1
00:00:01,990 --> 00:00:03,420
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:03,430 --> 00:00:05,520
إنّه جميل -
هديّة من زوجي الأوّل -

3
00:00:05,530 --> 00:00:06,580
ما طلبكما أيّتها السيّدتان؟

4
00:00:06,600 --> 00:00:09,580
ما رأيك في تدليك للقدمين
بيديك الجميلتين والكبيرتين هاتين؟

5
00:00:09,590 --> 00:00:12,830
إنّهما باردتان بسبب غَرف الثلج -
ولكنّك مثير -

6
00:00:12,850 --> 00:00:15,730
،اختفى (ميغيل) البارحة
واختفت (إيلين) هذا الصباح

7
00:00:15,760 --> 00:00:20,870
آمل ألاّ تكون قد تعرّضت لحادث أو ما شابه -
"لقد فعلها، فعلها (ميغيل) حقّاً" -

8
00:00:20,880 --> 00:00:21,730
(إيلين)

9
00:00:21,740 --> 00:00:25,220
لا تريدين أن تفكّري فيما قاسته
لتدركي أنّها توفّيت

10
00:00:25,250 --> 00:00:28,220
إيّاك، إيّاك -
لقد توفّيت -

11
00:00:28,230 --> 00:00:30,480
،لديك أنا، أنا هنا لأجلك
لأعينك على تجاوز المحنة

12
00:00:30,490 --> 00:00:33,900
إنّه يقيم علاقة محرّمة -
لا، لستِ متأكّدة من ذلك -

13
00:00:33,910 --> 00:00:37,520
،حين تكونين متزوّجة لمدّة كمدّتي
فستعلمين متى يكذب زوجك

14
00:00:37,530 --> 00:00:40,910
أنطون) ليس مخبراً رسميّاً) -
استغللناه كطُعم -

15
00:00:40,930 --> 00:00:42,200
(لقد أمسك السالخ بـ(أنطون

16
00:00:42,220 --> 00:00:43,930
فريبو) يدين لك بالمال؟)
بوسعي إعطاؤك مالاً

17
00:00:43,940 --> 00:00:48,510
،أقرضتُ (فريبو) ذلك المال
هذا الأمر يتعلّق بالاحترام

18
00:00:50,610 --> 00:00:52,370
!(أنطون)

19
00:00:52,820 --> 00:00:55,220
مورغان)! ابتعدي عن الطريق)

20
00:00:56,380 --> 00:00:59,680
وجدتني -
لا يمكنك الفرار منّي بهذه السهولة -

21
00:00:59,690 --> 00:01:02,910
بوسع (أنطون) رفع قضيّة كبرى
على مديرية الشرطة ببساطة

22
00:01:02,930 --> 00:01:06,930
!حالما يعلم بخداعك له -
!إنّك تجهلين ما تقولين -

23
00:01:06,960 --> 00:01:09,770
أنتِ من أريد تمضية الوقت بصحبتها

24
00:01:10,810 --> 00:01:13,760
يا إلهي... إنّه جميل

25
00:01:13,770 --> 00:01:18,550
يجدر بك الفرار ما دمتَ قادراً -
لن أفعل، أعدك -

26
00:01:18,560 --> 00:01:22,410
أعطيتُك قميصي الذي
(يربطني بمقتل (فريبو

27
00:01:22,420 --> 00:01:26,620
ليت كانت عندي قميصاً آخر لأثبتَ لك
مدى أهميّة هذه الشراكة بالنسبة لي

28
00:01:26,640 --> 00:01:31,540
...(الرابط بين مقتل (فريبو) و(ميغيل"
"ليس دماً بشريّاً حتّى، إنّه دم بقر

29
00:01:31,560 --> 00:01:35,810
،كان يستغلّني"
"لم أخلق وحشاً بل استغلّني وحش

30
00:01:35,820 --> 00:01:37,840
"استغلّني"

31
00:01:37,841 --> 00:01:44,841
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

32
00:01:52,795 --> 00:01:57,573
(( ديكستر ))
الموسم الثالث - الحلقة العاشرة

33
00:01:57,608 --> 00:02:00,710
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

34
00:02:01,210 --> 00:02:04,332
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

35
00:02:04,332 --> 00:02:07,551
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

36
00:02:07,551 --> 00:02:11,425
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

37
00:02:11,426 --> 00:02:14,113
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

38
00:02:14,113 --> 00:02:17,382
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

39
00:02:17,417 --> 00:02:20,589
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

40
00:02:21,292 --> 00:02:24,469
(ضيف الشرف: (جيمي سمتز
(بدور: (ميغيل برادو

41
00:02:25,749 --> 00:02:29,016
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

42
00:02:29,016 --> 00:02:32,739
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

43
00:02:33,316 --> 00:02:36,223
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

44
00:02:36,658 --> 00:02:39,908
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

45
00:02:41,122 --> 00:02:44,258
:مستشار الإنتاج
(آدم إي. فييرو)

46
00:02:44,258 --> 00:02:47,107
:مساعدة الإنتاج
(لورين غيسس)

47
00:02:47,107 --> 00:02:50,336
:منتج
(تيم شلاتمان)

48
00:02:51,128 --> 00:02:54,205
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل سي. هول)

49
00:02:55,428 --> 00:02:58,813
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

50
00:02:59,943 --> 00:03:02,821
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

51
00:03:02,856 --> 00:03:06,346
:منتج منفّذ
(تشارلز إتش. إيغلي)

52
00:03:06,346 --> 00:03:09,550
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

53
00:03:10,641 --> 00:03:13,751
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

54
00:03:13,786 --> 00:03:16,994
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

55
00:03:25,338 --> 00:03:29,363
"امضِ في حال سبيلك"

56
00:03:25,662 --> 00:03:29,470
Edited By:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

57
00:03:30,641 --> 00:03:34,111
كم كانت؟ 7 أو 8 كرات؟ -
نسيتُ العدد -

58
00:03:34,121 --> 00:03:37,221
وضع نقطة الهدف الـ18 أمام
بركة ماء عمل إجراميّ

59
00:03:37,231 --> 00:03:41,841
!ظللتُ أقول له "سدّد الرمية غير المحتسبة
"...أرجوك، سدّد الرميّة

60
00:03:41,851 --> 00:03:43,951
هذه الحفرة هنا... لا

61
00:03:43,961 --> 00:03:46,521
أصبتُ واحدة في النهاية، صحيح؟ -
أجل -

62
00:03:49,871 --> 00:03:54,461
ما طلبتُه بالضبط... مجاملة مصطنعة"
"مع كومة خيانة جانبيّة

63
00:03:54,501 --> 00:03:58,341
يتبدّى الأمر شيئاً فشيئاً"
"(أنّ عليّ التعاطي و(ميغيل

64
00:03:58,361 --> 00:03:59,811
شكراً أيّها الطاهي

65
00:03:59,831 --> 00:04:04,841
(الطاهي (بَيبيا -
"الخيار الأوّل: أقتله" -

66
00:04:04,851 --> 00:04:09,661
ولكنّه من علية القوم، اختفاء مساعد"
"النائب العام، ستكون المطاردة سرمديّة

67
00:04:09,681 --> 00:04:15,081
،سيدقّق في كلّ من يعرفه"
"وأنا من ضمنهم، كما أنّه إشبيني

68
00:04:15,101 --> 00:04:17,031
"سيُتوقّع منّي أن أغتمّ"

69
00:04:17,041 --> 00:04:19,571
ما رأيك في هذا القرع
ومعجّنات المريميّة هذه؟

70
00:04:19,591 --> 00:04:22,091
...لا، ذلك -
هاك -

71
00:04:22,111 --> 00:04:24,731
"الخيار الثاني: إخراجه من حياتي"

72
00:04:24,741 --> 00:04:27,751
،ولكن الأمر ليس بهذه البساطة"
"فلقد علّمني لعب الغولف

73
00:04:27,761 --> 00:04:30,101
"وعلّمتُه كيف يقتل"

74
00:04:30,121 --> 00:04:33,921
أتحمّل المسؤوليّة إن قتل"
"ميغيل) بريئاً آخر)

75
00:04:33,931 --> 00:04:36,821
أخبرهما يا (ميغيل)، لا أطيق صبراً

76
00:04:36,931 --> 00:04:40,901
يخبرنا؟ -
لدينا هديّة قران لكما -

77
00:04:41,211 --> 00:04:45,861
،الطاهي (بَيبيا) وطاقمه
سيتعهّدون تقديم الطعام لزفافكما

78
00:04:47,561 --> 00:04:50,701
أردنا أن تحصلا على الأفضل -
هذا كثير، صدقاً -

79
00:04:50,711 --> 00:04:52,341
لن أقبل بالرفض

80
00:04:52,351 --> 00:04:56,274
"قد تضطرّ لذلك" -
سنقوم بهذا لأجلكما، أصرّ -

81
00:04:56,401 --> 00:05:00,481
،ياله من خيار ثانٍ"
"لن يسمح لشراكتنا أن تنحلّ

82
00:05:00,501 --> 00:05:04,431
يحاول إخضاعي لسيطرته"
"ويستغلّ (ريتا) للقيام بذلك

83
00:05:04,441 --> 00:05:08,321
...لا -
إنّك أفضل إشبين على الإطلاق -

84
00:05:09,291 --> 00:05:10,894
"وذلك يجدي"

85
00:05:14,381 --> 00:05:16,741
حسناً، ثانياً، نخب

86
00:05:17,151 --> 00:05:19,121
(نخب (ديكستر) و(ريتا

87
00:05:19,131 --> 00:05:24,671
عسى أن يكون زواجكما مباركاً
مثل وجودكما كصديقين لنا

88
00:05:26,411 --> 00:05:28,621
"ممّا يبقي لي الخيار الثالث"

89
00:05:28,631 --> 00:05:31,311
"...أن أخضعه لسيطرتي"

