﻿1
00:01:22,290 --> 00:03:17,030
<font color="#56A5EC"> Only Me - Momi Star </font>
www.WesternScreen.com

2
00:03:20,293 --> 00:03:22,461
حسنٌ، ذلك يكفي

3
00:03:22,463 --> 00:03:26,348
أهذا كلّ شئ، (بيل) ؟

4
00:03:26,383 --> 00:03:27,533
عظيم، شكراً جزيلاً

5
00:03:27,567 --> 00:03:30,302
أراكِ الصيف القادم، إلى اللقاء

6
00:04:09,893 --> 00:04:10,957
مالذي تفعله ؟

7
00:04:11,679 --> 00:04:14,847
... أنا -
إنّه يريد رؤيتك -

8
00:04:14,882 --> 00:04:17,400
اذهب

9
00:04:22,356 --> 00:04:23,723
من الطارق ؟

10
00:04:23,757 --> 00:04:26,359
العامل -
لايمكنني سماعك -

11
00:04:26,393 --> 00:04:29,762
العامل -
توقف عن الصراخ، وادخل -

12
00:04:32,499 --> 00:04:34,367
هل قمت بشيءٍ خاطئ ؟

13
00:04:34,418 --> 00:04:35,868
لا أعتقد ..

14
00:04:35,870 --> 00:04:38,871
إذن، لاتدخل الغرفة محدّب الرأس ..

15
00:04:38,873 --> 00:04:41,174
أجل، سيدي -
"أجل، سيدي " -

16
00:04:41,208 --> 00:04:42,792
انظر لهذا

17
00:04:49,049 --> 00:04:52,135
مالذي تراه ؟

18
00:04:52,186 --> 00:04:54,187
هذه أطلانتيك سيتي -
كما هي الآن ؟ -

19
00:04:54,221 --> 00:04:55,688
كما تتمناها ..

20
00:04:58,192 --> 00:05:01,861
سنقوم بمدّ الممر الخشبي من الجهة
الجنوبية حتى محلّ جاكسون

21
00:05:01,895 --> 00:05:04,113
ونرفعه عن متناول الموجات البحرية ..

22
00:05:04,148 --> 00:05:07,734
ونعبّد طريق أطلانتيك، ونضع
مساراً للسيارات ..

23
00:05:09,403 --> 00:05:13,072
الملونين سيبقون في الجزء الشمالي

24
00:05:13,123 --> 00:05:18,320
لا أحمل ضدهم أيّ ضغينة، ولكن
ليس من المفترض أن تختلط الأعراق

25
00:05:18,379 --> 00:05:20,913
القطارات والعبّارات

26
00:05:20,964 --> 00:05:25,051
القطارات والعبّارات، ستموت
المدينة بدونها ..

27
00:05:25,085 --> 00:05:27,053
احصل على رأس مال ..

28
00:05:27,087 --> 00:05:29,055
ولكن لا تصرف من نقودك، لماذا ؟

29
00:05:29,089 --> 00:05:31,424
لأنّه من الممكن أن تخسرها كلّها

30
00:05:33,928 --> 00:05:37,680
تعتقد بأنّك فتىً ذكيّاً ؟

31
00:05:39,099 --> 00:05:40,299
لا أعرف

32
00:05:40,334 --> 00:05:42,518
لا تعتقد بأنّك فتىً ذكيّ ؟

33
00:05:42,569 --> 00:05:47,690
إذا أجبت بـ نعم، ستعتقد بأنّني أتفاخر
وإذا أجبت بـ لا، ستعتقدني كاذباً -

34
00:05:47,741 --> 00:05:50,543
لا تقم بتحليلي، أجب على
السؤال فحسب ..

35
00:05:50,577 --> 00:05:52,745
لما لست في المدرسة ؟

36
00:05:52,780 --> 00:05:54,280
لأنّني أعمل هنا

37
00:05:54,331 --> 00:05:59,860
كلاّ، لقد كنت تعمل هنا، فترة الصيف
والصيف قد انتهى، أنا لا أحتاجك

38
00:05:59,920 --> 00:06:01,704
هنالك ما يمكنني فعله

39
00:06:01,755 --> 00:06:03,122
مثل ؟

40
00:06:03,173 --> 00:06:06,125
تنظيف المكان من الغبار

41
00:06:06,127 --> 00:06:07,877
أعطيت أمّي كلّ النقود

42
00:06:07,928 --> 00:06:10,463
وما شأني بذلك ؟

43
00:06:13,217 --> 00:06:14,434
هل ستبكي ؟

44
00:06:14,468 --> 00:06:16,736
كلاّ

45
00:06:20,140 --> 00:06:22,141
انزع هذا الزيّ

46
00:06:22,143 --> 00:06:24,393
اتركه مع القميص ، قبل أن ترحل

47
00:06:39,827 --> 00:06:41,577
كيف حالك ؟

48
00:06:41,628 --> 00:06:43,996
كيف حالكِ ؟

49
00:06:43,998 --> 00:06:45,498
اسمي هو

50
00:06:45,549 --> 00:06:47,166
اسمي هو ..

