﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:04,000
لقد وجدنا شيء آخر في ذلك اليوم

2
00:00:06,100 --> 00:00:10,050
كارل زيغ
إنه فرد في عاصبة المدينة

3
00:00:10,100 --> 00:00:11,170
كارل زيغ

4
00:00:11,220 --> 00:00:13,530
إنه في بروكسيل

5
00:00:13,580 --> 00:00:16,050
عرفنا أين هو كارل زيغ

6
00:00:16,100 --> 00:00:17,250
ما الذي تريده مني؟

7
00:00:17,300 --> 00:00:19,170
ما الذي تظن أني أريده منك؟

8
00:00:19,220 --> 00:00:20,930
أريد شيئًا يمكنني استعماله

9
00:00:20,980 --> 00:00:22,610
سأعطيك ما أستطيع

10
00:00:22,660 --> 00:00:24,690
أين كنت في الليلة
التي فقد فيها اولي؟

11
00:00:24,740 --> 00:00:28,610
أمتأكد من أنه لا يوجد شيء
قمت به وندمت عليه؟

12
00:00:40,340 --> 00:00:43,340
{\fad(500,500)} {\a6} <font color="#ffff80">عام 2006</font>

13
00:01:26,020 --> 00:01:28,050
سيدة هيوز؟

14
00:01:28,100 --> 00:01:30,410
آسف لأني لم أتصل بك مبكرًا

15
00:01:30,460 --> 00:01:32,140
كنا نبحث في خيط

16
00:01:33,580 --> 00:01:37,290
أردتُ أن أتحدث معك لأني

17
00:01:37,340 --> 00:01:38,450
أعلم

18
00:01:38,500 --> 00:01:42,450
أن لديك أسئلة تردين إجابات عليها -
نعم -

19
00:01:42,500 --> 00:01:45,420
أظن أن عندي إجابات لتلك الأسئلة

20
00:01:46,500 --> 00:01:47,900
إنها بخصوص
ايان غاريت

21
00:02:35,700 --> 00:02:38,410
توني, إنه أنا

22
00:02:38,460 --> 00:02:41,700
فقط عاود الاتصال بي حالما تستطيع

23
00:02:58,700 --> 00:03:00,140
يا إلهي

24
00:05:35,940 --> 00:05:38,450
لقد كنت أنتظر لساعات -
متأسف, لقد كان هناك -

25
00:05:38,500 --> 00:05:39,650
ماذا حدث؟

26
00:05:39,700 --> 00:05:42,340
لقد كان هناك حادث على الطريق السريع

27
00:05:47,500 --> 00:05:49,690
هل وصلتك رسائلي؟

28
00:05:49,740 --> 00:05:50,780
لا

29
00:05:53,580 --> 00:05:56,370
المحقق بابتيست اتصل

30
00:05:56,420 --> 00:05:59,530
لقد نظر في أمر ايان غاريت
تمامًا كما طلبتَ منه

31
00:05:59,580 --> 00:06:01,020
إذن لم يكن يتجاهلنا

32
00:06:04,100 --> 00:06:06,900
حارس الأمن في مكتب ايان
رآه وهو يعمل متأخرًا في المكتب

33
00:06:09,060 --> 00:06:12,090
في نفس الوقت
الذي اختطف فيه اولي

34
00:06:12,140 --> 00:06:13,660
قال لا يمكن أن يكون هو

35
00:06:15,620 --> 00:06:17,580
ايان غاريت لم يخطف ابننا

36
00:06:30,780 --> 00:06:34,090
♪ Oh, my love

37
00:06:34,140 --> 00:06:37,890
♪ We pray each day

38
00:06:37,940 --> 00:06:41,290
♪ May you come home

39
00:06:41,340 --> 00:06:45,220
♪ And be OK

40
00:06:52,220 --> 00:06:56,450
♪ For now we'll wait for you

41
00:06:56,500 --> 00:07:00,780
♪ For you to come home. ♪

42
00:07:10,040 --> 00:07:14,040
{\fad(500,500)}|| <font color="#808080">المـفــقــود</font> ||
الحلقة السادسة: خرسانة

43
00:07:15,064 --> 00:07:19,064
{\fad(500,500)} {\a6} <font color="#ffff80">بـروكسيــل 
في أيامنا هذه</font>

44
00:07:19,888 --> 00:07:22,888
{\fad(500,500)} ترجمة
<font color="#00ff00">Snipers' Boss </font> © <font color="#00ffff">هـيـثـم جـابـر</font>

45
00:07:24,012 --> 00:07:27,012
{\fad(500,500)} <font color="#00ff80">@SnipersBoss</font>

46
00:07:27,336 --> 00:07:31,336
{\fad(500,500)}  ♥ <font color="#80ffff">مشاهدة ممتعة أتمناها لكم</font> ♥