90
00:05:31,821 --> 00:05:33,899
"وأبقيه خاضعاً"

91
00:05:35,841 --> 00:05:38,441
ربّاه، لا نكاد نتحرّك

92
00:05:38,461 --> 00:05:42,141
سيصعب إيصال (أستور) للبيت
في وقت ملائم لتستحمّ

93
00:05:42,151 --> 00:05:44,481
أقلّها كانت الوجبة تستحقّ

94
00:05:44,491 --> 00:05:47,491
(وكان من الرائع رؤية (سلفيا
و(ميغيل) ينسجمان مجدّداً

95
00:05:47,501 --> 00:05:51,605
أعلينا تقديم الطعام في الزفاف؟

96
00:05:54,351 --> 00:05:57,311
نعم، علينا تقديم الطعام في الزفاف

97
00:05:57,321 --> 00:05:59,721
إنّما... إن لم نستطع تحمّل
...تكاليف الطاهي

98
00:05:59,741 --> 00:06:03,761
،أيّاً يكن اسمه بنفسينا
فلربما علينا ألاّ نقبل

99
00:06:03,771 --> 00:06:07,451
،لا يمكننا الرفض الآن
أعني، سيكون ذلك مهيناً

100
00:06:07,471 --> 00:06:10,605
صدّقيني، كبرياء (ميغيل) قادر
على تحمّل ذلك

101
00:06:11,291 --> 00:06:13,428
ما الذي يجري يا (ديكستر)؟

102
00:06:13,951 --> 00:06:15,460
...المسألة أنّ

103
00:06:16,411 --> 00:06:19,419
ميغيل) ليس من ظننتُه)

104
00:06:19,461 --> 00:06:23,075
بدوتما منسجمين عند العشاء -
...نعم -

105
00:06:23,541 --> 00:06:28,581
مهلاً، هل للأمر علاقة بـ(سِلفيا)؟
أعني، هل اكتشفتَ شيئاً؟

106
00:06:28,591 --> 00:06:33,471
أكثر ممّا أردتُ -
يا إلهي، إنّه يخونها -

107
00:06:33,481 --> 00:06:35,921
...لا، ليس هذا ما -
!ذلك الوغد -

108
00:06:35,941 --> 00:06:39,765
نظر إلى عينيّ مباشرةً
وقال أنّه لا يقيم علاقة محرّمة

109
00:06:40,301 --> 00:06:43,204
(يا الله... المسكينة (سِل

110
00:06:43,561 --> 00:06:47,941
مذ متى وذلك يحدث؟
أيجدر بي إخبارها؟ ما عساي أقول؟

111
00:06:47,951 --> 00:06:51,480
أظنّ أنّ علينا الابتعاد عن المسألة

112
00:06:53,791 --> 00:06:57,811
أهي أمينة سرّه؟ -
ليست أمينة سرّه! هلاّ نسينا الأمر -

113
00:06:57,821 --> 00:07:00,171
ولكن هنالك امرأة -
لم أقل ذلك مطلقاً -

114
00:07:00,181 --> 00:07:03,621
حسناً، قالت (سِل) أنّ (ميغيل) يمضي
(وقتاً طويلاً مع (ماريا لاغويرتا

115
00:07:03,631 --> 00:07:06,091
(ممّا يتسبّب بانزعاج (ريتا
لأنّ بينهما ماضٍ عظيم

116
00:07:06,111 --> 00:07:08,761
أذلك صحيح؟ -
نعم -

117
00:07:08,771 --> 00:07:10,121
إذن فهي المعنيّة

118
00:07:10,131 --> 00:07:12,281
عنيتُ أنّهما يمضيان وقتاً طويلاً
معاً بسبب قضيّة ما

119
00:07:12,291 --> 00:07:16,561
(فلقد توفّي شقيق (ميغيل -
ممّا أضرم علاقتهما من جديد -

120
00:07:16,571 --> 00:07:19,852
لهذا تأبى قول شيء، فأنتَ تحمي رئيستك

121
00:07:21,211 --> 00:07:24,591
ديب)، تسرّني رؤيتك) -
تشاجرتما؟ -

122
00:07:25,141 --> 00:07:29,379
،صديقه الحميم يخون صديقتي الحميمة
ويأبى إخباري مع من

123
00:07:29,431 --> 00:07:34,101
لديك صديق حميم؟ -
بمَ خدّرتِها، (الكلوروفورم)؟ -

124
00:07:34,411 --> 00:07:35,721
آمل أن تكون قد أحسنت التصرّف

125
00:07:35,741 --> 00:07:39,321
كانت بطلة، كادت أن تكمل
فيلمي (سو) بجزئيه الأوّل والثاني

126
00:07:39,331 --> 00:07:43,181
أمزح، كانت رائعة، توطّدت علاقتنا

127
00:07:46,313 --> 00:07:48,611
لديك رفيق

128
00:07:48,621 --> 00:07:51,461
(نعم، هذا (أنطون

129
00:07:51,471 --> 00:07:55,261
أنطون بريغز)، ضحيّة السالخ؟) -
أنطون) فحسب) -

130
00:07:55,281 --> 00:07:57,840
ونعم، ضحيّة السالخ

131
00:07:59,972 --> 00:08:03,881
...أتعلم؟ أختك
لقد أنقذت حياتي

132
00:08:03,891 --> 00:08:06,753
أيعني هذا أنّك ستحضرين
رفيقاً إلى الزفاف؟

133
00:08:08,221 --> 00:08:12,831
...لم نناقش الأمر فعلاً -
إذن، ستتزوّجان -

134
00:08:12,841 --> 00:08:14,211
طوبى لكما -
شكراً -

135
00:08:14,221 --> 00:08:16,261
وننتظر مولوداً

136
00:08:16,271 --> 00:08:21,001
أملتُ أن أسير عبر المذبح
وأنا نحيلة أو على الأقل أنحل

137
00:08:23,411 --> 00:08:25,501
أحمق

138
00:08:43,761 --> 00:08:45,651
!اللعنة! تبّاً

139
00:08:45,661 --> 00:08:50,061
،أنطون)، أفِق، يجب أن تنصرف)
!البطاريق الملاعين

140
00:08:50,511 --> 00:08:52,691
،إنّها السابعة والنصف فحسب
...خلتُ أنّه لا يفترض بك الذهاب للعمل

141
00:08:52,701 --> 00:08:55,181
ستعتقد فرقة حمايتك
!أنّك أمضيتَ الليلة عندي

142
00:08:55,211 --> 00:08:57,641
صحيح -
!سيعتقدون أنّنا نمنا معاً -

143
00:08:57,651 --> 00:08:59,721
(قد فعلنا يا (ديب -
!ربّاه، ربّاه -

144
00:08:59,731 --> 00:09:03,341
،ربّاه، أعلم ولكن إن أخبروا رؤسائي
فسأقع في مآزق متأزّمة

145
00:09:03,351 --> 00:09:07,721
حقّاً؟ بسبب معاشرة خليلك؟ -
إنّك شاهد رئيس في قضيّة أحقّق فيها -

146
00:09:07,751 --> 00:09:12,941
لذا إن ورد ذلك في المحاكمة، فإنّ محامي
كينغ) سينعمون بمتعة يوم قبضنا عليه)

147
00:09:13,701 --> 00:09:17,611
إذن، أمتأكّدة أنتِ أنّ هذا ما في الأمر؟

148
00:09:19,561 --> 00:09:21,601
،عليّ أن أستحمّ
لذا سأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟

149
00:09:21,611 --> 00:09:24,595
نعم، اتفقنا

150
00:09:26,951 --> 00:09:30,811
:فلأعِد مباحثة الخيار الثالث"
"إخضاع (ميغيل) لسيطرتي

151
00:09:30,831 --> 00:09:32,281
"أحتاج نفوذاً"

152
00:09:32,301 --> 00:09:35,131
كان يفترض بكشف جثمان"
"إيلين) أن يحقّق ذلك)

153
00:09:35,151 --> 00:09:39,521
"لكنّ (ميغيل) تغلّب على ذلك" -
(لدينا مشتبه به في مقتل (إيلين ولف -

154
00:09:39,531 --> 00:09:43,311
،(أتُراها عالمة بأمر (ميغيل"
"وهل أستشعر وجود نفوذ لي؟

155
00:09:43,321 --> 00:09:46,731
توبي إدوردز)، 32 عاماً) -
"حسن" -

156
00:09:46,741 --> 00:09:51,191
تظهر سجلاّت اتصالات (إيلين) الواردة
...أنّه هاتف منزلها 3 مرّات ليلة مقتلها

157
00:09:51,201 --> 00:09:54,111
مرّة عن الـ11 مساءً من الحانة
التي يعملها فيها

158
00:09:54,121 --> 00:09:59,531
ومن ثمّ مرّتين عند الـ3:01 والـ3:08 صباحاً
من خارج منزلها مباشرةً

159
00:09:59,541 --> 00:10:03,031
لم تجد القاتل، ولكن قد تكون"
"قد وجدت شاهداً

160
00:10:03,051 --> 00:10:04,561
"وقد وجدتُ نقطة نفوذي"

161
00:10:04,591 --> 00:10:07,481
سودركويست)، (راموس)، اعرفا عنوان)
هذا الرجل وجرّاه إلى هنا

162
00:10:07,491 --> 00:10:10,721
،كما أنّنا سنستصدر مذكّرة تفتيش
نبحث عن خاتم زواج بلاتينيّ

163
00:10:10,741 --> 00:10:14,961
ضمّنتُ خاتم زفاف بالفعل في الأدلّة -
كانت ترتدي خاتمين -

164
00:10:15,181 --> 00:10:19,461
خاتم لكلّ زوج سابق -
ولم قد يأخذ القاتل خاتماً واحداً؟ -

