﻿1
00:01:14,830 --> 00:03:37,833
<font color="#56A5EC"> Only Me - Momi Star </font>
www.WesternScreen.com

2
00:03:37,833 --> 00:03:39,415
..هذه غارة

3
00:04:19,916 --> 00:04:20,916
عملاء فيدراليين

4
00:04:23,375 --> 00:04:26,291
عملاء فيدراليين، لاتتحرك

5
00:04:35,583 --> 00:04:37,249
اخرجهم من هناك

6
00:04:37,250 --> 00:04:37,916
قم بدفقها في الحال -
حسنٌ، سيدي -

7
00:04:37,917 --> 00:04:40,749
النقود على الطاولة

8
00:04:40,750 --> 00:04:42,207
ذلك صحيح

9
00:04:42,208 --> 00:04:45,082
لتسجلوهم من الفئة الثالثة، يافتية

10
00:04:45,083 --> 00:04:47,957
اللعنة

11
00:04:57,041 --> 00:04:58,999
أنت متأكد، (ناك) ؟
لاتريد أكل شئ ؟

12
00:04:59,000 --> 00:05:00,791
شكراً (جون)، كلاّ

13
00:05:07,666 --> 00:05:09,165
تفضل

14
00:05:09,166 --> 00:05:09,958
بعض الشراب ؟

15
00:05:09,959 --> 00:05:14,250
(جون) -
لضيفنا -

16
00:05:19,083 --> 00:05:20,999
أحضرته من نابولي

17
00:05:21,000 --> 00:05:22,958
حسنٌ، في تلك الحالة

18
00:05:29,333 --> 00:05:32,540
إذن، مالذي أتى بك إلى نيويورك ؟

19
00:05:32,541 --> 00:05:34,374
كنت على وشك أن أسألك
نفس السؤال

20
00:05:34,375 --> 00:05:37,499
أنا ترعرعت هنا، لذلك قررت
أن أتقاعد هنا

21
00:05:37,500 --> 00:05:40,249
تبدو بحالٍ جيدة (جون)، مرتاح

22
00:05:40,250 --> 00:05:42,915
لايمكنني أن أبلع بشكل طبيعي

23
00:05:42,916 --> 00:05:46,415
قطع صغيرة من البسكويت قد تصيبني
بالإختناق ..

24
00:05:46,416 --> 00:05:48,207
تلك مجرد تضحية بسيطة

25
00:05:48,208 --> 00:05:50,790
أتمنى لو كنت أعرف مقابل ماذا

26
00:05:50,791 --> 00:05:52,541
(لطالما ظننت بأنّه (أوبانين

27
00:05:53,916 --> 00:05:54,916
بل أحد من المقرّبين

28
00:05:54,917 --> 00:05:57,624
كابون)، من فعل بك ذلك ؟)

29
00:05:57,625 --> 00:06:01,249
دعنا من الفاعل، فلقد وصلتني الرسالة

30
00:06:01,250 --> 00:06:06,910
معظم الأشخاص في هذا العمل
تأتي أوراق تقاعدهم مباشرةً من ملك الموت

31
00:06:06,916 --> 00:06:13,700
(كولزيمو)، (روثستين)
(ماسريّا)

32
00:06:13,708 --> 00:06:15,582
سيقومونه بدفنه غداً

33
00:06:15,583 --> 00:06:19,620
..جو) الزعيم)
أغنى شخص في المقبرة

34
00:06:19,625 --> 00:06:23,830
سأذهب وأتظاهر بالدعاء، وبعدها سأعود
للمنزل وأسمع لـرودي  فالي

35
00:06:23,833 --> 00:06:25,540
ليلة سعيدة

36
00:06:25,541 --> 00:06:26,707
(لديّ كلّ شئ أحتاجه، (ناكي

37
00:06:26,708 --> 00:06:30,165
أكل الطعام، وأحضر الأفلام
وأطعم الطيور

38
00:06:30,166 --> 00:06:33,499
تركت تلك الأمور، ولم ألتفت للوراء أبداً

39
00:06:33,500 --> 00:06:37,707
إذن، أعتقد بأنّك لا تملك أيّ فكرة
عمّن حاول قتلي

40
00:06:37,708 --> 00:06:40,957
ماذا ؟ متى حدث ذلك ؟

41
00:06:40,958 --> 00:06:43,165
هافانا، منذ يومين

42
00:06:43,166 --> 00:06:44,665
يإلهي

43
00:06:44,666 --> 00:06:48,874
قابلت (ماير لانسكي) في
المقهى قبل حدوث ذلك

44
00:06:48,875 --> 00:06:50,082
إنّه هناك على الدوام

45
00:06:50,083 --> 00:06:51,999
لماذا ؟ -
من يعلم ؟ -

46
00:06:52,000 --> 00:06:52,833
ليبتعد عن زوجته ..

47
00:06:52,834 --> 00:06:59,660
ماسريّا)، وبعدها أنا)
خلال 24 ساعة

48
00:06:59,666 --> 00:07:03,165
إذا سألتني ، فإنّ ذلك اليهودي الصغير
(يعمل تحت إمرة (مارنزانو

49
00:07:03,166 --> 00:07:06,290
اجلس معه، واسأله بصراحة وانظر
لردة فعله

50
00:07:06,291 --> 00:07:12,080
مارنزانو) ؟) -
سأكون وسيطاً فيما بينكما لو أردت -

51
00:07:15,625 --> 00:07:18,082
سنة تخرج، وسنة تعود

52
00:07:18,083 --> 00:07:20,749
أناسٌ مُختلفة ولكنّ
الأسلوب واحد

53
00:07:20,750 --> 00:07:22,832
حسنٌ، كم مرة تريدني أن أخبرك بذلك ؟

54
00:07:22,833 --> 00:07:25,208
خذ بالإشارة وتقاعد

55
00:07:43,083 --> 00:07:48,410
إلهنا يامن ترعى الفتية، في هذه الحياة
والحياة التالية ..

56
00:07:48,416 --> 00:07:54,040
تُحضرهم ليعيشوا حياةً طيّبة

57
00:07:54,041 --> 00:08:01,120
تلُقى روح أمتك (سوزن) بسلام

58
00:08:01,125 --> 00:08:03,415
آمين -
آمين -

59
00:08:12,708 --> 00:08:15,124
سحقاً للحرارة

60
00:08:15,125 --> 00:08:17,874
لماذا لم يحضروا ؟

61
00:08:17,875 --> 00:08:20,708
لقد بعثت برسالة لمتعهدي الدفن
منذ ساعة ..

62
00:08:23,875 --> 00:08:25,499
ادع لأختك

63
00:08:25,500 --> 00:08:28,249
هيّا .. هيّا

64
00:08:28,250 --> 00:08:30,749
هل .. هي ميّتة ؟

65
00:08:30,750 --> 00:08:33,625
اصمت

66
00:08:35,166 --> 00:08:37,290
إنّها مع ربها الآن، عزيزي

67
00:08:37,291 --> 00:08:39,374
كلّ شئ سيكون على مايرام

68
00:08:43,708 --> 00:08:47,165
خذيه للخارج

69
00:08:47,166 --> 00:08:50,750
اغرب عن وجهي، واذهب إلى عملك

70
00:09:01,583 --> 00:09:04,249
ليس لدينا أيّ نقود ؟ أهذا هو
سبب عدم مجيئهم ؟

71
00:09:04,250 --> 00:09:07,665
كان يوجد دولار هنا

72
00:09:07,666 --> 00:09:09,915
دعيني وشأني -
هل استعملته في الشراب ؟ -

73
00:09:09,916 --> 00:09:12,624
جاوب على سؤالي -
إنّها ابنتي أيضاً -

74
00:09:12,625 --> 00:09:16,582
مجرد التفكير بدفنها في ضريج عام

75
00:09:16,583 --> 00:09:18,249
لن يحدث ذلك

76
00:09:18,250 --> 00:09:20,249
اهدئي

77
00:09:20,250 --> 00:09:21,749
سنقوم بدفنها بفناء المنزل

78
00:09:21,750 --> 00:09:24,083
لذا ستكون قريبةً منّا

79
00:09:36,333 --> 00:09:38,540
متأسف، متوترّ

80
00:09:38,541 --> 00:09:41,208
ذلك واضح

81
00:09:43,791 --> 00:09:45,165
سيد (طومسن) ؟

82
00:09:45,166 --> 00:09:47,833
أجل ، شكراً لك

83
00:09:50,833 --> 00:09:52,166
حظاً موفقاً

84
00:10:00,666 --> 00:10:02,250
(وليام طومسن)

85
00:10:09,208 --> 00:10:10,915
روبرت هودج)، مرحباً)

86
00:10:10,916 --> 00:10:12,556
هل المكان مزدحم بالخارج ؟ -
قليلاً -

87
00:10:15,791 --> 00:10:19,080
لنقل بأنّك .. مساعد للمدعيّ العام

88
00:10:19,083 --> 00:10:21,082
تترافع ضد شخص، لنقل بأنّه خباز

89
00:10:21,083 --> 00:10:24,410
والآن، الخبّاز تمّ اعتقاله لجنحة سرقة
ووفقاً لذلك سيتمّ إطلاق سراحه، صباح الغد

90
00:10:24,416 --> 00:10:28,540
في تلك الليلة، اتصل المحقق .. وأخبرك
بأنّه نفس الخباز المطلوب

91
00:10:28,541 --> 00:10:31,082
في أوهايو لسلسلة جرائم السرقة

92
00:10:31,083 --> 00:10:36,410
مايريده منك هو إضاعة أوراق الخبّاز
حتى يصلّ الملف من يونجستاون خلال يومين