47
00:08:23,860 --> 00:08:25,580
ماذا تشرب؟

48
00:08:27,020 --> 00:08:29,650
نبيذ أحمر -
نبيذ أحمر -

49
00:08:29,700 --> 00:08:30,740
جعة من فضلك

50
00:08:41,220 --> 00:08:42,620
إنه مكان جميل

51
00:08:45,500 --> 00:08:47,060
أتريد أن تشتريه؟

52
00:08:48,860 --> 00:08:52,850
أؤكد لك أنه سيستنزف أموالك في سنة

53
00:08:52,900 --> 00:08:54,420
أو أنك تسترد أموالك

54
00:08:57,540 --> 00:08:58,780
أنتَ كارل زيغ

55
00:09:03,260 --> 00:09:06,220
أنا اندري تولو
لابد وأنك أخطأت

56
00:09:07,260 --> 00:09:08,490
من فضلك

57
00:09:08,540 --> 00:09:10,730
لا تضطري لأن أسلك الطريق
الطويل والممل

58
00:09:10,780 --> 00:09:14,260
لأثبت لك شيئًا كلنا نعرفه

59
00:09:19,340 --> 00:09:20,540
سيد زيغ

60
00:09:25,500 --> 00:09:27,770
أريدك أن تخبرني بكل شيء تعرفه

61
00:09:27,820 --> 00:09:32,090
عن مهمة قمت بها
في صيف عام 2006 في شالون

62
00:09:32,140 --> 00:09:33,530
مهمة ربما تكون جزء

63
00:09:33,580 --> 00:09:36,180
من عملية اختطاف صبي اسمه
اوليفر هيوز

64
00:09:41,980 --> 00:09:44,330
لقد أصبحت رجل عجوز

65
00:09:44,380 --> 00:09:48,090
لا أستطيع أن أتذكر ما حدث قبل أسبوعين

66
00:09:48,140 --> 00:09:52,330
ربما هذا سبب أن
عندي ثلاث طليقات

67
00:09:52,380 --> 00:09:53,810
والتبعات التي جاءت مع ذلك

68
00:09:53,860 --> 00:09:55,970
لدينا دليل أنك كنت
في خارج ذاك المنزل

69
00:09:56,020 --> 00:09:57,340
الذي احتجز فيه الصبي

70
00:10:01,660 --> 00:10:02,820
هل رأيتني هناك؟

71
00:10:07,460 --> 00:10:08,890
إذن لا يوجد عندي شيء لأخبرك به

72
00:10:08,940 --> 00:10:10,890
فقط تظاهر أنك تعرف شيء
أي شيء

73
00:10:10,940 --> 00:10:12,570
ماذا تريد لأني تخبرني؟

74
00:10:12,620 --> 00:10:14,690
عندما اشتريت هذا المكان
قبل سنتين

75
00:10:14,740 --> 00:10:18,050
تم إقناعي أنه لا يحتاج لمزيد من الرعاية

76
00:10:18,100 --> 00:10:20,420
وأنه سيكون مصدر دخل في
في فترة تقاعدي

77
00:10:22,780 --> 00:10:27,340
حتى أني ظننت أنه يمكنني
أن أشتري سيارة لنفسي

78
00:10:28,620 --> 00:10:34,500
كما رأيت حالة المالك السابق
استون مارتن

79
00:10:36,580 --> 00:10:38,170
إنه أشبه بـ
جيمس بوند

80
00:10:38,220 --> 00:10:40,250
أتريدُ مالًا؟ -
توني -

81
00:10:40,300 --> 00:10:43,050
كسمكة تريد ماءًا يا صديقي

82
00:10:43,100 --> 00:10:45,410
كم تريد؟

83
00:10:45,460 --> 00:10:46,490
كم تريد؟

84
00:10:46,540 --> 00:10:47,660
خمسة عشر ألف

85
00:10:49,500 --> 00:10:51,490
خمسة عشر ألف يورو
تبقي هذا المكان يعمل؟

86
00:10:51,540 --> 00:10:53,930
لا يا صديقي
هذه لـ استون مارتن

87
00:10:53,980 --> 00:10:55,620
فلنذهب ,فلنذهب

88
00:11:13,540 --> 00:11:15,540
{\pos(192,220)} نعم, ادخل

89
00:11:21,240 --> 00:11:23,240
{\pos(192,220)} الملفات التي طلبتها

90
00:11:26,164 --> 00:11:29,164
{\pos(192,220)} انظري لكل هذه التكلفات

91
00:11:30,088 --> 00:11:31,088
{\pos(192,220)} بابتيست

92
00:11:31,112 --> 00:11:33,112
{\pos(192,220)} قضية اوليفر هيوز هذا

93
00:11:35,236 --> 00:11:38,736
{\pos(192,220)} أعلميني في ماذا يضيعون المال, حسنًا؟

94
00:11:54,980 --> 00:11:56,410
المحققة ريلو

95
00:11:56,460 --> 00:11:58,970
مرحبًا, إنه دانيال مورغان
من شركة ايان غاريت, مكتب لِيل

96
00:11:59,020 --> 00:12:02,130
ظننت أنه يجب أن تعلمي أن الأذن أخيرًا صدر

97
00:12:02,180 --> 00:12:04,050
على ملكية ايان غاريت في اودراسيل

98
00:12:04,100 --> 00:12:06,370
لقد انتهى الحظر

99
00:12:06,420 --> 00:12:08,090
ظننت أنه يجب أن تعلمي

100
00:12:08,140 --> 00:12:09,730
متى سيبدأ العمل؟

101
00:12:09,780 --> 00:12:11,170
اليوم

102
00:12:11,220 --> 00:12:12,660
شكرًا لك لإخباري

103
00:12:41,840 --> 00:12:45,840
{\pos(192,220)} مرحبًا جوليا, الحظر قد رُفع على
ملكية غاريت في اودراسيل

104
00:12:45,864 --> 00:12:48,564
{\pos(192,220)} لقد بدؤا العمل في الموقع هذا اليوم

105
00:12:48,588 --> 00:12:51,588
{\pos(192,220)} شكرًا لك لإخباري 
سأكون هناك في أقرب وقت ممكن

106
00:13:07,740 --> 00:13:09,820
من أين سأحصل على خمسة عشر ألف يورو؟

107
00:13:11,300 --> 00:13:14,570
سنجد طريقة لـ كارل زيغ
أعدك بذلك

108
00:13:14,620 --> 00:13:17,260
ولكن في هذه الأثناء, يجب أن أغادر

109
00:13:19,140 --> 00:13:21,170
لماذا؟ هل هذا لأجل ابنتك؟

110
00:13:21,220 --> 00:13:23,650
لو كان عندي خيار آخر, لما ذهبت

111
00:13:23,700 --> 00:13:26,060
سأعود في أقرب فرصة
كن صبورًا

112
00:13:57,460 --> 00:14:00,810
وجدنا قارب السيد غاريت هذا الصباح
وقد انجرف إلى البحر

113
00:14:00,860 --> 00:14:03,450
ولكن لا توجد علامة تدل عليه

114
00:14:03,500 --> 00:14:06,330
سيارته ما زالت هنا
لا أحد يستطيع التواصل معه

115
00:14:06,380 --> 00:14:07,810
هل تظن أنه سقط؟

116
00:14:07,860 --> 00:14:11,130
لقد كانت هناك الكثير من الأمطار
والعواصف عند القناة

117
00:14:11,180 --> 00:14:13,330
لذا, نعم, هناك احتمالية

118
00:14:13,380 --> 00:14:15,620
ولكننا وجدنا شيئًا

119
00:14:23,300 --> 00:14:25,050
هذه كانت على متن القارب

120
00:14:25,100 --> 00:14:26,970
لم نتمكن من مشاهدتها كلها

121
00:14:27,020 --> 00:14:29,130
إنها أكثر من أن يقوم به رجل

122
00:14:29,180 --> 00:14:31,140
تظهر اعتداء جنسي على قُصَّر

123
00:14:33,940 --> 00:14:35,140
يا إلهي

124
00:14:36,700 --> 00:14:38,450
إذن ماذا تظن؟

125
00:14:38,500 --> 00:14:41,290
ربما أنه قد اكتشف أحدهم حقيقته
ثم حاول الهرب

126
00:14:41,340 --> 00:14:43,530
وبعدها علق في البحر

127
00:14:43,580 --> 00:14:46,580
أو ربما أراد أحدهم الانتقام
لتلك الأشياء التي قام بها

128
00:14:48,180 --> 00:14:50,250
ايان غاريت رجل له ارتباطات

129
00:14:50,300 --> 00:14:53,090
لقد تم إعلامي
أن الصحافة لا يمكنها أن تعرف أي شيء عن هذا

130
00:14:53,140 --> 00:14:55,090
حتى تتوفر لنا معلومات أكثر

131
00:14:55,140 --> 00:14:57,210


132
00:15:23,020 --> 00:15:24,490
ماذا؟

133
00:15:24,540 --> 00:15:27,210
جميع الخرسانة تم إنشاؤها
بشكل صحيح

134
00:15:27,260 --> 00:15:28,890
إنها مستوية

135
00:15:28,940 --> 00:15:30,860
إلا هذه المساحة هنا

136
00:15:33,580 --> 00:15:37,090
لا أظن أن مهندسًا بسمعة
السيد غاريت

137
00:15:37,140 --> 00:15:39,820
سيترك حدوث شيء مثل هذا في منزله

138
00:15:51,900 --> 00:15:54,410
هل كل شيء على ما يرام؟ -
نعم, لا, كل شيء بخير -

