1
00:00:02,050 --> 00:00:04,360
"...(سابقاً في (ديكستر" -
أنا حبلى -

2
00:00:04,390 --> 00:00:07,240
،أظنّ أنّي سأكون والداً فاشلاً ليس إلاّ
لا أريد أن أفسد هذا الطفل

3
00:00:07,250 --> 00:00:11,140
من نخادع؟ ستكون أباً رائعاً -
قضيّة (أوسكار برادو)؟ -

4
00:00:11,150 --> 00:00:13,940
قتل (فريبو) أخ مساعد
نائب عامّ مرموق

5
00:00:13,950 --> 00:00:16,250
،(عدا أنّه لم يقتل (أوسكار"
"بل أنا من قتله

6
00:00:16,260 --> 00:00:19,940
ديكستر)، لا أدري إن كنتَ)
(التقيتَ رسميّاً بشقيقي الآخر (رامون

7
00:00:19,960 --> 00:00:22,290
إذن، أنت الرجل الذي لا ينفكّ
ميغيل) يتحدّث عنه؟)

8
00:00:22,600 --> 00:00:24,480
ماذا لديك عن (فريبو) يا (ماريا)؟ -
...(رامون) -

9
00:00:24,490 --> 00:00:26,720
نعمل على مساعٍ جديدة

10
00:00:26,740 --> 00:00:28,640
ممّا يعني أن لا شيء لديكم -
اعذرينا -

11
00:00:28,650 --> 00:00:31,410
،لا يزال (فريبو) طليقاً ويقتل
وعلينا القبض عليه بسرعة

12
00:00:31,420 --> 00:00:34,460
،يا للهول، هذه قتيلتي المجهولة
(تيغان كامبل)

13
00:00:34,470 --> 00:00:36,780
كنتُ أخبر (ميغيل) توّاً أنّنا لن
(نتخلّى عن ملاحقة (فريبو

14
00:00:36,790 --> 00:00:39,380
وعليّ مهاتفته الآن وإخباره
أنّه قد يكون محقّاً

15
00:00:39,390 --> 00:00:42,350
،وأنّ (فريبو) قد رحل بعيداً
(وأنّه لم يقتل (تيغان

16
00:00:42,360 --> 00:00:42,980
هكذا يبدو

17
00:00:42,990 --> 00:00:46,400
،يوكي أمادو)، الشؤون الداخليّة)
أتعرفين (جوي كوين)؟

18
00:00:46,420 --> 00:00:48,110
سيكون من الجميل أن تقتربي منه

19
00:00:48,120 --> 00:00:51,350
وتقومي بالاستطلاع -
يوكي)، لن يحدث ذلك) -

20
00:00:51,360 --> 00:00:53,820
إن أشعلتَها فسأعتقلك

21
00:00:54,370 --> 00:00:56,540
!أمرتك بألاّ تفعل

22
00:00:56,560 --> 00:01:00,890
لمَ سجنتِ مخبري السرّي؟ -
لمَ لا تنفكّ تناديه بمخبرك السرّي؟ -

23
00:01:00,910 --> 00:01:02,340
أثمّة ما لا تخبرنا به؟

24
00:01:02,360 --> 00:01:06,910
ما الذي حدث مع الشاهد الذي قدّمته لك؟
خلتُ أنّ لديه معلومات تبرّئ (تشيكي هاينز)؟

25
00:01:06,950 --> 00:01:09,240
راجعتُ إفادته، وهي غير منطقيّة

26
00:01:09,250 --> 00:01:12,570
أنطون)، أشعر بالاستياء)
حيال ما جرى

27
00:01:12,600 --> 00:01:15,730
أشعر بالاستياء أنا الآخر

28
00:01:15,740 --> 00:01:18,390
هذا هو القميص الذي كنتُ
أرتديه عندما لقي (فريبو) حتفه

29
00:01:18,410 --> 00:01:19,510
هذا هو دمه

30
00:01:19,540 --> 00:01:25,570
،هذا القميص يورّطني في مقتله
أثق بك وأريدك أن تثق بي

31
00:01:25,600 --> 00:01:30,170
أيعقل أنّي كسبتُ صديقاً؟ شخص"
"يمكنني ائتمانه على أسراري المظلمة؟

32
00:01:30,180 --> 00:01:33,640
أم أنّني أتصرّف بحماقة"
"لسؤالي نفسي هذه الأسئلة؟

33
00:01:35,059 --> 00:01:39,662
(( شوتايم ))
تقدّم

34
00:01:48,745 --> 00:01:53,523
(( ديكستر ))
الموسم الثالث - الحلقة الرابعة

35
00:01:53,558 --> 00:01:56,660
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

36
00:01:57,160 --> 00:02:00,282
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

37
00:02:00,282 --> 00:02:03,501
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

38
00:02:03,501 --> 00:02:07,375
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

39
00:02:07,376 --> 00:02:10,063
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

40
00:02:10,063 --> 00:02:13,332
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

41
00:02:13,367 --> 00:02:16,539
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

42
00:02:17,242 --> 00:02:20,419
(ضيف الشرف: (جيمي سمتز
(بدور: (ميغيل برادو

43
00:02:21,699 --> 00:02:24,966
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

44
00:02:24,966 --> 00:02:28,689
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

45
00:02:29,266 --> 00:02:32,173
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

46
00:02:32,608 --> 00:02:35,858
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

47
00:02:37,072 --> 00:02:40,208
:مستشار الإنتاج
(آدم إي. فييرو)

48
00:02:40,208 --> 00:02:43,057
:مساعدة الإنتاج
(لورين غيسس)

49
00:02:43,057 --> 00:02:46,286
:منتج
(تيم شلاتمان)

50
00:02:47,078 --> 00:02:50,155
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل سي. هول)

51
00:02:51,378 --> 00:02:54,763
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

52
00:02:55,893 --> 00:02:58,771
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

53
00:02:58,806 --> 00:03:02,296
:منتج منفّذ
(تشارلز إتش. إيغلي)

54
00:03:02,296 --> 00:03:05,500
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

55
00:03:06,591 --> 00:03:09,701
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

56
00:03:09,736 --> 00:03:12,944
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

57
00:03:20,801 --> 00:03:24,555
"كلّه ضمن العائلة"

58
00:03:24,556 --> 00:03:27,097
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

59
00:03:27,097 --> 00:03:29,358
Second Editor:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

60
00:03:30,534 --> 00:03:34,034
"لعب الأدوار جزء هامّ من النضوج"

61
00:03:34,044 --> 00:03:36,824
عندما كنّا صغيرين، أيّاً كان"
"...(الدور الذي توكله لي (ديب

62
00:03:36,844 --> 00:03:43,374
وحش شرّير، نازيّ خائن، فضائيّ"
"فظيع... لعبتُ الأدوار ببراعة

63
00:03:46,004 --> 00:03:48,214
علينا إخبارهما -
بشأن الطفل؟ -

64
00:03:48,309 --> 00:03:50,564
لا أريدهما أن يعلما بالأمر
من شخص آخر

65
00:03:50,584 --> 00:03:51,964
حسناً

66
00:03:53,824 --> 00:03:56,014
أيّها الصغيران

67
00:03:56,274 --> 00:03:58,604
لديّ و(ديكستر) موضوع
نودّ محادثتكما عنه

68
00:03:58,634 --> 00:04:00,884
ما هو؟ -
سننجب طفلاً -

69
00:04:05,264 --> 00:04:09,444
سيكون لكما أخ صغير
أو أخت صغيرة لتلعبا معهما

70
00:04:09,454 --> 00:04:11,994
أيّهما؟ -
أيّهما تريد؟ -

71
00:04:12,004 --> 00:04:15,854
جرو -
يمكنك الحصول على جرو وطفل -

72
00:04:17,214 --> 00:04:22,164
ولكنّكما لستما متزوّجين حتّى -
كلاّ، لسنا كذلك -

73
00:04:22,194 --> 00:04:26,414
ولم لا؟ -
لم أفكّر بالأمر قطّ -

74
00:04:26,424 --> 00:04:30,394
سأجلب سلطة البطاطا لئلا أنسى

75
00:04:30,404 --> 00:04:37,024
ربّ أسرة، زوج وأب، يبدو ذلك"
"مشرّفاً للغاية وغير ضارّ

76
00:04:37,814 --> 00:04:41,284
:أفضل من وصف"
"يحيا وحيداً ومنغلقاً على نفسه

77
00:04:42,614 --> 00:04:46,424
أنفعل؟
أعني، ليست أسوأ فكرة بالعالم

78
00:04:46,454 --> 00:04:49,474
نفعل ماذا؟ -
نتزوّج -

79
00:04:49,714 --> 00:04:53,794
(ديكس) -
نعم، رائع، ستكون أبي -

80
00:04:56,484 --> 00:04:59,734
اسمعا، ليس أمراً نقرّره اليوم

81
00:05:00,534 --> 00:05:03,624
،اجمعا أغراضكما
(لا نريد أن نتأخّر على آل (برادو

82
00:05:07,144 --> 00:05:11,504
ديكس)، كان ذلك سخيفاً)

83
00:05:14,824 --> 00:05:17,634
الأدوار الوحيدة التي واجهتُ صعوبة"
"...بتأديتها هي أدوار الطيّبين

84
00:05:17,644 --> 00:05:22,494
،الأبطال، والفرسان ذوي الدروع اللمّاعة"
"لم أشعر أنّها مناسبة مطلقاً

85
00:05:22,504 --> 00:05:25,864
ليس الآن -
أرجوك (ميغيل)، أصغِ إليّ -

86
00:05:28,314 --> 00:05:31,434
(يمكنك تولّي هذا يا (رامون -
حسناً، دعيني أساعدك -

87
00:05:31,454 --> 00:05:34,614
لا داعي لذلك، فالصحون الورقيّة
ترمى بالقمامة مباشرةً

88
00:05:35,064 --> 00:05:37,564
سنعود بالتحلية -
شكراً -

89
00:05:39,624 --> 00:05:42,594
سأرحل -
أرجوك، أريدك أن تبقى -

90
00:05:42,604 --> 00:05:44,734
على رسلك

91
00:05:44,744 --> 00:05:50,004
صدقاً، (ديكستر)، فيمَ كنتَ تفكّر؟
تتقدّم لخطبتي بتلك الطريقة؟

92
00:05:51,054 --> 00:05:54,184
آسف، فبسبب الطفل
وما إلى ذلك، بدا الأمر منطقيّاً