51
00:06:47,217 --> 00:06:49,001
وبعدها تقول اسمك ..

52
00:06:49,052 --> 00:06:53,473
(أرخميدس سيزار بلوتركو جيفلن يورتيز)

53
00:06:53,507 --> 00:06:56,058
يفضّل لو استخدمت اسماُ قصيراً

54
00:06:58,679 --> 00:07:00,730
(أرتشي)

55
00:07:00,764 --> 00:07:03,015
(سررت برؤيتك، (أرتشي

56
00:07:03,066 --> 00:07:05,568
وأنا أيضاً ..

57
00:07:05,602 --> 00:07:07,436
ممتاز

58
00:07:07,488 --> 00:07:10,740
ولكنّ الطريقة الصحيحة، لقول ذلك

59
00:07:10,774 --> 00:07:12,341
كم الساعة ؟

60
00:07:12,376 --> 00:07:14,660
الثامنة والنصف، تقريباً

61
00:07:14,695 --> 00:07:16,863
لماذا لم يوقظني أحد ؟

62
00:07:18,165 --> 00:07:19,615
لقد حاولوا

63
00:07:19,666 --> 00:07:22,535
سأذهب إلى هافانا

64
00:07:23,504 --> 00:07:25,421
هافانا

65
00:07:25,455 --> 00:07:27,757
هافانا ؟

66
00:07:27,791 --> 00:07:32,295
لقد تمّ إلغاء الرحلة

67
00:07:32,346 --> 00:07:34,430
إنّها تُمطر بغزارة

68
00:07:36,683 --> 00:07:39,435
اتصل على المطار، واطلب منهم ..

69
00:07:41,388 --> 00:07:44,106
..اطلب من (شين)، الحضور و

70
00:07:45,559 --> 00:07:48,728
لحظة، من فضلك

71
00:07:55,536 --> 00:07:59,071
سررت برؤيتك ..

72
00:08:07,915 --> 00:08:11,000
هل حدث شئٌ للأطفال ؟

73
00:08:11,051 --> 00:08:14,637
تيدي)، سيتخرّج من المدرسة الصناعية)
الشهر القادم

74
00:08:14,671 --> 00:08:18,858
إيميلي)، ربحت جائزة أفضل مقال)
عن الحقوق ..

75
00:08:18,892 --> 00:08:22,510
إذن، لا تسئ فهمي.. لماذا أنتِ هنا ؟

76
00:08:22,563 --> 00:08:24,647
ولكنّك تحبّ شرب قهوتك مع بداية
كلّ صباح

77
00:08:24,681 --> 00:08:26,682
دعينا ندخل في صلب الموضوع

78
00:08:28,602 --> 00:08:32,104
في السبع سنوات الأخيرة، كنت أعمل
في السمسرة ..

79
00:08:32,106 --> 00:08:36,670
أحد الأشخاص قام بفتح حساب
(تحت اسم (آيب ريدستون

80
00:08:36,710 --> 00:08:39,362
اسمه الحقيقي هو -
أجل .. -

81
00:08:40,447 --> 00:08:42,698
أجل

82
00:08:44,701 --> 00:08:47,620
أنا .. وهو

83
00:08:47,671 --> 00:08:49,338
أوه، توقفِ

84
00:08:49,373 --> 00:08:51,457
حقاً ؟ أنتِ تمزحين

85
00:08:51,508 --> 00:08:55,044
ليس ذلك، لماذا يعتقد الجميع ذلك ؟

86
00:08:55,095 --> 00:09:01,010
كنت أزوّده بمعلومات عن الأسهم ..
في مقابل شقة

87
00:09:02,903 --> 00:09:04,687
كيف فكرتِ بذلك ؟

88
00:09:04,721 --> 00:09:07,390
لقد تساءلت مع نفسي، مالذي
!! كنت ستفعله أنت

89
00:09:08,942 --> 00:09:10,977
مكان راقي ؟

90
00:09:11,028 --> 00:09:12,795
بما فيه الكفاية

91
00:09:14,881 --> 00:09:16,482
حسنٌ

92
00:09:16,516 --> 00:09:20,319
السيد (روثستين) قد مات، كما تعلم

93
00:09:20,321 --> 00:09:24,620
ورئيسي أبقى حسابه مفتوحاً، وظلّ
يتاجر به ..