93
00:10:36,416 --> 00:10:40,832
إذا لم تفعل ، وتم إطلاق سراح الخباز
فهنالك احتمال أن يفرّ هارباً

94
00:10:40,833 --> 00:10:42,040
حسنٌ ؟

95
00:10:42,041 --> 00:10:44,332
لا يمكنني فعل ذلك

96
00:10:44,333 --> 00:10:47,870
إذن ينتظر لفترة أطول ..
ثلاث وجبات في اليوم مع سرير

97
00:10:47,875 --> 00:10:50,665
تلك لا تعتبر صفقةً سيئة لأحد
هذه الأيام

98
00:10:50,666 --> 00:10:53,665
ذلك تصرف غير أخلاقي، سيدي -
إنّه خريج سجون -

99
00:10:53,666 --> 00:10:56,410
قام بقتل موظف بالسكك الحديدية
وخلّف ورائه زوجة و 6 أطفال

100
00:10:56,416 --> 00:10:59,208
وأنت لا يمكنك أن تسدي معروفاً لرجال الشرطة ؟

101
00:11:01,208 --> 00:11:03,875
القانون درع وليس سيفٌ، سيدي

102
00:11:08,208 --> 00:11:12,165
مدرسة روح القدس الثانوية
أطلانتيك سيتي

103
00:11:12,166 --> 00:11:14,957
ومن ثمّ معبد في فيلادفيا .. ودرست
القانون في نيويورك

104
00:11:14,958 --> 00:11:17,332
أطلانتيك سيتي

105
00:11:17,333 --> 00:11:19,958
(لا أفترض بأنّك على علاقة بـ(ناكي طومسن

106
00:11:22,083 --> 00:11:24,332
إنّه أخ أبي

107
00:11:24,333 --> 00:11:26,253
تلك العلاقة تصنّف بأنّها عمومة

108
00:11:30,000 --> 00:11:32,874
حسنٌ، لست أنت من تختار أقاربك

109
00:11:32,875 --> 00:11:34,832
كلاّ

110
00:11:34,833 --> 00:11:36,415
ولكن أنت من تختار من يعمل معك

111
00:11:36,416 --> 00:11:39,250
(سيد (هودج -
شكراً على قدومك -

112
00:11:47,958 --> 00:11:49,124
سأخبره بنفسي لو اضطررت لذلك

113
00:11:49,125 --> 00:11:53,124
ماذا ؟ -
الخبّاز، رجلك المطلوب -

114
00:11:53,125 --> 00:11:56,950
سأتأكد من أن يُطلق سراحه طبقاً للقانون
ولكن لن أدعه يغيب عن ناظري

115
00:11:56,958 --> 00:11:59,832
حتى يصل الملف من يونجستاون

116
00:11:59,833 --> 00:12:03,120
أريد أن أكون مدعيّاً، سيدي
حتى أتمكن من زجّ المجرمين بالسجن

117
00:12:03,125 --> 00:12:05,290
الأشخاص الذي يشتتون الأسر

118
00:12:05,291 --> 00:12:10,790
لقد فقدت والدي،وسمعت بكاء أمّي
قبل نومها، أكثر ممّا تتصور

119
00:12:10,791 --> 00:12:13,624
أعرف كيف أنّ الجريمة تقتات منك

120
00:12:13,625 --> 00:12:15,416
لقد عايشت ذلك الشعور، وكرهته

121
00:12:17,041 --> 00:12:20,290
امنحني الفرصة، سيدي أرجوك ؟

122
00:12:20,291 --> 00:12:22,416
دعني أصنع شيئاً في حياتي

123
00:12:30,541 --> 00:12:33,040
عدو الشعب " و "سيزار الصغير" هل"
شاهدت إحدى هذين الفلمين ؟

124
00:12:33,041 --> 00:12:35,415
الكوميديا الهزلية مضحكة

125
00:12:37,125 --> 00:12:38,749
أين هو (مايك) ؟

126
00:12:38,750 --> 00:12:39,957
إنّه في طريقه، أعتقد

127
00:12:39,958 --> 00:12:41,374
تعتقد ؟ اذهب وأحضره

128
00:12:41,375 --> 00:12:43,582
دوفي) ؟) -
أين هو (دي أنجيلو) ؟ -

129
00:12:43,583 --> 00:12:47,082
أين هو (دي أنجيلو) ؟ -
أين هو (دي أنجيلو) ؟ -

130
00:12:47,083 --> 00:12:50,624
أين هو (دي أنجيلو) ؟ -
سنحضر عارض الأفلام، لنشاهده أنا مع الفتية -

131
00:12:50,625 --> 00:12:51,999
رالفي)، ما رأيك ؟)

132
00:12:52,000 --> 00:12:54,874
طيّة واحدة أو مضاعفة ؟

133
00:12:54,875 --> 00:12:57,165
مضاعفة، دع قضيبك يتنفس

134
00:13:01,666 --> 00:13:05,124
سمعته، العشرات منها -
طيّة مضاعفة -

135
00:13:05,125 --> 00:13:06,624
هل فكرّت بالتقاط صورة لنفسك ؟

136
00:13:06,625 --> 00:13:08,999
لماذا ؟ فأنا مشهورٌ بالفعل

137
00:13:12,750 --> 00:13:14,290
أين هو (مايك) ؟

138
00:13:14,291 --> 00:13:16,124
سأذهب لإحضاره، سأذهب لإحضاره

139
00:13:16,125 --> 00:13:18,249
سنذهب لإحضاره، سنذهب

140
00:13:18,250 --> 00:13:20,457
لماذا ذلك مرة أخرى ؟ -
لمشروعنا في هوليود -

141
00:13:20,458 --> 00:13:23,874
(استدعو (مايك دي أنجيلو

142
00:13:23,875 --> 00:13:25,582
(في الحال، (آل

143
00:13:25,583 --> 00:13:27,707
(إنّه قادم (آل

144
00:13:27,708 --> 00:13:30,249
إنّه قادم

145
00:13:30,250 --> 00:13:33,915
إنشين لطرف الكم -
..بالنسبة لطولك إنش ونصف -

146
00:13:33,916 --> 00:13:35,415
إنشين ..

147
00:13:35,416 --> 00:13:38,124
هل تصلك رسائل كثيرة من معجبيك ؟ -
لقد وصل -

148
00:13:38,125 --> 00:13:42,540
(لك 12 ثانية مع الزعيم، (مايك
إيّاك أن تثير غضبه

149
00:13:42,541 --> 00:13:44,624
مايك)، أين كنت ؟ لقد)
كنت أطلبك منذ وقت

150
00:13:44,625 --> 00:13:45,999
مالذي تريده، أيها الزعيم ؟

151
00:13:46,000 --> 00:13:47,207
متأسف، متأسف

152
00:13:47,208 --> 00:13:49,790
لا تقم بتسجيل هذا الحوار -
بالتأكيد -

153
00:13:49,791 --> 00:13:52,332
طبعاً -
رالفي)، لماذا أنا أريد (مايك) ؟) -

154
00:13:52,333 --> 00:13:53,333
لا أعرف (ال) لم تخبرني
بذلك ..

155
00:13:53,334 --> 00:13:55,957
يإلهي، لديّ مايكفيني

156
00:13:55,958 --> 00:13:58,374
الآن، عليك أن تسألني -
ال)، في الحقيقة ، أردت التحدث معك) -

157
00:13:58,375 --> 00:14:01,957
في الليلة الماضية، قام العملاء الفيدراليين
بغارة على المخزن السادس وسبرندرز

158
00:14:01,958 --> 00:14:04,124
ماذا ؟ -
ما مدى سوء الأمر ؟ -

159
00:14:04,125 --> 00:14:06,915
قرابة ال 600 صندوق من
الشراب الكندي

160
00:14:06,916 --> 00:14:09,082
ماذا عن النقود ؟ -
تقريباً 20 ألف دولار -

161
00:14:09,083 --> 00:14:11,165
يإلهي، اغرب عن وجهي

162
00:14:11,166 --> 00:14:12,249
ارحل، هيّا -
حسنٌ -

163
00:14:12,250 --> 00:14:14,082
أخرجه من هنا -
اعتذراتي -

164
00:14:14,083 --> 00:14:15,124
اخرج من هنا

165
00:14:15,125 --> 00:14:16,332
ارحل -
متأسف -

166
00:14:16,333 --> 00:14:18,374
المخزنين تحت سلطة من ؟

167
00:14:18,375 --> 00:14:20,332
مولر)، ومن معه)

168
00:14:20,333 --> 00:14:22,165
أطلانتيك سيتي

169
00:14:22,166 --> 00:14:25,740
أخبرني بأنّه ملتزم بدفع الرشاوي
ولكن العميل المسئول

170
00:14:25,750 --> 00:14:26,625
يقول بأنّه لم يراه من قبل

171
00:14:26,626 --> 00:14:27,749
وكيف تعتبر تلك مشكلة (ال) ؟

172
00:14:27,750 --> 00:14:30,082
ليست مشكلته

173
00:14:30,083 --> 00:14:31,707
لقد أردت أن أُطلعه على الأمر

174
00:14:31,708 --> 00:14:33,415
أنا مُطلّع على كلّ شئ

175
00:14:33,416 --> 00:14:35,541
ذلكما المهرجين مدنين ليّ بـ 20 ألف دولار

176
00:14:36,541 --> 00:14:42,580
أخبر (مولر) بأن يجد النقود
وإلا سأقوم ببيع خصيتيه لمحل الخردة

177
00:14:47,916 --> 00:14:51,740
لقد كنت تحدثني عن رسائل معجبيك  -
طبعاً، إنّها تأتي من كلّ أنحاء العالم -

178
00:14:51,750 --> 00:14:53,540
فإنّهم يحاولون التقرّب منّي ..

