّاً

250
00:18:37,919 --> 00:18:39,287
مع السلامة

251
00:18:39,789 --> 00:18:42,080
وما الذي فعله (كوين) باعتقادك؟

252
00:18:44,699 --> 00:18:48,093
لا يحقّ لك صدّي
وطرح الأسئلة مع ذلك

253
00:18:57,479 --> 00:19:00,457
"...الموسيقى الصاخبة، ستار الظلمة"

254
00:19:03,359 --> 00:19:04,716
"عظيم"

255
00:19:47,309 --> 00:19:48,919
فريبو)، عد إلى هنا)

256
00:20:06,569 --> 00:20:09,629
من تكون؟ -
بل من تكون أنت؟ -

257
00:20:13,479 --> 00:20:14,713
!اللعنة

258
00:20:18,229 --> 00:20:19,964
فريبو)، يا صاح؟)

259
00:20:30,149 --> 00:20:31,919
"ما الذي حدث هناك؟"

260
00:20:32,309 --> 00:20:35,889
دخلتُ لقتل (فريبو) فإذا بي"
"أقتل غريباً

261
00:20:37,019 --> 00:20:42,469
لم أقتل أحداً لم أراهن عليه من قبل"
"ولم أكن متيقناً تماماً من جرمه

262
00:20:42,899 --> 00:20:47,932
قمتُ بأمر تلقائيّ تماماً"
"ومخالف للقانون تماماً

263
00:20:50,259 --> 00:20:53,177
"أمر... عفويّ"

264
00:20:54,729 --> 00:20:56,488
"من قتلتُ للتوّ؟"

265
00:20:58,189 --> 00:21:02,637
...(بوّاب (فريبو"
"لقد انتهى أمري

266
00:21:04,929 --> 00:21:07,909
إن هي إلاّ مسألة وقت قبل"
"أن يبلغ أحدهم الشرطة

267
00:21:12,119 --> 00:21:14,720
مرحباً -
"(مرحباً، (ديكستر" -

268
00:21:15,109 --> 00:21:18,139
أعلم أنّها ليست إحدى
...ليالينا الاعتياديّة، ولكن

269
00:21:18,889 --> 00:21:22,170
أيمكنك المجيء؟ -
بالطبع، أكلّ شيء على ما يرام؟ -

270
00:21:22,569 --> 00:21:24,914
"...نعم، إنّما"

271
00:21:25,719 --> 00:21:27,882
إنّما أفتقدك فحسب

272
00:21:27,247 --> 00:21:28,898
"تحذير: مشهد إباحي"

273
00:21:31,579 --> 00:21:33,983
ربّاه، كم أنتِ نشطة مؤخّراً؟

274
00:21:35,349 --> 00:21:37,267
أتراك تشتكي؟

275
00:21:38,749 --> 00:21:40,551
إنّما أستجيب

276
00:21:50,019 --> 00:21:52,012
أين أنت "فيمَ تفكّر"؟

277
00:21:52,749 --> 00:21:54,571
فوق حبيبتي

278
00:21:56,619 --> 00:21:58,517
في مكان آمن

279
00:22:05,989 --> 00:22:09,758
"خلق الربّ "البودينغ
ثم استراح

280
00:22:12,649 --> 00:22:16,441
،بودينغ الشوكولاتة
مَنّ مِن الجنّة

281
00:22:19,249 --> 00:22:22,209
ماذا سيأكل الصغيران للتحلية غداً؟

282
00:22:24,159 --> 00:22:25,749
يوسف أفندي

283
00:22:37,382 --> 00:22:39,382
(ديكستر مورغان)

284
00:22:40,559 --> 00:22:43,793
نعم، أنا مسرور بمزوّد
خدمة الاتصال الدولي خاصّتي

285
00:22:45,239 --> 00:22:49,914
،ما الذي حدث لـ" لا تتصل
إنّها الثالثة صباحاً"؟

286
00:22:50,429 --> 00:22:52,962
(لا ينطبق ذلك على (الهند

287
00:22:56,059 --> 00:23:01,709
،لديّ صباح حافل يوم غد
لذا سأرحل قبل جلوسك والصغيرين

288
00:23:03,629 --> 00:23:06,898
ديكستر)، إنّك تعمل لساعات)
طوال مؤخّراً

289
00:23:07,499 --> 00:23:10,049
ضمّني إلى وقت رحيلك

290
00:23:26,629 --> 00:23:29,523
...إنّها مسألة وقت ليس إلاّ

291
00:23:37,429 --> 00:23:41,626
صباح الخير، حضرة الرقيب -
"كم تحتاج لتصل إلى (118 كاونتانت)؟" -

292
00:23:43,049 --> 00:23:45,081
عشرون أو ثلاثون دقيقة

293
00:23:56,409 --> 00:23:58,839
(وجدتُها يا (ديكس -
وجدتِ ماذا؟ -

294
00:23:58,959 --> 00:24:03,714
،القضية الوحيدة التي ستخوّلني لنيل شارتي
إنّها قضية كبيرة، أوكلها لي (أنجل) رسميّاً

295
00:24:03,849 --> 00:24:05,323
كبيرة"؟"

296
00:24:12,649 --> 00:24:16,499
"من تكون بحقّ الجحيم؟" -
أراهن أنّك تتساءل عمّن يكون -

297
00:24:17,999 --> 00:24:20,771
هويّته هي من تجعل
هذه القضيّة كبيرة

298
00:24:20,806 --> 00:24:25,339
،إنّه (ميغيل برادو) وهو مساعد النائب العام
أوكل مهمّة الزجّ بالأشرار في السجن

299
00:24:25,499 --> 00:24:28,998
تعرف، "(ميامي) آمنة
"هي الـ(ميامي) الوحيدة

300
00:24:29,269 --> 00:24:32,313
ميامي) آمنة)
ونصبح جميعنا عاطلين

301
00:24:33,859 --> 00:24:35,839
لم يبدو لي مألوفاً؟

302
00:24:36,059 --> 00:24:38,916
لأنّ صورته نشرت على غلاف
"(مجلّة (فلوريدا"

303
00:24:39,029 --> 00:24:41,419
أفضل وكيل نيابة بالولاية
لثلاثة أعوام متتالية

304
00:24:41,579 --> 00:24:45,290
،علاقته بـ(لاغويرتا) قديمة
تعلم، مسألة كونهما كوبيّين