93
00:05:54,664 --> 00:05:58,694
لا يتزوّج الناس لأنّ ذلك منطقيّ

94
00:05:59,104 --> 00:06:00,774
حقّاً؟

95
00:06:00,784 --> 00:06:04,244
أكنتَ لتطلب الزواج منّي
لو لم أكن حبلى؟

96
00:06:06,114 --> 00:06:07,564
لا أدري

97
00:06:07,574 --> 00:06:10,444
تزوّجتُ من (بول) لأنّي كنتُ حبلى

98
00:06:10,454 --> 00:06:14,484
ولا أريد الزواج ثانيةً ما لم
يكن السبب حبّ أحدهم لي

99
00:06:16,834 --> 00:06:19,764
أتفهم سبب شعورك هذا

100
00:06:20,144 --> 00:06:24,154
أن تكون زوجاً وأن تكون أباً
أمران مختلفان للغاية

101
00:06:24,834 --> 00:06:26,434
لستَ مضطرّاً لتكون كليهما

102
00:06:26,444 --> 00:06:30,824
لا أريدهما معاً ما لم يكن ذلك حقيقيّاً

103
00:06:34,214 --> 00:06:35,364
"حقيقيّ"

104
00:06:35,384 --> 00:06:39,094
كيف لكم أن تظهروا الحبّ الحقيقيّ"
"لأحدهم إن كنتم تجهلون ماهيّته؟

105
00:06:42,184 --> 00:06:45,504
لا ترحل يا (رامون)، إن هو إلاّ دليل
فارغ آخر، معلومة أخرى عديمة الفائدة

106
00:06:45,514 --> 00:06:49,374
وسأستمرّ في تتبّعها حتّى
...أجد الدليل المؤدّي لقاتل أخي

107
00:06:49,384 --> 00:06:53,424
لقاتل أخينا، مفهوم؟ -
امكث يا (رامون)، لأجل عائلتك -

108
00:06:53,434 --> 00:06:56,674
ما رأيك أن أرحل لأجل عائلتي؟

109
00:06:56,684 --> 00:06:57,854
رامون)، لا) -
عليّ الانصراف -

110
00:06:57,864 --> 00:06:59,364
لا -
(سارة) -

111
00:06:59,374 --> 00:07:02,284
سأكلّمه، (رامون)، تعال

112
00:07:04,694 --> 00:07:06,894
أكلّ شيء على ما يرام؟

113
00:07:06,904 --> 00:07:10,174
إنّه مهووس، إنّه يشرب أكثر
من المعتاد

114
00:07:10,454 --> 00:07:15,554
لن يكفّ عن البحث عن قاتل
أوسكار) حتّى يصل إليه)

115
00:07:16,834 --> 00:07:19,804
يفجع الحزن البعض أكثر من الآخرين

116
00:07:20,334 --> 00:07:25,004
يمكننا مساعدة (رامون) في إيجاد السكينة
إن أخبرناه أنّ قاتل (أوسكار) ميت

117
00:07:25,014 --> 00:07:28,174
إن أخبرناه فسيعلم

118
00:07:28,184 --> 00:07:31,704
تشاطرتُ و(رامون) وائتمنّا
أسرار بعضنا طوال حياتنا

119
00:07:31,714 --> 00:07:35,634
ليس سرّك فحسب -
ولذلك أسألك -

120
00:07:35,644 --> 00:07:37,894
ميغيل)، يبدو متزعزعاً) -
إنّه مغتمّ -

121
00:07:37,904 --> 00:07:41,314
وهو سريع الغضب -
إنّه أخي، يمكنني مساعدته -

122
00:07:41,954 --> 00:07:44,964
!دورك في البحث

123
00:07:45,494 --> 00:07:48,174
(يجب أن يعلم بموت (فريبو

124
00:07:51,574 --> 00:07:55,254
،إنّه عبء ثقيل
ولا يستطيع الجميع تحمّل سرّ كهذا

125
00:08:00,354 --> 00:08:02,844
لستَ مرتاحاً بما يكفي
لمعرفتي بذلك

126
00:08:02,854 --> 00:08:07,584
،الوثوق بأخي طلب كبير حالياً
أتفهّم الأمر

127
00:08:07,924 --> 00:08:10,354
بالواقع، نعم -
لا تقلق حيال ذلك -

128
00:08:10,364 --> 00:08:14,204
سيهدأ (رامون) في النهاية

129
00:08:14,804 --> 00:08:17,934
"هيهات، لن يزول هذا"

130
00:08:17,944 --> 00:08:21,174
لا يستطيع (ميغيل) إدراك"
"مدى انفلات أخيه وخطره

131
00:08:21,184 --> 00:08:22,794
"لعلّه يحتاج لمنظور آخر"

132
00:08:22,804 --> 00:08:26,604
(عم (ميغيل)، ترفض (أستور
السماح لي باللعب في الكوخ

133
00:08:26,634 --> 00:08:29,394
لا تقلق يا صاحبي، سأكلّمها

134
00:08:29,914 --> 00:08:32,854
(أستور)، يرغب (كارلوس)
باللعب في الكوخ الآن

135
00:08:32,864 --> 00:08:35,604
وبعد؟ -
المشاركة هي إحدى القوانين -

136
00:08:35,624 --> 00:08:42,404
قانون من؟ لستَ والدي -
(أستور)! اعتذري من (ديكستر) -

137
00:08:49,154 --> 00:08:54,384
أتخالينها تردّ على تقدّمي الأخرق للزواج؟
إنّها قلقة جدّاً حيال عدم زواجنا

138
00:08:54,394 --> 00:08:57,094
لا أظنّ السبب هو الزواج
فحسب، بل الطفل الجديد

139
00:08:57,104 --> 00:09:00,474
إنّها تخشى أن لا تعود مميّزة

140
00:09:00,814 --> 00:09:04,454
إنّك بارعة -
أعرف ابنتي -

141
00:09:04,464 --> 00:09:07,784
تحتاج بعض
الانتباه والتطمين ليس إلاّ

142
00:09:08,254 --> 00:09:10,524
!(أستور)

143
00:09:12,034 --> 00:09:14,334
"...تقدّم (أستور) أدواراً متنوّعة"

144
00:09:14,344 --> 00:09:17,584
طفلة جريحة، عبوس ما قبل"
"...المراهقة، شباب مضطهد

145
00:09:17,604 --> 00:09:20,034
"تحاول إيجاد أيّ دور تريد لعبه"

146
00:09:20,044 --> 00:09:23,034
خروج دراميّ مثير"
"من المسرح

147
00:09:23,044 --> 00:09:25,324
لا أستطيع فرض نفسي"
"(على حياة (ريتا

148
00:09:25,434 --> 00:09:29,054
كما لا أستطيع إجبار"
"ميغيل) على الوثوق بي أكثر من شقيقه)

149
00:09:29,064 --> 00:09:33,854
(عليّ الاقتداء بـ(أستور"
"وألفت انتباههم

150
00:09:33,864 --> 00:09:37,044
"ولكن عليّ تقديم الأهمّ على المهمّ"

151
00:09:37,484 --> 00:09:40,344
"فلديّ عمل نهاريّ"

152
00:09:54,444 --> 00:09:57,684
"هكذا يبدو الحبّ الحقيقيّ"

153
00:09:58,094 --> 00:10:00,564
حسن، الحبّ الحقيقيّ"
"بالإضافة للخسران

154
00:10:00,574 --> 00:10:03,204
"أهذا ما تريد (ريتا) رؤيته فيّ؟"

155
00:10:03,214 --> 00:10:06,754
"قد تكون تلك مشكلة" -
أهذه هي الخطيبة؟ -

156
00:10:07,064 --> 00:10:09,174
لم تعد كذلك

157
00:10:09,184 --> 00:10:11,104
(إنّها (فيونا كيمب

158
00:10:11,154 --> 00:10:13,774
أتت للقاء الضحية لمشاهدة
فيلم، رأت الفاعل

159
00:10:13,784 --> 00:10:16,914
،أوقعها أثناء هربه
هكذا أصيبت ركبتها

160
00:10:16,924 --> 00:10:19,984
يطابق وصفها الوصف الذي
لدينا لسلسلة الاقتحامات في الحيّ

161
00:10:19,994 --> 00:10:22,574
،والأسلوب نفسه أيضاً
فُتح الباب الخلفي بالعتلة

162
00:10:23,164 --> 00:10:26,064
لا نكاد نستطيع حملها على إفلاته

163
00:10:29,934 --> 00:10:31,804
ديب)، مؤخّرتك تطنّ)

164
00:10:31,834 --> 00:10:32,954
ربّاه

165
00:10:33,064 --> 00:10:35,604
"يوكي): هل من أخبار؟)"

166
00:10:38,032 --> 00:10:39,184
هل جاء (كوين)؟

167
00:10:39,194 --> 00:10:41,508
"لا تراسليني ثانية" -
نعم، رأيتُه وهو مقبل -

168
00:10:44,704 --> 00:10:47,444
ربّاه، كان يجب أن تسبقني
إلى هنا وأنت تقود هذه السيّارة

169
00:10:47,464 --> 00:10:50,214
علقتُ على الجسر خلف
سيّارة متباطئة

170
00:10:50,224 --> 00:10:52,674
أعلم أنّك تجني مالاً أكثر
بحملك لشارة ذهبيّة، ولكن بربّك

171
00:10:52,684 --> 00:10:55,344
حصلتُ على عقد إيجار رائع
ليس إلاّ، ماذا لدينا؟

172
00:10:55,894 --> 00:10:58,444
جاك رايس)، 34 عاماً، تحطّمت رأسه)

173
00:10:58,454 --> 00:11:01,514
يبدو أنّها حالة اقتحام وسرقة ساءت
مجرياتها، هنالك عدة سوابق بالمنطقة

174
00:11:01,524 --> 00:11:04,514
أهنالك شهود؟ -
واحدة فقط -

175
00:11:05,254 --> 00:11:09,264
أخذ (جاك) إجازة ليوم
واحد لمشاهدة فيلم ظهيرة معي

176
00:11:09,274 --> 00:11:11,694
فيلم فكاهي وشاعريّ

177
00:11:11,714 --> 00:11:15,554
يدعوها بأفلام الفتيات
...ولكنّه يعلم أنّها تسعدني، لذا

178
00:11:15,564 --> 00:11:18,124
متأكّدة من كونه رجلاً رائعاً

179
00:11:19,384 --> 00:11:22,104
،ولكن الرجل الذي شاهدتِه هارباً
أقلتِ أنّه كان بطول 6 أقدام؟

180
00:11:22,114 --> 00:11:30,874
،التقيتُ (جاك) بالمقهى الذي أعمل به
عندما دخل، شيء ما بداخلي تعرّف عليه