179
00:14:53,541 --> 00:14:55,624
برلين ؟ -
أرأيت -

180
00:14:55,625 --> 00:14:57,749
الجميع يعرف مدى جاذبيتي

181
00:15:22,000 --> 00:15:24,875
أيّ دور، من فضلك ؟ -
التاسع -

182
00:15:25,750 --> 00:15:28,165
أكان غاضباً ؟

183
00:15:28,166 --> 00:15:31,165
ال) ؟ كلاّ..لقد أضحكه ذلك)
كثيراً ..

184
00:15:31,166 --> 00:15:33,207
حسنٌ، ذلك حقاً -
بالطبع كان غاضباً، أيّها الأحمق -

185
00:15:33,208 --> 00:15:36,415
عشرون ألفاً، أتعتقد بأن ذلك
مبلغٌ بسيط ؟

186
00:15:36,416 --> 00:15:39,957
سيد (دي أنجيلو) أنا -
الدور الرابع عشر -

187
00:15:42,791 --> 00:15:44,750
إلى الدور الثاني عشر

188
00:15:47,916 --> 00:15:49,541
ستحوّل إلى جناح ..

189
00:15:57,250 --> 00:15:59,582
الدور الثاني عشر

190
00:15:59,583 --> 00:16:00,583
يوماً طيّباً

191
00:16:05,125 --> 00:16:09,620
ستأتي بتلك النقود ، كلّها
أتفهم ؟

192
00:16:09,625 --> 00:16:12,082
كيف سأفعل ذلك ؟ -
هل ستتجادل معي الآن ؟ -

193
00:16:12,083 --> 00:16:13,874
كلاّ، سيدي -
يجب أن تحلّ المشكلة بنفسك -

194
00:16:13,875 --> 00:16:16,355
لابد أن يكون هنالك فائدة من رأسك الفارغ

195
00:16:16,833 --> 00:16:19,375
الدور التاسع

196
00:16:20,666 --> 00:16:22,250
(أمامك 24 ساعة، (مولر

197
00:16:23,875 --> 00:16:26,082
إلى الدور الأرضي

198
00:16:26,083 --> 00:16:27,832
حسنٌ ؟

199
00:16:27,833 --> 00:16:29,540
لماذا قام بتوبيخك ؟

200
00:16:29,541 --> 00:16:30,915
أنت تعمل لديّ، لذا
أنا الملام هنا ..

201
00:16:30,916 --> 00:16:33,707
مالذي تريده منّي ؟

202
00:16:33,708 --> 00:16:35,290
من حظي أنّه لم يتمّ القبض عليّ

203
00:16:35,291 --> 00:16:37,957
علينا أن نحلّ هذا الأمر -
لقد أخبرته ماحدث -

204
00:16:37,958 --> 00:16:39,374
عميل فيدرالي يحاول أن يثبت نفسه

205
00:16:39,375 --> 00:16:44,870
هل أنت أصمّ ؟ السيد (دي أنجيلو) لا يهمّه
ذلك، السيد (كابون) يريد النقود

206
00:16:44,875 --> 00:16:47,499
..ويمكن للسيد (مولر) أن يذهب -
الدور الخامس -

207
00:16:47,500 --> 00:16:49,874
صالة الشاهي، من فضلك

208
00:16:53,708 --> 00:16:56,165
رحّب بـديسي

209
00:16:56,166 --> 00:16:59,290
رحّب بها ..

210
00:16:59,291 --> 00:17:01,457
مرحباً، ديسي

211
00:17:01,458 --> 00:17:02,790
أجل، هكذا

212
00:17:02,791 --> 00:17:06,999
أوه، أليس ذلك لطيفاً

213
00:17:07,000 --> 00:17:07,958
أجل

214
00:17:07,959 --> 00:17:10,833
الدور الثالث.. صالة الشاي

215
00:17:13,375 --> 00:17:16,040
شكراً -
شكراً -

216
00:17:16,041 --> 00:17:18,249
سحقاً للنقود

217
00:17:18,250 --> 00:17:20,040
سأحضرها، حسنٌ ؟

218
00:17:20,041 --> 00:17:21,915
أنت كثير الوعود، أليس كذلك؟

219
00:17:21,916 --> 00:17:23,207
لقد قلت بأنّني سأعتني بالأمر

220
00:17:23,208 --> 00:17:26,499
بالكاد يمكنك الإعتناء بنفسك

221
00:17:26,500 --> 00:17:31,870
بالمناسبة تفوح منك رائحة
عفنة من البول

222
00:17:31,875 --> 00:17:34,458
الردهة

223
00:17:40,208 --> 00:17:41,833
ذاهبين لرؤية الزعيم

224
00:17:53,625 --> 00:17:55,957
كنّا نذهب إلى سارتوجا في الصيف

225
00:17:55,958 --> 00:17:57,415
عندما كان (مارتن ) يملك المصنع ..

226
00:18:00,291 --> 00:18:02,749
أذهب مع الأطفال إلى هناك
ونبقى في المنزل

227
00:18:02,750 --> 00:18:06,915
و (مارتن) يبقى في المدينة
ليعتني بعلاقاته

228
00:18:06,916 --> 00:18:08,874
وأعني ذلك حرفيّاً

229
00:18:08,875 --> 00:18:12,040
أكان بتلك الوقاحة ؟

230
00:18:12,041 --> 00:18:15,457
بل متحفّظ ..

231
00:18:15,458 --> 00:18:18,790
والطقس في سارتوجا كان دائماً منعش

232
00:18:18,791 --> 00:18:21,624
نحن كنّا نفضّل أطلانتيك سيتي

233
00:18:21,625 --> 00:18:23,624
..زوجي كان لديه أسرة هناك و

234
00:18:23,625 --> 00:18:28,490
"والآن حان وقت " المنصت الجيد
(مع السيدة (نادين ساينت كلير

235
00:18:28,500 --> 00:18:30,124
مرحباً، أصدقائي الأعزاء

236
00:18:30,125 --> 00:18:32,665
شكراً على انضمامكم لي لهذا اليوم

237
00:18:32,666 --> 00:18:35,957
أوه، إنّني أحب برنامج الإستشارية ،ماذا عنكِ ؟

238
00:18:35,958 --> 00:18:41,990
في مثل هذا الوقت، ألا ترغبون بأن تعرفوا
بأنّ هنالك من يتفهّم همومنا ؟

239
00:18:42,000 --> 00:18:47,240
ولكن، أصدقائي الأعزاء، أريدكم
أن تعرفوا، بأنّه يمكنكم التحدّث معي

240
00:18:47,250 --> 00:18:51,040
(أول رسالة وصلت إلينا من (جي دبليو
من موريستاون

241
00:18:51,041 --> 00:18:54,249
إنّها تحكي قصة مؤلمة

242
00:18:54,250 --> 00:18:56,165
حمل غير مرغوب فيه..

243
00:18:56,166 --> 00:18:57,290
"(عزيزتي ، السيدة (ساينت كلير "

244
00:18:57,291 --> 00:19:05,540
لثلاث سنوات وخطيبي يعدني بأنّه حالّما
تموت والدته بأنّه سيعتني بي

245
00:19:07,041 --> 00:19:08,874
لماذا قمتِ بذلك ؟

246
00:19:08,875 --> 00:19:11,332
لأنّ ذلك لا يضيف جوّاً مناسباً

247
00:19:11,333 --> 00:19:12,415
لقد كنت استمع إلى ذلك

248
00:19:12,416 --> 00:19:15,040
حسنٌ، يمكنكِ سماعه في صالة
الإستقبال

249
00:19:15,041 --> 00:19:17,249
كلّ شئ على مايرام، صحيح ؟

250
00:19:17,250 --> 00:19:21,957
أرغب في أن استمع لذلك البرنامج

251
00:19:21,958 --> 00:19:24,374
(أرغب في سماع (نادين ساينت كلير

252
00:19:24,375 --> 00:19:27,290
أنا .. أريد ذلك

253
00:19:27,291 --> 00:19:29,582
أريد .. أريد

254
00:19:29,583 --> 00:19:32,875
أريد أن أستمع ..لذلك البرنامج

255
00:19:36,375 --> 00:19:38,458
أريد سماعه ..