139
00:15:54,460 --> 00:15:56,690
لدينا فقط بعض الأسئلة نريد أن نسألها

140
00:15:56,740 --> 00:15:59,170
نعم من فضلك

141
00:15:59,220 --> 00:16:01,250
هل زوجك هنا؟ -
إنه في دورة المياه -

142
00:16:01,300 --> 00:16:02,490


143
00:16:02,540 --> 00:16:04,770
توني؟

144
00:16:04,820 --> 00:16:05,860


145
00:16:08,340 --> 00:16:11,580
الشرطة هنا
يريدون أن يتحدثوا معنا

146
00:16:13,780 --> 00:16:15,100
هل قالوا لماذا؟

147
00:16:22,020 --> 00:16:24,610
ماذا هناك؟
هل وصلتكم أخبار عن اولي؟

148
00:16:24,660 --> 00:16:25,980
لم يصلنا شيء

149
00:16:27,140 --> 00:16:29,090
نحن هنا بسبب ايان غاريت

150
00:16:29,140 --> 00:16:31,410
هل سمعت شيئًا عنه مؤخرًا؟

151
00:16:31,460 --> 00:16:33,100
ايان؟

152
00:16:34,340 --> 00:16:36,330
رأيته قبل عدة أيام. لماذا؟

153
00:16:36,380 --> 00:16:39,010
تم العثور على يخته
عند البحر هذا الصباح

154
00:16:39,060 --> 00:16:41,650
لم نجد أي جثة إلى الآن

155
00:16:41,700 --> 00:16:44,340
ولكننا نفترض الأسوء

156
00:16:45,980 --> 00:16:47,730
صحيح

157
00:16:47,780 --> 00:16:49,650
متأسف لسماع ذلك

158
00:16:49,700 --> 00:16:51,980
ولكن كيف تظن أني أتمكن من المساعدة؟

159
00:16:53,500 --> 00:16:55,020
أين كنت الليلة الفائتة؟

160
00:16:56,300 --> 00:16:58,770
آسف ولكن يجب أن نسأل

161
00:16:58,820 --> 00:17:00,020
أين كنتُ؟

162
00:17:01,220 --> 00:17:03,490
حسنًا, فقط أجب على السؤال

163
00:17:03,540 --> 00:17:05,180
لقد كنت

164
00:17:06,460 --> 00:17:09,730
ذهبت لأحضر اميلي عند السادسة
من المحطة

165
00:17:09,780 --> 00:17:12,770
لقد عادت من بريطانيا
لإحضار بعض الأشياء من المنزل

166
00:17:12,820 --> 00:17:16,900
لذا, أخذتها ثم ذهبنا للعشاء في
"ليل"

167
00:17:18,500 --> 00:17:19,700
هل هذا صحيح يا اميلي؟

168
00:17:23,140 --> 00:17:24,300
سيدة هيوز؟

169
00:17:26,460 --> 00:17:27,620
سيدة هيوز؟

170
00:17:32,540 --> 00:17:33,740
هل هذا صحيح؟

171
00:17:34,820 --> 00:17:35,890
نعم

172
00:17:35,940 --> 00:17:38,010
نعم

173
00:17:38,060 --> 00:17:40,690
لقد أخذني عند السادسة
ثم تناولنا العشاء

174
00:17:40,740 --> 00:17:43,820
ثم بعدها عدنا إلى هنا

175
00:17:52,140 --> 00:17:53,180
حسنًا

176
00:17:55,380 --> 00:17:56,850
شكرًا لصبركم

177
00:17:56,900 --> 00:17:59,540
نحاول ألا نزعجكم
بهذا الأمر مرة أخرى

178
00:18:15,020 --> 00:18:16,010
ام

179
00:18:16,060 --> 00:18:17,340
لا تتجرأ

180
00:18:23,740 --> 00:18:26,180
ماذا تظن؟

181
00:18:27,380 --> 00:18:30,410
نحن نعلم ما الذي فعله مع
(فينسينت بورغ) و (غريغ هالبورن)

182
00:18:30,460 --> 00:18:31,970
اميلي؟

183
00:18:32,020 --> 00:18:34,810
تتستر عليه؟
لا أصدق ذلك

184
00:18:34,860 --> 00:18:37,810
سأنظر في أمر حجة الغياب
بشكل أدق

185
00:18:37,860 --> 00:18:41,250
وربما ننظر ما بداخل الخرسانة

186
00:18:41,300 --> 00:18:42,340
اعذرني

187
00:18:43,620 --> 00:18:44,650
سيليا؟

188
00:18:44,700 --> 00:18:47,770
يجب أن تأتي
ساره في المستشفى

189
00:18:47,820 --> 00:18:48,970
هل ستأتي؟

190
00:18:49,020 --> 00:18:50,770
سأكون هناك في أقرب فرصة

191
00:18:50,820 --> 00:18:52,580
حقًا؟ -
نعم -

192
00:18:53,780 --> 00:18:55,530
هل كل شيء على ما يرام؟ -
أخشى أنه ليس كذلك -

193
00:18:55,580 --> 00:18:57,010
يجب أن أذهب إلى لندن

194
00:18:57,060 --> 00:19:00,260


195
00:19:08,020 --> 00:19:10,090
لم أكن أريد أن تتشت الشرطة

196
00:19:10,140 --> 00:19:12,450
لذا ظننت أنه من الأسهل
لو أنك تأكدي مكاني

197
00:19:12,500 --> 00:19:15,700
وبعدها يركزون على البحث عن اولي -
لكنا ذهبنا إلى المنزل اليوم -

198
00:19:17,300 --> 00:19:18,340
ماذا؟

199
00:19:19,740 --> 00:19:22,500
عطلتنا, لكنا نحزم حقائبنا

200
00:19:24,140 --> 00:19:25,890
حسنًا, أنا سأكون

201
00:19:25,940 --> 00:19:28,290
أنت و اوليفر في الحوض

202
00:19:28,340 --> 00:19:29,620
استحمام للمرة الأخيرة

203
00:19:31,980 --> 00:19:35,740
وأنت لكنت قضيت معظم الأسبوع
في ذاك الحوض, كلاكما