181
00:11:30,884 --> 00:11:33,304
رغم أنّنا لم نلتقِ قطّ

182
00:11:33,314 --> 00:11:36,644
أأحسستِ بهذا من قبل؟ -
مرات عديدة -

183
00:11:36,654 --> 00:11:40,184
يمكننا مطالعة بعض الصور أو ربما يمكنك
وصف الرجل الذي شاهدتِه لرسّام الشرطة

184
00:11:40,204 --> 00:11:47,624
(ماذا؟ سألازم (جاك -
يجب نقل (جاك) للمشرحة -

185
00:11:47,644 --> 00:11:52,974
سيحتاج القسم الجنائيّ لملابسها -
لم لا تخبرها؟ -

186
00:11:53,564 --> 00:11:56,654
لا يمكنك أخذها، إنّها قبّعته المفضّلة

187
00:11:57,624 --> 00:12:00,434
سيّدتي، يجب أن آخذ القبّعة

188
00:12:01,024 --> 00:12:04,974
،(آسف، (فيونا
سنعيدها لك عندما نفرغ

189
00:12:04,984 --> 00:12:11,464
لن تفعلوا -
انظري إليّ، هيّا، هنا -

190
00:12:11,474 --> 00:12:19,334
صدّقيني، أنا (جوزيف كوين) سأحرص
شخصيّاً أن تعود لك القبّعة سليمة

191
00:12:22,924 --> 00:12:25,554
إنّه بارع -
من كان يدري؟ -

192
00:12:25,564 --> 00:12:28,314
أثمّة شيء آخر تودّين
الاحتفاظ به من متعلّقات (جاك)؟

193
00:12:28,344 --> 00:12:32,554
ربما أحد قمصانه؟ هيّا

194
00:12:37,414 --> 00:12:40,854
"وكأنّه "هامِس الشهود

195
00:12:42,114 --> 00:12:45,434
لربّما يجب أن يتقدّم"
"لخطبة (ريتا) نيابة عنّي

196
00:12:50,504 --> 00:12:53,354
أستور)، هذا ظلم)

197
00:12:54,124 --> 00:12:58,074
أنت ابنتي الصغيرة وستكونين
كذلك دائماً، تعرفين ذلك، صحيح؟

198
00:12:58,764 --> 00:13:02,924
ريتا)، أأنت بالداخل؟) -
نعم، لحظة واحدة -

199
00:13:05,414 --> 00:13:08,474
أستور)، سألتُك سؤالاً)

200
00:13:09,454 --> 00:13:12,074
زواجي بـ(ديكستر) من عدمه
مسألة خاصّة بي وبه

201
00:13:12,084 --> 00:13:15,884
أمّا أنا وأنت فعلينا العمل
على معاملة بعضنا بلطف

202
00:13:15,904 --> 00:13:19,934
فهلاّ ساعدتني في ذلك، رجاءً؟

203
00:13:20,764 --> 00:13:23,964
ريتا)، نحتاجك بالخارج)

204
00:13:23,974 --> 00:13:28,594
،اسمعي، عليّ العودة للعمل
وسنناقش هذا الموضوع الليلة، اتفقنا؟

205
00:13:28,884 --> 00:13:30,904
حسناً

206
00:13:36,874 --> 00:13:38,974
نريد تبديل غرفتنا

207
00:13:39,004 --> 00:13:41,464
توقّعنا مشاهدة غروب الشمس
من جناحنا الخاصّ بشهر العسل

208
00:13:41,484 --> 00:13:44,494
لأنّه من الواضح أنّنا
في شهر العسل

209
00:13:44,514 --> 00:13:48,004
ولكننا لم نتمكّن من رؤية شيء -
...حسناً -

210
00:13:48,014 --> 00:13:51,304
تغرب الشمس غرباً

211
00:13:51,324 --> 00:13:55,044
و(ميامي) في الساحل الشرقيّ
...من (فلوريدا)، لذا لا يمكننا

212
00:13:55,054 --> 00:13:59,894
مذكور في المنشور "شاهدوا الشمس
وهي تغرب وراء المحيط"، صحيح؟

213
00:13:59,904 --> 00:14:05,004
"لعلّه ذكر "شروق الشمس -
نريد أفضل غرفة لديكم -

214
00:14:05,014 --> 00:14:10,354
جناح شهر العسل هو أفضل غرفنا -
ثمّة غرفة أفضل دائماً -

215
00:14:10,374 --> 00:14:13,344
معذرةً، لربما يمكنني تقديم
إفطار مجّانيّ لكما

216
00:14:13,354 --> 00:14:16,264
أريد طابقاً أعلى ومنظراً أفضل
وإضاءة أحسن

217
00:14:16,294 --> 00:14:19,184
فقد كان المكان مظلماً جدّاً
والستائر مسدلة

218
00:14:19,214 --> 00:14:23,104
ما رأيك بساعة علاج بالمنتجع؟ -
أريد غرفة أفضل -

219
00:14:23,114 --> 00:14:27,044
ليست لدينا غرفة أفضل ما لم تبني
واحدةً، وتصرّفك كساقطة لن يغيّر ذلك

220
00:14:27,084 --> 00:14:32,154
ريتا)، معذرةً، سأعود إليكما حالاً)

221
00:14:36,484 --> 00:14:39,084
لا يمكننا إجراء هذا الحديث ثانيةً -
أعلم، آسفة -

222
00:14:39,094 --> 00:14:40,794
هذه ثاني مرّة هذا الأسبوع

223
00:14:40,824 --> 00:14:42,874
كما أنّك تأخذين راحة دائماً
أو تتغيّبين بداعي المرض

224
00:14:42,884 --> 00:14:46,154
أجهل ما يحدث ولكن
بصراحة، هنالك أمر ما دائماً

225
00:14:46,164 --> 00:14:49,334
وعليّ الآن تقديم جناح
شهر العسل مجّاناً

226
00:14:49,354 --> 00:14:54,004
متأسّفة حقّاً ولكن لا يمكنني
إبقاؤك موظفة بعد الآن

227
00:14:55,774 --> 00:15:00,104
والآن، كيف يمكننا تصويب الأمر؟ -
"بعض الأشخاص قنابل موقوتة" -

228
00:15:00,114 --> 00:15:04,414
(و(رامون) أحدهم، وعلى (ميغيل"
"أن يراه وهو ينفجر

229
00:15:04,424 --> 00:15:08,494
"المستفِزّ دور لطالما برعتُ بأدائه"

230
00:15:09,634 --> 00:15:11,874
(طلبيّة لـ(مورغان

231
00:15:14,854 --> 00:15:19,134
رامون)، مرحباً، كيف حالك؟) -
(مرحباً، (ديكستر -

232
00:15:19,154 --> 00:15:22,284
(هذا صحيح، قال (ميغيل
أنّكما تقصدان هذا المكان

233
00:15:22,294 --> 00:15:27,354
إنّه موقعكما السرّي، صحيح؟ -
لم يعد كذلك -

234
00:15:27,374 --> 00:15:30,374
لا تقلق، سأبقي الأمر سرّاً
بيننا نحن الثلاثة

235
00:15:31,404 --> 00:15:36,744
أيّها "الرئيس"، كأس رمّ آخر مع الكوكا -
هل لي بالمزيد من المخلّل؟ -

236
00:15:39,724 --> 00:15:44,104
(عذراً لطريقة معاملة (أستور
لـ(كارلوس) بالأمس

237
00:15:44,114 --> 00:15:47,404
،صحيح، لقد غادرتَ
كانت مشاحنة صغيرة

238
00:15:47,414 --> 00:15:49,384
لا تقلق، دافعتُ عنه

239
00:15:49,394 --> 00:15:52,594
،كارلوس) فتى قويّ)
يمكنه الدفاع عن نفسه

240
00:15:52,604 --> 00:15:54,954
أجل، واثق بذلك

241
00:15:57,934 --> 00:16:00,544
أمتأكّد أنّك تريد شرب ذلك؟

242
00:16:00,554 --> 00:16:03,254
لو لم أكن متأكّداً لما شربتُه

243
00:16:03,274 --> 00:16:06,874
الأمر... تعلم، (ميغيل) قلق عليك

244
00:16:08,154 --> 00:16:14,574
لا أقصد الإهانة، (ديكستر) ولكن إن كان
لـ(ميغيل) مشكلة معي فسيكلّمني بنفسه

245
00:16:14,584 --> 00:16:18,324
أجل، أعني، قال أنّه كلّمك

246
00:16:19,004 --> 00:16:21,184
ولكنّه سيفعل مجدّداً إن شاء

247
00:16:21,194 --> 00:16:26,374
ما يجري بيني وبين أخي
يبقى بيني وبين أخي

248
00:16:26,404 --> 00:16:28,314
بالتأكيد

249
00:16:29,174 --> 00:16:34,304
صدف أنّي كنتُ متواجداً عندما
أراد (ميغيل) محادثة أحدهم

250
00:16:35,034 --> 00:16:37,814
بما أنّني مررتُ بتجربة مماثلة أيضاً

251
00:16:37,824 --> 00:16:41,144
قُتلت والدتي عندما كنتُ صغيراً

252
00:16:41,154 --> 00:16:43,314
متأسف لذلك

253
00:16:43,324 --> 00:16:46,154
لذا أعرف ذلك الشعور

254
00:16:47,054 --> 00:16:49,574
ولكنّ الأمر يهون

255
00:16:51,104 --> 00:16:56,484
فكما قال (ميغيل)، عندما تقبّل
خسارتَه ووجد خاتمة، تجاوز الأمر

256
00:16:57,174 --> 00:17:00,144
لا يتقبّل أحد شيئاً، مفهوم؟

257
00:17:00,474 --> 00:17:04,164
وعندما ينهض قسمكم الجنائيّ
ويشرع بتأدية عمله اللعين

258
00:17:04,194 --> 00:17:07,924
ربما أتمكّن وأخي من تجاوز الأمر

259
00:17:08,704 --> 00:17:13,374
مخلّل إضافيّ -
شكراً -

260
00:17:16,604 --> 00:17:22,064
لا بدّ وأنّي أسأتُ تفسير ما قاله -
أجل -

261
00:17:23,724 --> 00:17:26,324
تمتّع بعشائك إذاً

262
00:17:27,484 --> 00:17:30,404
وبلّغ (كارلوس) تحيّاتي

263
00:17:43,744 --> 00:17:45,984
أيقنتُ من إيجادي إيّاك هنا

264
00:17:46,294 --> 00:17:48,494
لا راحة للخبثاء

265
00:17:49,364 --> 00:17:51,394
ما سبب مجيئك لهذه الأنحاء؟

266
00:17:52,771 --> 00:17:55,640
(أردتُ سؤالك عن (تشيكي هاينز

267
00:17:56,317 --> 00:17:57,384
مجدّداً؟

268
00:17:57,404 --> 00:18:00,294
لديّ شاهد بوسعه تقديم
(حجّة غياب لـ(هاينز

269
00:18:00,304 --> 00:18:03,224
وهي حجّة سليمة -
أخبرتُك أنّي راجعتُ إفادته -

270
00:18:03,234 --> 00:18:06,554
ولكنّك لم تحادثه أبداً -
(بربّك يا (ماريا -

271
00:18:06,564 --> 00:18:11,474
شاهدك مجرم معتاد يحاول الإفلات
من تهمة تعاطيه المخدرات الأخيرة