94
00:09:24,658 --> 00:09:29,650
أنا أوقع على الأمر،وهو يقوم
بسحب النقود .. حتى لم يبقى شئ بالحساب

95
00:09:29,664 --> 00:09:31,414
في الأسبوع الماضي، أطلق النار
على نفسه

96
00:09:31,448 --> 00:09:33,332
الشركة على وشك الإفلاس

97
00:09:33,383 --> 00:09:38,237
كارولين)، تعلم بأنّنا مازلنا متزوجين)

98
00:09:38,271 --> 00:09:41,507
إنّها تطالب بدفع النقود المفقودة

99
00:09:41,509 --> 00:09:47,580
إذا لم نقم بذلك، فهي تنوي
أن تقاضينا معاً ..وتشهرّ بك في الصحف

100
00:09:49,766 --> 00:09:51,984
هذه هي القصة ..

101
00:09:53,270 --> 00:09:55,655
أعتقد بأنّني سأتناول بعض القهوة

102
00:09:59,986 --> 00:10:02,541
"تحت سيطرة، عدو المجتمع الأول "
ذو الندبة، كابون يحكم شيكاغو بيدٍ من حديد

103
00:10:02,576 --> 00:10:04,664
شيكاغو، المدينة العاصفة

104
00:10:04,698 --> 00:10:08,034
مقبرة أصحاب البشرة السمراء، ولكنّ ربما
ليست بتلك الفوضوية

105
00:10:08,036 --> 00:10:09,785
عدو المجتمع الأول ..

106
00:10:09,836 --> 00:10:11,504
أيّها الزعيم، تبدو رائعاً

107
00:10:16,843 --> 00:10:18,678
بدأ كتاجر خمور صغير ..

108
00:10:18,712 --> 00:10:24,330
ألفونس سكارفيس الكابون)، صعد من الطبقة)
السفلى، ليصبح ملك العالم السفلي

109
00:10:24,368 --> 00:10:26,719
تاجر صغير، هراء ياصديقي

110
00:10:26,770 --> 00:10:32,550
كابون) يحكم إمبراطوريته بيدٍ من حديد)
من جناحه الفخم في فندق ليكسنجتون

111
00:10:32,609 --> 00:10:34,226
أوافقك الرأي

112
00:10:34,277 --> 00:10:36,395
يكسب الملايين، بينما باقي المواطنين

113
00:10:36,446 --> 00:10:38,481
في حالة يرثى لها -
ها قد أتى -

114
00:10:38,532 --> 00:10:40,399
أجل، ركّز

115
00:10:40,401 --> 00:10:43,035
يعزّز سلطته ببثّ الرعب في نفوس أعدائه ..

116
00:10:43,070 --> 00:10:45,654
كابون)، تخلّص من كلّ منافسيه)

117
00:10:45,706 --> 00:10:47,740
(دين أوبانين)

118
00:10:47,742 --> 00:10:49,492
(هيمي ويس)

119
00:10:49,543 --> 00:10:52,378
عصابة الخنفساء الحمقى

120
00:10:53,997 --> 00:10:59,300
أيّ أحمق يقف في طريقه، يدفع ثمنه
بدمه الذي يجري في عروقه

121
00:11:01,171 --> 00:11:03,172
ما رأيك ؟ .. مذهل ، صحيح ؟

122
00:11:03,223 --> 00:11:05,725
قم بإطفائه -
ذلك رائع -

123
00:11:05,759 --> 00:11:07,893
إذن ؟

124
00:11:07,928 --> 00:11:09,595
أنت (والس بيري)، الإيطالي

125
00:11:14,101 --> 00:11:15,901
أتعتقد بأنّ ذلك مُضحك ؟

126
00:11:15,936 --> 00:11:18,270
ماذا ؟

127
00:11:19,406 --> 00:11:22,274
كلاّ -
إذن، لماذا تضحك ؟ -

128
00:11:22,276 --> 00:11:23,943
لم أضحك

129
00:11:23,945 --> 00:11:28,440
لا أعلم، أعني الجميع كانوا يضحكون -
أنا لم أضحك -

130
00:11:28,498 --> 00:11:30,116
هل كنت تضحك، (رالف) ؟

131
00:11:30,118 --> 00:11:32,251
كلاّ

132
00:11:32,285 --> 00:11:35,087
ال)، أنا متأسف)

133
00:11:36,456 --> 00:11:39,375
اهدأ، فلم يقم بفعل شيء

134
00:11:41,044 --> 00:11:45,460
(سحقاً، لـ (والس بيري
فأنا هو النجم الحقيقي

135
00:11:45,466 --> 00:11:47,383
ليس هنالك طفلٌ في أمريكا
لا يعرف اسمي

136
00:11:47,467 --> 00:11:49,385
أو شرطي، أيضاً

137
00:11:49,436 --> 00:11:52,855
لاكي)، المسكين)

138
00:11:54,809 --> 00:11:57,893
إنّها تشعر بالغيرة ..

139
00:11:59,729 --> 00:12:02,648
تشارلي لوتشيانو)، يشعر بالغيرة)

140
00:12:02,650 --> 00:12:04,200
(أشعر بالتعب، (ال

141
00:12:04,234 --> 00:12:07,060
ثلاثون ساعة في القطار، لأجل
هذا العرض ..