165
00:10:19,671 --> 00:10:23,851
لعلّ أحدهم قاطعه -
"أو لعلّه أراد غنيمة" -

166
00:10:23,861 --> 00:10:26,291
أيّاً يكن السبب، فسنعرفه

167
00:10:26,301 --> 00:10:31,947
،شاهد محتمل، خاتم مفقود"
"بات لديّ و(ميغيل) ما نتحدّث عنه

168
00:10:33,161 --> 00:10:35,881
ليس بهذه السرعة، ليس بهذه السرعة

169
00:10:35,891 --> 00:10:39,961
أجمع تبرّعات لحفلة توديع
(عزوبيّة (ديكستر

170
00:10:39,991 --> 00:10:42,351
،(من إنتاج وإخراج (فينس ماسوكا
من شركة (فينس ماسوكا) للإنتاج

171
00:10:42,381 --> 00:10:44,541
،لا تبخلوا في الإنفاق
ستكون باهظة الثمن

172
00:10:44,551 --> 00:10:49,781
(سأحضر الرقيب "المتحسّس" و(جو جو
الراقصة السحاقيّة و(مورين) الحوريّة المرنة

173
00:10:49,791 --> 00:10:53,741
(وصديقتها الأكثر مرونة (نادية
لاعبة الرياضة الروسيّة

174
00:10:55,241 --> 00:10:56,451
ماذا؟

175
00:10:56,471 --> 00:10:59,151
فينس)، إنّنا في خضم تحقيقين هامّين)

176
00:10:59,171 --> 00:11:01,841
نعم، أنا الأدرى، من الصعب جعل
الناس يركّزون على هذه الحفلة

177
00:11:01,851 --> 00:11:04,781
ما أرمي إليه هو أنّه يحسن
بك إبقاء الحفلة مكتومة

178
00:11:04,791 --> 00:11:07,571
أتمزح؟ لديّ سمعة عليّ مجاراتُها

179
00:11:07,581 --> 00:11:11,641
أعني، إن لم يجعل عرضي الناس
يتقيّأون وينتصبون في نفس الوقت

180
00:11:11,671 --> 00:11:15,261
سأكون قد خذلتُ جمهوري حينها -
نعم للمتعرّيات، لا للعاهرات -

181
00:11:15,271 --> 00:11:19,501
ولا شيء من غرائبك التي تولع بها -
"حسناً أيّها الرقيب "قاتل الملذّات -

182
00:11:19,521 --> 00:11:22,401
،أنا جادّ، افعل شيئاً غير شرعيّ
وسأعتقلك

183
00:11:22,411 --> 00:11:25,731
،بالله عليك، إنّما كنتُ أمزح
الحفلة لذلك الأبيض هناك

184
00:11:25,741 --> 00:11:29,331
وهدر العاهرة أمر فظيع

185
00:11:32,531 --> 00:11:36,711
اللعنة، لن أستعيد عربوني أبداً

186
00:11:36,721 --> 00:11:40,811
،نعم، سيّدتي، منسّق حديقتك
متى شاهدتِه آخر مرّة؟

187
00:11:42,691 --> 00:11:49,331
حسناً، ألديك أيّة أبنية فارغة بممتلكاتك
أو أيّة منازل عطلات شاغرة بالمنطقة؟

188
00:11:50,241 --> 00:11:52,461
حسناً، سيّدتي، سنحرص على إخلائها
بأسرع ما يمكننا

189
00:11:52,471 --> 00:11:56,141
كيلا تضطرّي لإعادة تخضير مرجك
أيّتها الغبيّة

190
00:11:58,251 --> 00:12:03,261
ما هذا؟ -
(تقرير المراقبة من فرقة حماية (أنطون -

191
00:12:03,281 --> 00:12:04,461
دقيق جدّاً

192
00:12:04,491 --> 00:12:08,285
زارني لعمل رسميّ -
استغرق الليل بطوله -

193
00:12:08,711 --> 00:12:13,275
سيرى الرقيب ذلك -
سأخبره بالحقيقة وهي أنّه لم يحدث شيء -

194
00:12:13,481 --> 00:12:17,931
...إذن، فلم تعودي تضاجعي الـ
الشاهد الرئيس في هذا التحقيق؟

195
00:12:17,941 --> 00:12:21,791
وما همّك أنت؟ -
صدقتِ، فهي شارتك -

196
00:12:21,801 --> 00:12:24,551
إن كنتِ تريدين أن يتحدّث الناس، فتفضّلي

197
00:12:27,661 --> 00:12:29,811
هل نفد من عندك الأشخاص
الذين تحوّلني إليهم؟

198
00:12:29,821 --> 00:12:32,501
،ليست سفارتكم كبيرة لهذه الدرجة
..."اسمعني"

199
00:12:32,511 --> 00:12:35,621
(جورج واشنطن كينغ)

200
00:12:35,661 --> 00:12:38,591
..."لا، لا، لا تعد تحويلي... "أصغِ

201
00:12:38,611 --> 00:12:40,192
القسم الجنائيّ

202
00:12:41,471 --> 00:12:44,026
،حضرة الرقيب، الخطّ الثاني
يقولون أنّه عاجل

203
00:12:46,141 --> 00:12:47,970
(الرقيب (باتيستا

204
00:12:52,201 --> 00:12:54,505
سآتي حالاً

205
00:12:57,521 --> 00:12:58,811
حلّ مكاني -
أكلّ شيء على ما يرام؟ -

206
00:12:58,821 --> 00:13:00,531
كلاّ

207
00:13:01,481 --> 00:13:07,008
يكمن السرّ في الاستراتيجيّة، والتفوّق"
"في مناورة المناوئ، وإخضاعه لإرادتكم

208
00:13:10,161 --> 00:13:13,486
ماذا تصنع في مكتبي، (ديكس)؟

209
00:13:15,581 --> 00:13:17,026
أفوز

210
00:13:19,161 --> 00:13:22,371
آمل ألاّ تمانع، كنتُ أشحذ فطنتي
أثناء انتظاري لك

211
00:13:22,381 --> 00:13:26,061
هل أتيتَ لنذهب لتناول الغداء
أو ما شابه؟

212
00:13:26,071 --> 00:13:29,394
لا أستطيع، عليّ العودة للمركز

213
00:13:30,161 --> 00:13:36,341
"فقضيّة (إيلين ولف) "تنحلّ -
تنحلّ، كيف؟ -

214
00:13:36,351 --> 00:13:39,490
يبدو أنّ لدى الملازم (لاغويرتا) مشتبهاً

215
00:13:39,991 --> 00:13:41,521
ومن تراه يكون؟

216
00:13:41,541 --> 00:13:48,171
(شخص ما تواجد خارج منزل (إيلين
في الوقت الذي كانت تُخنق فيه

217
00:13:50,441 --> 00:13:55,368
أم هل تراها طُعنت أوّلاً؟ لا أذكر -
هيهات أن يكون قد رأى شيئاً -

218
00:14:00,771 --> 00:14:02,458
هل أنت متأكّد؟

219
00:14:05,881 --> 00:14:11,093
حسناً، ماذا نفعل؟ -
نفعل؟ -

220
00:14:13,961 --> 00:14:18,837
إنّنا شريكان -
(نعم، ولكن، إليك المسألة، (ميغيل -

221
00:14:19,781 --> 00:14:22,094
لا أريد شريكاً

222
00:14:22,341 --> 00:14:25,101
(لن أتخلّى عن صداقتنا يا (ديكس

223
00:14:25,121 --> 00:14:27,501
سأكون إشبيناً لك في زفافك

224
00:14:27,531 --> 00:14:31,041
،نعم، ولكن بعدها
تمضي في حال سبيلك

225
00:14:31,051 --> 00:14:34,611
ويعود كلّ منّا لما كان عليه
...قبل كلّ هذا

226
00:14:34,621 --> 00:14:38,661
تعود لتكون مساعد نائب عام
...نزيه متفانٍ للنهوض بقانون هذه البلاد

227
00:14:38,691 --> 00:14:39,811
وأنت؟

228
00:14:39,831 --> 00:14:43,622
محلّل لطخات دم جدير بالثقة
ينال من قاتله دوماً

229
00:14:48,861 --> 00:14:50,241
مقابل ماذا؟

230
00:14:50,271 --> 00:14:54,822
أنا في موضع حماية مصالح
مساعد النائب العام في هذه القضيّة

231
00:14:55,232 --> 00:14:59,678
سأبذل قصارى جهدي للحفاظ
على سلامة أهل (ميامي) الأبرياء

232
00:15:08,181 --> 00:15:09,900
وهذا ما تريده؟

233
00:15:12,031 --> 00:15:14,005
هذا ما أريده

234
00:15:22,961 --> 00:15:24,936
"انتهت اللعبة"

235
00:15:35,331 --> 00:15:37,261
باربرا جيانا)؟) -
بالداخل -

236
00:15:37,271 --> 00:15:38,791
ما الذي نعرفه؟ -
القليل -

237
00:15:38,801 --> 00:15:41,121
مسكّنات الألم تجعلها في حالة مبهمة

238
00:15:41,571 --> 00:15:45,171
أأنت ذلك الرجل من القسم
الجنائيّ الذي لا تفتأ تذكره؟

239
00:15:45,181 --> 00:15:49,221
هل تتحدّث عنّي؟ -
تقول أنّك تشخر بصوتٍ عالٍ -

240
00:15:55,801 --> 00:15:58,603
مرحباً -
مرحباً بك -

241
00:16:02,511 --> 00:16:03,801
كيف حالك؟

242
00:16:03,831 --> 00:16:08,660
(أشعر وكأنّ سيّارة (بيوك
متوقّفة فوق رأسي

243
00:16:09,241 --> 00:16:13,341
،لم أُغتصب... إن كان هذا ما تفكّر فيه
تعرّضتُ للضرب قليلاً فحسب