305
00:24:45,919 --> 00:24:47,659
(أما الآخر فهو (رامون برادو

306
00:24:47,819 --> 00:24:51,009
،شقيق (ميغيل) الأوسط
إنّه ملازم بدائرة العمدة

307
00:24:51,129 --> 00:24:56,062
صنع لنفسه سمعة ذائعة
...بكونه رجل قانون شديد، و

308
00:24:56,879 --> 00:24:58,252
(أوسكار)

309
00:24:59,009 --> 00:25:02,444
برادو)؟) -
الأخ الأصغر -

310
00:25:02,989 --> 00:25:05,184
"يا لها من عفويّة"

311
00:25:05,679 --> 00:25:08,124
ماذا كان يفعل في مكان قذر كهذا؟

312
00:25:08,149 --> 00:25:14,469
،يقولون أنّه كان مدرّباً في نادٍ شبابيّ
أتى لمواجهة هذا الحقير لبيعه المخدّرات لصبيانه

313
00:25:14,729 --> 00:25:17,149
يا له من مكان غير مناسب
في وقت غير مناسب

314
00:25:17,319 --> 00:25:19,104
أنا الأدرى بذلك

315
00:25:26,049 --> 00:25:29,348
هل وجدتَ شيئاً؟ -
نعم -

316
00:25:30,549 --> 00:25:32,873
رجل ميت وفجوة في صدره

317
00:25:43,849 --> 00:25:46,329
إن كانت هذه النافذة قد حُطّمت
نظراً لوجود الدم على الحائط

318
00:25:46,449 --> 00:25:49,079
فمن تراه أسدل الستائر؟ -
ربّما أوّل الواصلين للموقع -

319
00:25:49,249 --> 00:25:52,139
مبتدئ غبيّ لا يزال يتقيّأ بالخارج

320
00:26:09,419 --> 00:26:11,102
ماذا لدينا إذاً؟

321
00:26:11,869 --> 00:26:18,353
،آثار لمقاومة كبيرة هنا وهناك وبكلّ مكان
طعنة وحيدة للصدر، أقرأت مقالي؟

322
00:26:18,429 --> 00:26:21,400
بدأتُ بقراءته وهو جيّد حتّى الآن -
رائع -

323
00:26:40,299 --> 00:26:45,031
...أيّاً يكن الفاعل
فإنّه يتمنّى منذ الآن لو كان ميّتاً

324
00:26:51,679 --> 00:26:55,229
قد جلب أحدهم على نفسه
الهلاك بفعلته هذه

325
00:27:06,859 --> 00:27:10,756
ثمّة عِبَر جمّة بقانون"
"هاري) المتباهى به)

326
00:27:12,199 --> 00:27:16,933
وصايا ملتوية منقولة عن"
"الإله الوحيد الذي عبدتُه يوماً

327
00:27:17,559 --> 00:27:19,319
"من الواحد للعشرة"

328
00:27:19,939 --> 00:27:22,043
"لا يُقبضنّ عليك"

329
00:27:23,759 --> 00:27:25,704
"تولّيتُ أمر هذا"

330
00:27:26,779 --> 00:27:30,758
ولكن قتل إنسان دون"
"...معرفة إن كان مذنباً

331
00:27:32,159 --> 00:27:34,779
"أرغب بمساعدة في هذه"

332
00:27:35,669 --> 00:27:38,800
"ولكنّ إلهي ميت الآن"

333
00:27:45,329 --> 00:27:47,598
،أفضل صديق للإنسان
صحيح يا (ديكس)؟

334
00:27:48,919 --> 00:27:50,535
ليس اليوم

335
00:27:51,429 --> 00:27:55,009
(قالت أختي أنّ (لاغويرتا
تعرف (ميغيل برادو) حقّ المعرفة؟

336
00:27:55,089 --> 00:27:59,529
...(...معرفتهما قديمة مذ كان (ميـ
مرحباً؟ كيف الحال؟

337
00:28:00,399 --> 00:28:02,789
(معرفتهما قديمة مذ كان (ميغيل
في كليّة القانون

338
00:28:02,909 --> 00:28:06,359
و(ماريا) بدأت لتوّها العمل
في الشرطة، فارتبطا

339
00:28:06,479 --> 00:28:07,479
ارتبطا؟

340
00:28:08,099 --> 00:28:13,999
(بيني وبينك، بالنسبة لـ(ماريا
سيكون (ميغيل برادو) هو مَن ابتعد

341
00:28:20,069 --> 00:28:25,349
،لدى (برينم) ملف الضحيّة
أوسكار برادو)، 26 عاماً، توفّي)

342
00:28:25,849 --> 00:28:28,479
توفّي إثر طعنة يتيمة بصدره

343
00:28:28,599 --> 00:28:30,969
شقيق المتوفّى، مساعد النائب
(العام (ميغيل برادو

344
00:28:31,089 --> 00:28:37,298
(أعلمني في موقع الجريمة أنّ (أوسكار
(ذهب لمواجهة (فرد بومان) الشهير بـ(فريبو

345
00:28:37,299 --> 00:28:39,829
لبيعه المخدّرات لبعض
الصبية في النادي الشبابيّ

346
00:28:39,949 --> 00:28:42,429
مورغان)؟) -
فريبو) هو نفسه) -

347
00:28:42,549 --> 00:28:45,189
مَن قتل تلك الطالبتين
في (إيفرغلايدس) وأفلت بجرمه

348
00:28:45,309 --> 00:28:48,159
(لذا، يبدو أنّ (أوسكار
مات بطلاً

349
00:28:48,359 --> 00:28:52,799
كما أنّ فريقنا وجد كميّة
كبيرة جدّاً من المخدّرات بالمنزل

350
00:28:53,039 --> 00:28:54,769
هل من أدلّة حول مكانه؟

351
00:28:54,889 --> 00:28:57,389
ليس ذلك المكان من الحيّ
ودوداً مع الشرطة

352
00:28:57,509 --> 00:29:00,537
ولكنّي مهتمّة بالأمر -
حدّثوني عن الأدلّة الشرعيّة -

353
00:29:01,459 --> 00:29:07,142
تشير القرينة إلى أنّ الجريمة لم تكن
...سريعة بل معركة محتدّة ولصيقة، أيّ

354
00:29:07,179 --> 00:29:10,009
أم أنّ "كائناً من كان" أبلغ؟ -
لا بأس بالأولى -

355
00:29:10,129 --> 00:29:14,359
أيّاً كان الفاعل، إمّا أنّه حالفه
الحظّ أو أنّه بارع في استخدام السكّين