142
00:12:07,120 --> 00:12:09,538
احضروا له بعض القهوة، هيّا

143
00:12:09,573 --> 00:12:12,158
لنشاهده مرة أخرى ؟ -
مرتين تبدو كافية -

144
00:12:12,160 --> 00:12:14,493
أنا بحاجة لحمام ساخن، وقيلولة

145
00:12:14,544 --> 00:12:16,162
(رتبّ له ذلك، (مايك

146
00:12:16,213 --> 00:12:17,663
حسنٌ، سيدي

147
00:12:17,665 --> 00:12:19,882
أراك لاحقاً

148
00:12:19,916 --> 00:12:22,218
متأسفٌ على تفويت العرض

149
00:12:24,838 --> 00:12:27,890
هل أعرفك ؟ -
كلاّ، لا أعتقد ذلك سيدي -

150
00:12:32,479 --> 00:12:34,680
قم بتشغيله مرة أخرى

151
00:12:39,269 --> 00:12:41,437
شيكاغو، المدينة العاصفة

152
00:12:41,488 --> 00:12:45,107
مقبرة أصحاب البشرة السمراء، ولكنّها
ليست بتلك الفوضوية ..

153
00:12:45,158 --> 00:12:47,943
عدو المجتمع الأول ..

154
00:12:57,637 --> 00:12:59,038
مالذي تفعله؟

155
00:12:59,089 --> 00:13:00,372
أقوم بحرق النمل

156
00:13:00,423 --> 00:13:02,925
توقّف عن ذلك

157
00:13:02,959 --> 00:13:05,010
إنّها ليست ساخنة كما يجب، على أيّة حال

158
00:13:09,266 --> 00:13:10,883
الباب مغلق

159
00:13:18,024 --> 00:13:20,025
ابق مكانك

160
00:13:48,939 --> 00:13:50,839
مالذي يجري ؟

161
00:13:50,891 --> 00:13:52,508
لا شئ

162
00:13:55,011 --> 00:13:57,396
لنذهب

163
00:13:59,482 --> 00:14:02,017
توقف

164
00:14:02,068 --> 00:14:04,236
توقف، إنّني أكرهك -
توقف -

165
00:14:04,271 --> 00:14:06,605
إيلاي)، توقف.. كفى)

166
00:14:09,492 --> 00:14:12,027
كفى، كفى

167
00:14:12,078 --> 00:14:14,079
توقّف

168
00:14:14,114 --> 00:14:16,115
اهدأ

169
00:14:34,301 --> 00:14:36,468
سأشتري لك كرة الذرة

170
00:14:38,972 --> 00:14:41,774
حسنٌ

171
00:14:41,808 --> 00:14:43,225
!! لن تأتي

172
00:14:43,260 --> 00:14:46,645
هل قلت ذلك ؟ -
كدت تقول ذلك -

173
00:14:46,696 --> 00:14:50,560
ليس بإرادتي،إنّها تمطر بغزارة

174
00:14:50,617 --> 00:14:52,234
حسنٌ، بماذا أخبر (روني) ؟

175
00:14:52,285 --> 00:14:54,320
"إنّه بانتظار عربونه "نقود، طيّبة ، حسن نيّة

176
00:14:54,371 --> 00:14:56,538
أوه، تلك ثلاث كلمات غير متناسبة

177
00:14:56,573 --> 00:14:58,574
أتريد منّي تأجيل الإجتماع ؟

178
00:14:58,625 --> 00:15:00,659
أهنالك سببٌ لذلك ؟

179
00:15:00,710 --> 00:15:03,829
هنالك بعض الضوضاء في مقاطعة أورنيت

180
00:15:03,831 --> 00:15:04,930
والجيش يغطّي الشوارع

181
00:15:04,965 --> 00:15:06,966
هل لذلك تأثيرٌ على صفقتنا ؟

182
00:15:07,000 --> 00:15:09,051
لا أعلم

183
00:15:11,137 --> 00:15:12,638
سأقوم بتحويل النقود، الآن

184
00:15:12,672 --> 00:15:15,140
تقابلي مع (روني)، واستخدمي حنكتكِ

185
00:15:15,175 --> 00:15:16,725
أتناولت قهوتك ؟

186
00:15:16,760 --> 00:15:19,178
لماذا الجميع يسألني هذا السؤال ؟

187
00:15:19,180 --> 00:15:20,879
تبدو منزعجاً

188
00:15:23,183 --> 00:15:25,351
"الأنيق يتمسّك بقبعته "

189
00:15:25,353 --> 00:15:27,569
عليّ الذهاب، اتصلي بي
بعد الإجتماع

190
00:15:27,604 --> 00:15:28,937
أجل، حضرة الزعيم

191
00:15:28,989 --> 00:15:31,357
ومالذي يعنيه ذلك ؟

192
00:15:31,408 --> 00:15:33,325
تناول قهوتك

193
00:15:33,360 --> 00:15:35,077
..سالي)، تأكديّ من أن)

194
00:15:35,111 --> 00:15:37,579
"أعرف بأنّني لستُ تائهاً"

195
00:15:37,614 --> 00:15:40,366
"سمعتِها من قبل "

196
00:15:42,335 --> 00:15:45,254
بجانبه ..