244
00:16:13,351 --> 00:16:18,621
مِن قِبل مَن؟ أتعرفينه؟ -
...حسبما أعتقد -

245
00:16:18,641 --> 00:16:24,851
،أحد الراغبين بالدعارة رآني في الممشى
فتبعني الأحمق للمنزل

246
00:16:24,871 --> 00:16:27,541
فرأيتِه إذاً

247
00:16:27,851 --> 00:16:31,386
طويل، أشقر، وسيم

248
00:16:32,441 --> 00:16:34,399
قويّ

249
00:16:35,341 --> 00:16:40,527
،كان سلاحي في حقيبتي
كلّ ما كنتُ أحمله هو مفاتيحي

250
00:16:40,601 --> 00:16:42,601
فضربتُه بها

251
00:16:43,531 --> 00:16:47,443
سيكون أقلّ وسامة في الغد

252
00:16:52,021 --> 00:16:53,841
أحسنتِ صنعاً

253
00:16:56,181 --> 00:16:59,321
يسرنّي وجودك هنا -
بالطبع سأتواجد هنا -

254
00:16:59,331 --> 00:17:02,053
لن تقاسي هذا وحدكِ

255
00:17:02,771 --> 00:17:05,312
...وللعلم

256
00:17:08,371 --> 00:17:12,171
لا أشخر بصوتٍ عالٍ -
...معذرةٍ -

257
00:17:12,191 --> 00:17:15,911
علينا حمل المحقّقة (جيانا) للأعلى للتصوير
المقطعيّ، ونرى إن كان يمكننا تسريحها

258
00:17:15,921 --> 00:17:18,538
تسرّحوها؟ -
(لستُ بحال سيّئة يا (أنجل -

259
00:17:18,541 --> 00:17:20,734
بالطبع لستِ كذلك

260
00:17:26,931 --> 00:17:28,599
سأكلّمكِ لاحقاً، اتفقنا؟

261
00:17:41,771 --> 00:17:45,206
تعتقد المحقّقة (جيانا) أنّها
حصلت على جزء من المهاجم بهذه

262
00:17:45,551 --> 00:17:48,391
،ابحثوا عن رجل طويل وأشقر
قد يكون زبون دعارة

263
00:17:48,401 --> 00:17:51,089
قد تكون إحدى عميلاتكم
المتخفّيات قد رأته

264
00:17:51,881 --> 00:17:54,765
،جميعنا منكبّون على هذه القضيّة
شكراً، حضرة الرقيب

265
00:17:56,341 --> 00:17:59,211
خذ هذه للمختبر بسرعة

266
00:18:07,161 --> 00:18:10,373
أنجل)، بمَ أخدمك؟)

267
00:18:10,661 --> 00:18:13,951
أريدك أن تفحص هذا بحثاً عن الدم

268
00:18:13,961 --> 00:18:16,541
،فإن كانت النتيجة إيجابيّة
افحصها عبر قاعدة بيانات المجرمين

269
00:18:16,581 --> 00:18:17,824
لا مشكلة

270
00:18:18,461 --> 00:18:20,211
قد يستغرق يوماً أو اثنين للمتابعة

271
00:18:20,221 --> 00:18:23,811
ارش أحداً، أعني، لها أولويّة

272
00:18:23,821 --> 00:18:25,731
حسناً -
شكراً -

273
00:18:25,741 --> 00:18:27,961
أهذا لقضيّة (إيلين ولف) أم السالخ؟
لا يوجد رقم قضيّة عليه

274
00:18:27,971 --> 00:18:34,351
هو أقرب لمسألة داخليّة، أتعلم؟

275
00:18:34,361 --> 00:18:35,856
خاصّ بي فقط

276
00:18:36,381 --> 00:18:38,911
خاصّ بك فقط -
شكراً -

277
00:18:46,041 --> 00:18:49,861
لا أخفي شيئاً، أقسم

278
00:18:49,871 --> 00:18:52,171
،(كنت تغازل (إيلين
لقد كنتُ حاضرة

279
00:18:52,181 --> 00:18:54,408
هي من غازلتني

280
00:18:54,831 --> 00:18:56,601
فبادلتُها الغزل

281
00:18:56,621 --> 00:19:01,911
إنّه جزء من عملي، أتعلمين؟
كيف أكسب الإكراميّات

282
00:19:02,231 --> 00:19:04,711
أكرمتني بـ20 دولار
رغم أنّ حسابها كان 30 دولار

283
00:19:04,721 --> 00:19:10,771
،وظننتَ أنّ عندها المزيد
فهاتفتها ثانيةً عند الـ11 مساءً

284
00:19:10,791 --> 00:19:14,231
ومن ثمّ عند الـ3:01 والـ3:08 صباحاً

285
00:19:14,261 --> 00:19:16,541
وهذا وقت متأخّر جدّاً
للاتصال بشخص قابلتَه توّاً

286
00:19:16,551 --> 00:19:18,765
هاتفتُها وقت استراحتي

287
00:19:18,791 --> 00:19:23,495
وأخبرتُها أنّي لن أنهي عملي حتّى الثانية
فأمرتني بالحضور على أيّة حال

288
00:19:24,241 --> 00:19:28,341
ومن ثمّ اتصلتُ بها لأخبرها
أنّي لن أتمكّن من الحضور، فلم تردّ

289
00:19:28,371 --> 00:19:33,511
،فاتصلت مرّة أخرى تحسّباً"
"فلم يردّ أحد

290
00:19:33,521 --> 00:19:36,461
،بالنسبة لشخص بريء"
"يبدو مذنباً ولا ريب

291
00:19:36,481 --> 00:19:38,466
يبدو لي قاتلاً

292
00:19:39,931 --> 00:19:43,121
ليس كذلك -
ولكن يمكن أن يكون -

293
00:19:44,151 --> 00:19:46,221
"أتريد أن تعرف ما أعتقد أنّه حدث؟"

294
00:19:46,251 --> 00:19:51,681
أعتقد أنّك قصدتَ منزلها دون
سابق موعد، ناشداً ممارسة الجنس

295
00:19:51,691 --> 00:19:55,181
فرفضت معاشرتك، فثارت ثائرتك -
ليس هذا ما حدث -

296
00:19:55,191 --> 00:19:58,231
ومن ثمّ اتصلت مرّتين لتجعل الأمر
يبدو كأنّك حسبتَها لا تزال حيّة

297
00:19:58,241 --> 00:20:02,281
هذا جنون، إنّك لا تصغين إليّ -
هل من سوابق؟ -

298
00:20:02,301 --> 00:20:05,841
يبدو أنّك تواجه مشكلة
"في فهم كلمة "بريء

299
00:20:06,741 --> 00:20:09,581
لن تلفّق التهمة لأحد -
إنّها لعبتك -

300
00:20:09,611 --> 00:20:12,499
ما سبب مجيئك؟ -
الفضول -

301
00:20:12,621 --> 00:20:14,271
لا يمكنك لومي، صحيح؟

302
00:20:14,291 --> 00:20:16,731
"لم تقصد منزلها إذاً؟" -
"كلاّ" -

303
00:20:17,501 --> 00:20:21,341
"عدتُ لمنزلي" -
(إنّك تكذب يا (توبي -

304
00:20:21,371 --> 00:20:26,101
تمّ إرسال هذين الاتصالين عبر برج
جوّالات على بعد مربّع سكنيّ من منزلها

305
00:20:26,111 --> 00:20:28,991
...كنتَ هناك -
!حسناً -

306
00:20:31,591 --> 00:20:33,967
...لي خطيبة

307
00:20:35,051 --> 00:20:40,961
لن يروقها السماع بأمر الاتصال الجنسي -
فقد ذهبتَ إلى هناك إذاً، غيّرت رأيها -

308
00:20:40,971 --> 00:20:43,071
...فغضبتَ -
!لا، لا -

309
00:20:43,081 --> 00:20:48,271
أعني، نعم، قصدتُ منزلها
ولكنّها لم تفتح الباب

310
00:20:48,281 --> 00:20:51,631
فاتصلتُ... مرّتين

311
00:20:51,661 --> 00:20:56,111
توقّعتُ أن تكون قد نامت
فعدتُ لمنزلي، قسماً بالله

312
00:20:56,121 --> 00:20:59,192
ليس مشتبهاً بما يكفي -
ليس شاهداً بما يكفي -

313
00:21:00,131 --> 00:21:02,243
حضرة الملازم، ألديك دقيقة فراغ؟

314
00:21:03,981 --> 00:21:09,111
،استجدّ أمر، لن تعرف أبداً ما سينكشف
حسن... سأعرف أنا

315
00:21:09,431 --> 00:21:14,475
وسأبقيك على اطّلاع، كما وعدتُك -
إنّك صديق صالح، سأمكث هنا -

316
00:21:14,511 --> 00:21:16,470
فلقد أثير فضولي

317
00:21:16,831 --> 00:21:20,471
إنّه يكذب، يمكننا إثبات
تواجده بمسرح الجريمة

318
00:21:20,681 --> 00:21:22,844
ليس رجلنا المنشود

319
00:21:23,151 --> 00:21:25,074
هذا هراء

320
00:21:25,201 --> 00:21:27,231
شهد أربعة أشخاص
بوجوده في الحانة طوال الليل

321
00:21:27,251 --> 00:21:31,631
وهنالك مقطع مصوّر من آلة المراقبة
وهو يغلق ساعة مقتل الضحيّة

322
00:21:31,651 --> 00:21:34,361
اسم الضحيّة هو (إيلين)، وكان هناك

323
00:21:34,371 --> 00:21:37,961
إنّه رجلنا المنشود -
ثبتت صحّة الرمز الزمنيّ على الشريط -

324
00:21:37,971 --> 00:21:40,099
آسف، حضرة الملازم

325
00:21:48,181 --> 00:21:51,671
،كنتَ هناك الساعة الثالثة صباحاً
فهل رأيتَ شخصاً آخر في الشارع؟