272
00:18:11,494 --> 00:18:15,014
أجل، ولكن هذا لا يعني أنّ
(ذلك غير صحيح، وبوسعه تبرئة (هاينز

273
00:18:15,024 --> 00:18:17,464
هل قابلتِ (تشيكي هاينز) حتّى؟

274
00:18:17,484 --> 00:18:23,521
...أعني، هل قرأتِ ملفّه؟ لأنّه -
لم يرتكب (هاينز) هذه الجريمة -

275
00:18:23,974 --> 00:18:25,418
حسناً

276
00:18:30,274 --> 00:18:31,884
فيمَ يتعلّق هذا الأمر حقيقة؟

277
00:18:31,904 --> 00:18:34,744
بوجود رجل بريء خلف القضبان -
ربّما -

278
00:18:34,754 --> 00:18:37,164
ولربما هنالك سبب آخر

279
00:18:39,174 --> 00:18:43,364
(كان قبول حقيقة (جيمس دوكس
عصيباً علينا جميعاً

280
00:18:46,654 --> 00:18:48,024
لم أتوقّع كلامك هذا

281
00:18:48,034 --> 00:18:52,834
،أعلم، لم يجدر بي قوله حتّى
ولكن بربّك، كان شريكك

282
00:18:53,794 --> 00:18:56,354
وهو صديقك

283
00:18:56,364 --> 00:19:00,204
لعلّك تحسبينه اتّهم ظلماً، لا أدري

284
00:19:00,654 --> 00:19:03,774
وربما ينعكس هذا على
(طريقة نظرك لـ(هاينز

285
00:19:03,994 --> 00:19:10,084
،أقرّ أنّ ذلك كان عصيباً
ولكنّك تعرفني وتعرف أنّي مهنيّة

286
00:19:11,124 --> 00:19:14,424
وأعرف أنّك إنسان أيضاً
مثلنا جميعاً

287
00:19:16,734 --> 00:19:20,324
إنّما أذكر ذلك لأنّنا صديقين

288
00:19:26,924 --> 00:19:29,624
تعمل الخطيبة مع الرسّام الآن

289
00:19:29,634 --> 00:19:32,674
وحتّى الآن يطابق ذلك ما لدى
قسم السرقات بخصوص الاقتحامات

290
00:19:32,694 --> 00:19:35,094
لذا فهي لا تمنحنا ما لا نعرفه سلفاً

291
00:19:35,124 --> 00:19:37,964
أجل، باستثناء مزيد من القصص
حول مدى مثالية خطيبها المتوفّى

292
00:19:39,450 --> 00:19:42,804
ليس من السهل أن يدرك
المرء أنّه وحيد بهذا العالم

293
00:19:45,594 --> 00:19:47,594
ما الذي تنبئ به لطخات الدم؟

294
00:19:49,814 --> 00:19:52,754
أوضّح بعض المتناقضات فحسب -
وضّح بسرعة -

295
00:19:52,774 --> 00:19:55,684
أريد إنهاء هذه القضية وإعادتكما
للعمل على قضيّة السالخ

296
00:19:55,714 --> 00:19:58,294
أجل، تحاول إقناع المقتنعين أصلاً -
...مورغان)، مؤخّرتك) -

297
00:19:58,304 --> 00:20:00,704
شكراً، لاحظتُ ذلك

298
00:20:00,914 --> 00:20:04,924
تذاكر مجّانيّة لخطابي
الرئيس في مؤتمر الجنائيّات

299
00:20:04,934 --> 00:20:06,794
لا أهوى تلك الأمور

300
00:20:06,804 --> 00:20:10,394
سأزيل براغيث كلبي تلك الليلة -
سأقابل ابنتي الصغيرة تلك الليلة -

301
00:20:10,424 --> 00:20:12,634
لا تعرف الموعد حتّى

302
00:20:13,544 --> 00:20:16,584
يجب أن أبقى متفرّغاً لها

303
00:20:20,454 --> 00:20:24,564
وأنت أيضاً يا (ديكستاي)؟ -
لن أفوّته -

304
00:20:29,854 --> 00:20:33,084
"ماسوكا)، اختار دور المهرّج)"

305
00:20:33,094 --> 00:20:36,144
"ولا نحبّه الآن إلاّ حين يضحكنا"

306
00:20:36,154 --> 00:20:39,004
ومع ذلك، يجب قول شيء"
"لكونكم ممثّلوا شخصيّات

307
00:20:39,014 --> 00:20:43,544
الممثّلون الرئيسيّون وكلّ"
"تلك الإنفعالات، لا بدّ وأنّها منهِكة

308
00:20:49,084 --> 00:20:52,894
يشبه الرسم الموجود لدى
قسم السرقات عن مشتبه الاقتحامات

309
00:20:52,914 --> 00:20:57,974
ألم تستطع استخراج المزيد منها؟ -
ضابط (مورغان)، إنّها منهارة -

310
00:21:00,964 --> 00:21:02,984
...إذن

311
00:21:03,864 --> 00:21:07,414
ألم تكن لديه أيّة علامات
فارقة، أيّة ندوب أو وشوم؟

312
00:21:08,637 --> 00:21:13,624
ربّما، لا أذكر -
مرّ بكّ مباشرةً أثناء فراره -

313
00:21:13,634 --> 00:21:18,534
كنتُ متفاجئة -
خذي نفساً عميقاً -

314
00:21:18,554 --> 00:21:20,185
وأغمضي عينيك

315
00:21:21,144 --> 00:21:23,165
وحاولي تصوّر الأمر ثانية

316
00:21:24,534 --> 00:21:26,970
إنّه فظيع للغاية

317
00:21:27,624 --> 00:21:31,064
،حبيبي (جاك) مسجىً هناك
لم يحدث هذا؟

318
00:21:31,074 --> 00:21:34,544
حسناً، فلنتوقّف عن التصوّر -
هذا لا يهمّ، لن يعود (جاك) للحياة مطلقاً -

319
00:21:34,554 --> 00:21:38,894
فلنركّز على أمر آخر الآن، اتفقنا؟
سنركّز على أمر آخر فحسب

320
00:21:38,904 --> 00:21:41,164
(فيونا)

321
00:21:42,254 --> 00:21:43,914
كيف حالك؟

322
00:21:43,934 --> 00:21:46,614
لا أقدّم المساعدة إطلاقاً -
من تخادعين؟ -

323
00:21:46,624 --> 00:21:49,554
إنّك تبلين حسناً، إنّك بطلة

324
00:21:49,564 --> 00:21:52,274
...أحاول، ولكن

325
00:21:53,494 --> 00:21:58,394
لم لا نأخذ راحة من كلّ هذا ونذهب
لمطالعة بعض الصور سويّة، اتفقنا؟

326
00:21:58,414 --> 00:21:59,924
اتفقنا

327
00:21:59,934 --> 00:22:02,624
سنكون في غرفة الاستجواب الثالثة
مع دفاتر صور المشتبهين

328
00:22:02,644 --> 00:22:05,824
سأجهّز ذلك -
لا بأس، سأتولّى الأمر -

329
00:22:25,044 --> 00:22:27,714
يقولون أنّ هذه المرحلة تمرّ بسرعة

330
00:22:29,254 --> 00:22:32,754
يقولون أنّي سأشرق، فهل أنا مشرقة؟

331
00:22:34,234 --> 00:22:36,444
أنت كذلك بالنسبة لي

332
00:22:41,304 --> 00:22:44,254
لا أصدّق أنّي نعتُ نزيلة بالساقطة

333
00:22:44,264 --> 00:22:46,294
يبدو لي وصفاً دقيقاً

334
00:22:46,304 --> 00:22:50,514
أظنّني سأكلّم رئيستي
وأسألها استعادة وظيفتي

335
00:22:50,534 --> 00:22:53,804
حقّاً؟ لطالما استشعرتُ
أنّك لم تحبّي هذه الوظيفة تحديداً

336
00:22:53,814 --> 00:22:55,294
إنّها وظيفة في النهاية

337
00:22:55,314 --> 00:22:58,454
لن يوظّفني أحد وهو يعلم
أنّي سآخذ إجازة أمومة

338
00:22:58,484 --> 00:23:02,694
كما أنّي لا أكاد أملك أيّة
مدّخرات وأنا حبلى

339
00:23:02,704 --> 00:23:07,074
ولا أملك تأميناً صحيّاً -
سيغطّي تأميني علاجك -

340
00:23:07,084 --> 00:23:09,364
ريتا)، إن تزوّجنا فستكون)
لدينا أموال مشتركة

341
00:23:09,384 --> 00:23:12,084
،ولن تضطرّي للقلق
ناهيك عن الحسومات الزوجيّة

342
00:23:12,104 --> 00:23:15,174
...وبوجود (أستور) و(كودي) كتابعين

343
00:23:22,254 --> 00:23:24,184
لا؟

344
00:23:32,244 --> 00:23:37,284
هذا غيتار بشع -
بشع؟ -

345
00:23:37,564 --> 00:23:41,354
غيتار متضعضع كهذا ينمّ
عن خبرة صاحبه

346
00:23:41,364 --> 00:23:43,684
وعن الدروب العصيبة التي
قطعناها معاً

347
00:23:43,694 --> 00:23:47,424
إذن، فأنت تملكه منذ مدّة -
كلاّ، بضعة أسابيع فقط -

348
00:23:47,444 --> 00:23:51,734
،اشتريتُه من محل رهن بـ20 دولاراً
يمنحني سحراً خاصّاً، أليس كذلك؟

349
00:23:51,764 --> 00:23:54,244
كم أنت مليء بالتفاهات

350
00:23:55,474 --> 00:24:00,314
ماذا تريدين حضرة الضابط؟ -
شراباً قويّاً بعد يوم مزرٍ -

351
00:24:00,324 --> 00:24:04,184
وأتيتِ إلى هنا؟ -
لأجل المارغريتا، صدّقني -

352
00:24:04,204 --> 00:24:06,574
كأس مارغريتا

353
00:24:09,184 --> 00:24:12,704
ما مدى معرفتك بـ(كوين)؟ -
أله علاقة بكون يومك مزرياً؟ -