197
00:15:45,288 --> 00:15:46,872
ها قد أتى بنفسه الآن ..

198
00:15:46,874 --> 00:15:52,040
جو)، كان عليك أن تخبرني بأنّك)
هزليّ، النادي قد يستفيد منك بين العروض

199
00:15:52,046 --> 00:15:55,297
جمهوره هو مقاطعة ويكسفورد

200
00:15:55,348 --> 00:15:57,633
عجيب

201
00:15:57,684 --> 00:16:00,769
ولكن، لن تتقبّلني فتيات كيري

202
00:16:00,804 --> 00:16:06,550
حتى أريح رأسك، فسيعجبن بك
طالما أنّك لم تدعيّ بأنّ خليج بالتيج

203
00:16:08,445 --> 00:16:11,113
خليج بالتيج، ماذا ؟

204
00:16:12,532 --> 00:16:15,701
جميلٌ جداً ..

205
00:16:21,658 --> 00:16:23,742
إنّه أمريكي، مالذي كنتِ تتوقعينه ؟

206
00:16:25,078 --> 00:16:27,496
إذن ؟ -
أجل -

207
00:16:27,547 --> 00:16:29,748
بخصوص ما تناقشنا به ليلة البارحة

208
00:16:29,799 --> 00:16:33,135
أيّ جزء ؟ -
الذي آمل بأنّك مازلت تتذكره -

209
00:16:33,169 --> 00:16:35,988
لا أعتقد بأنّه هذه الصفقة تناسبني

210
00:16:36,022 --> 00:16:38,924
لما لا ، لو تكرّمت ؟

211
00:16:38,926 --> 00:16:43,429
حسنٌ، السكوتش والرم لا يختلطان

212
00:16:46,816 --> 00:16:49,101
أتيت إلى هنا لتخبرني بذلك ؟

213
00:16:49,103 --> 00:16:52,154
من الأفضل ألا نترك الأمور معلّقة

214
00:16:52,188 --> 00:16:53,939
وأتمنى لك حظاً طيّباً ..

215
00:16:53,941 --> 00:16:59,770
لست بحاجة لذلك -
أعرف ذلك، ولكن القليل من الحظ الأيرلندي، لن يضرّك -

216
00:17:00,947 --> 00:17:02,364
قلت بأنّكِ، من نيويورك ؟

217
00:17:02,415 --> 00:17:04,533
تريدين منّي إيصالكِ ؟

218
00:17:04,584 --> 00:17:07,536
لديك سيارة ؟ -
عربة قطار خاصة -

219
00:17:07,587 --> 00:17:09,955
ساعتين من الخلوة، حتى جراند سنترال

220
00:17:09,957 --> 00:17:14,843
ونتناول بعضاً من المحار، حتى
نلهي أنفسنا قليلاً ..

221
00:17:15,845 --> 00:17:17,629
عليّ الذهاب

222
00:17:17,631 --> 00:17:19,882
لقد وصلتِ لتوّكِ

223
00:17:19,966 --> 00:17:22,968
الوقت غير مناسب ..

224
00:17:24,504 --> 00:17:28,470
ظننت بأنّ هنالك مشكلة، على مايبدو
فإنّني مُخطئ

225
00:17:31,394 --> 00:17:34,046
زوجي يريد منّي البقاء

226
00:17:36,282 --> 00:17:38,367
أنتِ السيدة

227
00:17:38,401 --> 00:17:41,053
حسنٌ

228
00:17:41,087 --> 00:17:43,822
هذا أول شيء عقلاني سمعته منه ..

229
00:17:55,084 --> 00:17:57,886
تذكر، يافتى

230
00:17:57,921 --> 00:17:59,805
الزيادة ضمان ..

231
00:18:11,601 --> 00:18:14,987
في أيّ صف سأكون ؟

232
00:18:15,021 --> 00:18:16,605
الصف الثاني

233
00:18:19,025 --> 00:18:22,194
هل ستساعدني في ذلك ؟

234
00:18:22,196 --> 00:18:25,531
عليك أن تستكشف الأمور بنفسك

235
00:18:26,833 --> 00:18:28,617
لماذا ؟

236
00:18:29,586 --> 00:18:31,587
أين ستكون ؟

237
00:18:33,540 --> 00:18:35,507
هل ستذهب لمكانٍ ما ؟

238
00:18:38,178 --> 00:18:39,545
(ناكي)

239
00:18:39,596 --> 00:18:42,381
أنت لا تعرف كيف يعيش النّاس ؟

240
00:18:43,716 --> 00:18:46,268
وكيف ذلك ؟

241
00:18:46,302 --> 00:18:52,550
إنّه يملكون منازلاً في فيلادفيا .. نيويورك

242
00:18:52,609 --> 00:18:57,029
مع لوحات وكريستال وحاملات ..