356
00:29:14,569 --> 00:29:19,971
فوفق المحلّل الطبّي فإنّ الشريان
الأورطيّ قد قطع جيّداً بنفاذ واحد

357
00:29:20,006 --> 00:29:22,029
ليس سهلاً فعل ذلك -
هل وجدتم السلاح؟ -

358
00:29:22,149 --> 00:29:27,700
ليس بأيّ من المبنيين، فتّشنا الأسقف
والمجارير وسلاّت القمامة بمحيط 5 مبان

359
00:29:27,735 --> 00:29:32,759
استنتاجنا أنّ الفاعل أخذه معه -
ديكستر)، بمَ يُنبئنا الدم؟) -

360
00:29:32,879 --> 00:29:35,049
ما يُنبئنا به الجميع تقريباً

361
00:29:35,269 --> 00:29:38,419
لديّ عمل من المستوى الثاني بالموقع
وسأبلغك بالنتائج بأقرب فرصة

362
00:29:38,489 --> 00:29:40,613
(أبلغها للرقيب (باتيستا

363
00:29:40,709 --> 00:29:42,442
إيضاح تامّ

364
00:29:42,499 --> 00:29:46,549
لي علاقة شخصيّة بعائلة
برادو) تمتدّ لسنوات عديدة)

365
00:29:46,669 --> 00:29:50,128
وتمتدّ لما هو أكثر من كوننا كوبيّين

366
00:29:51,569 --> 00:29:52,956
أيّها الرقيب؟

367
00:29:53,519 --> 00:29:57,500
،من البديهيّ أيّتها الملازم
أتّهم (فريبو) بهذه الجريمة

368
00:29:57,529 --> 00:29:59,198
"وأنا كذلك"

369
00:29:59,479 --> 00:30:00,843
مورغان)؟)

370
00:30:00,879 --> 00:30:02,430
نعم، سيّدتي

371
00:30:02,599 --> 00:30:06,124
حقّقي بالشوارع أكثر
واعرفي أقصى ما يمكنك

372
00:30:07,429 --> 00:30:11,149
،مع فائق الاحترام حضرة الملازم
(إن كان (فريبو) الفاعل فلن يكون بـ(ميامي

373
00:30:11,269 --> 00:30:13,286
أعني أنّه فارّ طليق

374
00:30:13,321 --> 00:30:18,429
يمكننا الجلوس وتخمين مكان
وجود المشتبه به الرئيس أو عدمه

375
00:30:18,449 --> 00:30:21,358
أو يمكننا الخروج والبحث عنه

376
00:30:23,969 --> 00:30:28,689
(كرّستُ مهنتي كوكيل نيابة لـ(ميامي
في مكافحة الجريمة

377
00:30:29,549 --> 00:30:32,139
ولجعل شوارعنا أأمن للجميع

378
00:30:33,899 --> 00:30:37,359
،كلّ عائلة، بيضاء، سوداء
لاتينيّة وآسيويّة

379
00:30:37,529 --> 00:30:43,701
تستحقّ تكريسنا التامّ لكرامتهم

380
00:30:44,129 --> 00:30:50,487
وبما أنّ الجريمة مسّت عائلتي الآن
بأعمق صورة يمكن تصوّرها

381
00:30:51,019 --> 00:30:59,527
أغتمّ لكل عائلة بلغها ما بلغنا
اليوم من أنباء لا يمكن تصوّرها

382
00:30:59,659 --> 00:31:04,409
مدينتا الجميلة"
"...هي مدينة عائلات، و

383
00:31:04,979 --> 00:31:10,003
الموت السابق لأوانه لأيّ منّا"
"يمسّنا جميعاً

384
00:31:10,539 --> 00:31:13,829
"...أحضر والداي أخي من"

385
00:31:14,589 --> 00:31:18,118
لطالما كانت معرفة ضحاياي"
"جزءاً من طقسي

386
00:31:18,179 --> 00:31:21,234
تأكيد جرمهم بما لا يدع"
"مجالاً للشك

387
00:31:22,589 --> 00:31:26,319
(حاول (أوسكار برادو) قتل (فريبو"
"ثمّ حاول قتلي

388
00:31:26,439 --> 00:31:31,597
هيهات أن يكون هناك لمهمّة نبيلة متعلّقة"
"بنادٍ شبابيّ، لا بدّ وأنّه مذنب بشيء ما

389
00:31:31,629 --> 00:31:35,277
أوَلسنا جميعاً كذلك؟"
"...لذا، أسأل مجدّداً

390
00:31:36,789 --> 00:31:37,909
من تكون؟

391
00:31:46,839 --> 00:31:50,049
مخالفتا سرعة وانعطاف مخالف

392
00:31:52,749 --> 00:31:55,323
(يا لها من مخالفة لقانون (هاري

393
00:31:56,749 --> 00:32:01,449
يجدني (هاري) في بركة دماء"
"فيحوّلني لآلة انتقامه الخاصّة

394
00:32:01,569 --> 00:32:04,769
وحين يرى الوحش الذي خلقه"
"...وهو يعمل

395
00:32:05,529 --> 00:32:07,301
"ينتحر"

396
00:32:07,359 --> 00:32:09,449
بوسع (ديب) أن تشرب لوحدها"
"نخب شرفه

397
00:32:09,569 --> 00:32:12,359
أحالفك الحظّ بأرض الشهود الممانعين؟

398
00:32:12,959 --> 00:32:15,339
ألعب دور الشرطيّ الطيّب بمنزل
وألعب دور الشرطي السيّئ بالآخر

399
00:32:15,459 --> 00:32:17,939
ولكنّي لا أستطيع مع ذلك الحصول
على أيّ شيء من أيّ أحد بالحيّ

400
00:32:18,059 --> 00:32:21,859
تعرفين ما المشكلة، صحيح؟ -
مهلاً، (كوين)، دعني أخمّن -

401
00:32:21,979 --> 00:32:23,409
كوني شرطيّة -
لا -

402
00:32:23,529 --> 00:32:29,849
،لا يدينون لك بأيّ شيء، لا يوجد دافع
ممّا يرجّح كفّتهم في ميزان القوّة، صح؟