204
00:19:38,060 --> 00:19:40,210
لم يكن يضع كريم الشمس

205
00:19:40,260 --> 00:19:42,900
حتى أغريه و أعرض عليه آيسكريم

206
00:19:47,580 --> 00:19:48,620
ام

207
00:19:58,780 --> 00:20:00,370
أين كنت؟

208
00:20:00,420 --> 00:20:01,620
لا تقومي بذلك

209
00:20:02,620 --> 00:20:03,610
فقط لا تقومي بذلك

210
00:20:03,660 --> 00:20:05,690
لقد كذبتُ لأجلك

211
00:20:05,740 --> 00:20:06,900
أخبرني

212
00:20:09,020 --> 00:20:10,580
أخبرني بالحقيقة

213
00:20:13,260 --> 00:20:15,410
لقد علمت أني يجب أن أذهب لكي أراه

214
00:20:15,460 --> 00:20:17,540
لذا لا تتظاهري بأنك لا تعرفين

215
00:20:21,860 --> 00:20:23,340
لقد كان غير مقصود

216
00:20:26,380 --> 00:20:30,250
ذهبت للموقع الذي يبني فيه منزله الجديد

217
00:20:30,300 --> 00:20:32,250
رأيت يخته مربوط بالرصيف

218
00:20:32,300 --> 00:20:34,290
دخلت إلى الداخل
ووجدت أشياءًا

219
00:20:34,340 --> 00:20:36,050
كاميرا

220
00:20:36,100 --> 00:20:38,620
شاهدت الشريط
وقد رأيتُ

221
00:20:40,460 --> 00:20:43,050
لقد كان مريضًا
إنه يؤذي الأطفال

222
00:20:43,100 --> 00:20:44,330
أطفال مثل اولي

223
00:20:44,380 --> 00:20:46,570
لقد اعترف إليَّ عن حقيقته

224
00:20:46,620 --> 00:20:48,290
لقد حاول أن يقاتلني, لقد تعاركنا

225
00:20:48,340 --> 00:20:49,810
لقد كان غير مقصود

226
00:20:49,860 --> 00:20:51,770
ولكني ظننت أنه قتل اولي

227
00:20:51,820 --> 00:20:53,410
قولي لي أن العالم سيصبح أفضل

228
00:20:53,460 --> 00:20:55,050
من دون وحش مثل ايان غاريت

229
00:20:55,100 --> 00:20:57,050
لا يمكن أن أكون هنا -
ام-

230
00:20:57,100 --> 00:20:58,700
لا تتجرأ على لمسي

231
00:22:08,060 --> 00:22:10,890
هذا لي -
هذا لي -

232
00:22:10,940 --> 00:22:12,570
هذا لي -

233
00:22:12,620 --> 00:22:16,460
يا أطفال, ما الذي قلته يكفي هذا

234
00:22:19,140 --> 00:22:21,290
لم أقاطعك في أن تكون رجل عائلة

235
00:22:21,340 --> 00:22:23,770
أنت و زوجتي السابقة

236
00:22:26,620 --> 00:22:29,290
إذن لماذا نلتقي هنا؟

237
00:22:29,340 --> 00:22:32,530
كلما قل الأشخاص الذين يرونا
كلما كان أفضل

238
00:22:32,580 --> 00:22:34,100
لقد تسببت بما يكفي من الأضرار

239
00:22:35,340 --> 00:22:38,250
إذن هل اكتشفوا أمر تعاوننا؟

240
00:22:38,300 --> 00:22:39,490
بابتيست يشك في الأمر

241
00:22:39,540 --> 00:22:41,810
إنه يريدني أن أكون بعيدًا
عن قضية هيوز

242
00:22:41,860 --> 00:22:44,490
لذا فإن مهتني

243
00:22:44,540 --> 00:22:45,580
قد انتهت

244
00:22:46,820 --> 00:22:47,930
آسف لسماع ذلك

245
00:22:47,980 --> 00:22:49,810
لا, أنت غير آسف على ذلك

246
00:22:49,860 --> 00:22:52,460
أنت آسف فقط
لأنه لا توجد عندك مصادر

247
00:22:55,620 --> 00:22:58,130
إذن عندك وظيفة جديدة هنا؟

248
00:22:58,180 --> 00:22:59,980
صحفي لائق في لندن

249
00:23:01,660 --> 00:23:03,650
ستكون هناك قصص أخرى, وقضايا أخرى

250
00:23:03,700 --> 00:23:05,220
لم ما تزال هنا؟

251
00:23:06,860 --> 00:23:08,980
لأن هذه القضية مهمة بالنسبة لي

252
00:23:11,780 --> 00:23:13,610
بعد أن توفي والدي

253
00:23:13,660 --> 00:23:16,620
ترك من خلفه
الكثير من الأعمال الغير منتهية

254
00:23:17,780 --> 00:23:19,210
ووسط كل ذلك

255
00:23:19,260 --> 00:23:21,770
كانت هناك قصة
عن قضية قتل غير محلولة في المغرب

256
00:23:21,820 --> 00:23:24,100
واسم
شارماتين

257
00:23:27,500 --> 00:23:30,410
وعندما رأيتك على التلفاز
بصفتك عضو في قضية هيوز

258
00:23:30,460 --> 00:23:38,380
علمت على الفور أني قد مُنحت فرصة

259
00:23:39,900 --> 00:23:41,970
أني قد منحت فرصة

260
00:23:42,020 --> 00:23:44,740
لكي أسير على خطى والدي

261
00:23:45,940 --> 00:23:47,020
لقد كانت علامة

262
00:23:48,100 --> 00:23:53,100
لقد تم إرشادي إلى هذه القضية
بواسطة قوى خارجة عن سيطرتي

263
00:23:54,700 --> 00:23:56,100
لم ينتهي الأمر بالنسبة لي

264
00:23:57,340 --> 00:23:59,060
لدي الكثير لأقدمه

265
00:24:06,220 --> 00:24:08,330
بابتيست أرسلني
لأعيد تمشيط مسرح الجريمة

266
00:24:08,380 --> 00:24:10,210
قبل أن يغادر إلى باريس

267
00:24:10,260 --> 00:24:11,700
أراد أن يبعدني عن الطريق

268
00:24:13,420 --> 00:24:14,740
ولكني وجدت شيئًا

269
00:24:17,140 --> 00:24:18,180
ماذا؟

270
00:24:26,620 --> 00:24:28,170
لديك 24 ساعة

271
00:24:28,220 --> 00:24:30,620
قبل أن أضعه رسميًا مع الأدلة

272
00:24:32,140 --> 00:24:34,220
وبعدها سننتهي من بعض

273
00:24:49,660 --> 00:24:50,700
...إذن

274
00:25:24,620 --> 00:25:26,970
مذكرة تفتيش منزل ايان غاريت؟

275
00:25:27,020 --> 00:25:28,290
تم رفضها

276
00:25:28,340 --> 00:25:30,610
يقولون أنه لا يكفي لبناء قضية

277
00:25:30,660 --> 00:25:32,610
ولن تذهب إلى المحكمة

278
00:25:32,660 --> 00:25:34,490
لا جثة, لا قضية

279
00:25:34,540 --> 00:25:37,100
ماذا عن الطب الشرعي, الأشرطة؟

280
00:25:38,300 --> 00:25:40,980
ايان غاريت هو
"صديق للقسم"

281
00:25:42,420 --> 00:25:43,970
إنه يتناول العشاء مع سياسيين

282
00:25:44,020 --> 00:25:46,570
وهو الأب الروحي لأطفالهم

283
00:25:46,620 --> 00:25:48,810
وعندما تتعمق في الأمر
فإنهم يخافون أننا وجدنا شخصية سيئة

284
00:25:48,860 --> 00:25:51,100
وهذا يشوه من سمعتهم
أفهمت قصدي؟

285
00:25:52,180 --> 00:25:54,850
وهل تعظنين أن جورج
دفع بالأمر إلى الرفض؟

286
00:25:54,900 --> 00:25:56,810
أقصد أنه قرار النائب العام

287
00:25:56,860 --> 00:25:58,250
سمعت أن ايان غاريت

288
00:25:58,300 --> 00:26:01,330
سيمول حملته الانتخابية لمنصب العمدة
للسنة لمقبلة

289
00:26:01,380 --> 00:26:04,570
متأكدة من أن بابتيست سيتكفل
بهذا الأمر عند عودته