243
00:18:57,063 --> 00:19:00,866
يحضرون معهم 10 قمصان رسمية
مع 3 أزواج من الأحذية

244
00:19:00,900 --> 00:19:03,118
بدلةٌ في الصباح، وأخرى في المساء

245
00:19:03,152 --> 00:19:07,950
ولا يفعلون شيئاً، سوى أن يستلقون
على الرمل ..

246
00:19:07,991 --> 00:19:13,240
ألا ترى كيف نبدو ؟

247
00:19:13,296 --> 00:19:15,214
أنت تصرخ -
لم أصرخ -

248
00:19:15,248 --> 00:19:17,583
بل أنت تصرخ مثل والدي

249
00:19:25,174 --> 00:19:27,759
أيمكننا الذهاب للمنزل، الآن ؟

250
00:19:31,097 --> 00:19:34,820
لقد قضيت مساءً شيّقاً، السبت الماضي
في بيلاس أرتيس

251
00:19:35,298 --> 00:19:37,632
إنّه مكانٌ مناسبٌ للترفيه

252
00:19:37,991 --> 00:19:42,520
هنالك ذلك المعرض،لفنانين يافعين
بفرنسا ..

253
00:19:42,585 --> 00:19:43,862
كان جميلاً جداً ..

254
00:19:43,916 --> 00:19:44,927
أزهار ..

255
00:19:45,035 --> 00:19:47,277
نزهة على ضفاف النهر ..

256
00:19:47,483 --> 00:19:49,436
فتيات يحملن المظلات ..

257
00:19:50,531 --> 00:19:52,388
نحن محظوظين، أليس كذلك ؟

258
00:19:52,610 --> 00:19:57,900
أن نحظى بمثل هذه المتعة، في هافانا ؟

259
00:19:58,166 --> 00:20:00,139
لماذا قد نذهب إلى مكانٍ آخر ؟

260
00:20:00,364 --> 00:20:02,412
أتريدين معرفة رأيي بالمدينة ؟

261
00:20:02,732 --> 00:20:03,358
تفضل

262
00:20:03,360 --> 00:20:08,830
لؤلؤة ناصعة، معروضة
على سريرٍ مخملي ..

263
00:20:09,438 --> 00:20:11,502
مستخرجة من عمق البحار ..

264
00:20:12,964 --> 00:20:14,568
أنت تملك حسّ الشعراء

265
00:20:14,655 --> 00:20:16,318
أنت تبالغين في إطراءكِ

266
00:20:16,381 --> 00:20:21,040
وأنا سأقبل ذلك ،كرجل
تائهٍ في الصحراء

267
00:20:22,864 --> 00:20:24,347
لطيفٌ جداً ..

268
00:20:26,569 --> 00:20:28,654
أيمكنني الحصول على النقود، الآن ؟

269
00:20:28,688 --> 00:20:31,039
كلّ شئ في الحساب ..

270
00:20:33,293 --> 00:20:34,993
طبعاً

271
00:20:36,330 --> 00:20:39,298
إنّه بانتظارك

272
00:21:43,529 --> 00:21:46,281
تعال

273
00:21:46,315 --> 00:21:48,283
اغلق الباب

274
00:21:59,162 --> 00:22:01,079
من هنا

275
00:22:13,976 --> 00:22:15,894
مستعد ؟

276
00:22:28,442 --> 00:22:30,409
دائماً أحصل على طبق غير طبقي

277
00:22:30,443 --> 00:22:35,080
كنت في المطعم هناك، وقلت حسنٌ
احضر المعجم

278
00:22:35,114 --> 00:22:37,365
فسألت "ألديكم بعض البيض " ؟

279
00:22:37,417 --> 00:22:39,367
"ألديكم بعض البيض ؟ "

280
00:22:39,419 --> 00:22:44,423
"فأجاب النادل " أجل سيدي،وكبيرة أيضاً

281
00:22:47,293 --> 00:22:50,295
كما ترين، فكلمة "إيجز" في كوبا .. تعني -
لقد فهمت -

282
00:22:52,515 --> 00:22:54,433
ما فعله الطبّاخ (فولا) هو -
أيمكنني أن أسألك سؤالاً ؟ -

283
00:22:54,467 --> 00:22:55,717
طبعاً

284
00:22:55,768 --> 00:22:57,602
لماذا تعاملني بلطف ؟

285
00:22:57,637 --> 00:22:59,020
ولما لا أفعل ذلك ؟

286
00:22:59,055 --> 00:23:01,690
يمكنني أن أذكر العديد من الأسباب

287
00:23:01,724 --> 00:23:04,526
لقد لجأتِ إليّ وقت حاجتكِ، أيّ تصرف
آخر سيكون أرعناً