403
00:32:30,819 --> 00:32:34,569
،دعيني أسديك خدمةً
اتصلي بهذا الرجل

404
00:32:35,479 --> 00:32:37,366
أخبريه أنّك تعرفيني

405
00:32:37,419 --> 00:32:40,107
أخبريه أنّك ترغبين بصرف
إحدى قسائمي

406
00:32:40,169 --> 00:32:41,009
قسائم؟

407
00:32:41,129 --> 00:32:44,169
نعم، إنّه مخبر سرّي
مذ أيام عملي بمكافحة المخدّرات

408
00:32:44,189 --> 00:32:47,895
يجب أن تجذبيه للعمل معك
ولكن ذلك لن يحدث قريباً

409
00:32:48,269 --> 00:32:52,304
وماذا تريد بالمقابل؟ -
تذكّري فقط أنّي أسديتك خدمة -

410
00:32:54,249 --> 00:32:57,203
ماذا، ألن تشكريني حتّى؟ -
شكراً -

411
00:32:57,649 --> 00:32:59,609
كفّ عن النظر لمؤخّرتي

412
00:33:15,559 --> 00:33:16,909
حضرة المحقّقة

413
00:33:17,879 --> 00:33:19,717
ضابط، أأنت (أنطون)؟

414
00:33:20,369 --> 00:33:21,912
بلحمه ودمه

415
00:33:22,529 --> 00:33:24,419
ألديك ما تريني إيّاه؟

416
00:33:28,029 --> 00:33:29,779
نعم، رأيتُه من قبل

417
00:33:30,279 --> 00:33:32,523
حقّاً؟ أين؟ -
في الأخبار -

418
00:33:32,929 --> 00:33:35,539
أليس هو من تركتموه يفلت
بجريمة الطالبتين؟

419
00:33:35,659 --> 00:33:38,559
كان ذلك عمل شرطة متقن

420
00:33:40,799 --> 00:33:44,709
أتعرفه من الصحف؟ -
(أجل، أظنّني رأيتُه في (سي. إن. إن -

421
00:33:44,829 --> 00:33:47,529
أهذا كلّ ما لديكَ؟ -
أهذا كلّ ما لديكِ؟ -

422
00:33:49,439 --> 00:33:52,439
إن كنتَ أنتَ و(كوين) تعبثان
معي فلستُ بمزاج لذلك

423
00:33:52,559 --> 00:33:55,219
إن كنتِ تحتاجين شيئاً لمزاجك
فإنّي أعرف رجلاً بنهاية الشارع

424
00:33:55,339 --> 00:33:57,669
ومعه حشيشة يانعة يمكنها
إزالة تلك الحدّة فوراً

425
00:33:57,769 --> 00:34:00,189
شكراً ولكنّي لا آخذ بنصيحة
...تاجر مخدّرات، لذا

426
00:34:00,309 --> 00:34:03,348
تاجر مخدّرات؟
كلاّ، لا أقوم بذلك مطلقاً

427
00:34:03,819 --> 00:34:07,949
،متعاطي مخدّرات، من آنٍ لآخر
ولكنّي أتعاطى الحشيشة فحسب

428
00:34:08,299 --> 00:34:10,839
فكيف أصبحتَ مخبر (كوين) إذاً؟

429
00:34:11,349 --> 00:34:12,849
اعتقلتُ في مداهمة لوكر مخدّرات

430
00:34:12,969 --> 00:34:18,192
قال (كوين) إن أنا وشيتُ بمروّج أكبر
فسأبقى خارج السجن، فأصغيتُ له

431
00:34:18,227 --> 00:34:21,005
باهتمام -
...أجل، بالواقع -

432
00:34:22,209 --> 00:34:25,199
لا يضرّ متعاطي المخدّرات من آنٍ
لآن أن يكون له أكثر من صديق

433
00:34:25,219 --> 00:34:29,939
...بالشرطة، لذا -
هذه هي المشكلة، لديّ أصدقاء بما يكفي -

434
00:34:30,401 --> 00:34:34,639
حسناً إذاً... سأنصرف -
حسناً، طاب يومك -

435
00:34:42,639 --> 00:34:44,901
ماذا عن (برادو)؟

436
00:34:46,189 --> 00:34:52,261
ولتحديد موقع الاصطدام، النقطة الدقيقة
حيث تواجه القوّة جسماً ما

437
00:34:52,361 --> 00:34:59,161
عليكم فرز الفروقات الهندسيّة بين
الرشّة الخلفيّة، والرشّة النائية

438
00:34:59,299 --> 00:35:02,693
والتغشية والانبجاس الأذينيّ -
!يا للقرف -

439
00:35:02,829 --> 00:35:04,310
!اصمت

440
00:35:04,699 --> 00:35:08,783
(أتذكرون عندما تحدّث والد (كيتي
قبلاً عن كونه جرّاحاً؟

441
00:35:08,818 --> 00:35:11,379
نعم -
...وكيف أنّه أحياناً -

442
00:35:11,539 --> 00:35:16,625
يضطرّ لشقّ الأجسام ويوجد بداخلها دم؟ -
ولكنّه ينقذ الأرواح -

443
00:35:16,729 --> 00:35:18,629
أتنقذ الأرواح؟

444
00:35:22,149 --> 00:35:26,698
أتعلمون أنّ هنالك أخيار وأشرار؟ -
أتمسك بالأشرار إذاً؟ -

445
00:35:27,549 --> 00:35:31,678
ليس مباشرةً ولكنّي أساعد على ذلك -
ألديك زيّ رسميّ؟ -

446
00:35:32,159 --> 00:35:35,260
معطف مختبر -
مسدّس؟ -

447
00:35:35,699 --> 00:35:36,920
لا

448
00:35:36,955 --> 00:35:41,279
لديه شارة -
إنّها بطاقة صفيحيّة -

449
00:35:41,589 --> 00:35:45,849
شكراً جزيلاً لاقتطاعك وقتاً
(من جدولك عملك الحافل، سيّد (مورغان

450
00:35:45,869 --> 00:35:50,569
للمجيئ والحديث للأولاد -
كانت تجربة تعليميّة حقيقيّة -

451
00:35:56,689 --> 00:35:58,949
يبدو أنّني أثرتُ إعجابهم؟

452
00:35:59,069 --> 00:36:02,508
لكان الوضع أسوأ
لو لم يكن لديّ أب اليوم

453
00:36:04,369 --> 00:36:06,339
شكراً لدعوتي يا صاحبي

454
00:36:14,379 --> 00:36:20,373
إن كان يفترض أن تكون لأحد مشاكل"
"(أبويّة: غضب، نبذ، هجر، فهو (كودي