326
00:21:51,681 --> 00:21:54,941
كلاّ، كان المكان خالياً -
أما من نشاط غريب؟ -

327
00:21:54,961 --> 00:21:58,721
كان هنالك أحمق يشعل إنارة
سيّارته العالية، يبهر بصري بإنارته

328
00:21:58,731 --> 00:22:00,331
إذن، فكان هنالك شخص في الشارع

329
00:22:00,341 --> 00:22:03,691
كان قادماً من الاتجاه الآخر
عندما كنتُ أقترب

330
00:22:04,201 --> 00:22:10,849
،في الواقع، لم تكن إنارة عالية
كانت تلك الإنارات الهالوجينيّة الضخمة

331
00:22:12,371 --> 00:22:15,567
أيّ نوع من السيّارات -
سيارة دفع رباعيّ -

332
00:22:15,601 --> 00:22:22,049
!قاتمة، زرقاء، سوداء... لا أدري"
"شيء من هذا القبيل

333
00:22:25,421 --> 00:22:28,060
أنا بالفعل صديق صالح

334
00:22:32,301 --> 00:22:36,131
ولا يمكن للمرء أن يكون
له أصدقاء عديدون، صحيح؟

335
00:22:37,271 --> 00:22:39,971
(لن يستسلم صديقي (ميغيل"
"دون مقاومة

336
00:22:39,991 --> 00:22:43,958
"سيبذل كلّ ما يلزم لاستعادة اليد الطولى"

337
00:22:44,447 --> 00:22:50,061
إن سيطر على (لاغويرتا)، سيطر على"
"مجرى التحقيق، وتختفي نقطة نفوذي

338
00:22:50,071 --> 00:22:53,501
،ولكن يصعب التحكّم بها"
"لن يحقّق الكثير

339
00:22:54,261 --> 00:22:56,911
"هذا ما آمله"

340
00:23:04,371 --> 00:23:10,091
!إنّك... جدّ... جميلة

341
00:23:12,681 --> 00:23:16,591
حسناً الآن، تعالي هنا واعجبي بنفسك

342
00:23:16,901 --> 00:23:19,484
أثناء تحرّي (نينا) من القياس

343
00:23:22,261 --> 00:23:27,741
،(أشعر وكأنّي (سيندريلا
(عدا عدم تشابه قصّتي مع نسخة (ديزني

344
00:23:27,751 --> 00:23:31,811
لا تقلقي، لن يعرف أحد قطّ أنّ
الأمير الفاتن تسبّب بحملك قبل الحفلة

345
00:23:33,911 --> 00:23:35,789
سِل)، أأنتِ بخير؟)

346
00:23:36,341 --> 00:23:39,241
نعم، كنتُ أتذكّر يوم زفافي

347
00:23:39,651 --> 00:23:43,851
لم أسعد كذاك اليوم من قبل -
أظنّ أنّ الأمر يتحسّن مع الزمن -

348
00:23:43,861 --> 00:23:47,091
عزيزتي، ستكون هذه هي
حال زواجك، متأكّدة من ذلك

349
00:23:47,101 --> 00:23:51,546
ألا تزال الأمور متزعزعة مع (ميغيل)؟ -
نعمل على ذلك -

350
00:23:52,361 --> 00:23:54,901
على الأقل هذا ما أفعله أنا

351
00:23:55,931 --> 00:23:59,096
وكيف حاله؟ -
ليتني كنتُ أعلم -

352
00:24:00,301 --> 00:24:03,096
أتتمنّين ذلك... حقّاً؟

353
00:24:10,851 --> 00:24:14,481
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟ -
فحوصاً جنائيّة -

354
00:24:14,491 --> 00:24:16,104
لأيّة قضيّة؟

355
00:24:16,611 --> 00:24:21,331
،يشكّك المحاسب الجديد في طلب هذا المختبر
ما هذا المفتاح الذي تفحصه؟

356
00:24:21,351 --> 00:24:26,561
إنّه... إنّه لأجل تحقيق -
فأضف عليه رقم قضيّة فعّال، مفهوم؟ -

357
00:24:26,571 --> 00:24:31,361
مع كلّ حسومات الميزانيّة تلك، يشكّكون
في كلّ شيء ويقصدوني مباشرةً بهذا الهراء

358
00:24:31,371 --> 00:24:34,031
وهو ما لا ينقصني الآن
يا (ديكستر)، لا ينقصني

359
00:24:34,688 --> 00:24:36,588
حسناً، سأسوّي المشكلة

360
00:24:41,371 --> 00:24:47,051
...آسفة، إنّما أنا -
كلاّ، سأتهتمّ بالأمر -

361
00:24:49,571 --> 00:24:51,641
،قد أينعت وحان قطافها"
"و(ميغيل) يعرف ذلك

362
00:24:51,651 --> 00:24:55,271
،سيستغلّها ليحمي نفسه"
"وها قد ضاعت سطوتي

363
00:24:55,281 --> 00:24:57,023
"يجدر بي مراقبتُها"

364
00:24:57,221 --> 00:25:01,500
،لا، لا، لا، لا يمكنكم إلغاء الأمر
فالحفلة بعد يومين

365
00:25:01,831 --> 00:25:03,339
أتعتذرون؟

366
00:25:04,821 --> 00:25:08,481
!يمكنكم أخذ اعتذاركم وإقحامه في مؤخّراتكم

367
00:25:09,041 --> 00:25:10,976
!تبّاً

368
00:25:13,231 --> 00:25:14,721
لقد ألغى المهرّجون الإباحيّون
عرضهم للتوّ

369
00:25:14,751 --> 00:25:18,291
لم يحدث هذا الزفاف لي؟ -
أخي، دعني أساعدك -

370
00:25:18,301 --> 00:25:22,101
كنتُ الإشبين في زواجات
أكثر ممّا يمكنني إحصاؤه

371
00:25:22,111 --> 00:25:25,461
،ولم أكن عريساً قطّ، والحمد لله
ولكنّي خطّطتُ للكثير من هذه الحفلات

372
00:25:25,471 --> 00:25:27,681
المشاريع البلاتينيّة"؟"

373
00:25:27,691 --> 00:25:31,661
،إنّها عمليّة كاملة الخدمات
قارب احتفال، طعام، مشروبات كحوليّة

374
00:25:31,681 --> 00:25:34,655
،اتصال واحد وتنتهي من الأمر
(اطلب (تامي

375
00:25:36,251 --> 00:25:38,572
(ليباركك الربّ، (جوزف كوين

376
00:25:44,001 --> 00:25:46,691
ويعيش -
مرحباً -

377
00:25:46,701 --> 00:25:49,648
تسعدني رؤيتك متعافىً -
...شكراً، شكراً -

378
00:25:49,931 --> 00:25:53,401
هل (مورغان) موجودة هنا؟ -
كلاّ، لقد خرجت -

379
00:25:53,411 --> 00:25:56,511
تراجع ملفّاً عن الوغد الذي
فعل بك هذا

380
00:25:56,531 --> 00:25:59,711
سنجده يا (أنطون)، أقسم لك -
أجل، أدري -

381
00:25:59,731 --> 00:26:06,141
وددتُ فقط أن أقول أنّي لم أتعمّد
لأيّ من هذا أن يجري كما جرى

382
00:26:06,351 --> 00:26:08,181
لم توافق على هذا

383
00:26:08,191 --> 00:26:12,181
اسمع، أنا الأحمق الذي اعتقل
...في المقام الأوّل، صح؟ لذا

384
00:26:12,191 --> 00:26:13,451
إنّها غلطتي نوعاً ما

385
00:26:13,461 --> 00:26:17,911
نعم، ولكنّها كانت غلطتي إذ ظننتُ
أنّي أسديك معروفاً بإبقائي لك غير رسميّ

386
00:26:18,661 --> 00:26:22,071
كان حريّاً بي إخبارك أنّك
كنتَ حرّاً وسجلّك نظيف، لقد أخفقتُ

387
00:26:22,081 --> 00:26:24,543
أردتُ الاعتذار إليك وجهاً لوجه

388
00:26:25,901 --> 00:26:28,470
أخبرتني (ديب) أنّه كان خطأ مكتبيّاً

389
00:26:29,571 --> 00:26:33,209
أكنت الفاعل؟ -
نعم، افترضتُ أنّها أخبرتك -

390
00:26:34,121 --> 00:26:37,631
!أيّها الكاذب اللعين
!كدت أن تتسبّب في مقتلي! ابتعدوا

391
00:26:37,641 --> 00:26:39,901
!اللعنة -
لا بأس، أفلتوه -

392
00:26:39,931 --> 00:26:43,339
ما هذا؟
!راموس)، أفلته، أفلته)

393
00:26:45,831 --> 00:26:47,939
لم ينتهِ هذا الأمر

394
00:26:48,241 --> 00:26:49,663
...(أنطون)

395
00:26:52,761 --> 00:26:55,009
أأنت بخير؟ -
نعم -

396
00:26:58,951 --> 00:27:00,431
أنطون)، توقّف)

397
00:27:00,441 --> 00:27:02,811
اللعنة، هلاّ توقّفت -
!لقد استحقّ ذلك -

398
00:27:02,821 --> 00:27:05,311
لا يمكنك دخول مركز الشرطة
!وضرب شرطيّ ببساطة

399
00:27:05,331 --> 00:27:08,381
ها أنتِ ذا تدافعين عنه -
لستُ عدوّتك -

400
00:27:08,401 --> 00:27:12,041
!ديبرا)، لقد كذبتِ عليّ)
خطأ مكتبيّ، هراء

401
00:27:12,051 --> 00:27:16,071
أبقاني (كوين) خادمه المخبر السريّ
فيما كان يمكنني الابتعاد وقتما أشاء