288
00:23:04,560 --> 00:23:06,645
هل ذلك بسبب السيد (كينيدي) ؟

289
00:23:06,647 --> 00:23:08,647
لم أفهمكِ

290
00:23:10,316 --> 00:23:14,560
ظننتك غامضاً، ولكنّك واضحٌ
وضوح الشمس

291
00:23:14,654 --> 00:23:17,072
سأهتم لو عرض عليكِ (جون كينيدي) توصيلة ؟

292
00:23:17,123 --> 00:23:19,374
هل ستفعل ذلك حقاً ؟ -
لما قد أفعل ذلك ؟ -

293
00:23:19,408 --> 00:23:23,790
لم يقم بوضع المحار بين شفهاي
في طريق عودتنا لنيويورك

294
00:23:25,164 --> 00:23:26,965
ها قد زرعت صورةً في مُخيلتي ..

295
00:23:26,999 --> 00:23:28,834
ذلك كأسي

296
00:23:34,173 --> 00:23:37,209
هل اقتطعتِ لك شيئاً من
صندوق (روثستين) ؟

297
00:23:37,243 --> 00:23:38,677
كلاّ

298
00:23:38,728 --> 00:23:40,345
ذلك تصرفٌ أحمق

299
00:23:40,379 --> 00:23:43,815
أنت مُحق، كان عليّ أن أستفيد
من نقود الميّت

300
00:23:43,850 --> 00:23:47,760
لم يكن ذلك ليضرّه .. في الحقيقة سيضرّه
ولكن ذلك ليس موضوعنا ..

301
00:23:47,820 --> 00:23:50,071
أنتِ الملامة، مع أنّكِ لم تحصلي
على أيّ فائدة من ذلك

302
00:23:50,106 --> 00:23:53,742
متأسفة لأنّني خيّبت ظنّك

303
00:23:53,776 --> 00:23:58,020
مالذي تتوقعين منّي فعله ؟
ادفع لها ، 111 ألف ؟

304
00:23:58,031 --> 00:24:00,499
هذا ماتريده -
هذا ماتريده الآن  -

305
00:24:00,533 --> 00:24:04,870
مالذي سيحدث لاحقاً، إذا ماكتشفت
أنّ حصولها على ذلك كان سهلاً ؟

306
00:24:04,872 --> 00:24:07,672
ألن نرغب في تهدئة الأمور ؟

307
00:24:07,707 --> 00:24:09,374
لم أفهم مالذي تلّمحين له

308
00:24:09,376 --> 00:24:11,376
لم ألمّح لشئ ..

309
00:24:12,678 --> 00:24:15,463
بالطبع ، لم أقصد ذلك الشئ ..

310
00:24:15,515 --> 00:24:16,965
ما ذلك الشئ ؟

311
00:24:17,016 --> 00:24:20,051
ماتعتقد بأنّني ألمّح له .. ؟

312
00:24:20,102 --> 00:24:22,804
إذن ، لماذا أتيتِ إلى هنا ؟

313
00:24:22,855 --> 00:24:25,140
لأنّنا نواجه مشكلة ..

314
00:24:26,609 --> 00:24:29,311
وأحدنا يملك الحلّ لتلك المشكلة ..

315
00:24:40,122 --> 00:24:41,907
شركاء في الجريمة ..

316
00:24:44,627 --> 00:24:45,994
(باولو فاكريلي)

317
00:24:46,045 --> 00:24:47,412
(كان يسمّي نفسه (بول كالي

318
00:24:47,463 --> 00:24:49,214
(الشجار الذي خاضه مع (مونك إيستمان

319
00:24:49,248 --> 00:24:51,666
مباراة في الملاكمة.. هكذا كانوا
يحلّون مشاكلهم في الماضي

320
00:24:51,717 --> 00:24:54,252
إنّني أتحداك في ملاكمة ..

321
00:24:54,303 --> 00:24:56,421
تلك كانت برونكس، كنتما مجرد طفلين

322
00:24:56,472 --> 00:24:58,340
أجل، سيدي -
(بول كيلي) -

323
00:24:58,391 --> 00:25:01,509
لقد كان معلماً لـ (جوني توريو)، عصابة
الفايف بوينتس القديمة

324
00:25:01,561 --> 00:25:03,144
جوني)، أنا وأنت معاً)

325
00:25:03,179 --> 00:25:05,764
جوني)، كيف حاله ؟)

326
00:25:05,815 --> 00:25:08,433
يقوم بزراعة الطماطم  -
(جوني) -

327
00:25:08,435 --> 00:25:12,680
الشخص الوحيد الذي أعرف بأنّه سيختلق عذراً
ليفوّت جنازته ..

328
00:25:12,738 --> 00:25:16,820
لايمكنني الذهاب، يافتى ..
رقبتي تؤلمني ..

329
00:25:16,859 --> 00:25:19,527
اعتن بالأمر ..