354
00:24:12,724 --> 00:24:14,584
ربّما

355
00:24:15,254 --> 00:24:17,204
سمعتُ أموراً عنه

356
00:24:17,214 --> 00:24:21,824
ويتعامل بمكر ودهاء ثمّ ينقلب
ويغدو حسّاساً ومراعياً للناس

357
00:24:22,174 --> 00:24:27,104
ما حكايتُه، أهو طيّب أم شرّير؟ -
أيجب أن يكون أحدهما؟ -

358
00:24:27,114 --> 00:24:31,934
،في عالمي، نعم
ولكنّي لا أستطيع معرفة أيّهما اختار

359
00:24:31,944 --> 00:24:38,024
كلّ ما أعرفه أنّ (كوين) ساعدني
في الخروج من مأزق وقت الشدّة

360
00:24:40,514 --> 00:24:43,714
منحني فرصة واغتنمتُها

361
00:24:45,174 --> 00:24:47,064
حسناً

362
00:24:47,074 --> 00:24:51,454
،(كما أنّه لولا (كوين
لما كان لديك مخبر سرّي

363
00:24:51,954 --> 00:24:54,884
ولشربتُ وحيداً

364
00:24:56,614 --> 00:24:59,064
أشكّ في ذلك

365
00:25:03,132 --> 00:25:05,462
"(فندق (بوليفارد"

366
00:25:21,724 --> 00:25:27,234
إنّك رجل جائع -
وأنت وجبة جميلة -

367
00:25:27,244 --> 00:25:34,324
أتتطلّع لأمر معيّن الليلة؟ -
عيناك مفعمتان بالمشاعر -

368
00:25:34,334 --> 00:25:41,174
،الإطراءات مجّانيّة
ولكن ساعة من وقتي تكلّف

369
00:25:41,184 --> 00:25:44,174
قد يستغرق الأمر أكثر من ساعة

370
00:25:46,894 --> 00:25:50,454
فوّت الفرصة، حضرة الرقيب

371
00:25:52,154 --> 00:25:56,754
...الليلة، لساعتين بأيّة حال، لستُ

372
00:25:57,864 --> 00:26:01,714
أنا رقيبة الليلة بطولها

373
00:26:05,104 --> 00:26:07,714
تبّاً، هذا كمين

374
00:26:09,744 --> 00:26:12,944
...اصمت وجارِني
أيّها المتملّص اللعين

375
00:26:12,954 --> 00:26:15,324
!تصعد لغرفتي وليس لديك مال

376
00:26:15,344 --> 00:26:22,194
،(لا يرى من لا يملك المال (جاسمين
لقد ضيّعتَ وقتي أيّها الحقير

377
00:26:25,734 --> 00:26:28,324
عجباً، هل تقيّأت؟

378
00:26:28,354 --> 00:26:31,174
نعم، يبدو أنّ هذه هي إجابتها

379
00:26:31,184 --> 00:26:35,044
ليس الردّ الذي تودّ سماعه
على طلب يد إحداهنّ

380
00:26:35,054 --> 00:26:38,804
،أجل، وذاك سبب اتصالي بك
ورشوة جعّة

381
00:26:39,254 --> 00:26:44,094
،واضح أنّك نجحت في التقدّم للخطبة
أخبرني بسرّك أيّها الحكيم

382
00:26:47,094 --> 00:26:52,654
إيّاك واقتراح الفرار للزواج سرّاً
لأنّ الزفاف يتعارض مع قضيّة كبرى مقبلة

383
00:26:52,684 --> 00:26:56,514
هل فعلت ذلك؟ -
كانت نتيجة ذلك مشابهة لنتيجتك -

384
00:26:56,534 --> 00:26:58,374
لستُ اليائس الوحيد

385
00:26:58,384 --> 00:27:02,634
أنا وإيّاك يا صاحبي
(نثير غثيان نساء (أمريكا

386
00:27:04,874 --> 00:27:08,244
إلاّ أنّني اكتشفتُ في النهاية
أنّ النساء ينزعن لاتباع ما تمليه قلوبهن

387
00:27:08,264 --> 00:27:11,244
فحاول اتباع ما يمليه قلبك

388
00:27:11,254 --> 00:27:15,144
أهذا هو الخيار الوحيد؟ -
"الخيار الوحيد المجدي يا "أخي -

389
00:27:16,594 --> 00:27:19,484
،بالحديث عن الإخوة
صادفتُ (رامون) البارحة

390
00:27:19,494 --> 00:27:23,674
سمعتُ، في الواقع وبّختُ -
آسف -

391
00:27:23,684 --> 00:27:27,194
حاولتُ التقرّب منه والتواصل
معه، وأظنّني أزعجته أكثر

392
00:27:27,204 --> 00:27:30,084
لا بأس، قادنا ذلك لحوار مثمر

393
00:27:32,415 --> 00:27:33,860
حوار؟

394
00:27:34,504 --> 00:27:38,384
(لم أخبره يا (ديكستر
فأنا أفي بوعودي

395
00:27:38,394 --> 00:27:45,214
،ولكن متى وإذا ما ارتحت لإخباره
فبرأيي أنّ (رامون) مستعدّ لذلك

396
00:27:50,454 --> 00:27:54,384
لا ينفك (ميغيل) يحاول سبغ"
"(دور الطيّب المساء فهمه على (رامون

397
00:27:54,394 --> 00:27:59,494
شخصياً، أراه أفضل بدور"
"الشرّير، إنّما عليّ إقناع (ميغيل) بذلك

398
00:27:59,504 --> 00:28:04,184
كعك محلّى وتذكرة لسماعي أخطب؟ -
سآخذ كعكة محلاّة -

399
00:28:07,774 --> 00:28:08,614
قد أخذت تذكرتك سلفاً

400
00:28:08,634 --> 00:28:10,664
أترشي الناس ليحضروا
إلقاء خطابك الرئيس؟

401
00:28:10,674 --> 00:28:13,624
تقديم الكعك المحلّى يجديك
نفعاً، أليس كذلك؟

402
00:28:13,634 --> 00:28:18,174
"قد ضلّ مَن كانت العُميان تَهديهِ" -
أتريدين كعكاً وتذكرة؟ -

403
00:28:20,034 --> 00:28:22,694
خذ واحدة وحسب

404
00:28:25,384 --> 00:28:27,484
أثمّة خطب؟

405
00:28:27,924 --> 00:28:30,744
أتذكر تلك الإفادة التي سجّلتَها
من حجّة غياب (تشيكي هاينز)؟

406
00:28:30,754 --> 00:28:33,244
أتريديني أن أتلوها عن ظهر قلب؟

407
00:28:33,254 --> 00:28:35,414
فأنت تصدّقها إذاً؟

408
00:28:35,434 --> 00:28:38,254
رغم أنّ الحجّة صادرة عن شخص
يحاول التملّص من تهمة تعاطي المخدرات؟

409
00:28:38,274 --> 00:28:40,394
إنّها حجّة متينة

410
00:28:41,604 --> 00:28:44,206
ألا يزال مساعد النائب العام
يحقّق فيها؟

411
00:28:44,241 --> 00:28:48,334
قد بذلتِ ما بوسعكِ إذاً

412
00:28:50,184 --> 00:28:51,874
ربّما

413
00:28:54,184 --> 00:28:58,064
لا بدّ وأنّ جهنّم قد تجمّدت لأنّ الشرطة
يمتنعون عن أكل الكعك المحلّى

414
00:28:58,664 --> 00:29:01,564
لعلّ الثمن أكثر ممّا يطيقوا -
بالله عليك -

415
00:29:01,594 --> 00:29:05,244
لم لا يريدون دعم زميل عزيز
خلال لحظة سطوع نجمه؟

416
00:29:05,264 --> 00:29:09,904
أتريد جواباً صريحاً لسؤالك؟ -
كان سؤالاً بلاغيّاً -

417
00:29:10,594 --> 00:29:13,784
حسناً، حسناً، أخبرني

418
00:29:15,594 --> 00:29:18,514
إنّك أفحش شخص قابلتُه بحياتي

419
00:29:18,544 --> 00:29:22,624
كل جملة تصدر من فمك
عبارة عن نكتة مقيتة

420
00:29:22,654 --> 00:29:25,814
أنا طريف -
نعم، أحياناً -

421
00:29:25,864 --> 00:29:30,674
،كما أنّك تكون أحياناً مقززاً جدّاً
وأحياناً هذا كلّ ما يراه الناس فيك

422
00:29:30,694 --> 00:29:33,204
وما أدراك؟ إنّك الرجل الجديد

423
00:29:33,214 --> 00:29:38,044
د.(فيل)، جاءت صديقتك مجدّداً
لمطالعة المزيد من صور المشبوهين

424
00:29:40,024 --> 00:29:41,864
مرحباً، (ديب)، تفضّلي

425
00:29:41,874 --> 00:29:46,794
احتفظتُ لك بالكعكة المحشوّة بالقشدة -
معتوه -

426
00:29:51,994 --> 00:29:54,102
(حضرة الرقيب (باتيستا

427
00:29:56,224 --> 00:30:00,144
،هذه أنت، مرتدية الملابس
أعني، ملابس مختلفة

428
00:30:00,154 --> 00:30:05,014
(نعم، أنا المحقّقة (باربرا جيانا
من مكافحة الرذيلة، هلاّ تحدّثنا

429
00:30:06,424 --> 00:30:07,637
نعم

430
00:30:11,664 --> 00:30:17,684
اسمع، قد تلقت هذه المديرية الكثير
من المشاكل بسبب سفّاح مرفأ الخليج

431
00:30:17,704 --> 00:30:22,884
والآن أنت أيّها الرقيب تتطلّع
لتصدّر الأخبار بضبطك مع العاهرات

432
00:30:22,904 --> 00:30:26,594
فإن سلّمتك الآن، أعفيتُ هذه
المديريّة مما هو أسوأ لاحقاً

433
00:30:26,614 --> 00:30:29,044
لأنّ أمثالك لا يتعظون أبداً

434
00:30:29,074 --> 00:30:35,574
...قد أكون خسيساً ولكن -
لا تهنّي بقولك أنّها أوّل مرّة لك -

435
00:30:35,614 --> 00:30:39,824
لأنّني أسمع الهراء نفسه
من كلّ رجل أعتقله

436
00:30:39,864 --> 00:30:44,204
أتعتقد أيّ ذرّة فيك أنّ
أيّ ذرّة فيّ فخورة بما فعلتُ؟