256
00:19:43,750 --> 00:19:47,207
آنساتي، آنساتي

257
00:19:49,541 --> 00:19:50,957
لماذا نحن هنا ؟

258
00:19:53,583 --> 00:19:56,707
لنصلح حالنا

259
00:19:56,708 --> 00:19:58,957
وهل فعلتنِ ذلك ؟

260
00:19:58,958 --> 00:20:00,875
هل فعلتِ ؟

261
00:20:04,583 --> 00:20:06,749
أفعلتِ ذلك ؟

262
00:20:06,750 --> 00:20:08,749
وأنتِ ؟

263
00:20:08,750 --> 00:20:11,083
ماذا عنكِ ؟

264
00:20:13,166 --> 00:20:15,207
إذا أصبحنا صالحات اليوم
فغداً سنكون أفضل

265
00:20:15,208 --> 00:20:17,583
وإذا كنّا أفضل غداً

266
00:20:19,791 --> 00:20:22,290
سيسعد الدكتور (كوتن) بذلك

267
00:20:22,291 --> 00:20:24,582
(سيسعد الدكتور (كوتن

268
00:20:24,583 --> 00:20:28,290
وإذا حدث ذلك، فسأكون أنا سعيدة

269
00:20:28,291 --> 00:20:30,416
وحينما أكون سعيدة

270
00:20:35,791 --> 00:20:37,166
وقت الإغتسال، قد انتهى سيداتي

271
00:20:47,833 --> 00:20:49,207
ومن أنتِ ؟

272
00:20:49,208 --> 00:20:52,041
فتاة مطيعة

273
00:21:18,625 --> 00:21:20,750
هل ستعطيني ما طلبته ؟

274
00:21:21,958 --> 00:21:24,083
إذا حصلت على ما أردته

275
00:21:50,333 --> 00:21:52,415
دائماً بهذا الإزعاج

276
00:21:52,416 --> 00:21:55,374
صوت التطور -
لدينا مخططات كثيرة -

277
00:21:55,375 --> 00:21:56,957
مجمع روكفلر

278
00:21:56,958 --> 00:21:58,040
لا عيب في أن يبني ضريحاً لنفسه

279
00:21:58,041 --> 00:21:59,790
أليس ذلك هو سبب امتلاك المال ؟

280
00:22:14,083 --> 00:22:17,040
السناتور يرسل لك تحيّاته

281
00:22:17,041 --> 00:22:18,957
تمّ احتجازه في واشنطن

282
00:22:21,416 --> 00:22:23,999
حسنٌ، إذا سمحتم .. أريد بعضاً من وقتكم

283
00:22:24,000 --> 00:22:25,832
ولماذا قد نمنحك ذلك ؟

284
00:22:25,833 --> 00:22:30,240
لأنّكم كأعضاء لشركة مايفلور كرين الجديد

285
00:22:30,250 --> 00:22:35,830
فإنّه من الواضح ، بالنسبة لي على الأقل
بأنّكم تستعدون للدخول في مجال الكحول

286
00:22:35,833 --> 00:22:38,249
حقاً ؟

287
00:22:38,250 --> 00:22:42,120
مالم أكن مخطئاً، وكان هنالك أملٌ
أكبر مع حبوب الإفطار

288
00:22:42,125 --> 00:22:47,240
(لقد وافقنا على مقابلتك، سيد (طومسن
من باب الإحترام للسناتور

289
00:22:47,250 --> 00:22:48,332
وذلك يرجع إلى علاقتك الخاصة معه ..

290
00:22:48,333 --> 00:22:53,290
ولكن دعنا نفرض جدلاً، للحظة
بأنّك مُحقّ

291
00:22:53,291 --> 00:22:55,125
وحبوب الأطفال هي نصف اهتماماتنا ..

292
00:22:57,875 --> 00:22:59,166
لما قد ننصت إليك ؟

293
00:23:00,750 --> 00:23:06,740
حصيلةً لرحلتي الأخيرة إلى هافانا
فقد اكتسبت حقّ التوزيع في شمال أمريكا

294
00:23:06,750 --> 00:23:10,665
لشراب باكاردي رم

295
00:23:10,666 --> 00:23:14,410
حينما يصبح بيع مشروبهم
قانونياً مجدداً

296
00:23:14,416 --> 00:23:18,660
أقترح بأن نجمع مواردنا
وندخل في شراكة ..

297
00:23:18,666 --> 00:23:21,660
مع خبرتي، وكيفية إدارة الأمور
يمكننا تجهيز البنية التحتية

298
00:23:21,666 --> 00:23:23,540
لتوزيع الكحول في أنحاء الدولة ..

299
00:23:23,541 --> 00:23:26,290
أيّ خبرات ؟ -
معذرة ؟ -

300
00:23:26,291 --> 00:23:30,000
تشير إلى أي خبرات ؟

301
00:23:31,416 --> 00:23:33,582
خبراتي متنوعة ..

302
00:23:33,583 --> 00:23:35,624
أيمكنك أن تفصّل في ذلك ؟

303
00:23:35,625 --> 00:23:40,707
إذا كان هنالك أيّ شك بخصوص نزاهتي
(فيمكن للسناتور (لويد

304
00:23:40,708 --> 00:23:42,582
نحن نسألك ببساطة عن مؤهلاتك في هذا المجال

305
00:23:42,583 --> 00:23:44,000
على وجه التحديد

306
00:23:45,500 --> 00:23:51,950
مؤهلاتي هي بأنّني  كنت من أكثر مروجي الخمر
نجاحاً في هذه الدولة للسنوات ال 11 الآخيرة

307
00:23:54,000 --> 00:23:56,374
أوه، حسنٌ

308
00:23:56,375 --> 00:23:59,832
أهنالك سببٌ لتظاهرك بأنّك لا تعلم ؟

309
00:23:59,833 --> 00:24:01,665
لقد أردنا توضيح كلّ شئ

310
00:24:01,666 --> 00:24:03,707
حتى نكون متفقين -
حسنٌ -

311
00:24:03,708 --> 00:24:07,165
الإنهيار قد أضر بي كما فعل
بكل شخص، حضرة السادة

312
00:24:07,166 --> 00:24:11,165
لايمكنني التمويل للمشروع الذي أفكر
فيه لوحدي ..

313
00:24:11,166 --> 00:24:13,499
لقد خلطت بين الأمرين

314
00:24:13,500 --> 00:24:15,249
(نحن نريد ضماناً، سيد (طومسن

315
00:24:15,250 --> 00:24:19,290
ذلك الإلغاء يلوح في الأفق ..

316
00:24:19,291 --> 00:24:21,624
نصف مليون من النّساء يعتقدن ذلك

317
00:24:21,625 --> 00:24:23,582
إذا كان ذلك الجمع يعتبر إشارة ..

318
00:24:23,583 --> 00:24:27,290
نساء الإصلاح، أو أيّا كان اسمهنّ

319
00:24:27,291 --> 00:24:32,240
الرغبة في شئٍ، وتحقيقه
أمرين مختلفين

320
00:24:32,250 --> 00:24:34,790
ولا يمكنك أن تحقق شيئاً بدون إرادة

321
00:24:34,791 --> 00:24:36,499
نحن نراهن على الشئ نفسه، يارفاق

322
00:24:36,500 --> 00:24:38,082
ذلك الإلغاء سيحدث حتماً

323
00:24:38,083 --> 00:24:39,165
قد يكون ذلك صحيح، ولكن بدون
..السناتور

324
00:24:39,166 --> 00:24:41,874
سأعيد السناتور إلى هذا المجلس

325
00:24:41,875 --> 00:24:48,160
أنا متيقنٌ بأنّ كلانا يدرك
بأنّ ذلك لن يحدث

326
00:24:48,166 --> 00:24:50,416
ولكنّنا ، نقدّر لك حضورك إلى هنا

327
00:25:03,291 --> 00:25:06,415
لقد قمت بعقد الصفقة نفسها

328
00:25:06,416 --> 00:25:07,999
معذرة ؟

329
00:25:08,000 --> 00:25:12,620
عبرت المحيط ، لتوريد شراب ديور
حينما تعود الدولة لرشدها

330
00:25:12,625 --> 00:25:14,749
وكذلك شراب الشمبانيا مويت

331
00:25:14,750 --> 00:25:17,290
عقولٌ عظيمة، على ما أعتقد

332
00:25:17,291 --> 00:25:19,665
هل أنت متزوج، سيد (طومسن) ؟

333
00:25:19,666 --> 00:25:22,249
قانونياً، الأمر مُعقد

334
00:25:22,250 --> 00:25:24,208
حسنٌ، علاقات الحبّ
جميعها مُعقّدة

335
00:25:26,666 --> 00:25:29,082
إذن، شركاؤك

336
00:25:29,083 --> 00:25:33,410
أكان ذلك مجرد إجراء تدقيق، أو عليّ
أن أجد لي طريقاً آخر ؟

337
00:25:33,416 --> 00:25:35,374
رجل مثلك يشكلّ رعباً لهم

338
00:25:35,375 --> 00:25:37,249
إنّهم حذرين ،ولايحبّون المقامرة

339
00:25:37,250 --> 00:25:39,207
حسنٌ، أنت لا تبدو مثلهم

340
00:25:40,791 --> 00:25:42,999
أطلانتيك سيتي

341
00:25:43,000 --> 00:25:44,999
سأتصل بك، حينما أكون هناك

342
00:25:45,000 --> 00:25:46,832
(سيد (طومسن

343
00:25:46,833 --> 00:25:49,000
(سيد (كيندي

344
00:25:57,750 --> 00:26:00,750
توريو) قد اتصلّ..(مارنزانو) قد )
وافق على الإجتماع

345
00:26:13,708 --> 00:26:16,415
مساء الخير، سيداتي

346
00:26:16,416 --> 00:26:18,624
قائد العربة بانتظاركنّ

347
00:26:18,625 --> 00:26:20,124
ياللفخامة ..

348
00:26:33,958 --> 00:26:36,916
وغنائي أيضاً ..