455
00:36:20,799 --> 00:36:23,370
"فما تراه يفعل؟ يمضي قدماً"

456
00:36:26,749 --> 00:36:28,289
"كيف يحدث ذلك؟"

457
00:36:35,439 --> 00:36:38,494
أتبكين لأنّي كنتُ سيّئاً للغاية؟ -
لا -

458
00:36:38,939 --> 00:36:44,159
:لا، إنّما هو أمر لطالما أردتُه
تواجدك هنا لأجل الصغيرين

459
00:36:44,729 --> 00:36:48,161
كل شيء فيه سهل بشكل رائع

460
00:36:55,919 --> 00:36:57,200
مرحباً؟

461
00:36:57,209 --> 00:37:00,702
،(سيّد (مورغان)، أنا (ميغيل برادو"
"أريد مقابلتك

462
00:37:01,299 --> 00:37:02,765
على الفور

463
00:37:08,469 --> 00:37:11,022
"يا لها من سهولة"

464
00:37:29,639 --> 00:37:32,469
وكأنّها قطعة فنّية

465
00:37:34,079 --> 00:37:38,264
شكراً، سيّدي، ولكنّها أشبه
بالقصّة بالنسبة لي

466
00:37:40,359 --> 00:37:43,246
(اروِ لي هذه القصّة، سيّد (مورغان

467
00:37:47,689 --> 00:37:49,768
بدأت المواجهة هنا

468
00:37:50,609 --> 00:37:53,350
آثار الشجار على مشمّع الأرضيّة

469
00:37:53,509 --> 00:37:58,169
التغضّن، البساط، جميعها لها
...طبيعة توجيهيّة تقود إلى

470
00:37:58,439 --> 00:37:59,799
...وهذا

471
00:38:00,399 --> 00:38:03,114
هو المكان الذي قام فيه
...(شقيقك و(فريبو

472
00:38:03,379 --> 00:38:06,068
إنّه المشتبه الأوّل لدى ملازمي

473
00:38:07,899 --> 00:38:10,007
ولكنّك تعرف ذلك

474
00:38:10,999 --> 00:38:13,749
كان هنالك مقاومة عنيفة

475
00:38:14,749 --> 00:38:19,467
عليّ القول أنّه يبدو أنّ شقيقك
قد قاتل كالأبطال

476
00:38:20,889 --> 00:38:26,338
إلاّ أنّ أحداً فاقه قوّة وعانى
من طعنة مميتة في صدره

477
00:38:28,999 --> 00:38:33,552
كلّ ما في الدم يوحي أنّ شقيقك
نزف حتّى الموت على الفور

478
00:38:34,199 --> 00:38:35,589
لم يتألّم؟

479
00:38:36,399 --> 00:38:38,336
الدم لا يكذب مطلقاً

480
00:38:40,189 --> 00:38:42,578
بتّ أعرف كيف مات

481
00:38:44,509 --> 00:38:46,290
السؤال الآن: ما السبب؟

482
00:38:47,359 --> 00:38:49,749
(أمر أخير، سيّد (مورغان

483
00:38:50,599 --> 00:38:57,379
ما الذي يدعو محلّل لطخات دم لإمضاء
وقته باحثاً في قاعدة بيانات دائرة الشريف

484
00:38:57,499 --> 00:39:00,285
عن معلومات حول شقيقي المتوفّى؟

485
00:39:07,709 --> 00:39:12,239
مثلك، سيّدي، أردتُ معرفة
...ما جرى هنا، ظننتُ أنّ

486
00:39:13,269 --> 00:39:18,599
معرفة بعض التفاصيل عن
حياة شقيقك ستساعدني بفهم مقتله

487
00:39:18,719 --> 00:39:22,611
،(في حياتك المهنيّة، سيّد (مورغان
...أمن المعتاد بالنسبة لك أن

488
00:39:22,759 --> 00:39:25,726
تصبح معنيّاً بالأمر لهذه الدرجة؟

489
00:39:28,809 --> 00:39:32,699
،بدوتُ كوكيل نيابة بقولي ذاك
آسف

490
00:39:33,169 --> 00:39:37,089
،لا بأس، سيّدي، وجوابي هو: لا
ليس من المعتاد أن أصبح معنيّاً بالأمر

491
00:39:37,209 --> 00:39:41,339
...ولكن هذه الوفاة
أثّرت فيّ

492
00:39:45,019 --> 00:39:48,548
...الأمر
...أنّها بدت غير واقعيّة

493
00:39:51,339 --> 00:39:52,949
لقد توفّي

494
00:39:53,739 --> 00:39:55,302
أجل، أدري

495
00:39:57,499 --> 00:40:03,875
،(يتوفّى رجل ما، سيّد (مورغان
فماذا يتبقّى؟ روح؟ وما تلك بالضبط؟

496
00:40:05,699 --> 00:40:10,582
لا أعرف حقيقةً -
لأنّ البعض يزعم أنّ الروح تحيا للأبد -

497
00:40:12,829 --> 00:40:17,215
آمل أن لا -
ذلك يعني أنّك كلبيّ الفلسفة -

498
00:40:17,599 --> 00:40:20,080
بل يعني أنّي عالم

499
00:40:22,409 --> 00:40:27,739
...إذن، لم
يمت أحد أحببتَه قطّ؟

500
00:40:29,019 --> 00:40:32,432
توفّي والدي حين كنتُ بالعقد الثالث

501
00:40:34,319 --> 00:40:36,485
...ولا تعتقد أنّ

502
00:40:36,889 --> 00:40:38,921
...أنّ روحه

503
00:40:39,129 --> 00:40:41,809
أو خواص قوّة الحياة
لا تزال موجودة هنا بطريقة ما

504
00:40:42,149 --> 00:40:44,194
وأنّها حيّة داخلك؟

505
00:40:47,639 --> 00:40:49,198
...لأنّه

506
00:40:51,739 --> 00:40:54,289
كان عليّ أن أكون متواجداً لأجله

507
00:40:54,306 --> 00:40:58,834
لا يمكنك لوم نفسك، سيّدي -
(القول أسهل من الفعل، سيّد (مورغان -

508
00:41:05,349 --> 00:41:11,259
أسدني معروفاً، أترغب حقّاً بمعرفة
شقيقي كما تزعم؟ فاحضر حفل تأبينه الليلة