402
00:27:16,091 --> 00:27:18,045
صدقتَ، لقد كذبتُ

403
00:27:18,081 --> 00:27:20,651
ولكنّ إخباري إيّاك
ما كان ليغيّر ما فعله

404
00:27:20,661 --> 00:27:25,111
كدتُ أن أموت بسبب ذلك الحقير -
ما كنّا لنجدك من دون ذلك الحقير -

405
00:27:25,131 --> 00:27:27,288
ستكون محظوظاً إن لم يوجّه لك تهماً

406
00:27:27,771 --> 00:27:30,841
!ماذا؟ دعيه يفعل
!سأقاضي هذه المديريّة بأسرها

407
00:27:30,851 --> 00:27:32,571
لا تتكلّم هكذا

408
00:27:33,681 --> 00:27:35,397
(سأكلّم (كوين

409
00:27:36,581 --> 00:27:37,969
حقّاً؟

410
00:27:39,421 --> 00:27:43,101
أواثقة أنّك لا تخشين أن يكتشف
أنّنا ننام معاً فيخبر الجميع؟

411
00:27:43,121 --> 00:27:47,761
،إنّه يعلم بالفعل، ولم يخبر أحداً
وأنّى لك التفكير في ذلك؟

412
00:27:47,801 --> 00:27:51,901
من سيما وجه أخيك المندهش
(حين التقاني يا (ديبرا

413
00:27:51,931 --> 00:27:54,921
من جزمتك التي ركلتني خارج
الباب صباح اليوم

414
00:27:54,941 --> 00:27:56,811
هل أنت جادّ؟

415
00:27:56,841 --> 00:27:59,921
،أنا على وشك الحصول على شارة المحقّق
!وأعرّض كلّ شيء للخطر لأكون برفقتك

416
00:27:59,931 --> 00:28:02,771
فلم إذاً أنت برفقتي يا (ديبرا)؟

417
00:28:03,451 --> 00:28:05,634
أتشعرين بتأنيب الضمير؟

418
00:28:07,181 --> 00:28:09,826
أتشعرين أنّك مسؤولة عمّا أصابني؟

419
00:28:14,761 --> 00:28:16,855
اللعنة، إنّك تنزف

420
00:28:19,851 --> 00:28:24,732
ستحتاج قطباً جديدة -
ديبرا)، سأخبرك بما أحتاجه) -

421
00:28:26,991 --> 00:28:33,394
أريدك أن تفكّري بجدّية في
هذا الأمر، فكّري فينا

422
00:28:44,691 --> 00:28:48,761
،لا، لا، "لأجلي"، لا
أظنّ أنّي نلتُ كفايتي

423
00:28:48,771 --> 00:28:54,864
النبيذ... اخترع لغرض تحمّل
الأسى وحسب

424
00:28:56,311 --> 00:28:58,076
صدّقيني، فأنا أدرى

425
00:28:59,231 --> 00:29:02,643
،(عندما توفّي (أوسكار
أغرقتُ حصّتي من الأسى

426
00:29:04,051 --> 00:29:07,274
أعرف شعورك، إنّك تفتقدينها

427
00:29:08,691 --> 00:29:15,401
،يوم الخميس الماضي
كنتُ أحتسي الشراب معها

428
00:29:15,731 --> 00:29:21,039
وفي اليوم التالي، أحدّق في جثمانها

429
00:29:23,191 --> 00:29:26,291
إن كان سينتهي المطاف بالمرء
في القبر، فأقلّها أن يكون قبره هو

430
00:29:26,301 --> 00:29:29,491
إذن، فالشيء الوحيد الذي عليكم
تتبعه هو تلك السيّارة، صحيح؟

431
00:29:29,501 --> 00:29:34,591
نتحقّق من كلّ آلة مراقبة تقاطع
من منزل (إيلين) وصولاً إلى المقبرة

432
00:29:34,611 --> 00:29:36,426
جيّد، جيّد

433
00:29:39,341 --> 00:29:41,446
معمّق

434
00:29:42,911 --> 00:29:45,611
أترين؟ إنّها محظوظة لاهتمامك بها

435
00:29:46,291 --> 00:29:49,839
(كما اهتممتِ بي بقضيّة (أوسكار

436
00:29:50,721 --> 00:29:55,490
وكم عاد ذلك بالنفع -
ماريا)، بربّك) -

437
00:29:56,741 --> 00:30:01,341
لقد ساعدتني، ساعدتني

438
00:30:02,881 --> 00:30:06,344
،لطالما كنتِ مهمّة بالنسبة لي
وتعرفين ذلك

439
00:30:08,821 --> 00:30:11,791
أتذكرين تلك العطلة الأسبوعيّة
حينما اصطحبنا (أوسكار) معنا لجزر (كيز)؟

440
00:30:11,801 --> 00:30:19,401
ما انفككتُ أقول له "لن أشاطر أجمل
"فتاة في (فلوريدا) مع أخي الأصغر

441
00:30:19,411 --> 00:30:24,168
وبعدها أقنعتني بالسماح له بمرافقتنا -
كان ظريفاً جدّاً -

442
00:30:24,641 --> 00:30:27,339
تلك الساقين النحيلتين الصغيرتين

443
00:30:28,001 --> 00:30:31,091
لطالما كان شقيقي الصغير المزعج
حتّى ذلك الأسبوع، أتعلمين؟

444
00:30:31,141 --> 00:30:32,823
يعترض طريقي دائماً

445
00:30:33,491 --> 00:30:38,761
ولمّا سُلب منّي، ظللتُ أفكّر
...في تلك العطلة الأسبوعيّة

446
00:30:38,781 --> 00:30:43,611
،أتعلمين؟ لأنّني هكذا أريد أن أتذكّره
كما قلتِ

447
00:30:44,201 --> 00:30:49,250
قبل المخدّرات واعتقالات الشرطة
وما إلى ذلك

448
00:30:50,751 --> 00:30:55,233
ذلك الفتى الصغير
ذو الساقين النحيلتين، أخي

449
00:30:57,531 --> 00:30:59,173
آسف

450
00:31:03,891 --> 00:31:06,916
ما كنتُ لأحظى بتلك الذكرى لولاكِ

451
00:31:07,791 --> 00:31:09,923
صدقاً

452
00:31:11,021 --> 00:31:14,991
"أشكرك، "شكراً

453
00:31:39,581 --> 00:31:41,862
أفتقد ذلك

454
00:31:51,051 --> 00:31:56,386
يا للهول، لا أعرف ما اعتراني -
لا بأس، لا بأس -

455
00:32:01,701 --> 00:32:04,651
حضرة الملازم، أعتذر على مجيئي المفاجئ

456
00:32:04,681 --> 00:32:07,571
أعلم أنّ الوقت متأخّر، ولكنّي أشعر
بالاستياء حيال إخفاقي بمسألة رقم القضيّة

457
00:32:07,591 --> 00:32:11,292
(وأردتُ أن... (ميغيل

458
00:32:12,051 --> 00:32:14,481
...إنّي أقاطع -
...كلاّ، إنّما كنّا -

459
00:32:14,491 --> 00:32:17,091
نتدارس القضيّة -
نتكلّم في القضيّة -

460
00:32:17,101 --> 00:32:21,924
لو كان هذا ملحّاً، كان بوسعك الاتصال بي -
...أعلم، آسف، إنّما -

461
00:32:22,211 --> 00:32:24,441
أشعر بالاستياء، وهذا أمر هامّ للغاية

462
00:32:24,671 --> 00:32:31,741
المفتاح الذي تفحصتُه جاء من زميل في
مقاطعة (مونرو)، لا تملك دائرته مصادرنا وخدمتُه

463
00:32:31,761 --> 00:32:35,454
عذراً، أعلم كم تقدّرين الحقيقة

464
00:32:35,781 --> 00:32:39,591
،اسمع، لا عليك
أطلعني في المرّة المقبلة فحسب

465
00:32:39,601 --> 00:32:40,815
حسناً

466
00:32:41,471 --> 00:32:46,511
واتصل أوّلاً -
أكرّر، آسف على المقاطعة -

467
00:32:57,221 --> 00:33:00,271
(لم أستطع السماح بترك (لاغويرتا"
"تصبح من أضرار (ميغيل) الجانبيّة

468
00:33:00,281 --> 00:33:05,501
،عليّ جعله يُبقي تركيزه عليّ"
"وبعد الليلة، سأحظى باهتمامه التامّ

469
00:33:10,931 --> 00:33:12,223
مرحباً

470
00:33:12,441 --> 00:33:15,926
لا تكرهني رجاءً، ولكنّي قد
أكون قد اقترفتُ سوءاً

471
00:33:17,181 --> 00:33:18,761
أعليّ الجلوس؟

472
00:33:18,771 --> 00:33:23,289
(أخبرتُ (سلفيا) بأمر (ميغيل) و(لاغويرتا -
سأجلس -

473
00:33:23,871 --> 00:33:25,591
كنتُ أجرّب ثوبي وكنّا نتحدّث عن الزفاف

474
00:33:25,601 --> 00:33:28,981
وبدت تعيسة، أعني، توجّب عليّ
قول شيء ما، أليس كذلك؟

475
00:33:28,991 --> 00:33:30,661
أفترض أنّك فعلتِ

476
00:33:30,671 --> 00:33:34,501
فاتصلت بمكتب (ميغيل) وقالت مساعدته
(أنّه كان في اجتماع مع الملازم (لاغويرتا

477
00:33:34,531 --> 00:33:37,711
،ولكن حينها اتصلت (سل) بمديريتك
ولم يكن أيّ منهما هناك

478
00:33:37,721 --> 00:33:41,056
(لذا... فهي تعتقد أنّ (ميغيل
في منزل (لاغويرتا)؟