349
00:26:49,666 --> 00:26:52,082
حسنٌ، انظروا من أتى

350
00:26:52,083 --> 00:26:54,332
محور هذه المنظمة

351
00:26:54,333 --> 00:26:55,333
متأسفٌ على تأخيري، سيدي

352
00:26:57,250 --> 00:26:59,624
إنك كذلك
إنكَ كذلك

353
00:26:59,625 --> 00:27:01,165
لقد كنتُ قلقاً

354
00:27:01,166 --> 00:27:02,749
نعم، سيدي

355
00:27:02,750 --> 00:27:04,874
.. في الحقيقة، (لو)

356
00:27:04,875 --> 00:27:06,624
نحن ندير تجارة هنا، يا فتى

357
00:27:06,625 --> 00:27:08,499
وأنتَ جزءاً مهماً من هذه العملية

358
00:27:08,500 --> 00:27:10,832
ولا يمكنكَ أن تأتي وتذهب متى ما شئت

359
00:27:10,833 --> 00:27:12,915
بالطبع، سيدي -
أتظن أن ذلك الرمل سيكنس نفسه؟ -

360
00:27:12,916 --> 00:27:16,540
عندما لا تأتي، هذا المكان يعمه الفوضى

361
00:27:16,541 --> 00:27:19,624
مستقبل هذا الفندق سيكون في خطر

362
00:27:19,625 --> 00:27:20,999
.. ربما -
تُوفيت أختي -

363
00:27:21,000 --> 00:27:24,125
ماذا؟ -
أختي، يا سيد

364
00:27:25,708 --> 00:27:29,124
لقد ماتت ليلة الأمس

365
00:27:29,125 --> 00:27:31,958
عندما كنا نيام

366
00:27:35,708 --> 00:27:38,749
أهنالك نصب تذكاري؟ أو قداس؟

367
00:27:38,750 --> 00:27:40,374
فأود أن أقدم تعازي

368
00:27:40,375 --> 00:27:41,624
لا، سيدي

369
00:27:41,625 --> 00:27:43,540
القسيس أتي البارحة لطقوسٍ أخيره

370
00:27:43,541 --> 00:27:45,500
لكننا سنفدنها في المنزل

371
00:27:49,083 --> 00:27:51,082
عليكَ أن ترسل شيئاً

372
00:27:51,083 --> 00:27:53,707
لماذا؟ فوالد الطفل يظن أني شيطانٌ

373
00:27:53,708 --> 00:27:55,291
إنه يصوت، اليس كذلك؟

374
00:28:01,916 --> 00:28:04,375
إنها مأساة، خسارة شقيقة

375
00:28:07,833 --> 00:28:10,040
حسناً إذن، فلتذهب

376
00:28:10,041 --> 00:28:11,833
فلتجد عزاءاً في عملك

377
00:28:31,833 --> 00:28:32,957
يا أبي

378
00:28:34,708 --> 00:28:37,332
مالأمر؟

379
00:28:37,333 --> 00:28:40,250
لمَ الغيوب تطفوا في السماء؟

380
00:28:42,083 --> 00:28:43,083
أهذه مزحة؟

381
00:28:43,084 --> 00:28:45,540
إنه من أجل صف العلم

382
00:28:45,541 --> 00:28:47,665
أسأل والدتك

383
00:28:47,666 --> 00:28:49,249
لقد طلبت مني أن أسألك

384
00:28:49,250 --> 00:28:50,790
أنا مشغول، (تشستر)

385
00:28:50,791 --> 00:28:53,125
تستطيع رؤية ذلك، اليس كذلك؟

386
00:28:57,708 --> 00:29:00,208
... الغيوم تطفوا

387
00:29:03,083 --> 00:29:05,291
بسبب الغلاف الجوي ..

388
00:29:07,083 --> 00:29:09,208
.. لكن -
أذهب! للأعلى -

389
00:29:15,666 --> 00:29:17,040
"أنتم تستمعون إلى برنامج "فليتشمان يست أور

390
00:29:17,041 --> 00:29:20,332
مع (رودي فالي)

391
00:29:26,708 --> 00:29:28,790
أبي يقول بسبب الغلاف الجوي

392
00:29:28,791 --> 00:29:30,499
جيد

393
00:29:30,500 --> 00:29:31,500
فلتنهي واجبك

394
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
هذه ليست عادة نسائية

395
00:29:41,958 --> 00:29:43,790
ذاهب للعمل؟ -
نعم -

396
00:29:43,791 --> 00:29:46,166
متى ستكون عائداً للمنزل؟

397
00:29:47,583 --> 00:29:53,249
متى سأعود للمنزل؟

398
00:29:53,250 --> 00:29:55,082
هذا ما قلته

399
00:29:55,083 --> 00:29:58,290
"لا، ماقلتيه كان "متى ستكون عائداً للمنزل؟
... وهو

400
00:29:58,291 --> 00:30:00,165
مالفرق؟

401
00:30:00,166 --> 00:30:03,125
الفرق هو أنني أحاول تعليم أبنائنا
بأن يتحدثوا الأنجليزية الصحيحة

402
00:30:06,333 --> 00:30:08,582
أين (آبيجيل) بالمناسبة؟

403
00:30:08,583 --> 00:30:11,541
في إجتماعها لـ كشافة الفتيات

404
00:30:21,000 --> 00:30:22,916
سأتأخر

405
00:30:25,250 --> 00:30:27,750
أحرصى على أن يصلي (تشستر)

406
00:30:34,500 --> 00:30:39,582
الكون يُحب بأن يغير طبيعة الأشياء

407
00:30:39,583 --> 00:30:42,707
وينتج أشياءً مثلها

408
00:30:42,708 --> 00:30:45,957
هل أنتَ طالب لـ (ماركس أوريليس)، سيد (طومبسون)؟

409
00:30:45,958 --> 00:30:48,957
أميل أكثر لـ (بين فرانكلين)

410
00:30:48,958 --> 00:30:50,582
قرشٌ تدخره هو قرشٌ تستحقه

411
00:30:50,583 --> 00:30:51,999
ذلك النوع من الأشياء

412
00:30:52,000 --> 00:30:54,332
(مازاريا)

413
00:30:54,333 --> 00:30:56,249
جو) الزعيم)

414
00:30:56,250 --> 00:30:58,707
لقد كان عنيداً

415
00:30:58,708 --> 00:31:00,291
كـ البغل

416
00:31:02,875 --> 00:31:06,249
ومثل البغل، لم يفهم إلا السوط

417
00:31:06,250 --> 00:31:08,000
العنف

418
00:31:09,166 --> 00:31:10,625
لكنكَ تعرف كل هذا جيداً

419
00:31:13,000 --> 00:31:16,082
لقد أخبرت السيد (مارانزانو) بكلٍ شيء عن تاريخك

420
00:31:16,083 --> 00:31:19,624
إنه أمر صحيح، لقد مررنا بصعوبات

421
00:31:19,625 --> 00:31:21,832
كم عدد المرات التي أحاول فيها التفاهم مع الرجل؟

422
00:31:21,833 --> 00:31:24,915
ومقابل ماذا؟

423
00:31:24,916 --> 00:31:26,250
مقابل لا شيء

424
00:31:28,416 --> 00:31:30,082
إذن، لمَ تحاول قتلي؟

425
00:31:30,083 --> 00:31:31,749
ذلك شيء لم أفعله

426
00:31:31,750 --> 00:31:34,582
لقد رأيتُ شريكه في "كوبا" قبل أن يحدث الأمر

427
00:31:34,583 --> 00:31:36,749
أنا و (ماير) لم نتحدث منذ أشهر

428
00:31:36,750 --> 00:31:38,207
إنفصال؟

429
00:31:38,208 --> 00:31:40,999
الناس يبتعدون عن بعض
والصداقات تنتهي

430
00:31:41,000 --> 00:31:43,208
وتبدأ صداقاتٌ جديدة

431
00:31:47,875 --> 00:31:49,957
والولاءات تتغير كذلك

432
00:31:49,958 --> 00:31:53,250
قيمة الرجل ليست أعظم من طموحاته

433
00:31:55,250 --> 00:31:57,707
إنه فتىً جيد، (تونينو)

434
00:31:57,708 --> 00:32:00,041
سيد (طومبسون)

435
00:32:06,208 --> 00:32:08,665
قابلت السيد (لانسكي) مرة واحدة فقط

436
00:32:08,666 --> 00:32:10,749
لا تجمعنا علاقات على الإطلاق

437
00:32:10,750 --> 00:32:12,832
الصقليون فقط

438
00:32:12,833 --> 00:32:15,124
ماير) لديه تجارته الخاصة)
وأنتَ لديكَ تجارتك

439
00:32:15,125 --> 00:32:17,082
.. مانفعله هنا

440
00:32:17,083 --> 00:32:19,416
لا يخص أحدً سوانا

441
00:32:21,125 --> 00:32:23,458
لا يوجد ما تخشاه مني، سيد (طومبسون)

442
00:32:25,000 --> 00:32:26,916
من قال أنني خائف؟

443
00:32:36,083 --> 00:32:39,249
هل أصدقه أم لا؟

444
00:32:39,250 --> 00:32:42,083
صدق أي ما يخرجكَ من هذه الفوضى

445
00:32:55,125 --> 00:32:57,583
"إنها المحطة الأخيرة على طريق "غوزيك

446
00:32:59,125 --> 00:33:02,290
يجب أن يكون هنالك 20 ألف دولار في تلك الحقيبة على الأقل