290
00:26:04,620 --> 00:26:08,260
ولكن للآن, يوجد حظر
على ممتلكات ايان غاريت

291
00:26:27,020 --> 00:26:28,260
اولي

292
00:26:30,180 --> 00:26:31,820
اولي

293
00:27:12,820 --> 00:27:13,980
ما هو رأيك؟

294
00:27:15,460 --> 00:27:17,490
إنها وردية بعض الشيء

295
00:27:18,980 --> 00:27:21,090
أعلم أني امرأة
وأنه من المفترض أن أحبهم

296
00:27:21,140 --> 00:27:22,890
ولكن لا توجد لديَّ أدنى فكرة
عن الزهور

297
00:27:22,940 --> 00:27:25,850
لدينا المزيد من باقات الزفاف هنا -
شكرًا - مرحبًا -

298
00:27:25,900 --> 00:27:28,050
ام, مرحبًا ام

299
00:27:28,100 --> 00:27:29,610
ماذا تريد؟

300
00:27:29,660 --> 00:27:31,290
هذه أفضل

301
00:27:31,340 --> 00:27:33,650
آسف لم أعرف أحدًا آخر لأتصل به

302
00:27:33,700 --> 00:27:35,330
أريد مالًا

303
00:27:35,380 --> 00:27:37,650
لماذا؟ -
هناك رجل, لقد كان  في المكان -

304
00:27:37,700 --> 00:27:39,210
عند المنزل الذي احتجز فيه اولي

305
00:27:39,260 --> 00:27:42,010
قال أنه سيتحدث معنا
وسيخبرنا بما يعرفه

306
00:27:42,060 --> 00:27:44,090
لو أعطيناه
خمسة عشر ألف يورو

307
00:27:44,140 --> 00:27:46,060
ماذا؟ -
خمسة عشر ألف يورو -

308
00:27:47,340 --> 00:27:48,540
ومن هو؟

309
00:27:49,620 --> 00:27:51,810
لقد كان هناك يا ام
إنه يعرف

310
00:27:51,860 --> 00:27:53,450
وكيف لك أن تعرف أنه ...؟

311
00:27:53,500 --> 00:27:55,290
من فضلك يا ام
لو أنك تهتمين

312
00:27:55,340 --> 00:27:57,170
كيف تجرؤ؟

313
00:27:57,220 --> 00:27:59,970
كيف تجرؤ؟
كيف تجرؤ على قول ذلك؟

314
00:28:00,020 --> 00:28:01,490
وكأنك أنت الشخص الوحيد

315
00:28:01,540 --> 00:28:03,330
ألا يستحق ذلك؟

316
00:28:03,380 --> 00:28:05,980
يجب أن أرحل
وسأفكر في الأمر

317
00:28:09,940 --> 00:28:10,980
ماذا يريد؟

318
00:28:12,140 --> 00:28:13,820
هو و جوليان

319
00:28:16,740 --> 00:28:18,970
لقد وجدوا شخصًا ... مشتبه به

320
00:28:19,020 --> 00:28:23,180
وأنه كان في المكان
الذي اختطف فيه اولي

321
00:28:24,380 --> 00:28:26,700
وأنه لن يتحدث
إلا إذا دفعوا له مالًا

322
00:28:28,220 --> 00:28:29,260
كم المبلغ؟

323
00:28:31,900 --> 00:28:33,420
خمسة عشر ألف يورو

324
00:28:34,820 --> 00:28:37,770
قيمة معلومات
لا تعرفون صحتها؟

325
00:28:37,820 --> 00:28:38,860
هل هو مجنون؟

326
00:28:42,900 --> 00:28:44,500
أنت تفكرين في الدفع

327
00:28:49,780 --> 00:28:53,730
لا نملك خمسة عشر ألف

328
00:28:53,780 --> 00:28:54,820
بلى, بل نملك

329
00:29:21,780 --> 00:29:24,290
هل تم البحث في المنطقة؟

330
00:29:24,340 --> 00:29:27,530
لقد بدأنا العمل قبل ساعتين

331
00:29:27,580 --> 00:29:30,890
أنا متأكد من أن
السيد غاريت أبقى مكانه نظيف جدًا

332
00:29:30,940 --> 00:29:32,290
لقد كان رجلًا عظيمًا

333
00:29:32,340 --> 00:29:35,420
أتمنى أن يظهر شيء
يمكننا من العثور عليه

334
00:29:36,444 --> 00:29:40,444
{\pos(192,220)} وايان غاريت الأسطورة... 
ما زال على قيد الحياة, كل الشكر للعمدة

335
00:29:53,980 --> 00:29:55,680
{\pos(192,220)} هل هناك مكروه؟

336
00:29:56,504 --> 00:29:58,504
{\pos(192,220)}  إنها غابريل
إنها ليست على ما يرام

337
00:29:59,828 --> 00:30:01,328
{\pos(192,220)} إذن اذهبي

338
00:30:02,252 --> 00:30:04,452
{\pos(192,220)}  سأتصل لو حصلت مستجدات

339
00:30:10,220 --> 00:30:12,940
طفلتها ليست بخير
سنكمل نحن

340
00:31:08,820 --> 00:31:11,370
وأين ذلك؟

341
00:31:11,420 --> 00:31:12,610
لا أعرف

342
00:31:12,660 --> 00:31:14,420
"ستارفورد"
ربما

343
00:32:11,440 --> 00:32:14,440
{\fad(500,500)} <font color="#80ffff">@SnipersBoss</font>

344
00:33:43,140 --> 00:33:47,900
الطبيب يقول
إنها بحاجة إلى أن ترتاح

345
00:33:50,300 --> 00:33:52,450
لقد سألوا عن إدمانها

346
00:33:52,500 --> 00:33:54,380
لقد تأذت كليتاها

347
00:33:56,380 --> 00:34:00,100
ويقولون أنهم يستطيعون معالجة ذلك
لو بقيت من دون مخدرات

348
00:34:01,300 --> 00:34:04,170
ولكن لو أنها واصلت

349
00:34:04,220 --> 00:34:06,530
...يقول

350
00:34:06,580 --> 00:34:09,340
أنها ستكون على وشك الوفاة

351
00:34:34,700 --> 00:34:37,100
{\pos(192,220)} أبي

352
00:34:39,040 --> 00:34:40,340
{\pos(192,220)} أحضره

353
00:34:41,164 --> 00:34:42,464
{\pos(192,220)} أحضر ماذا؟

354
00:34:43,488 --> 00:34:45,288
{\pos(192,220)} يجب أن تجده

355
00:34:48,212 --> 00:34:50,212
{\pos(192,220)} اذهب واعثر على منشطاتي

356
00:34:56,936 --> 00:34:59,236
{\pos(192,220)} سأرمي بمنشطاتك بعيدًا

357
00:35:00,700 --> 00:35:02,700
{\pos(192,220)} إنها ليست لي

358
00:35:03,424 --> 00:35:05,124
{\pos(192,220)} لقد تأخرنا

359
00:35:06,448 --> 00:35:08,948
{\pos(192,220)} لقد أعطاني أهداف معينة

360
00:35:08,972 --> 00:35:10,972
{\pos(192,220)} أهداف؟

361
00:35:11,296 --> 00:35:13,296
{\pos(192,220)} لو وجدني, فسينتهي أمري

362
00:35:13,820 --> 00:35:15,620
{\pos(192,220)} أنت تروجين؟

363
00:35:20,044 --> 00:35:23,044
{\pos(192,220)} لا تحاضر عليَّ يا أبي

364
00:35:31,680 --> 00:35:33,680
{\pos(192,220)} اسمعي

365
00:35:33,704 --> 00:35:35,704
{\pos(192,220)} اسمعي يا صغيرتي

366
00:35:37,728 --> 00:35:39,728
{\pos(192,220)} لقد اقترفت أخطاءًا

367
00:35:39,752 --> 00:35:43,752
{\pos(192,220)} عندما كنت صغيرة
لم أكن في الجوار, لقد كنت أعمل كثيرًا