437
00:30:45,084 --> 00:30:50,214
ولا ذرّة فيّ تهتمّ -
...المشكلة -

438
00:30:51,184 --> 00:30:54,004
أنّي دمّرتُ زواجي

439
00:30:55,464 --> 00:30:58,244
وفقدتُ ابنتي الصغيرة

440
00:31:00,714 --> 00:31:07,044
أنا شرطيّ مطلّق أوشك
:على نيل وصف مبتذل تماماً

441
00:31:08,714 --> 00:31:11,804
شرطيّ مطلّق مدمن على الكحول

442
00:31:12,544 --> 00:31:15,744
...وكان عليّ مقاومة تلك

443
00:31:18,334 --> 00:31:20,454
الوحدة

444
00:31:22,654 --> 00:31:26,144
لذا أجد الحنان حيثما أستطيع

445
00:31:26,174 --> 00:31:31,794
أعني، العاهرات؟ -
أردتُ التواصل مع أحد -

446
00:31:31,804 --> 00:31:34,844
لن يؤذيني بعد الآن

447
00:31:38,304 --> 00:31:42,574
،هذا كل ما بالأمر
لا شيء مميّز

448
00:31:45,124 --> 00:31:47,344
إنّما حقيقيّ

449
00:31:49,954 --> 00:31:55,834
أكره كلّ من يلوّث سمعة الشارة
ولكنّي أكره الكذّابين أكثر

450
00:31:55,844 --> 00:31:57,840
لا أكذب

451
00:31:58,914 --> 00:32:00,455
أعلم

452
00:32:02,164 --> 00:32:03,934
ألا خلاف بيننا؟

453
00:32:03,944 --> 00:32:08,334
أبقِ قضيبك في بنطالك
ما لم تكن تستمني

454
00:32:08,344 --> 00:32:12,934
أو تقوم بعمل رضائيّ وشرعيّ

455
00:32:13,804 --> 00:32:15,974
وحينها لا خلاف بيننا

456
00:32:26,144 --> 00:32:29,504
...رامون)، ما الذي) -
هل من تقدّم بإيجاد قاتل (أوسكار)؟ -

457
00:32:29,514 --> 00:32:32,354
نتبادل الاتصالات مع المباحث
في حال خروجه من البلاد

458
00:32:32,374 --> 00:32:37,054
ولكن ماذا لو كان هنا وقريباً منّا؟ -
(إنّه اهتمام مستمرّ، (رامون -

459
00:32:37,064 --> 00:32:40,544
ولكنّه ليس أولويّة، صحيح؟ -
أخفض صوتك -

460
00:32:40,554 --> 00:32:41,294
أثمّة مشكلة هنا؟

461
00:32:41,304 --> 00:32:44,934
،نعم، حضرة الرقيب
تجهل جماعتك عملها

462
00:32:44,944 --> 00:32:48,814
لميزة كونك شرطيّاً حدود -
إذن، لديكم خطّة عمل -

463
00:32:48,854 --> 00:32:51,244
لأنّه يبدو أنّها لا تتضمّن
الإصغاء للأدلة المتينة

464
00:32:51,264 --> 00:32:54,074
تمّ تتبّع كل دليل

465
00:32:54,394 --> 00:32:58,124
فلم تراي أتلقى اتصالات من رجل
يزعم أنّه رأى (فريبو) في (ميامي)؟

466
00:32:58,144 --> 00:33:01,124
،سأخبرك بالسبب، لأنّكم تجاهلتموه
اتصل بكم أربع مرّات

467
00:33:01,134 --> 00:33:03,224
لم يحدث ذلك -
حسناً -

468
00:33:03,514 --> 00:33:06,844
رامون)، أعطني اسم المتصل)
وسأتحقق من الأمر بنفسي

469
00:33:06,874 --> 00:33:09,044
(كان الحقير مجهولاً، (ماريا

470
00:33:09,074 --> 00:33:11,834
"هل نسيتُ ذكر اسمي؟ عذراً"

471
00:33:11,844 --> 00:33:15,664
،ولكنّه عرف أموراً عن هذه القضيّة
(كوجود خليلة لـ(فريبو)، (تيغان

472
00:33:15,694 --> 00:33:19,294
،كثيرون يعرفون ذلك، سيّدي
نشرتُ صورتها في أرجاء المدينة

473
00:33:19,304 --> 00:33:21,644
لعلّ المتصل أراد المكافأة

474
00:33:21,664 --> 00:33:25,684
يمكنكم إيجاد المبرّرات أو يمكنكم
النهوض ومحاولة إيجاد قاتل أخي

475
00:33:25,714 --> 00:33:29,224
،حسناً
!رامون)، عيك الانصراف الآن)

476
00:33:38,914 --> 00:33:41,744
قوموا بعملكم اللعين فحسب

477
00:33:51,094 --> 00:33:54,494
أتريدين تنبيه أخيه؟ -
افعل أنت ذلك -

478
00:33:54,504 --> 00:33:57,534
فأنا مرهقة من آل (برادو) الآن

479
00:34:02,294 --> 00:34:04,894
"كان ذلك أسهل ممّا تصوّرتُ"

480
00:34:09,214 --> 00:34:13,914
لن يسرّ (ميغيل) بمعرفته أنّ"
"رامون) ثارت ثائرته على زملائه الشرطة)

481
00:34:14,834 --> 00:34:17,294
ليس أنّي سأعلّق الآمال"
"على ذلك فقط

482
00:34:17,324 --> 00:34:19,404
"فالمخاطر جسيمة"

483
00:34:19,414 --> 00:34:21,694
"والحظّ حليفي الآن"

484
00:34:22,114 --> 00:34:25,904
(لربما عليّ الاتصال بـ(ريتا"
"وأخبرها بتلميح مجهول المصدر لتتزوّجني

485
00:34:27,814 --> 00:34:31,684
ما الأمر يا (ديكس)؟ -
جيّد أنّك جئتِ، ارتدي هذه -

486
00:34:32,764 --> 00:34:35,734
لا أريد واقياً عملاقاً بل أريد تقريرك
(عن اللطخات بقضيّة (جاك رايس

487
00:34:35,744 --> 00:34:40,904
أعمل على إعداده، ارتدي اللباس
والقفازات والقناع، رجاءً

488
00:34:40,934 --> 00:34:42,464
حسناً

489
00:34:42,484 --> 00:34:46,184
كلّما عجّلتُ بالانتهاء من الخطيبة
النادبة، كلّما كنتُ أفضل حالاً

490
00:34:47,054 --> 00:34:50,174
العواطف الصرفة، ليست أقوى خصالك؟

491
00:34:50,184 --> 00:34:54,124
ما الذي يعنيه قولك؟ -
ليست من خصالي أيضاً -

492
00:34:54,134 --> 00:34:56,834
(الأمر سهل بالنسبة لـ(كوين

493
00:34:57,524 --> 00:35:02,154
أتظنّه ألطف منّي؟ -
لا أعلم بهذا الشأن -

494
00:35:02,164 --> 00:35:08,244
رغم أنّ الأبحاث تثبت أنّ الذكاء العاطفيّ
يلعب دوراً أكبر في النجاح الفرديّ

495
00:35:08,274 --> 00:35:11,974
أكثر من أيّ شيء يمكن
قياسه في اختبار معدل ذكاء معياريّ

496
00:35:12,354 --> 00:35:13,834
تعالي

497
00:35:13,854 --> 00:35:17,434
قفي هنا واضربي هذا لأجلي

498
00:35:17,844 --> 00:35:21,694
أتنعتني بالغباء العاطفي؟ -
إن كنت غبيّة فأنا متخلّف -

499
00:35:21,704 --> 00:35:24,724
هذا أمر أكيد

500
00:35:26,664 --> 00:35:31,118
!(يا للهول (ديكس -
آسف -

501
00:35:35,214 --> 00:35:41,144
،أتعلمين؟ معلومات (فيونا) خاطئة
وصفت القاتل بأنّه بطول 6 أقدام

502
00:35:41,184 --> 00:35:45,084
(ولكن بحساب طول (جاك رايس
...سامحاً للزاوية العليا

503
00:35:45,094 --> 00:35:48,354
لستُ خبيرة -
يشكّل جسمك درعاً ساتراً -

504
00:35:48,374 --> 00:35:52,184
وكلّ هذا هو ما لا يحجبه جسمك

505
00:35:52,754 --> 00:35:56,524
لذا يباغت القاتل الضحيّة
بالضربة الأولى فيقع على ركبتيه

506
00:35:56,554 --> 00:35:59,304
وتنشر لنا الضربة الثانية الدم

507
00:35:59,804 --> 00:36:05,994
لو كان القاتل بطول 6 أقدام لكان
ظلّ الدم بمسرح الجريمة أطول وأوسع

508
00:36:06,024 --> 00:36:09,934
ولكنّه مطابق لظلّك

509
00:36:09,954 --> 00:36:13,274
لذلك، فإنّ القاتل كان
بطولك ووزنك تقريباً

510
00:36:13,304 --> 00:36:17,179
تعني بطول ووزن (فيونا) المنتحبة؟ -
...كلاّ، أعني -

511
00:36:20,904 --> 00:36:23,206
غفلتُ عن ذلك، مثير

512
00:36:37,074 --> 00:36:42,354
أكنت و(جاك) تخطّطان لزفاف كبير؟ -
نعم، كان لـ(جاك) أصدقاء كثر، نعم -

513
00:36:42,364 --> 00:36:49,004
أتعلمين؟ المسألة أنّني راجعتُ
دفتر عناوينه وهاتفتُ الكثيرين

514
00:36:51,280 --> 00:36:56,084
ولم يسمع أحدهم بك قطّ -
كنّا كتومين، أتعلمين؟ -

515
00:37:01,184 --> 00:37:03,644
متى التقطت هذه الصورة؟

516
00:37:05,984 --> 00:37:08,004
بعد لقائنا مباشرةً

517
00:37:08,014 --> 00:37:10,954
هل تسنّى له رؤيتها
قبل أن تقتليه؟

518
00:37:12,614 --> 00:37:14,624
ماذا؟

519
00:37:15,444 --> 00:37:18,734
...عمّ تتحدّث؟ لستُ

520
00:37:19,054 --> 00:37:22,034
(إنّها صورة معدّلة بـ(الفوتوشوب
(يا (فيونا

521
00:37:22,624 --> 00:37:26,474
،ولكنّه عمل متقن
هل قمت بذلك بنفسك؟

522
00:37:26,484 --> 00:37:27,334
لا

523
00:37:27,344 --> 00:37:31,044
أظنّك اقتحمت شقّته
لتتركي هذه كمفاجأة

524
00:37:31,054 --> 00:37:35,914
فجاء للمنزل وحاول إخراجك فقتلته -
لا، ما كنتُ لأؤذي (جاك) قطّ -