447
00:33:02,291 --> 00:33:05,165
عندما يخرج، سنقوم بخطوتنا

448
00:33:05,166 --> 00:33:08,166
ثق بي، لن يقاوم

449
00:33:10,291 --> 00:33:12,249
منذ متى وأنتَ مبتعد؟

450
00:33:12,250 --> 00:33:12,833
ماذا؟

451
00:33:12,834 --> 00:33:16,040
عن زوجتك

452
00:33:16,041 --> 00:33:18,250
لا أعرف، ياللهول

453
00:33:19,458 --> 00:33:21,375
ستة سنوات تقريباً

454
00:33:23,375 --> 00:33:25,624
أعني، نرتبُ لقاءاً بيننا بين الحين والأخر

455
00:33:25,625 --> 00:33:27,625
لكن الأمر صعب

456
00:33:30,041 --> 00:33:32,415
لازلت تهتم بشأنها

457
00:33:32,416 --> 00:33:36,124
بالطبع، بالتأكيد

458
00:33:36,125 --> 00:33:38,375
هي والأولاد كل ما أفكر به

459
00:33:43,375 --> 00:33:48,625
أحياناً، أجد من السهل أن تكره شخصاُ على أن تحبه

460
00:33:57,000 --> 00:33:59,958
من بحق الجحيم ذلك الرجل؟

461
00:34:06,125 --> 00:34:08,707
مهلاً، مهلاً! بهدوء -
أعطني السلاح -

462
00:34:08,708 --> 00:34:10,165
بهدوء حتى لا يتأذى أحد

463
00:34:10,166 --> 00:34:12,207
أتعرف من تسرق يا رجل؟

464
00:34:12,208 --> 00:34:14,458
(بيتر)، حتى أدفع لـ (بول)

465
00:34:15,666 --> 00:34:17,166
ماهذا؟

466
00:34:19,333 --> 00:34:21,707
لقد قلت بهدوء

467
00:34:21,708 --> 00:34:23,082
بهدوء

468
00:34:23,083 --> 00:34:24,290
... لقد قلت

469
00:34:24,291 --> 00:34:27,540
... بهدوء، يا إلهي

470
00:34:30,041 --> 00:34:31,790
لا أستطيع تحريك قدمي -
اللعنة

471
00:34:31,791 --> 00:34:35,415
(جوي)، (جوي) -
أنا سأموت، يا (جاك) -

472
00:34:35,416 --> 00:34:37,124
اللعنة! فلنذهب -
ساقي، ساقي -

473
00:34:37,125 --> 00:34:39,540
أنتَ في عداد الموتى، أيها اللعين

474
00:34:39,541 --> 00:34:41,582
بالله عليك، ساقي -
ذلك مال (ال كابون) -

475
00:34:41,583 --> 00:34:45,458
لقد أطلق علي -
أنا في أحتضر هنا، (جوي) -

476
00:34:48,416 --> 00:34:50,750
... لا، لا تطلــ

477
00:34:51,625 --> 00:34:54,082
لنذهب

478
00:34:54,083 --> 00:34:56,457
لمَ يجب أن يكون الأمر فوضوياً دوماً؟

479
00:35:00,458 --> 00:35:02,624
أسمعت ذلك اللغز من قبل

480
00:35:02,625 --> 00:35:05,874
المسافر والقبليين؟

481
00:35:05,875 --> 00:35:09,916
واحد منهم يكذب دوماً، والأخر يقول الحقيقة دوماً

482
00:35:11,458 --> 00:35:15,207
إن تراجعت، سيحاولون قتلي مجدداً

483
00:35:15,208 --> 00:35:17,125
.. وإن قاتلت

484
00:35:19,625 --> 00:35:22,915
لقد قابلتُ رجلاً اليوم، أيرلندي

485
00:35:22,916 --> 00:35:25,207
لديه ملايين، ومتزوج

486
00:35:25,208 --> 00:35:27,540
مشاركٌ في تجاراتٍ مختفلة

487
00:35:27,541 --> 00:35:29,382
أتظن أنه يسبح في حمامٍ من الدم ليجني المال؟

488
00:35:38,458 --> 00:35:44,165
تصل إلى الفترة التي عليكَ أن تعيش
مع القرارات التي قمت بها

489
00:35:44,166 --> 00:35:46,874
سواءاً كانت جيدة أو سيئة

490
00:35:46,875 --> 00:35:48,125
وأنا أتقبل ذلك

491
00:35:50,416 --> 00:35:52,582
أنا على وشك الوصول
قريب جداً

492
00:35:52,583 --> 00:35:56,124
إن تمت صفقة الخمر
وسأكون ثرياً للغاية

493
00:35:56,125 --> 00:36:00,333
والخطة بعدها بأن أبقى حياً لما يكفي
حتى أصرفها كلها

494
00:36:04,041 --> 00:36:06,500
أنت لا تمتلك أدنى فكرة عما أقوله، اليس كذلك؟

495
00:36:06,501 --> 00:36:09,750
"نعم"

496
00:36:10,750 --> 00:36:13,125
نعم" تعرف، أو "نعم" لا تعرف؟"

497
00:36:16,916 --> 00:36:19,916
مالفرق؟

498
00:36:30,125 --> 00:36:32,958
إن شربت، فكلامي سيكون منطقياً لك

499
00:36:41,583 --> 00:36:43,833
ألديك ما تقوله على الإطلاق؟

500
00:36:45,916 --> 00:36:49,208
أقتلهم، أو لا أقتلهم

501
00:36:51,083 --> 00:36:52,166
أيما تقوله

502
00:36:55,583 --> 00:36:57,957
"بينق كروسبي من الـ ريذم بويز"

503
00:36:57,958 --> 00:37:02,290
أعطاكم الأغنية من أختيارهم الأخير
"أوت أوف نو وير"

504
00:37:08,000 --> 00:37:10,415
غادر قبل 90 دقيقة تقريباً

505
00:37:10,416 --> 00:37:12,249
عن طريق "يونكرز"؟

506
00:37:12,250 --> 00:37:14,290
ربما أرسله (مورازانو) من أجل الكعك

507
00:37:14,291 --> 00:37:16,708
من، (تونين)؟
قد يفسد ذلك، أيضاً

508
00:37:17,958 --> 00:37:19,749
ذلك المغفل موجودٌ هنا من قبل

509
00:37:19,750 --> 00:37:22,124
أينَ كنتَ بحق الجحيم؟

510
00:37:22,125 --> 00:37:23,707
لقد أتيت إلى هنا مبكراً

511
00:37:23,708 --> 00:37:25,040
ففكرت بأن أحضى بجنسٍ فموي

512
00:37:25,041 --> 00:37:27,040
كم عمرك، 14؟ -
ونحن هنا ننتظر -

513
00:37:27,041 --> 00:37:30,124
أعتذر، فالأمر، كما تعرف

514
00:37:30,125 --> 00:37:31,999
أنتِ تنتظرين هنا من أجل الحلوى؟

515
00:37:32,000 --> 00:37:34,541
لم يعطني بقشيشاً بعد

516
00:37:36,333 --> 00:37:38,208
أذهبي

517
00:37:48,625 --> 00:37:51,332
كيفَ هي الأمور عند (مارازانو)؟

518
00:37:51,333 --> 00:37:52,749
أيشك بالأمر؟

519
00:37:52,750 --> 00:37:55,374
تعرفون طبيعته
فهو حذر بتعامله مع الناس

520
00:37:55,375 --> 00:37:57,249
أقال أي شيء عندما أنزلته؟

521
00:37:57,250 --> 00:37:59,999
إنه يقول الكثير من الأشياء
(ماركوس بولو)

522
00:38:00,000 --> 00:38:01,707
من يعرف مالذي يتحدث عنه

523
00:38:01,708 --> 00:38:04,749
إن سألتموني، فهو يظن أن علاقتكم إنتهت

524
00:38:04,750 --> 00:38:06,082
وفقاً لماذا؟

525
00:38:06,083 --> 00:38:08,207
لا شيء
لا أعرف، رأيي

526
00:38:08,208 --> 00:38:11,165
لا يعجبني هذا، يا (تشارلي) -
إهدأ -

527
00:38:11,166 --> 00:38:14,832
نحن بخير -
من اللطيف أنكَ متأكد للغاية -

528
00:38:14,833 --> 00:38:17,207
لقد كان عليك أن تتحدث لـ (طومبسون)، اليس كذلك؟

529
00:38:17,208 --> 00:38:19,665
في "هافانا" اللعينة -
مالذي كان عليّ فعله؟ -

530
00:38:19,666 --> 00:38:21,832
يا إلهي، ربما بألا تتحدث له؟

531
00:38:21,833 --> 00:38:24,665
لقد رأني، يا (بيني)
فكان من الافضل أن أواجه الأمر

532
00:38:24,833 --> 00:38:26,770
تتدخل بما لا يعنيك

533
00:38:26,876 --> 00:38:28,440
فلتكن فتاً مطيعاً

534
00:38:28,770 --> 00:38:30,670
ولتترك الناس وشأنهم

535
00:38:30,672 --> 00:38:31,770
أنحن نطلب منكَ أكثر من اللازم؟

536
00:38:32,125 --> 00:38:33,874
عليكَ اللعنة، أيها الأحمق اللعين

537
00:38:33,875 --> 00:38:35,707
يكفي

538
00:38:35,708 --> 00:38:38,540
حسب إعتقاد (مارازانو)، فـ (ماير) حاول قتل
طومبسون) بنفسه)

539
00:38:38,541 --> 00:38:40,624
من يعرف ما يفكر فيه ذلك القذر

540
00:38:40,625 --> 00:38:42,249
من رأيي أن نتحرك الأن، ونقضي عليه

541
00:38:42,250 --> 00:38:45,957
الأمر مبكر للغاية، فنحن لا نمتلك الدعم

542
00:38:45,958 --> 00:38:47,957
دعم؟
من نحن، سياسيون؟

543
00:38:47,958 --> 00:38:50,707
ماذا، يا (تونين)؟

544
00:38:50,708 --> 00:38:52,790
شارع "برنس"، أنا أتولى الأمور هناك

545
00:38:52,791 --> 00:38:55,165
لقد قمت بالأمر، وأنتَ قلتَ أنكَ ستفكر بالأمر

546
00:38:55,166 --> 00:38:57,249
مازاريا) لم يدفن بعد بعد)