509
00:41:11,379 --> 00:41:13,441
...تعال لترى قدر وكيف

510
00:41:13,779 --> 00:41:17,343
كيف كان محبوباً قلباً وقالباً

511
00:41:19,809 --> 00:41:23,010
شغلتُ يومك بما يكفي، فشكراً

512
00:41:24,586 --> 00:41:26,241
(ديكستر)

513
00:41:36,009 --> 00:41:37,439
أهذه التقارير نهائيّة؟

514
00:41:37,559 --> 00:41:41,349
نتائج عيّنات الدم التي جمعتُها
(تدلّ أنّها تعود لـ(أوسكار برادو

515
00:41:41,369 --> 00:41:44,429
بصمات الآثار حول الضحيّة
(كلّها تشير إلى (فريبو

516
00:41:44,549 --> 00:41:47,369
هل تكلّم أحدهم؟ -
...لا، كانت الضابط (مورغان) تواجه -

517
00:41:47,389 --> 00:41:53,409
الجدار الممانع المعتاد للشهود وغير
الشهود، لذا أرسلتُها لمخبر سرّي قديم لي

518
00:41:53,529 --> 00:41:55,199
...على أمل -
كوين)؟) -

519
00:41:55,409 --> 00:41:57,919
كان المخبر السرّي الذي
(أرسلتني له عديم الجدوى لـ(فريبو

520
00:41:58,269 --> 00:42:00,759
مؤسف أنّه ليس عالماً مثاليّاً -
أجل -

521
00:42:00,919 --> 00:42:03,989
(على حدّ علمنا، قد يكون (فريبو
في (نبراسكا) الآن

522
00:42:04,309 --> 00:42:06,459
أظنّك لا تدينين لي
بذلك الصنيع إذاً

523
00:42:06,469 --> 00:42:10,839
كيف يتاح له الحصول على صنائع؟ -
لا يتاح له، ولكن ما أخبرني به عن الضحيّة -

524
00:42:10,959 --> 00:42:14,552
هو أنّه لم يكن مدرّباً بطلاً قصد
الحيّ ليتلقّى ضربة عن الفريق

525
00:42:14,569 --> 00:42:15,809
ماذا تقصدين؟

526
00:42:15,929 --> 00:42:19,299
جابه (أوسكار) (فريبو) لأجل
مبلغ ماليّ كبير

527
00:42:19,419 --> 00:42:22,729
ولم يجابه أحدهم تاجر مخدّرات
لأجل مبلغ ماليّ كبير؟

528
00:42:22,849 --> 00:42:27,924
لأنّ (أوسكار برادو)، مفخرة
هافانا)، كان مدمناً لعيناً)

529
00:42:32,409 --> 00:42:33,937
(شكراً، (ماريا

530
00:42:37,359 --> 00:42:39,090
(أحسنتِ يا (مورغان

531
00:42:56,279 --> 00:42:58,169
كانت بمزاج أفضل

532
00:42:59,329 --> 00:43:02,209
لم أبهج يومها -
كلاّ -

533
00:43:02,499 --> 00:43:04,769
عذراً لقيامي بعملي اللعين

534
00:43:05,099 --> 00:43:08,879
أرأيتَ أيّ شرطة خارقين
يأتون بأيّة أدلة؟

535
00:43:09,139 --> 00:43:10,829
كلاّ يا (ديب)، إنّك مذهلة حقّاً

536
00:43:10,989 --> 00:43:13,359
...ولكن عليك أن -
أدري، أدري -

537
00:43:13,869 --> 00:43:19,039
أكون واعيةً بما يحيط بي وأنظر حولي
قبل تفوّهي بكلمة، أقرّ أنّها عادة سيّئة

538
00:43:19,739 --> 00:43:23,299
انظري للجانب المشرق، بما أنّك
تخلّيت عن الرجال والخمر والتدخين

539
00:43:23,419 --> 00:43:26,449
لم تبقَ لديك عادة سيّئة
سوى الثرثرة

540
00:43:26,719 --> 00:43:30,509
،هذا صحيح
أنا مثال للكمال

541
00:43:32,559 --> 00:43:34,779
تذكر ما يكون اليوم، صحيح؟

542
00:43:35,399 --> 00:43:37,040
وكيف لي أن أنسى؟

543
00:43:37,299 --> 00:43:39,710
،السابعة والنصف
سأدفع ثمن شرابنا الأوّل

544
00:43:46,479 --> 00:43:48,854
أأردتِ مقابلتي؟ -
"اجلس" -

545
00:43:51,109 --> 00:43:57,102
أريدك أن تفكّر في استمراريّة إشراك
(ديبر مورغان) بقضيّة (أوسكار برادو)

546
00:43:59,609 --> 00:44:02,686
أتريديني أن أقضي عليها
لكونها مفرطة الاندفاع؟

547
00:44:02,721 --> 00:44:06,599
لا علاقة لذلك بالاندفاع
بل باللباقة والحساسيّة

548
00:44:06,719 --> 00:44:09,859
وبالواقع أيضاً، هذه القضيّة
شديدة الأهميّة

549
00:44:09,979 --> 00:44:12,489
...أصغي -
...(لا، "اسمعني"، (أنجل)، (مورغان -

550
00:44:12,509 --> 00:44:18,999
،واسعة الحيلة ومتماسكة ومزعجة
ولكن ثمّة عواقب سياسيّة

551
00:44:19,449 --> 00:44:23,096
وبغضّ النظر عن علاقتي بـ(ميغيل
برادو)، هذه القضيّة أكبر من مستواها

552
00:44:24,609 --> 00:44:27,399
مُري يا (ماريا) وسأتبع أوامرك

553
00:44:27,519 --> 00:44:31,169
أن تغدو رقيباً جنائيّاً
أكثر من مجرّد زيادة راتب

554
00:44:31,289 --> 00:44:35,925
إنّها قفزة كبرى في المسؤوليّات
وكلّ ذلك جزء من ارتقاء السلّم المهنيّ

555
00:44:37,059 --> 00:44:43,021
إن أقصيتُها فستكرهني -
إنّك رئيسها لا صديقها -

556
00:44:45,229 --> 00:44:46,996
الأمر واقف عليك

557
00:45:05,988 --> 00:45:08,995
مجيئك هنا يعني
...الكثير لعائلتنا

558
00:45:32,339 --> 00:45:36,612
هل لي بعصير توت برّي آخر؟ -
هذا يجعلها ثلاثة مشاكل مبطّنة -