525
00:37:35,934 --> 00:37:38,234
كنّا سنتزوّج -
سمعت بأمر الاقتحامات بالتلفاز -

526
00:37:38,244 --> 00:37:42,534
ثمّ اختلقت نفس الرسم الذي عرضوه
في التلفاز ونفس أسلوب فتح الباب بالعتلة

527
00:37:42,544 --> 00:37:46,094
!وضربت ركبتك بنفسك
هل خاطبك يوماً يا (فيونا)؟

528
00:37:46,104 --> 00:37:48,984
هل قال ما يزيد عن
"فنجان قهوة لآخذه معي؟"

529
00:37:48,994 --> 00:37:52,944
طفح الكيل، هذا الأمر قد انتهى

530
00:37:57,144 --> 00:38:00,124
عفواً؟ -
انتظري بالخارج، حضرة الضابط -

531
00:38:00,134 --> 00:38:02,684
سأتولّى الأمر من هذه المرحلة

532
00:38:13,254 --> 00:38:15,424
"لا بأس"

533
00:38:17,124 --> 00:38:23,124
"(أعرف حقيقة علاقتك بـ(جاك"

534
00:38:23,134 --> 00:38:26,434
"أعرف، أأنت بخير؟"

535
00:38:27,924 --> 00:38:30,984
"نعم" -
"المكان آمن، أنا وأنت فقط" -

536
00:38:34,664 --> 00:38:36,764
أيمكنك أن تصدّق ذلك؟

537
00:38:36,794 --> 00:38:40,144
هذا مذهل، إنّها مقنعة للغاية -
أتحدّث عنه -

538
00:38:40,154 --> 00:38:42,684
سأركل مؤخرته سائقة الكاديلاك

539
00:38:42,694 --> 00:38:48,394
،(قبل تعرّفي بـ(جاك"
"كانت حياتي سؤالاً غير مجاب

540
00:38:49,434 --> 00:38:51,054
سؤال غير مجاب

541
00:38:51,064 --> 00:38:54,074
أيام وليالي ممضيّة"
"بحثاً عن شيء ما

542
00:38:54,104 --> 00:38:57,504
(خدعني (كوين
وكأنّي غيتار بـ20 دولار

543
00:38:59,234 --> 00:39:05,214
في أوّل مرّة جاء فيها إلى"
"المقهى... شعرتُ به

544
00:39:08,634 --> 00:39:11,644
"كنّا مرتبطين... أتعرف؟"

545
00:39:13,394 --> 00:39:16,894
"كان برفقتي في كلّ مكان قصدتُه"

546
00:39:17,424 --> 00:39:19,644
"جعلني (جاك) حقيقيّة"

547
00:39:19,654 --> 00:39:24,934
جعلني حقيقيّة"، إنّها مؤمنة بذلك"
في صميم قلبها، ليس تمثيلاً

548
00:39:24,944 --> 00:39:28,414
الممثّل الوحيد بتلك الغرفة
(هو (كوين

549
00:39:32,044 --> 00:39:34,164
"يوكي): اتصلي بي)"

550
00:39:37,104 --> 00:39:40,534
إن كانت (فيونا) مقنعة لهذه الدرجة"
"حيال شخص لم تعرفه حتّى

551
00:39:40,544 --> 00:39:45,604
فحريّ أن أتمكّن من"
"إقناع (ريتا)... والآخرين

552
00:39:45,614 --> 00:39:47,604
(إيلين)

553
00:39:48,844 --> 00:39:52,044
مرحباً؟ (إيلين)؟

554
00:40:03,294 --> 00:40:06,854
،الحمد لله أنّك وجدت المكان
ما كنتُ لأستطيع الانتظار أكثر

555
00:40:07,384 --> 00:40:08,784
أرسل لي موكّل هذه للتوّ

556
00:40:08,794 --> 00:40:11,724
من دون وجود بالغ مسؤول
ليشاطرني إيّاها أو يخجلني

557
00:40:11,734 --> 00:40:14,254
فسآكلها كلّها، سأفعل

558
00:40:14,264 --> 00:40:16,704
جرّبي هذه

559
00:40:17,224 --> 00:40:20,304
صدقاً، بتغليفة الشوكولاتة والقشدة

560
00:40:22,874 --> 00:40:25,234
ولم لا؟

561
00:40:26,194 --> 00:40:32,734
إذن، أظنّ أنّك أردت مقابلتي لأسباب أخرى
غير تنمية حالة سكّري من الدرجة الثانية

562
00:40:33,164 --> 00:40:35,864
(إدانة (تشيكي هاينز

563
00:40:37,894 --> 00:40:40,174
نعم

564
00:40:40,464 --> 00:40:43,134
ليست أروع ساعة للنظام العدليّ

565
00:40:43,164 --> 00:40:47,364
صادفَت جماعتي دليلاً
قد يعيد فتح القضيّة

566
00:40:47,804 --> 00:40:52,854
يعجبني وقع كلامك، ما المقابل؟ -
لا شيء -

567
00:40:53,684 --> 00:40:57,214
إفادة الشاهد تمنح (هاينز) حجّة
غياب، مشتبه به آخر

568
00:40:57,424 --> 00:40:58,993
جميعها صحيحة

569
00:41:12,614 --> 00:41:17,624
أمضيتُ أكثر من عقدين في هذه المهنة
ولم يسلّمني شرطيّ قطّ دليلاً لتبرئة موكّلي

570
00:41:20,004 --> 00:41:24,704
لا سيما عندما يكون لذلك الشرطيّ علاقة
سالفة بمساعد النائب العام الذي سجن موكّلي

571
00:41:25,744 --> 00:41:31,244
(لا يتعلّق الأمر بـ(ميغيل برادو
بل بفعل الصواب

572
00:41:31,254 --> 00:41:34,294
سأقبل بـ"نعم" كجواب إذاً

573
00:41:37,544 --> 00:41:41,014
أيعلم (برادو) بمجيئك بهذا لي؟

574
00:41:41,024 --> 00:41:43,944
أظنّه سيعرف لاحقاً

575
00:41:46,504 --> 00:41:51,664
يجدر بك ارتداء ملابس قديمة
لأنّ "القذارات" ستتطاير باتجاهك

576
00:41:57,734 --> 00:41:59,855
كعك مكوّب وويسكي

577
00:42:00,584 --> 00:42:04,174
نعم، هيّا

578
00:42:07,174 --> 00:42:09,614
مقدار اصبعين

579
00:42:10,184 --> 00:42:16,084
،نعم، صدّقني، شاهدتُ (فريبو) ثانيةً
كلاّ، لن أحضر لمركز الشرطة

580
00:42:16,104 --> 00:42:18,744
،حسناً، سأقابلك
ألديك حانة مفضّلة؟

581
00:42:19,114 --> 00:42:22,784
،نعم، أعرفها، اطلب لي كأس رمّ وكوكا
سآتي بعد عشر دقائق

582
00:42:23,144 --> 00:42:26,374
،يمكنك أن تقود جواداً للنبع"
"لكن لا يمكنك أن ترغمه على الشرب

583
00:42:26,384 --> 00:42:31,964
ما لم تطلب شرابه المفضّل"
"وتجعله ينتظر... وينتظر

584
00:42:37,804 --> 00:42:42,974
،اعترفت المجنونة
قالت أنّها ضربت رأسه لتصون حبّهما

585
00:42:43,674 --> 00:42:49,564
أحسنتِ، ما رأيك أن أبتاع لك شراباً؟ -
ما رأيك أن تذهب للجحيم؟ -

586
00:42:49,574 --> 00:42:53,406
لاحقاً عندما تلعب لعبة الشرطيّ الطيّب
والشرطيّ الشرير، أعلمني أنّي ألعب أيضاً

587
00:42:53,406 --> 00:42:56,454
آسف بشأن ذلك -
آسف؟ متى علمتَ أنّها الفاعلة؟ -

588
00:42:56,464 --> 00:43:01,164
،كان لديّ حدس منذ البداية
ولكنّي لم أتأكّد حتّى تأكّدتِ أنتِ

589
00:43:01,174 --> 00:43:04,434
فلمَ لَم تخبرني؟ -
لأنّك كنتِ ستفسدين الأمر -

590
00:43:04,444 --> 00:43:05,944
تبّاً لك

591
00:43:05,954 --> 00:43:10,384
مورغان)، لا تملكين إلاّ وسيلة)
واحدة لحلّ المسائل وهي لا تنفع كثيراً

592
00:43:10,394 --> 00:43:15,434
،لا تستطيعين تمالك أعصابك
لذا استغللتُ ذلك ونجحت الخطّة

593
00:43:16,434 --> 00:43:19,164
لمّا تتقني جعل وجهك
خالياً من التعابير

594
00:43:19,194 --> 00:43:22,074
ولعلّ وجهك خالٍ منها
أكثر من اللازم

595
00:43:31,684 --> 00:43:36,394
أليست لك حياة؟ -
ليس مؤخّراً -

596
00:43:36,704 --> 00:43:42,004
(أودّ محادثتك بشأن (رامون -
نعم، سمعتُ أنّه سبّب فضيحة فعذراً -

597
00:43:42,014 --> 00:43:45,604
في الواقع كان ذلك مجلّياً

598
00:43:48,814 --> 00:43:51,834
وجعلني أدرك أنّك كنت مصيباً

599
00:43:52,124 --> 00:43:56,834
بخصوص؟ -
(إخباره... بأمر (فريبو -

600
00:43:59,374 --> 00:44:03,354
إنّه يعرّض مهنته للخطر
وقد يسيء ذلك لسمعتك

601
00:44:03,364 --> 00:44:05,104
لن أتحمّل مسؤولية ذلك

602
00:44:05,124 --> 00:44:07,814
(لا تقلق، سيولي (رامون
الأولويّة للعائلة دائماً

603
00:44:07,824 --> 00:44:12,174
كافحنا لنبلغ هذه المنزلة
ولن يخاطر بذلك أبداً

604
00:44:12,184 --> 00:44:14,152
ويمكننا الوثوق به؟

605
00:44:15,974 --> 00:44:17,722
إنّه يعاني كثيراً

606
00:44:19,544 --> 00:44:23,014
ويمكننا إنهاء هذه المعاناة، الليلة

607
00:44:24,834 --> 00:44:26,794
...(ديكس) -
أرجوك -

608
00:44:26,804 --> 00:44:30,134
اتصل به فحسب

609
00:44:35,494 --> 00:44:37,984
رامون)، ماذا تفعل؟)

610
00:44:40,084 --> 00:44:41,754
انتظر

611
00:44:43,474 --> 00:44:47,277
لم لا تجعل الساقي يطلب
...لك سيّارة أجرة أو سـ

612
00:44:47,334 --> 00:44:52,794
،(لا، تبّاً لك (ميغيل"
"...يرفض الساقي اللعين أن يعطيني