368
00:35:43,776 --> 00:35:45,776
{\pos(192,220)} ولكني الآن هنا

369
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
{\pos(192,220)} أمك وأنا سنساعدك 
في كفاحك هذا

370
00:35:51,024 --> 00:35:53,024
{\pos(192,220)} ولكن يجب أن تكافحي أنت أيضًا

371
00:35:53,648 --> 00:35:55,448
{\pos(192,220)} سأساعدك

372
00:35:55,472 --> 00:35:57,472
{\pos(192,220)} أتريد مساعدتي؟

373
00:35:59,296 --> 00:36:02,096
{\pos(192,220)} إذن ساعدني في العثور عليه

374
00:36:02,120 --> 00:36:04,120
{\pos(192,220)} اذهب واعثر عليه

375
00:36:05,444 --> 00:36:09,144
{\pos(192,220)} إنهم تحت لوح أرضي فضفاض
عند النافذة

376
00:36:09,368 --> 00:36:14,368
{\pos(192,220)} اعثر عليهم يا أبي من فضلك

377
00:36:22,700 --> 00:36:25,140
لو احتجنا لأي شيء آخر
سنتصل بكم, شكرًا

378
00:36:30,820 --> 00:36:32,180
يا ضباط؟

379
00:37:27,060 --> 00:37:28,500
اميلي؟

380
00:37:43,460 --> 00:37:45,540
هل أنت بخير, لقد امسكت بك

381
00:37:50,340 --> 00:37:53,130
لقد كنت أتبعه

382
00:37:53,180 --> 00:37:57,450
نعم, أعلم -
لقد كنت فقط أتبع اولي -

383
00:37:57,500 --> 00:37:59,100
لقد أمسكت بك

384
00:38:37,180 --> 00:38:39,340
ماذا؟

385
00:38:43,460 --> 00:38:44,540
نعم

386
00:38:56,620 --> 00:38:57,660
ام

387
00:39:04,140 --> 00:39:07,140
كنت سآتي بكل الأحوال
ما كان عليك إرسال الفيديو

388
00:39:08,940 --> 00:39:11,100
ولا أريد أن أفكر فيه هكذا

389
00:39:16,060 --> 00:39:18,180
الآن أنا ما أزال أراه في ذاك المنزل

390
00:39:21,100 --> 00:39:23,220
أراه مفزوعًا ويائسًا

391
00:39:26,660 --> 00:39:28,100
وأرى ذاك الرجل

392
00:39:33,580 --> 00:39:36,130
كنت سآتي بكل الأحوال

393
00:39:36,180 --> 00:39:37,220
حقًا؟

394
00:39:42,660 --> 00:39:45,090
كنت أتمنى أن أحضر هنا مبكرًا

395
00:39:45,140 --> 00:39:48,490
ولكن سحب خمسة عشر ألف يورو
الناس تسأل الكثير من الأسئلة

396
00:39:48,540 --> 00:39:50,380
مثل, ما الذي كنت أستعمله فيه

397
00:39:53,940 --> 00:39:55,700
أخبرتهم أنه كان لابني

398
00:40:21,940 --> 00:40:24,650
سيدة هيوز -
جوليان -

399
00:40:24,700 --> 00:40:26,010
هل كل شيء على ما يرام؟

400
00:40:26,060 --> 00:40:28,140
يجب أن نتحدث من بعد لقاءك

401
00:40:51,780 --> 00:40:53,020
اجلسوا

402
00:40:54,420 --> 00:40:57,570
كنت قلق أنكم لن تأتوا

403
00:40:57,620 --> 00:41:00,300
وأني سأترك فاتورة
لا أستطيع دفعها

404
00:41:01,620 --> 00:41:03,890
كلوا, كلوا

405
00:41:03,940 --> 00:41:05,500
أعتذر لكم,لقد كنت جائعًا

406
00:41:06,980 --> 00:41:10,980
في عمري المتقدم
بدأت آكل بشكل مبكر

407
00:41:12,580 --> 00:41:13,700


408
00:41:37,420 --> 00:41:40,180
إنه ليس من المعتاد
رؤية مبلغ من المال كهذا

409
00:41:43,060 --> 00:41:45,620
هذه الأيام كل شيء في الهواء

410
00:41:47,220 --> 00:41:50,540
ربما لهذا السبب
ما يزال مالي يتناثر

411
00:41:52,820 --> 00:41:55,810
إذن, الآن لديك المال

412
00:41:55,860 --> 00:41:57,170
تحدث إذن

413
00:41:57,220 --> 00:41:59,370
ألا تريدي أن تطلبي أولًا؟

414
00:41:59,420 --> 00:42:01,490
أنا لست هنا في عطلة يا سيد زيغ

415
00:42:01,540 --> 00:42:06,290
أنا هنا لأني رأيت ابني لأول مرة
منذ ثمان سنوات على مقطع فيديو الليلة الماضية

416
00:42:06,340 --> 00:42:08,370
مفزوع ووحيد
في منزل غريب

417
00:42:08,420 --> 00:42:10,460
وأريد أن أعرف
ما الذي حل به

418
00:42:20,740 --> 00:42:22,860
لقد قبلت رشوة منا

419
00:42:23,940 --> 00:42:26,420
أي شيء تقوله
ليس له أي قيمة عند المحكمة

420
00:42:27,820 --> 00:42:30,170
لقد تصرفوا ضد نصيحتي

421
00:42:30,220 --> 00:42:32,940
بإمكانك التحدث بحرية 
يا سيد زيغ

422
00:42:36,500 --> 00:42:38,810
اعتدت على العمل مع أناس

423
00:42:38,860 --> 00:42:41,180
من عصابة المدينة

424
00:42:42,540 --> 00:42:45,580
جماعة رومانية, قمت بمهام غريبة

425
00:42:48,100 --> 00:42:52,050
أقود لأشخاص مهمين

426
00:42:52,100 --> 00:42:55,250
نقل أغراض

427
00:42:55,300 --> 00:42:57,300
وبعد الأحيان يطلبون مني

428
00:42:59,540 --> 00:43:02,970
أن أنظف بعد 
حدوث بعض الأشياء

429
00:43:03,020 --> 00:43:05,410
لقد كانت مهنتي

430
00:43:05,460 --> 00:43:07,490
وقد أدرت عملًا جيدًا لفترة

431
00:43:07,540 --> 00:43:08,700
تكلم عن المهم

432
00:43:11,780 --> 00:43:13,970
تم استدعائي إلى شالون

433
00:43:14,020 --> 00:43:15,810
كانت هناك غرفة
احتاجت لتنظيف

434
00:43:15,860 --> 00:43:17,780
في الشارع الذي رأيتم فيه سيارتي

435
00:43:19,140 --> 00:43:20,220
رقم 70

436
00:43:36,580 --> 00:43:39,730
ابتعدت عن المحادثات

437
00:43:39,780 --> 00:43:41,020
فهمت مقصدي؟

438
00:43:42,180 --> 00:43:44,490
لا أسأل أية أسئلة

439
00:43:44,540 --> 00:43:46,650
لأجل سلامتي

440
00:43:46,700 --> 00:43:48,570
ماذا حدث في ذاك المنزل؟

441
00:43:48,620 --> 00:43:50,300
"برو نيتواياج"