559
00:45:36,612 --> 00:45:39,448
ربّاه، يروقني طعمه اللعين، مفهوم؟

560
00:45:45,512 --> 00:45:47,460
أفتقدك يا أبي

561
00:45:56,652 --> 00:45:59,492
تعازيّ -
شكراً لمجيئك -

562
00:46:01,872 --> 00:46:07,602
سيخلّف فقدان أخي وجعاً
في قلبي لا أظنّه يشفى أبداً

563
00:46:09,422 --> 00:46:11,542
ألك أخ يا (ديكستر)؟

564
00:46:22,402 --> 00:46:26,912
كلاّ، أخت صاخبة فحسب -
...ما ذكرَته في المركز -

565
00:46:27,572 --> 00:46:31,362
،لا بأس فيه
أعلم أنّ أخي كان طيّباً

566
00:46:31,872 --> 00:46:35,872
ولكن لا يمكنني القول أنّه
عانى من فاجعة الكمال

567
00:46:38,472 --> 00:46:40,099
ومن كذلك؟

568
00:46:40,972 --> 00:46:42,555
بالفعل

569
00:46:42,922 --> 00:46:44,984
أخي، وصل المحافظ

570
00:46:55,682 --> 00:46:58,642
هاجمتني بسكّين في منزل"
"تاجر مخدّرات

571
00:46:58,812 --> 00:47:03,411
لا يا (أوسكار)، لم تعاني"
"من فاجعة الكمال ولا ريب

572
00:47:04,292 --> 00:47:06,836
"لمَ يبدو هذا خاطئاً للغاية؟"

573
00:47:07,592 --> 00:47:11,291
لمَ رغم موتك لا تزال"
"نابضاً بالحياة في حياتي؟

574
00:47:13,082 --> 00:47:15,283
أعرفتَه حقّ المعرفة؟

575
00:47:16,262 --> 00:47:18,082
ليس قدرما ظننتُ

576
00:47:19,672 --> 00:47:20,972
آسف

577
00:48:01,372 --> 00:48:03,158
(كويرفو بلاك)

578
00:48:06,792 --> 00:48:08,144
شكراً

579
00:48:14,312 --> 00:48:15,595
(هاري)

580
00:48:24,762 --> 00:48:26,242
ما ذلك بحقّ الجحيم؟

581
00:48:26,732 --> 00:48:29,242
،عصير التوت البرّيّ
هل سيشكّل ذلك مشكلة؟

582
00:48:29,282 --> 00:48:33,561
ولا حتّى قريباً منها، ولكن طعمه
غريب نوعاً ما

583
00:48:40,382 --> 00:48:43,938
أتعرف أنّ والدي حين كان
في سنّي، كان قد نال شارته؟

584
00:48:45,832 --> 00:48:47,703
هذا سبب وجودي نوعاً ما

585
00:48:49,482 --> 00:48:52,277
(سأقصيك عن قضيّة (أوسكار برادو

586
00:49:01,292 --> 00:49:03,872
جلبتُ معلومات ذات أهميّة كبرى
(عن (أوسكار براود

587
00:49:03,992 --> 00:49:07,176
وأقصى عن القضيّة
لكون صوتي عالياً؟

588
00:49:07,332 --> 00:49:09,088
باختصار

589
00:49:10,242 --> 00:49:13,954
أأجبرتك (لاغويرتا) على هذا؟ -
كان ذلك قراري -

590
00:49:22,732 --> 00:49:24,782
(سأخبرك أمراً يا (أنجل

591
00:49:26,252 --> 00:49:30,102
لن أدع أحداً يقف حجر عثرة
في طريق نيلي للشارة

592
00:49:30,362 --> 00:49:34,875
ثمّة شخص وحيد بهذه الدائرة سيعيقك -
مَن؟ -

593
00:49:35,092 --> 00:49:36,554
أنتِ

594
00:49:47,032 --> 00:49:49,502
هل لي بشراب حقيقيّ، رجاءً؟

595
00:49:56,942 --> 00:50:00,875
لا تزال أختي تمضي عمرها"
"محاولة إرضاء والدنا

596
00:50:04,842 --> 00:50:06,170
"...أمّا أنا"

597
00:50:07,902 --> 00:50:11,099
"فأحذو حذو طفل في الثامنة"

598
00:50:13,222 --> 00:50:14,824
"أمضي قدماً"

599
00:50:23,062 --> 00:50:27,920
،أشكرك على البارحة
كانت مفاجأة جميلة

600
00:50:30,482 --> 00:50:32,762
إنّه المكان الذي أردتُ التواجد به

601
00:50:42,762 --> 00:50:44,237
ثانيةً؟

602
00:50:46,862 --> 00:50:51,136
كلّ ما أريده هو بودينغ الشوكولاتة
وأنت

603
00:50:52,212 --> 00:50:54,753
وليس بالضرورة بهذا الترتيب

604
00:51:02,429 --> 00:51:03,875
مورغان) يتحدّث)

605
00:51:10,602 --> 00:51:12,282
أين كنت البارحة؟

606
00:51:12,402 --> 00:51:14,532
(بمنزل (ريتا -
(لم تكن ليلة (ريتا -

607
00:51:14,652 --> 00:51:16,902
اتّضح أنّها ليلتها -
اتصلتُ بك -

608
00:51:16,922 --> 00:51:18,692
أدري -
وتجاهلتني؟ -

609
00:51:18,712 --> 00:51:22,032
،(لم أتجاهلك، بل تجاهلتُ (هاري
...(ديب)

610
00:51:23,222 --> 00:51:25,302
إنّي في مرحلة أخرى كلّياً
فيما يتعلّق بوالدي

611
00:51:25,422 --> 00:51:29,317
أحلّ بعض المشاكل الشخصيّة -
يا لك من رجل لعين -

612
00:51:29,862 --> 00:51:35,037
ما الأمر؟ أهي تفاهات من نوع
أنّ عليك قتل والدك لتصبح رجلاً مستقلاً؟

613
00:51:35,472 --> 00:51:39,572
لم يكن والدي مثاليّاً
ولكنّه كان موجوداً لأجلك

614
00:51:40,768 --> 00:51:43,180
ديب)، انتظري) -
ماذا؟ -

615
00:51:44,812 --> 00:51:47,383
أعتذر لأنّي لم ألحظ قصّة شعرك

616
00:51:50,652 --> 00:51:54,132
،ما رأيك إذاً؟ قصير للغاية
يجعلني أبدو صغيرة أم حمقاء، ماذا؟