479
00:33:41,451 --> 00:33:43,440
ما تخالها ستفعل؟

480
00:33:53,021 --> 00:33:54,527
سأتصل بك غداً

481
00:33:54,641 --> 00:33:58,211
بخصوص القضيّة؟
نعم، في المكتب

482
00:33:58,831 --> 00:34:01,976
...(ماريا) -
!أيّها الحقير -

483
00:34:02,841 --> 00:34:06,321
(إنّك كاذب بارع يا (ميغيل -
سِل)، ماذا تصنعين هنا؟) -

484
00:34:06,351 --> 00:34:10,081
،لم أعد أعرف متى تصدق
تقول أنّك في العمل فأصدّقك

485
00:34:10,091 --> 00:34:14,631
وتقول أنّك لا تقيم علاقة محرّمة فأصدّقك -
سِل)، لم يحدث شيء بيننا، مفهوم؟) -

486
00:34:14,651 --> 00:34:17,571
أقسم لكِ -
...أقسمتَ لي الخميس المنصرم -

487
00:34:17,581 --> 00:34:21,521
،حين غبتَ الليل بطولها
أقسمتَ لي أنّك لم تكن بصحبة امرأة أخرى

488
00:34:21,551 --> 00:34:23,521
ولكنّي أعتقد الآن أنّكَ كنتَ هنا

489
00:34:23,541 --> 00:34:27,454
...مهلاً، الخميس المنصرم، لم يكن -
...أمّا أنتِ -

490
00:34:28,931 --> 00:34:33,231
على الأرجح ستكونين أفضل منّي
في اكتشاف أكاذيبه

491
00:34:33,241 --> 00:34:35,641
نظراً لكونك محقّقة، حظّاً موفّقاً

492
00:34:35,651 --> 00:34:39,068
"سِل)، بربّك، "تعالي) -
!لا تلمسني، لقد اكتفيتُ -

493
00:34:40,351 --> 00:34:43,530
(سِل) -
!اخرج من حياتي -

494
00:34:59,761 --> 00:35:01,747
لقد أساءت فهم الأمر

495
00:35:02,371 --> 00:35:05,013
سأسوّي الأمر، حسناً؟

496
00:35:31,411 --> 00:35:34,091
!(فرانسيسكو) -
ما سيكون طلبك اليوم، سيّد (مورغان)؟ -

497
00:35:38,181 --> 00:35:40,359
قلتُ أنّك ستطلب المعتاد

498
00:35:42,901 --> 00:35:46,321
فأنت مخلوق تحرّكه العادة

499
00:35:46,901 --> 00:35:49,734
تعال واجلس أثناء انتظارك

500
00:35:58,581 --> 00:36:01,620
كانت حركة حقيرة ما فعلتَها

501
00:36:01,851 --> 00:36:05,771
(ترسل زوجتي إلى منزل (ماريا -
المدهش أنّي لم أكن من أرسلها -

502
00:36:05,781 --> 00:36:07,391
بالتأكيد

503
00:36:07,711 --> 00:36:14,747
...ما كنتَ لتعبث مع ربّ عائلة أو
أن تسبّب الألم لامرأة بريئة

504
00:36:18,011 --> 00:36:19,401
وأنا كذلك

505
00:36:19,421 --> 00:36:25,050
لذلك أردتُ أن أنبّهك أنّ مكتبي يفكّر
في إجراء تدقيق أخلاقيّ حول أختك

506
00:36:26,261 --> 00:36:31,621
(لا يوجد بالشرطة من هو أنزه من (ديب -
حقّاً؟ كمضاجعة مخبر سرّيّ؟ -

507
00:36:31,631 --> 00:36:35,961
لأنّ الأمر كلّه مذكور هنا في
تقرير المراقبة هذا لأيّاً كان اسمه

508
00:36:35,971 --> 00:36:37,570
مذكور لديّ هنا

509
00:36:38,181 --> 00:36:40,555
"(أنطون بريغز)"

510
00:36:41,101 --> 00:36:48,621
،والآن يا "صغيري"، لا يبشّر هذا بالخير
...ولكن"... سأتابع الأمر باهتمام"

511
00:36:49,041 --> 00:36:52,671
كما ستهتمّ بقضيّة (إيلين) لأجلي

512
00:36:54,011 --> 00:36:57,924
وأيّ صنيع آخر قد أحظى به -
(المعتاد، سيّد (مورغان -

513
00:37:01,121 --> 00:37:02,515
هاك

514
00:37:04,621 --> 00:37:12,821
...إنّها نسخة، ففي النهاية
العائلة" مقدّسة، صحيح؟"

515
00:37:14,871 --> 00:37:18,571
"إنّه يجهل أيّ باب قد شرّعه توّاً"

516
00:37:19,721 --> 00:37:22,311
(سيّد (ديكستر -
(مرحباً، (نورما -

517
00:37:22,331 --> 00:37:25,961
آل (برادو) غير متواجدين في المنزل -
هذا ما كنتُ آمله -

518
00:37:25,971 --> 00:37:29,121
(هل علمتِ أنّ (ميغيل
سيكون إشبيني لأجل زفافي؟

519
00:37:29,131 --> 00:37:31,811
نعم، سمعتُه يتحدّث في الأمر
(مع السيّدة (سلفيا

520
00:37:31,821 --> 00:37:34,101
يفترض بالعريس أن يشتري
لإشبينه هديّة

521
00:37:34,121 --> 00:37:36,761
(وأعرف مدى حبّ (ميغيل
(للكاتب (غارسيا ماركيز

522
00:37:36,801 --> 00:37:40,451
ففكّرتُ في شراء نسخة محدودة
من أحد مؤلّفاته

523
00:37:40,481 --> 00:37:41,971
سيعجبه ذلك كثيراً

524
00:37:42,001 --> 00:37:46,761
أتظنين أن لا بأس في اطلاعي على مكتبة
ميغيل) لأرى أيّ الكتب يقتنيها بالفعل؟)

525
00:37:47,361 --> 00:37:49,173
أيكون هذا سرّنا؟

526
00:37:49,711 --> 00:37:52,085
حسناً، ادخل

527
00:37:55,911 --> 00:37:59,026
سأخرج بعد هنيهة -
حسناً -

528
00:38:11,691 --> 00:38:16,671
لقد تجاوز (ميغيل) حدّاً، وسيواصل التجاوز"
"ما لم يكن لديّ شيء لا يمكنه التفوّق عليه

529
00:38:16,711 --> 00:38:20,991
،شيء كفيل بزجّه في السجن"
"إذا ما وعندما أريد زجّه فيه

530
00:38:27,431 --> 00:38:33,051
،هذه هي السبيل الوحيدة لتراجعه"
"(موقن من قتل (ميغيل) لـ(إيلين ولف

531
00:38:33,061 --> 00:38:36,347
"وموقن من أخذه أحد خاتميها غنيمةً"

532
00:38:38,611 --> 00:38:40,943
"السؤال هو: أين أخفاه؟"

533
00:38:49,001 --> 00:38:51,737
"مكان يستحيل أن يبحث فيه شخص آخر"

534
00:39:01,361 --> 00:39:02,974
"...ما لم"

535
00:39:04,661 --> 00:39:07,093
"ما لم يكن أنا"

536
00:39:11,871 --> 00:39:14,908
"(المنظّفون، السيّد (برادو"

537
00:39:26,521 --> 00:39:28,626
"لا مزيد من الألاعيب"

538
00:39:33,276 --> 00:39:37,291
مرحباً، أأنت (فينس)؟ -
...نعم -

539
00:39:37,301 --> 00:39:40,691
،"أنا (تامي أوكاما)، من "المشاريع البلاتينيّة
هل لي أن أجلس؟

540
00:39:40,701 --> 00:39:42,430
أجل، بالطبع

541
00:39:45,751 --> 00:39:47,350
أنتِ (تامي)؟

542
00:39:48,591 --> 00:39:51,201
...كنتُ أتوقّع امرأةً -
قذرة؟ -

543
00:39:51,211 --> 00:39:53,871
نعم -
هذا لطيف -

544
00:39:53,881 --> 00:39:56,871
إذن! نخطّط لحفلة توديع العزوبيّة

545
00:39:56,881 --> 00:40:00,161
نعم، ولكن أبقي صوتك منخفضاً
لأنّ صاحب الحفلة في الغرفة المجاورة

546
00:40:01,091 --> 00:40:05,911
حسن... لدينا عدد كبير
من المواضيع التي يمكنك الاختيار منها

547
00:40:05,921 --> 00:40:12,231
ما هو موضوعك المفضّل؟ -
سألتزم بالموضوع البحريّ -

548
00:40:12,241 --> 00:40:15,251
،مقمرة زورق
قراصنة بتنانير تحتيّة

549
00:40:15,281 --> 00:40:20,806
الموضوع البحريّ جيّد -
(لك عينان جميلتان يا (فينس -

550
00:40:29,301 --> 00:40:32,711
ديكس)، تلقيتُ رسالتك، هل حصلتَ)
على تطابق حمض نوويّ في ذلك المفتاح؟

551
00:40:32,721 --> 00:40:34,545
هكذا يبدو

552
00:40:35,111 --> 00:40:38,476
أشكرك، أنا جادّ في ذلك

553
00:40:39,941 --> 00:40:41,731
فأين التقرير؟

554
00:40:45,651 --> 00:40:49,371
،إن كان (أنجل) يريد قتل هذا الرجل"
"فهذا شأنه، اكتفيتُ من التورّط مع الأصدقاء

555
00:40:49,381 --> 00:40:53,721
سمعتُ أنّ (لاغويرتا) وبّختك بسبب هذا -
لا بأس -

556
00:40:53,731 --> 00:40:57,062
ولكنّي أعلم أنّ بوسعي الوثوق بك -
"لا تتورّط" -

557
00:40:58,841 --> 00:41:02,641
سمعتُ بأمر المحقّقة (جيانا)، كيف حالها؟
"ماذا تفعل؟"