442
00:43:54,220 --> 00:43:59,500
الرجل الذي أدخلني كان يرتدي قناعًا

443
00:44:01,220 --> 00:44:03,060
لم يتحدث كثيرًا

444
00:44:05,020 --> 00:44:07,340
لابد وأن الصبي تم نقله 
عندما كنت أعمل

445
00:44:29,980 --> 00:44:31,900
في القبو كانت هناك دماء

446
00:44:34,740 --> 00:44:37,770
أظن أن ابنك كان محتجزًا في القبو

447
00:44:37,820 --> 00:44:40,020
نحن نعرف كل هذا, إنه غير مفيد
ماذا عندك أيضًا؟

448
00:44:41,900 --> 00:44:43,250
ماذا أيضًا؟

449
00:44:43,300 --> 00:44:46,450
تم إرسالي إلى الشارع
المجاور للحوض

450
00:44:46,500 --> 00:44:49,050
لكي أزيل أي شيء 
ربما يرتبط بالصبي

451
00:44:49,100 --> 00:44:50,690
ولكن عندما وصلت إلى هناك

452
00:44:50,740 --> 00:44:53,210
كان هناك أحد رجالك
من الشرطة

453
00:44:53,260 --> 00:44:57,460
قام بوضع دليل في كيس 
ولكن لا أعرف ما هو

454
00:45:01,860 --> 00:45:02,940
هذا كل شيء؟

455
00:45:04,220 --> 00:45:05,810
هذا كل ما عندك؟

456
00:45:05,860 --> 00:45:09,090
وأنت تتوقع منا أن نتركك 
تغادر من هنا وعنك كل ذاك المال

457
00:45:09,140 --> 00:45:10,410
لأجل هذا؟

458
00:45:10,460 --> 00:45:12,180
أخبرني عن أمر هذا الشرطي

459
00:45:13,220 --> 00:45:14,860
لقد كان مغربيًا 
على ما أظن

460
00:45:18,380 --> 00:45:20,530
خالد زيان - 
لا يمكن أن يكون هذا كل ما تعرفه -

461
00:45:20,580 --> 00:45:22,170
لابد وأنك تعرف شيئًا مفيدًا

462
00:45:22,220 --> 00:45:23,540
أظنه قام بذلك

463
00:45:25,820 --> 00:45:30,450
زيان لم يقم بإدخال 
أي دليل خلال التحقيق

464
00:45:30,500 --> 00:45:31,650
هل أنت متأكد؟

465
00:45:31,700 --> 00:45:33,650
كان من الصعب 
وجود دليل يمكن العمل عليه

466
00:45:33,700 --> 00:45:34,850
أنا متأكد

467
00:45:34,900 --> 00:45:37,690
أيًا يكن ما أخذه من مسرح الجريمة

468
00:45:37,740 --> 00:45:39,140
لم يشاركه معنا

469
00:45:40,500 --> 00:45:42,650
نريد أن نتحدث معه - 
نعم -

470
00:45:42,700 --> 00:45:43,810
لا تغادرون

471
00:45:43,860 --> 00:45:45,570
لقد طلبت قارورة للطاولة

472
00:45:45,620 --> 00:45:47,090
بإمكانك التكفل بها

473
00:45:47,140 --> 00:45:48,970
استمتع

474
00:45:49,020 --> 00:45:52,650
لقد تركت شيئًا 
عندما نظفت الغرفة

475
00:45:52,700 --> 00:45:54,570
لقد رأيت شيئًا قد تركته

476
00:45:54,620 --> 00:45:57,090
وقد كان يجب أن أتخلص منه

477
00:45:57,140 --> 00:45:58,540
الطفل قام برسم

478
00:46:00,180 --> 00:46:02,540
رسمة صغيرة على الحائط

479
00:46:03,860 --> 00:46:06,530
مع أذنين كبيرتين مضحكتين

480
00:46:06,580 --> 00:46:08,060
لقد تركتها هناك

481
00:46:09,380 --> 00:46:13,500
لأني لم أظن أنه من الصحيح 
أن يختفي هو بالكامل

482
00:46:23,940 --> 00:46:26,540
خالد زيان في السجن
في شالون

483
00:46:27,580 --> 00:46:30,450
لابد وأن ننتظر إلى الصباح
لكي نتحدث معه

484
00:46:30,500 --> 00:46:31,970
يا إلهي

485
00:46:32,020 --> 00:46:34,090
هل حقًا تعتقد
أنه ربما يعلم شيئًا؟

486
00:46:34,140 --> 00:46:36,890
دليل ما والذي أدخله
أو لم يدخله

487
00:46:36,940 --> 00:46:38,210
من رجل مثل زيان؟

488
00:46:38,260 --> 00:46:40,570
هذا أفضل ما نملك يا سيدة هيوز

489
00:46:40,620 --> 00:46:42,450
لا أظن أني أستطيع أن أبقى هنا الليلة

490
00:46:42,500 --> 00:46:43,970
أريد أن أذهب لآخذ بعض الأشياء

491
00:46:44,020 --> 00:46:45,010
حسنًا, فلنذهب

492
00:46:45,060 --> 00:46:47,380
ربما لك أن تتقدمي يا سيدة هيوز

493
00:46:48,780 --> 00:46:51,540
توني و أنا لدينا شيء
نود مناقشته

494
00:46:52,660 --> 00:46:55,890
حسنًا, سأرك في المحطة

495
00:46:55,940 --> 00:46:58,410
محطة بروكسيل, نعم

496
00:46:58,460 --> 00:47:00,580
ماذا هناك؟

497
00:47:01,580 --> 00:47:04,220
إنها لورانس
يجب أن أعاود الاتصال بها

498
00:47:17,140 --> 00:47:18,490
لقد ذهبت إلى 
اودراسيل

499
00:47:18,540 --> 00:47:20,660
إلى المنزل 
الذي كان يبنيه ايان غاريت

500
00:47:24,340 --> 00:47:25,460
حسنًا

501
00:47:35,020 --> 00:47:37,260
مدفون في الخرسانة
وجدت هذا

502
00:47:39,940 --> 00:47:42,090
ألا تريد أن تنظر إلى الداخل؟

503
00:47:42,140 --> 00:47:43,700
أنا أعرف ماذا هناك

504
00:47:45,060 --> 00:47:47,820
اختبار حمض نووي وسيظهر لنا
أن الدم يرجع إلى ايان غاريت

505
00:48:28,540 --> 00:48:31,780
قبل عدة سنوات 
بلغت عن ابنتي عند الشرطة

506
00:48:33,460 --> 00:48:36,060
لقد تم اعتقالها بتهمة 
حيازة مخدرات و سرقة

507
00:48:38,020 --> 00:48:40,490
تم الحكم عليها 12 شهر

508
00:48:40,540 --> 00:48:42,460
وإيقاف سنتين أيضًا

509
00:48:44,500 --> 00:48:46,690
ظننت أنه لا توجد طريقة أخرى
لإيقاف إدمانها

510
00:48:46,740 --> 00:48:48,700
ظننت أنها ربما تقتل نفسها بالمخدرات

511
00:48:50,660 --> 00:48:53,260
كنت متأكد
من أني أقوم بالتصرف الصحيح

512
00:48:58,060 --> 00:48:59,300
ولكني كنت مخطئًا

513
00:49:00,900 --> 00:49:05,140
لقد التحقت بجماعة أسوء 
وقامت بجرائم أكثر خطورة