547
00:38:57,250 --> 00:38:59,875
أعرف، لكنني أذكرك فقط

548
00:39:03,208 --> 00:39:06,082
فلتذهب للأعلى
ومارس نوعاً من الجنس

549
00:39:06,083 --> 00:39:08,166
لمَ أنتَ غاضب علي؟

550
00:39:11,333 --> 00:39:13,291
سنكمل الأمر لاحقاً، حسناً؟

551
00:39:20,583 --> 00:39:22,916
إنه متلفق لعين ذلك الشخص

552
00:39:24,041 --> 00:39:25,415
أجل، لا بأس به

553
00:39:25,416 --> 00:39:27,708
فلتخبر ذلك لـ (جيب روزيتي)

554
00:39:45,083 --> 00:39:47,208
ما هذا الأن؟

555
00:39:54,791 --> 00:39:57,249
(إيثان)

556
00:39:57,250 --> 00:39:59,832
مالذي تريده؟

557
00:39:59,833 --> 00:40:01,624
لقد أتيت لأقدم تعازي لك

558
00:40:01,625 --> 00:40:04,374
ولزوجتك

559
00:40:04,375 --> 00:40:05,832
إنها صدمة مريعة

560
00:40:05,833 --> 00:40:07,624
إنها ليست هنا

561
00:40:07,625 --> 00:40:09,582
ولدكَ أخبرني ما حدث

562
00:40:09,583 --> 00:40:14,000
أيوجد ما هو أسوأ تحت سماء الرب هذه
من خسارة طفلة بريئة؟

563
00:40:24,208 --> 00:40:26,415
وما ذلك؟

564
00:40:26,416 --> 00:40:29,207
لتعطي أبنتكَ دفناً ملائم

565
00:40:29,208 --> 00:40:30,874
أتظن أنكَ تستطيع شرائي مرتين؟

566
00:40:30,875 --> 00:40:34,582
لقد كانت صفقة عادلة، يا (إيثان)

567
00:40:34,583 --> 00:40:37,000
لم يجبرك أحد على بيع الأرض

568
00:40:52,875 --> 00:40:55,999
فلتأخذ اليوم إجازة، يا فتى
ولتبقى مع عائلتك

569
00:40:56,000 --> 00:40:59,125
شكراً لك، سيدي، لكن إن لم تمانع
فأفضل أن آتي للعمل

570
00:41:06,791 --> 00:41:08,957
إهدأ -
أبي -

571
00:41:08,958 --> 00:41:11,582
فلتخرج عن أرضي

572
00:41:11,583 --> 00:41:15,250
أنا لست الوحش الذي تظنه، يا (إيثان)

573
00:41:51,041 --> 00:41:54,832
ماهو طبعة؟ (هودجر)؟

574
00:41:54,833 --> 00:41:58,457
حسناً، إنه صريح، وصارم، و جاد

575
00:41:58,458 --> 00:42:01,915
يذكرني بعض الشيء بـ (تيدي روزفلت)

576
00:42:01,916 --> 00:42:04,041
بدون العصى الكبيرة

577
00:42:06,375 --> 00:42:10,790
في المقابلة، يسألونكَ تلكَ الأسئلة

578
00:42:10,791 --> 00:42:12,582
يحاولون معرفة نزاهتك

579
00:42:12,583 --> 00:42:15,499
هل ستخالف القانون من أجل إدانة؟

580
00:42:15,500 --> 00:42:17,125
ذلك النوع من الأسئلة

581
00:42:18,833 --> 00:42:21,332
هل ذُكر أسمي؟

582
00:42:21,333 --> 00:42:22,832
المعذرة؟

583
00:42:22,833 --> 00:42:25,000
خلال المقابلة

584
00:42:25,833 --> 00:42:26,833
لا

585
00:42:26,834 --> 00:42:29,124
بالطبع لا

586
00:42:29,125 --> 00:42:29,916
ولم أكن لأكون منحرجاً لو أتى

587
00:42:29,917 --> 00:42:32,290
حسناً، ذلكَ نبيل منك

588
00:42:32,291 --> 00:42:33,811
لكن لديكَ مستقبلاً لتفكر بشأنه

589
00:42:35,083 --> 00:42:36,582
(ويليام هـ. طومبسون)

590
00:42:36,583 --> 00:42:38,207
رئيس قضاة المحكمة العليا

591
00:42:38,208 --> 00:42:41,499
طالما أنكَ لا تكون المدعي العام لـ نيوجيرسي

592
00:42:48,291 --> 00:42:50,665
أنتَ بالكاد تذوقت طعامك

593
00:42:50,666 --> 00:42:53,208
أنا بخير

594
00:43:00,416 --> 00:43:02,999
أنا فخورٌ بكَ، يا (ويل)
جميعنا كذلك

595
00:43:03,000 --> 00:43:05,791
والدك كان ليكون كذلك، أيضاً

596
00:43:17,791 --> 00:43:20,458
أغلق الباب

597
00:43:23,083 --> 00:43:24,999
سبعة-
ستة -

598
00:43:25,000 --> 00:43:27,665
42

599
00:43:27,666 --> 00:43:30,124
1 -
64 -

600
00:43:30,125 --> 00:43:31,665
- 14
- 72

601
00:43:31,666 --> 00:43:33,540
- 42
- 71

602
00:43:33,541 --> 00:43:35,540
79

603
00:43:35,541 --> 00:43:37,707
ميولر)، أينَ كنت؟)

604
00:43:37,708 --> 00:43:40,165
"لقد كان هنالك حادثٌ على طريق "ميشيقان

605
00:43:40,166 --> 00:43:41,750
مالذي أحضرته للغداء؟

606
00:43:46,708 --> 00:43:49,040
الملفوف

607
00:43:49,041 --> 00:43:50,249
إنتبه، يا (فريد)

608
00:43:50,250 --> 00:43:51,499
قد يكون هنالك صرصاراً جاهز للإنقضاض

609
00:43:51,500 --> 00:43:54,582
ذلك ليس مضحكاً
فالحشرات موجودة في كل مكان

610
00:43:55,916 --> 00:43:59,707
- 42
- 14

611
00:43:59,708 --> 00:44:02,082
- 72
تسعة -

612
00:44:02,083 --> 00:44:04,207
فتاتان سمينتان، 88

613
00:44:06,208 --> 00:44:08,790
في الختام، يا أصدقائي

614
00:44:08,791 --> 00:44:11,540
المسالمون لا يغيرون العالم، بل المقاتلون

615
00:44:11,541 --> 00:44:12,832
المؤمنون

616
00:44:12,833 --> 00:44:15,707
مدينة شيكاغو على شفا حفرة عظيمة

617
00:44:15,708 --> 00:44:17,790
تترنح على الحافة بين الخير والشر

618
00:44:17,791 --> 00:44:21,249
لذلك، أقسم على قتال عصابة (كابون)

619
00:44:21,250 --> 00:44:23,582
لن أستسلم لهم، ولن أبتعد بسلام

620
00:44:23,583 --> 00:44:26,499
ولن أستسلم لهم، بل سأقاتل

621
00:44:26,500 --> 00:44:30,249
أقاتل للفوز، من أجل الأباء والأمهات
وأبناء هذه المدينة

622
00:44:30,250 --> 00:44:32,499
أجل، لكن سيد (نيس)، كيفَ ستفعل هذا؟

623
00:44:32,500 --> 00:44:38,749
و من يقول أن القتال لن يوصلك لأي مكان
وأن وكيل خزنة وحيد لا يستطيع أن يشكل فارق

624
00:44:38,750 --> 00:44:41,707
وأن أسلحة (كابون) قوية للغاية

625
00:44:41,708 --> 00:44:43,188
فأرد عليهم بالقول أنهم لا يعرفون من يكون (إليوت نيس)

626
00:45:03,416 --> 00:45:04,656
من الطارق؟ -
إنه (ويلسون) -

627
00:45:18,958 --> 00:45:21,124
أهنالك تقدم؟ -
نعم، سيدي -

628
00:45:21,125 --> 00:45:24,040
أربعة عشر ألف في أحزمة ماسية

629
00:45:24,041 --> 00:45:25,290
هدايا الكريسمس لموظفيه

630
00:45:25,291 --> 00:45:27,957
وكل ما حصلت عليه هو علبة شامبانيا سيئة

631
00:45:27,958 --> 00:45:30,665
"بيت الدعارة على "هيرون

632
00:45:30,666 --> 00:45:32,583
أريد تفصيلاً كاملاً عند الصباح

633
00:45:56,500 --> 00:45:59,582
يا سيد

634
00:45:59,583 --> 00:46:01,291
السيد (طامبسون) يرغب برؤيتك

635
00:46:09,625 --> 00:46:10,957
عطشان؟

636
00:46:10,958 --> 00:46:14,207
متوتر، بصراحة

637
00:46:14,208 --> 00:46:17,291
مجرد محادثة ودية في مكانٍ عام

638
00:46:19,291 --> 00:46:21,583
طريقة الدعوة هي التي تسببت بخوفي

639
00:46:24,250 --> 00:46:27,416
لا عليك منه
فهو مسالم

640
00:46:29,083 --> 00:46:31,665
مالذي تريد معرفته؟

641
00:46:31,666 --> 00:46:34,499
ماذا عن أن تخبرني من أفسد عطلتي؟

642
00:46:34,500 --> 00:46:37,957
أتعرف، قد أقتل فقط لأني تحدثت اليك

643
00:46:37,958 --> 00:46:40,791
وستقتل إن لم تتحدث

644
00:46:42,875 --> 00:46:44,957
لقد كان (لانسكي) و (لوتشيانو)