613
00:44:54,504 --> 00:44:56,644
تبّاً

614
00:45:07,814 --> 00:45:10,324
أتسرف في الشرب؟

615
00:45:10,334 --> 00:45:14,124
،إنّما أشرب كأساً أخرى
لكنّ هذا النذل يحاول منعه عنّي

616
00:45:14,554 --> 00:45:17,614
وأتيتَ أنتَ أيضاً -
سهرة رجال فقط -

617
00:45:17,624 --> 00:45:19,854
لم لا نعود جميعنا لمنزلي؟

618
00:45:19,874 --> 00:45:23,114
...ستعدّ لنا (سِل) قهوة -
لن أذهب لمنزلك -

619
00:45:23,124 --> 00:45:25,074
لن أدع (سارة) وأبناءك يروك
على هذه الحال

620
00:45:25,084 --> 00:45:30,604
وكأنّك قدوة بهذه العائلة؟
!(تتخلّى عن (أوسكاريتو

621
00:45:31,274 --> 00:45:33,574
ليس المكان مناسباً لهذا
وتعرف ذلك

622
00:45:34,584 --> 00:45:36,314
أخبرني

623
00:45:36,324 --> 00:45:40,494
لمَ تفرط بذكر الشؤون العائليّة
لغريب لعين؟

624
00:45:40,504 --> 00:45:43,344
ليس (ديكستر) هو المشكلة
يا (رامون)، فهلمّ، رجاءً

625
00:45:43,354 --> 00:45:47,484
تأتيان إلى هنا وكأنّكما
(الرجل الوطواط) و(أبي الحنّاء)

626
00:45:48,984 --> 00:45:53,744
"أبعد يديك عنّي أيّها "الأحمق -
عذراً، (ديكستر)، سأتولّى الأمر -

627
00:45:53,754 --> 00:45:57,654
هل أنت متأكّد؟ -
أمرك بأن تبتعد -

628
00:45:58,604 --> 00:46:00,338
أريد شراباً آخر

629
00:46:00,514 --> 00:46:03,484
ذلك الرجل الثمل لمس تلك الفتاة

630
00:46:03,514 --> 00:46:06,544
،وهي متضايقة جدّاً
وأخالني رأيتُ مسدّساً

631
00:46:20,494 --> 00:46:23,987
"لا أستمتع بالتلاعب بـ(ميغيل) هكذا"

632
00:46:24,594 --> 00:46:28,122
"ومع ذلك أخاله يرجّح خياري المعتاد"

633
00:46:35,534 --> 00:46:38,484
لم تردّي على رسالتي الأخيرة

634
00:46:40,514 --> 00:46:44,344
أخال أن سبل رفضي أن أكون
واشية لك نفدت من عندي

635
00:46:45,044 --> 00:46:47,544
سمعتُ أنّه كان لديكِ
و(كوين) قضيّة صعبة

636
00:46:47,554 --> 00:46:50,754
قدّمتُ التقرير للتوّ -
نعم، وقرأتُه للتوّ -

637
00:46:50,764 --> 00:46:55,384
وفقاً للتقرير، فإنّ (كوين) حلّ
معظم القضيّة لوحده

638
00:46:55,394 --> 00:47:00,314
وأتساءل كيف تسمح له من ترغب
بالحصول على شارتها بكتابة التقرير هكذا

639
00:47:01,484 --> 00:47:04,924
أنا من كتب التقرير اللعين، لا هو

640
00:47:04,934 --> 00:47:07,234
،حصل على الاعتراف
لذا يعود الفضل له

641
00:47:07,254 --> 00:47:12,244
،ما لم يكن قد استغلّك
فهو بارع في هذا

642
00:47:12,274 --> 00:47:13,964
تصبحين شريكته وتثقين به

643
00:47:13,994 --> 00:47:19,954
وعاجلاً أو آجلاً تسائلين نفسك
"إنّه رجل رائع، لا يمكن أن يكون هو"

644
00:47:20,554 --> 00:47:26,394
عدا أنّ السؤال الوحيد الذي يطرحه
هو كيف يستفيد من كلّ شيء

645
00:47:55,764 --> 00:47:57,884
فطور

646
00:47:58,714 --> 00:48:00,313
شكراً لمجيئك

647
00:48:07,084 --> 00:48:09,143
كنّا نلعب على هذا الشاطئ

648
00:48:09,474 --> 00:48:13,634
(أنا و(رامون) و(أوسكار -
يبدو ممتعاً -

649
00:48:13,664 --> 00:48:17,534
كنّا نساند بعضنا، دائماً

650
00:48:20,434 --> 00:48:23,984
مهما كانت الفظائع التي أقترفها

651
00:48:24,334 --> 00:48:28,724
كانا يعرفان بواطني وظواهري
وحسناتي وسيّئاتي

652
00:48:29,264 --> 00:48:31,974
وكانا يسانداني مهما كان

653
00:48:34,924 --> 00:48:37,444
لم أحظَ بهذا قطّ

654
00:48:39,224 --> 00:48:42,204
لعلّك محظوظ كي لا تضطرّ لخسارتها

655
00:48:45,004 --> 00:48:48,154
لن تُترك لتشعر بفراغ كبير

656
00:48:48,164 --> 00:48:51,554
لا يزال هنالك فراغ كبير
إنّما أجد سبلاً أخرى لملئه

657
00:48:56,044 --> 00:49:00,384
فقدتُ (أوسكار) بسبب المخدّرات
قبل وقت طويل من مقتله

658
00:49:00,844 --> 00:49:05,824
،(وها أنا أفقد (رامون
لا يمكنني أن أخدع نفسي

659
00:49:07,744 --> 00:49:10,444
لا يمكن الوثوق به

660
00:49:10,814 --> 00:49:14,654
..."وكأنّه، "اللعنة

661
00:49:15,124 --> 00:49:18,574
لم يعد لديّ إلاّ شخص واحد أثق به

662
00:49:19,074 --> 00:49:21,664
نفسك

663
00:49:22,604 --> 00:49:25,104
كنتُ أقصدك

664
00:49:29,594 --> 00:49:33,664
لا عليك، أعلم أنّك لا تثق
بأحد بسهولة

665
00:49:35,184 --> 00:49:38,214
أذلك واضح لهذه الدرجة؟ -
بالنسبة لي -

666
00:49:39,714 --> 00:49:44,284
بوسعي أن أرى أنّك اعتدت
أن تقصر أسرارك على نفسك

667
00:49:48,584 --> 00:49:53,054
يبدو الأمر أأمن هكذا -
ولكنّه عبء ثقيل يا رجل -

668
00:49:53,464 --> 00:49:56,174
اعتدتُ أن يكون لي أخ

669
00:49:56,954 --> 00:49:59,754
يشاطرني الحمل

670
00:50:08,314 --> 00:50:11,444
آمل أن تعتاد على ذلك أيضاً

671
00:50:14,114 --> 00:50:16,135
"أن أكون أخاً"

672
00:50:18,134 --> 00:50:20,162
"أن يكون لي صديق"

673
00:50:23,754 --> 00:50:26,627
"أن يكون لي زوجة وعائلة"

674
00:50:32,964 --> 00:50:37,574
أرادت (فيونا) ذلك بشدّة لدرجة"
"أنّها اختلقته، ولعبت الأدوار كلّها

675
00:50:41,854 --> 00:50:47,904
ولكن إن لعبتم دوراً لوقتٍ كافٍ"
"وبالتزام شديد، أيصبح حقيقيّاً يوماً ما؟

676
00:50:53,134 --> 00:50:56,424
"أيمكن أن أغدو حقيقيّاً"

677
00:51:00,454 --> 00:51:01,868
(مرحباً، (ديكستر

678
00:51:02,844 --> 00:51:06,756
ديكستر)؟ هذه مفاجأة، لم تتصل)

679
00:51:09,024 --> 00:51:11,336
أكلّ شيء على ما يرام؟

680
00:51:16,954 --> 00:51:19,804
ديكستر)، ما الأمر؟)

681
00:51:20,234 --> 00:51:22,765
...لطالما بدت حياتي

682
00:51:24,084 --> 00:51:26,649
وكأنّها سؤال لم يُجب عليه

683
00:51:28,484 --> 00:51:32,514
تمرّ الأيّام والليالي
...منتظراً حدوث شيء ولكن

684
00:51:32,994 --> 00:51:35,094
لم أعرف ما يكون

685
00:51:35,104 --> 00:51:39,414
لم يتصرّف بغرابة؟ -
لا أدري -

686
00:51:44,314 --> 00:51:52,044
،ريتا)، إنّنا مرتبطان)
...أينما أكون، أشعر بك

687
00:51:53,944 --> 00:51:57,944
وبالصغيرين... معي

688
00:51:59,464 --> 00:52:02,404
أنتِ من يجعلني حقيقيّاً

689
00:52:04,034 --> 00:52:05,995
...أريدنا أن

690
00:52:06,554 --> 00:52:10,014
نخرج دائماً لتناول بوظة الموز

691
00:52:10,344 --> 00:52:13,964
ونعيد زرع شجرة الليمون
التي لا تفتأ تذبل

692
00:52:13,974 --> 00:52:17,384
ولا أريد أبداً تفويت
ليلة تناول البيتزا

693
00:52:18,824 --> 00:52:21,774
وهكذا أعرف أنّي أريد الزواج منك

694
00:52:22,864 --> 00:52:26,704
لأنّ أمراً بسيطاً كليلة البيتزا
يشكّل أبرز حدث في أسبوعي

695
00:52:28,474 --> 00:52:31,434
ولكن ليس من دون الصغيرين

696
00:52:32,664 --> 00:52:37,564
كودي)، (أستور)، أنتما عائلتي)

697
00:52:39,634 --> 00:52:43,344
سأتمسّك بكما بشدّة

698
00:52:44,714 --> 00:52:47,784
أرجوكم وافقوا

699
00:52:53,524 --> 00:52:57,614
نعم! نعم، سنتزوّجك

700
00:53:05,074 --> 00:53:09,684
معظم الممثّلين يجهدون في الإبهام"
"ولا يدخلون دائرة الضوء أبداً

701
00:53:10,814 --> 00:53:14,224
ولكن إن صقلتم صنعتكم"
"وعملتم بإتقان

702
00:53:14,254 --> 00:53:18,474
فقد تجدون أنفسكم قد"
"أسند إليكم دور العمر

703
00:53:18,934 --> 00:53:20,652
hash137 ترجمة: هاشم

704
00:53:20,652 --> 00:53:24,852
Second Editor:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

705
00:54:19,948 --> 00:54:24,948
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>