514
00:49:10,340 --> 00:49:13,530
وهي لا تتحدث معي

515
00:49:13,580 --> 00:49:16,180
مهما كانت الصعوبة
في محاولتي لمساعدتها

516
00:49:18,860 --> 00:49:20,420
لكي أجعلها تستمع

517
00:49:21,780 --> 00:49:22,820
لقد كان متأخرجدًا

518
00:49:25,340 --> 00:49:26,660
لقد ابعدتها

519
00:49:28,780 --> 00:49:29,860
لقد خنتها

520
00:49:32,620 --> 00:49:33,820
...إذن

521
00:49:39,700 --> 00:49:42,780
سألت نفسي
ما هو أفضل شيء يحقق العدالة؟

522
00:49:44,940 --> 00:49:47,060
ما الفائدة من إرسالك إلى السجن؟

523
00:49:51,980 --> 00:49:54,980
لقد كنت في السجن
منذ أن فُقِد ابنك

524
00:50:14,860 --> 00:50:16,500
لورانس

525
00:50:16,524 --> 00:50:18,524
{\pos(192,220)} جوليان, هل من حظ؟

526
00:50:18,548 --> 00:50:22,048
{\pos(192,220)} لا, لم نعثر على أي شيء, آسف

527
00:50:24,500 --> 00:50:26,180


528
00:51:21,940 --> 00:51:23,020
فينسينت

529
00:51:25,660 --> 00:51:27,420
لقد كنت تبحث عني

530
00:51:37,660 --> 00:51:39,820
هل لي أن أسألك ما الذي غير من رأيك؟

531
00:51:41,220 --> 00:51:42,570
متأسف؟

532
00:51:42,620 --> 00:51:44,930
لقد كنت أحاول أن أتحدث معك لسنوات

533
00:51:44,980 --> 00:51:46,890
ولكن دائمًا ما ترفض

534
00:51:46,940 --> 00:51:49,060
إذن, لماذا الآن؟

535
00:51:52,740 --> 00:51:54,410
لقد تغيرت

536
00:51:54,460 --> 00:51:58,010
لابد وأن أسامح 
الناس الذين آذوني

537
00:51:58,060 --> 00:52:02,820
ولابد أن أعترف 
للسوء الذي اقترفته

538
00:52:06,580 --> 00:52:07,660
أتمنى لو أتحدث

539
00:52:08,860 --> 00:52:10,100
حسنًا

540
00:52:11,140 --> 00:52:15,370
كل ما عليك فعله
هو أن تؤكد بعض الحقائق لي

541
00:52:15,420 --> 00:52:18,780
تلك الحقائق ستساعدني 
إثبات ما حدث لـ اوليفر هيوز

542
00:52:34,820 --> 00:52:36,330
توني, لقد عدت

543
00:52:36,380 --> 00:52:38,540
نعم - 
جيد, جيد -

544
00:52:40,260 --> 00:52:41,700
تعال معي

545
00:52:48,660 --> 00:52:51,090
لقد وجدت رسمة ابنك

546
00:52:51,140 --> 00:52:52,650
لقد كانت في ملابس الغسيل
التي تركتها لي

547
00:52:52,700 --> 00:52:55,340
هل فقدها؟ - 
طويت في جيب قميصك -

548
00:53:03,700 --> 00:53:05,220
أعلم ما الذي تعنيه لك

549
00:53:07,940 --> 00:53:09,060
شكرًا لك

550
00:53:11,860 --> 00:53:13,210
إنها سخيفة, أعلم ذلك

551
00:53:13,260 --> 00:53:14,540
بعيدة عن ذلك

552
00:53:34,300 --> 00:53:37,660
اليان قد أعطي هذه 
بعد سنة من توقفه من إدمان الكحول

553
00:53:38,820 --> 00:53:41,250
واحدة لكل سنة من دون كحول

554
00:53:41,300 --> 00:53:43,730
لقد كافح اليان لفترة طويلة

555
00:53:43,780 --> 00:53:47,460
ولكن هذه السنة
قد أمضى عشرون سنة

556
00:53:48,660 --> 00:53:50,530
وما زلت أحتفظ بهذه

557
00:53:50,580 --> 00:53:53,140
تذكار لأنه جعلني أكون فخورة
في ذلك اليوم

558
00:53:55,420 --> 00:53:57,410
فطالما أنت تحمل هذه الصورة

559
00:53:57,460 --> 00:53:59,810
فإنك تحمل ابنك معك

560
00:53:59,860 --> 00:54:01,300
اعتني بها

561
00:54:21,740 --> 00:54:23,690
لم تذهبين إلى موطنك؟

562
00:54:23,740 --> 00:54:25,530
هل ستعودين إلى شالون؟

563
00:54:25,580 --> 00:54:27,700
لم تعودين إلى موطنك؟

564
00:54:34,020 --> 00:54:37,170
كيف تعودين لموطنك
والشرطة لم تعثر على اوليفر؟

565
00:55:37,260 --> 00:55:40,170
لقد أخذت 24 ساعة
أريد استرجاع الدليل

566
00:55:40,220 --> 00:55:41,330
لقد كان عندنا اتفاق

567
00:55:41,380 --> 00:55:43,210
لقد فعلت كل شيء
طلبته مني

568
00:55:43,260 --> 00:55:45,850
إلى الآن كل ما أعطيتني إياه لا يساوي شيئًا

569
00:55:45,900 --> 00:55:49,290
لقد أعطيتك دليلًا - 
ما كان عليك أن تعطيني إياه في المقام الأول -

570
00:55:49,340 --> 00:55:51,530
لقد أعطيتك إياه
لكي تبتعد عني

571
00:55:51,580 --> 00:55:54,050
والآن لو أخبرت أي أحد عن
شارماتين

572
00:55:54,100 --> 00:55:57,770
لا تهددني إلا إذا أردت
أن يعرف بابتيست من أنت

573
00:55:57,820 --> 00:56:00,450
ربما فقط سأحطم ساقيك

574
00:56:00,500 --> 00:56:02,170
هيا, جربني

575
00:56:02,220 --> 00:56:04,020
واعرف أي من نوع من الأعداء أكون

576
00:57:00,900 --> 00:57:02,300
المحقق بابتيست؟

577
00:57:02,324 --> 00:57:06,324
{\pos(192,220)} أحد الصحفيين الانجليزيين
جاء بهذا لك

578
00:57:54,940 --> 00:57:56,460
جوليان

579
00:58:03,020 --> 00:58:05,180
ابق على الأرض

580
00:58:15,495 --> 00:58:18,495
تمت الترجمة بواسطة{\fad(500,500)}
<font color="#00ff00">Snipers' Boss</font> © <font color="#00ffff">هـيـثـم جـابـر</font>

581
00:58:18,496 --> 00:58:21,496
{\fad(500,500)}<font color="#ff00ff">@SnipersBoss </font>

582
00:58:21,520 --> 00:58:24,520
{\fad(500,500)}<font color="#ff00ff"> ألقاكم في الحلقة المقبلة  </font>