558
00:41:02,651 --> 00:41:05,841
بخير، لا يوجد ارتجاج

559
00:41:07,131 --> 00:41:10,346
ديكس)، الملف) -
نعم -

560
00:41:13,781 --> 00:41:16,311
أعلم كم يصعب عليك
رؤيتُها على تلك الحال

561
00:41:16,321 --> 00:41:18,104
...وأعلم كيف يكون شعور

562
00:41:19,111 --> 00:41:22,651
أن ترغب في إعادة توازن عالم غير متوازن

563
00:41:22,661 --> 00:41:24,352
...ولكنّه

564
00:41:25,101 --> 00:41:29,311
غير متوازن يا (أنجل)، وانتهى الأمر -
حسناً، حسناً -

565
00:41:29,321 --> 00:41:32,791
يجب أن تبقى بعض الأبواب مغلقة

566
00:41:33,121 --> 00:41:37,181
إن فتحتها، فسيغدو من السهل
أن تعبرها مرّة ثانيةً

567
00:41:37,691 --> 00:41:41,196
رأيتُ ذلك من قبل، مؤخّراً حتّى

568
00:41:47,071 --> 00:41:49,409
سأتذكّر ذلك

569
00:41:51,221 --> 00:41:53,553
(شكراً، (ديكس

570
00:41:56,551 --> 00:42:00,940
،أقلّها لم أعلّمه كيف ينجو بجريمة"
"بدأتُ أتعلّم

571
00:42:11,501 --> 00:42:14,756
خلتُك قلتَ أنّك ستكون قد رحلتَ
عند عودتي

572
00:42:14,791 --> 00:42:17,659
أجمع بعض الأغراض المتعلّقة بالعمل

573
00:42:18,251 --> 00:42:23,211
،احرص على أن تأخذ كلّ شيء
فلا أريدك أن تستخدم ذلك كعذر للعودة

574
00:42:23,221 --> 00:42:28,281
!سِل)، اسمعي... ربّاه، اللعنة)

575
00:43:06,451 --> 00:43:09,631
من فضلك، سيّدي، هذه البقعة تأبى الزوال

576
00:43:09,661 --> 00:43:14,246
،تعلم، ما إن يلطّخ الدم شيئاً
يصعب إزالتُه، لذا فتنظيفه مجانيّ

577
00:43:35,901 --> 00:43:37,732
ديفن باركس)؟)

578
00:43:47,281 --> 00:43:53,324
ديب)، أردتُ محادثتك بشأن)
علاقتك مع مخبرك السرّيّ

579
00:43:53,771 --> 00:43:58,001
،ليس مخبراً سرّياً، وليست بيننا علاقة
ليس بعد الآن

580
00:43:58,011 --> 00:43:59,441
ذلك ينهي المشكلة

581
00:43:59,471 --> 00:44:02,871
المتخلّفة وحدها ستتورّط مع
أنطون) في المقام الأوّل)

582
00:44:02,911 --> 00:44:07,890
،لا أدري، بدا رجلاً لطيفاً
وبدوتِ معجبة به

583
00:44:08,401 --> 00:44:13,681
لمّا اختفى، كل ما أمكنني التفكير فيه
"هو "أرجوك يا ربّي، لا تدعه يمت

584
00:44:13,691 --> 00:44:17,425
وبعدها استرجعتُه، وكلّ ما يمكنني
...التفكير فيه

585
00:44:18,041 --> 00:44:22,061
،مدى عدم ملائمة هذا الرجل لي
...أتعلم؟ مثل

586
00:44:22,071 --> 00:44:24,641
كيف يسيء إلى صورتي

587
00:44:25,081 --> 00:44:28,141
لا يهمّ كونه يجعلني سعيدة أو كونه
يجعلني أشعر كما يجب أن يشعر المرء

588
00:44:28,151 --> 00:44:32,345
،حين يكون بصحبة الشخص المناسب
أذلك جنون؟

589
00:44:36,471 --> 00:44:38,670
ليس لديّ ما أقوله

590
00:44:41,011 --> 00:44:45,495
يا الله، كم أنت عديم الفائدة

591
00:44:47,301 --> 00:44:49,390
أحبّك على أيّة حال

592
00:45:19,621 --> 00:45:22,691
أتحسب هذا مضحكاً؟ -
!إطلاقاً، قالوا أنّ البقعة ستزول -

593
00:45:22,701 --> 00:45:24,941
!تبّاً لك

594
00:45:25,401 --> 00:45:30,151
لم أبلغ ما بلغتُه وما أنا عليه
!عبر السماح لـ"دودة" مثلك بإذلالي

595
00:45:30,171 --> 00:45:33,660
أين خاتمي؟ -
(ليس خاتمك، بل خاتم (إيلين -

596
00:45:33,671 --> 00:45:38,921
ولكنّك خلّفتَ بصمةً واضحة عليه -
!ثمّة دماء كثيرة تلطّخ يديك أيضاً -

597
00:45:38,931 --> 00:45:42,921
(إيثان ترنر)، (كليمسن غالت) -
...جيمعهم يستحقّون -

598
00:45:42,961 --> 00:45:46,911
مع عدم وجود شيء يربطني بمصارعهم
ولا جثث تثبت موتهم حتّى

599
00:45:46,931 --> 00:45:48,463
ربّما في محكمة العدل

600
00:45:48,771 --> 00:45:52,851
ولكن كيف سيكون شعور عروسك
حين يتعيّن عليها الإجابة عن بعض الأسئلة؟

601
00:45:52,861 --> 00:45:57,611
،لأنّها ستتساءل عن مكان ذهابك
وعمّا تفعله، وعن حقيقتك

602
00:45:57,631 --> 00:45:59,411
تعرف كلّ ما تحتاج معرفتَه

603
00:45:59,421 --> 00:46:03,811
وسيبقى الحال هكذا وإلاّ فإنّ ذلك
الخاتم قد يظهر في مكان غير ملائم

604
00:46:03,821 --> 00:46:06,261
أنا آخر شخص تودّ العبث به

605
00:46:06,281 --> 00:46:11,351
لأنّي سأردّ لك الصاع بطرق
!لا يمكنك تصوّرها حتّى

606
00:46:12,921 --> 00:46:16,791
،معلومة مجهولة المصدر
بضعة مذكّرات تفتيش

607
00:46:16,801 --> 00:46:21,161
من يدري ما قد تجده الشرطة
في شقّتك أو في قاربك الصغير ذاك

608
00:46:21,201 --> 00:46:23,011
لديك الخاتم

609
00:46:23,041 --> 00:46:26,237
!وأنا لديّ البلديّة بأسرها

610
00:46:26,521 --> 00:46:31,241
لم أدرك ذلك قبلاً، (ميغيل)، ولكن لا يمكن
محاورتك أو إشعارك بالذنب أو السيطرة عليك

611
00:46:31,251 --> 00:46:33,891
لعبة التقدّم والتراجع هذه
لنيل النفوذ عديمة الجدوى

612
00:46:33,911 --> 00:46:34,871
!هذا صحيح

613
00:46:34,881 --> 00:46:40,577
سأفعل ما أشاء وقتما أشاء
!بمن أشاء... ثق بذلك

614
00:46:41,111 --> 00:46:42,838
سأفعل

615
00:46:50,201 --> 00:46:51,772
شكراً

616
00:47:04,361 --> 00:47:07,861
،كان (هاري) مصيباً"
"لطالما كان مصيباً

617
00:47:07,881 --> 00:47:10,751
"هنالك الأبرياء وهنالك من يستحقّون"

618
00:47:10,761 --> 00:47:13,348
اجعل (باربرا جيانا) تتعرّف
على هذا الرجل

619
00:47:13,871 --> 00:47:16,544
يجب أن تبقى بعض الأبواب مغلقة

620
00:47:17,231 --> 00:47:19,877
"بوسع بعض الناس فهم ذلك"

621
00:47:21,891 --> 00:47:25,319
قال (هاري) أيضاً"
"أنّ الأمر متعلّق بالخيارات

622
00:47:26,631 --> 00:47:28,999
"الحسن منها والسيئ"

623
00:47:29,199 --> 00:47:31,335
"الاتصال بـ(أنطون)؟"

624
00:47:41,211 --> 00:47:44,849
دائماً ما ينتهي بحثي"
"عن اللُحمة بالدم

625
00:47:50,521 --> 00:47:54,098
هل نظرتَ إليه جيّداً؟ -
"نعم" -

626
00:47:54,651 --> 00:47:57,861
"وكيف لي التيقّن من أنّه ليس فخّاً؟" -
"اسمع" -

627
00:47:57,871 --> 00:48:01,821
لو أردتُ الزجّ بك في السجن
لما أبقيتُك طليقاً في المقام الأوّل، مفهوم؟

628
00:48:03,461 --> 00:48:06,811
وتعتقد أنّ هذا الرجل يعرف
مكان (فريبو)؟

629
00:48:06,821 --> 00:48:10,847
إنّه الوحيد الذي يعرف مكانه -
ما اسمه؟ -

630
00:48:12,971 --> 00:48:19,091
،(ديكستر مورغان)"
"...إن كنتَ تريد (فريبو) وتريد مالك

631
00:48:21,581 --> 00:48:25,691
فعليك إجراء محادثة مطوّلة معه

632
00:48:27,491 --> 00:48:30,721
حتّى (هاري) سيوافق على أنّ"
"ميغيل) لم يدع لي خياراً آخر)

633
00:48:30,731 --> 00:48:34,971
،بقدر ما سيكون مثار تحدٍ"
"إلاّ أنّا عدنا للخيار الأوّل

634
00:48:35,531 --> 00:48:37,701
"أن أقتله"

635
00:49:10,250 --> 00:49:11,911
hash137 ترجمة: هاشم

636
00:49:11,912 --> 00:49:13,882
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

637
00:49:13,882 --> 00:49:17,382
Edited By:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}