617
00:51:54,302 --> 00:51:57,923
إنّه جميل -
جميل؟ -

618
00:52:08,122 --> 00:52:10,328
قد قلتَ "جميلاً" للتوّ

619
00:52:11,052 --> 00:52:13,310
نعم، لأنّه كذلك

620
00:52:16,772 --> 00:52:19,893
يبدو أنّك كرّمتِ والدنا
عنّي وعنك البارحة بأيّة حال

621
00:52:20,482 --> 00:52:22,275
وجدتُ من ساعدني

622
00:52:25,912 --> 00:52:28,152
أتتّفقين مع الرئيس الجديد، سيّدتي؟

623
00:52:28,172 --> 00:52:31,622
تبّاً له، أقصاني عن قضيّة
أوسكار برادو) وأوكلني هذه)

624
00:52:31,642 --> 00:52:34,261
قضيّة قتيلة مجهولة لا رجاء منها

625
00:52:37,412 --> 00:52:40,212
أبلغت فتاتا ليل عن هذه

626
00:52:40,332 --> 00:52:44,022
،"يا للهول"
هلاّ أطفأت هذا

627
00:52:45,142 --> 00:52:47,033
سنعمل بصمت

628
00:52:48,862 --> 00:52:52,412
(قرأتُ نصف مقالك يا (فينس
وهو مؤثّر للغاية حتّى الآن

629
00:52:52,702 --> 00:52:56,112
نعم، كنتُ أحاول جعل تحليل
صبغيّات الصفّ الثاني مثيرةً

630
00:52:56,272 --> 00:52:58,252
يسرّني أنّك لاحظت ذلك

631
00:52:58,152 --> 00:53:00,242
مخنوقة -
لا يوجد دمّ -

632
00:53:00,362 --> 00:53:03,342
أنا المتخصّص بالدم، فلمَ اتصلتَ بي؟ -
بسبب هذا -

633
00:53:08,502 --> 00:53:11,059
يبدو أنّ مجرمنا كان لديه مخطّط

634
00:53:11,062 --> 00:53:16,225
لعلّه كان وشماً أو ما شابه -
أريد معرفة إن وقع هذا قبل أو بعد الوفاة -

635
00:53:20,152 --> 00:53:21,272
"(تيغان)"

636
00:53:21,372 --> 00:53:25,222
،(خليلة (فريبو"
"(يبدو أنّه لا يزال في (ميامي

637
00:53:36,192 --> 00:53:38,608
هل كلّمت (مورغان)؟ -
نعم -

638
00:53:38,682 --> 00:53:40,252
كيف تلقّت النبأ؟

639
00:53:41,802 --> 00:53:45,186
كان هنالك سباب -
أبليتَ حسناً -

640
00:53:46,372 --> 00:53:47,922
حضرة الرقيب

641
00:54:02,722 --> 00:54:03,912
أحسنت

642
00:54:09,402 --> 00:54:10,625
شكراً

643
00:54:15,017 --> 00:54:17,583
"دورات تدريب إدارة الفنادق"

644
00:54:46,622 --> 00:54:49,978
،(هاك يا (ديكستر
جيّد وكأنّه جديد

645
00:54:59,362 --> 00:55:01,623
!أوقفي المصعد، أوقفيه

646
00:55:06,172 --> 00:55:07,445
أحمق

647
00:55:08,292 --> 00:55:11,994
،آسفة
حضرة الرقيب الأحمق

648
00:55:14,632 --> 00:55:16,924
"(هيّا، (ماسوكا)، (كوين"

649
00:55:17,112 --> 00:55:19,303
هيّا"، أمامنا احتفال"

650
00:55:22,272 --> 00:55:25,422
ألا يزال بوسعك الشرب بعد البارحة؟ -
للرجل احتياجاته -

651
00:55:25,542 --> 00:55:30,172
يمكنك شرب عصير التوت البرّيّ مجدّداً -
(طعمه سيئ، سأشرب كأس (موهيتو -

652
00:55:30,522 --> 00:55:33,176
،أو عشرة، على حسابك
حضرة الرقيب

653
00:55:45,612 --> 00:55:47,002
(مورغان)

654
00:55:48,122 --> 00:55:50,510
لقد سعيتِ للشخص الخطأ

655
00:55:50,672 --> 00:55:53,062
ثمّة سبب وجيه لاهتمام
(الشؤون الداخليّة بـ(كوين

656
00:55:53,182 --> 00:55:57,406
لا، افهميني، حين أقول أنّك
سعيتِ للشخص الخطأ فأنا أعني نفسي

657
00:55:57,872 --> 00:56:03,262
هؤلاء أكثر من مجرّد أرقام شارة
بالنسبة لي، إنّهم أصدقائي، عائلتي

658
00:56:03,962 --> 00:56:05,196
اسمعي

659
00:56:06,342 --> 00:56:09,910
إنّه صوت شارتك، يطلب النجدة

660
00:56:17,602 --> 00:56:21,132
قال (هاري) أن ما بداخلي"
"سيظلّ للأبد

661
00:56:22,062 --> 00:56:24,946
"وأنّي لن أقدر أن أتغيّر"

662
00:56:25,752 --> 00:56:27,752
"أصاب نصف الحقيقة"

663
00:56:28,032 --> 00:56:31,572
قتل (أوسكار برادو) جرس"
"لا يمكنني التراجع عن قرعه

664
00:56:31,662 --> 00:56:35,072
تجاوزتُ والدي ولكنّي"
"لا أزال بحاجة لقانونه

665
00:56:35,342 --> 00:56:40,224
الآن أكثر من أيّ وقت مضى"
"ولكن يجب أن يتطوّر ويصبح خاصّاً بي

666
00:56:41,782 --> 00:56:43,708
"التغيير مفيد"

667
00:56:43,732 --> 00:56:45,190
مرحباً

668
00:56:45,952 --> 00:56:47,500
مرحباً بك

669
00:56:51,862 --> 00:56:53,232
هذه الموسيقى مجدّداً

670
00:56:53,802 --> 00:56:55,863
بودينغ الشوكولاتة مجدّداً

671
00:56:58,082 --> 00:57:00,174
!تبّاً -
ماذا؟ -

672
00:57:00,272 --> 00:57:03,262
فعلتُ هذا من قبل -
ماذا تقصدين؟ -

673
00:57:03,422 --> 00:57:04,918
أنا حبلى

674
00:57:06,020 --> 00:57:07,932
hash137 ترجمة: هاشم

675
00:57:08,017 --> 00:57:11,830
Second Editor:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}