645
00:46:44,958 --> 00:46:47,624
سيأخذون وقتهم
يجعلون (مارازانو) يظن بأنه الملك

646
00:46:47,625 --> 00:46:49,249
.. وفي اللحظة التي يحصلون فيها على الدعم الكافي

647
00:46:49,250 --> 00:46:51,499
ستنتهي سيطرته

648
00:46:51,500 --> 00:46:54,250
سيقضون علي أيضاً
أعرف ذلك

649
00:46:56,291 --> 00:46:58,332
سيطعنونني من الخلف حالما تأتيهم الفرصة

650
00:46:58,333 --> 00:47:00,457
لكنكَ كنتَ تعرف بشأن قتل (مازاريا)

651
00:47:00,458 --> 00:47:04,041
مالخيار الذي كان لدي؟
إما أن أفعل ذلك أو البديل

652
00:47:06,666 --> 00:47:08,582
مارازانو) ليست لديه مشكلة معك)

653
00:47:08,583 --> 00:47:11,582
بالنسبة له، "أتلانتك سيتي" لك

654
00:47:11,583 --> 00:47:14,415
أستطيع الحفاظ على ما أملكه مسبقاً؟

655
00:47:14,416 --> 00:47:16,249
ياله من سخاء عظيم

656
00:47:16,250 --> 00:47:18,541
أكثر بكثير من الأخرين

657
00:47:19,791 --> 00:47:21,249
أيعرف (مارازانو) بشأن ما يخططون؟

658
00:47:21,250 --> 00:47:24,833
إن كان يعرف، فهو لا يظهره البته

659
00:47:26,250 --> 00:47:28,290
كيفَ تستطيع فعل ذلك؟

660
00:47:28,291 --> 00:47:31,082
تعمل مع أناس لا تثق بهم؟

661
00:47:31,083 --> 00:47:32,291
أهذا عرض؟

662
00:47:34,541 --> 00:47:35,541
وإن كان؟

663
00:47:37,458 --> 00:47:39,874
أي شيء، سيد (طومبسون)، أقسم لك

664
00:47:39,875 --> 00:47:41,625
وسآتي واعمل لك بسرعة

665
00:47:47,291 --> 00:47:49,125
أخبر حارسي أين يستطيع إيجاد (لانسكي)

666
00:47:52,125 --> 00:47:53,250
وفي الصباح، فلتأتي للقائي

667
00:47:55,208 --> 00:47:58,166
شكراً لك، سيد (طومبسون)
سأفعل

668
00:48:08,958 --> 00:48:10,250
شكراً لك، سيدي

669
00:48:13,083 --> 00:48:15,750
لقد كانت فتاة جميلة، (بيلي كينت)

670
00:48:48,958 --> 00:48:52,040
أيها الإله الرحيم

671
00:48:52,041 --> 00:48:55,790
أنتَ تخلق شيئاً من لاشيء

672
00:48:55,791 --> 00:48:58,666
و تحب كل ما خلقته

673
00:48:59,958 --> 00:49:02,165
فلترحنا في فترة حزننا

674
00:49:02,166 --> 00:49:07,874
و واسنا في إدراك حبك الثابت

675
00:49:07,875 --> 00:49:09,582
من خلال المسيح سيدنا

676
00:49:09,583 --> 00:49:11,208
امين

677
00:49:13,083 --> 00:49:15,041
امين

678
00:49:25,000 --> 00:49:26,166
إلى أينَ أنتَ ذاهب؟

679
00:49:28,958 --> 00:49:32,125
لقد إتخذت قرارك، إذن؟

680
00:49:33,791 --> 00:49:35,290
سيدي؟

681
00:49:35,291 --> 00:49:37,666
رئيسك، العمدة

682
00:49:39,166 --> 00:49:42,665
قال أنه سيدفنها بشكلٍ لائق

683
00:49:46,125 --> 00:49:48,208
المال لم ينفع الموتى أبداً

684
00:49:49,791 --> 00:49:51,625
فلتدفنها

685
00:49:52,625 --> 00:49:56,124
لا، لا

686
00:50:13,041 --> 00:50:15,540
"والأن نعود مع العائلة المفضلة لـ أمريكا"

687
00:50:15,541 --> 00:50:18,999
ماهذا؟ -
أهدأ -

688
00:50:19,000 --> 00:50:20,999
"مزهرية أمي الجديدة"

689
00:50:21,000 --> 00:50:22,624
"بيتسي)، عزيزتي، لقد أخبرتكِ)"

690
00:50:22,625 --> 00:50:25,207
"التزلج ممنوع داخل المنزل"

691
00:50:25,208 --> 00:50:27,624
"حسناً، لا أتذكر ذلك"

692
00:50:27,625 --> 00:50:30,082
"لقد قلت ذلك مائة مره"

693
00:50:30,083 --> 00:50:32,374
"حسناً، هذه مشكلتكَ، يا أبي"

694
00:50:32,375 --> 00:50:34,332
"لا أستطيع العد لذلك العدد"

695
00:50:35,958 --> 00:50:37,790
مرحباً، أبي -
مرحباً، بني -

696
00:50:37,791 --> 00:50:40,040
أسمع، لقد كنت آمل بإستعارة مفتاح الـ فورد

697
00:50:40,041 --> 00:50:41,374
"بالطبع"

698
00:50:41,375 --> 00:50:43,040
"أتعني، أني أستطيع إستعارة السيارة؟"

699
00:50:43,041 --> 00:50:45,790
"أي سيارة؟ لقد وافقت على إعارتك المفاتيح"

700
00:50:45,791 --> 00:50:48,374
"لازلت غاضباً علي يا أبي، اليس كذلك؟"

701
00:50:48,375 --> 00:50:50,207
"ولمَ سأكون غاضباً؟"

702
00:50:50,208 --> 00:50:51,999
"لأنني تسببت بكدمة على الصدام"

703
00:50:52,000 --> 00:50:54,915
"أفعلت؟"
"لا، لكن ألا تشعر بأنكَ في حالٍ أفضل؟"

704
00:51:29,958 --> 00:51:32,290
متأكدة بأننا نستطيع فعل هذا؟

705
00:51:32,291 --> 00:51:33,749
آمر بما يجري هنا

706
00:51:33,750 --> 00:51:36,083
مفهوم؟

707
00:51:52,000 --> 00:51:55,000
لديكِ بنية جميلة

708
00:52:31,500 --> 00:52:32,582
عشية السنة الجديدة

709
00:52:32,583 --> 00:52:35,916
"لقد أرتديتُ هذا في "هوتيل أكسلسير

710
00:52:37,125 --> 00:52:38,666
بول ويتمان) عزف هناك)

711
00:52:47,916 --> 00:52:50,791
أيناسبني؟

712
00:52:54,375 --> 00:52:57,208
يلزمه بعض التعديل، ربما

713
00:52:58,375 --> 00:53:00,041
يقلل من الحد

714
00:53:26,583 --> 00:53:29,832
ألم تستطيعي إحضار أدواتٍ أصلية؟

715
00:53:29,833 --> 00:53:32,541
أنا أخاطر بوضفيتي أساساً

716
00:53:34,000 --> 00:53:36,583
لا تكتبِ رسائل جنونية للرئيس

717
00:53:38,208 --> 00:53:41,374
ولمَ تظنين أني سأفعل ذلك؟

718
00:53:41,375 --> 00:53:44,082
لأنكِ في مستشفى المجانين، عزيزتي

719
00:53:44,083 --> 00:53:46,165
لهذا السبب تُمنع الأقلام والأوراق

720
00:53:46,166 --> 00:53:50,708
لقد قمت بأمر خاطئ، أعرف ذلك

721
00:53:52,333 --> 00:53:54,213
لكن الطبيب قال أني أحتاج بمن يعتني بي

722
00:53:59,458 --> 00:54:01,374
.. إنها
كل شيء فوضوي

723
00:54:01,375 --> 00:54:03,249
... أحتاج

724
00:54:03,250 --> 00:54:04,915
أحتاج بأن أرتب أفكاري

725
00:54:20,416 --> 00:54:21,874
أحرص على أن تغلق الخمر

726
00:54:21,875 --> 00:54:24,500
... فرجل ما وجد حشرة

727
00:54:27,750 --> 00:54:30,290
النجدة -
يا إلهي -

728
00:54:30,291 --> 00:54:32,999
إنها يهرب

729
00:54:33,000 --> 00:54:35,707
إنها سوداء، البيوك

730
00:54:35,708 --> 00:54:37,874
أحضر السيارة
أحضر السيارة

731
00:54:37,875 --> 00:54:39,082
فلتتبعدها من هنا -
حسناً، هيا بنا، فلنذهب

732
00:54:39,083 --> 00:54:40,749
أستديري، فلنذهب

733
00:54:40,750 --> 00:54:43,332
يا أنسات، هيا بنا -
هيا، فلتبتعدوا عن هنا

734
00:55:07,960 --> 00:56:14,170
<font color="#56A5EC"> Only Me - Momi Star </font>
www.WesternScreen.com