330
00:25:24,617 --> 00:25:26,668
تفضل، إنّه لك

331
00:25:26,702 --> 00:25:28,420
هدية من البلد -
أهو قضيب صناعي ؟ -

332
00:25:28,454 --> 00:25:30,755
إذا كان يريده لذلك، لن أنتقده

333
00:25:37,964 --> 00:25:39,547
برج الإمبراطورية

334
00:25:41,100 --> 00:25:42,634
نحن نملك مجلس التجارة

335
00:25:42,685 --> 00:25:45,103
هذا يثيرك أكثر ..

336
00:25:45,137 --> 00:25:48,106
إلى طاولتي بجانب الأفيال

337
00:25:48,140 --> 00:25:50,775
طاولة (ال) بجانب الأفيال

338
00:25:50,810 --> 00:25:52,527
على الطاولة مع الأفيال ..

339
00:25:52,561 --> 00:25:54,312
طاولة، أفيال

340
00:25:54,363 --> 00:25:59,400
حسنٌ، لقد مررنا بأرض الذكريات
إلى أين ستأخذنا الآن، (تشارلي) ؟

341
00:26:00,536 --> 00:26:03,571
الأوضاع ستتبدل، لقد سمعتَ بذلك

342
00:26:03,656 --> 00:26:05,690
سمعتُ بأنّك قد حصلت على زعيمٍ جديد

343
00:26:05,725 --> 00:26:07,659
مالذي تريد منّي قوله ؟

344
00:26:07,661 --> 00:26:09,961
فاجئني

345
00:26:12,381 --> 00:26:15,166
هنالك طرقٌ أفضل للقيام بهذه الأمور

346
00:26:15,217 --> 00:26:17,168
كيف ؟

347
00:26:17,170 --> 00:26:18,303
إداراتها كرجال أعمال

348
00:26:20,556 --> 00:26:22,674
لقد أصبحت سيد هذه اللعبة بالفعل

349
00:26:22,676 --> 00:26:26,340
ليس كلّ شيء يتعلّق بك ..
بل بنا جميعاً

350
00:26:26,395 --> 00:26:27,979
من نحن جميعاً ؟

351
00:26:29,065 --> 00:26:30,432
الإيطاليين

352
00:26:30,483 --> 00:26:31,733
لا أعرف أيّ إيطالي ..

353
00:26:31,767 --> 00:26:34,486
نابوليين، كالابريسيون

354
00:26:34,520 --> 00:26:36,271
ما أنت مرة أخرى ؟

355
00:26:37,189 --> 00:26:38,490
ليس مهم

356
00:26:38,524 --> 00:26:40,575
لأنّ هذا مايريده زعيمك الجديد

357
00:26:40,609 --> 00:26:42,494
جميعنا أصحاب، ويضع
يده في محفظتي ..

358
00:26:42,528 --> 00:26:47,440
اذهب إلى أيّ مكان ، نيويورك
كي سي، بوسطن، أطلانتيك سيتي

359
00:26:47,500 --> 00:26:50,035
المفاهيم نفسها، والقوانين واحدة

360
00:26:50,086 --> 00:26:53,705
لا أحد يشعر بالقلق، والجميع يستفيد

361
00:26:53,756 --> 00:26:56,958
لن نخسر شيئاً، بل سنربح المزيد

362
00:26:59,011 --> 00:27:00,545
أطلانتيك سيتي ؟

363
00:27:00,547 --> 00:27:02,964
..أو البوكيرك.. بيت القصيد هو

364
00:27:03,015 --> 00:27:06,184
ناكي طومسن)، ليس إيطالياً)

365
00:27:06,218 --> 00:27:09,137
سيتمّ ترتيب هذا الأمر ..

366
00:27:09,188 --> 00:27:12,770
لتفكرّ بخصوص ماضينا ..وكيف
سيكون مستقبلنا ..

367
00:27:12,808 --> 00:27:16,861
قبل 10 سنوات، كنّا نعبث
ونفعل مايحلو لنا ..

368
00:27:19,865 --> 00:27:21,483
ماذا ؟

369
00:27:24,403 --> 00:27:27,372
ذلك الأحمق

370
00:27:27,406 --> 00:27:30,241
لقد قام بحجزي ذات مرة -
أيّ أحمق ؟ -

371
00:27:30,292 --> 00:27:31,826
الذي أتى هذا الصباح

372
00:27:31,877 --> 00:27:34,913
متجر السيجار الهندي، أطلانيتك سيتي

373
00:27:34,964 --> 00:27:36,915
ميولر)؟)

374
00:27:36,966 --> 00:27:38,083
إنّه عميل

375
00:27:38,085 --> 00:27:40,301
!! قل طرفة أخرى أرجوك

376
00:27:40,386 --> 00:27:44,420
(اعتقلني عام 1921، مع (جيمي دارمدي -
من ؟ -

377
00:27:44,473 --> 00:27:46,424
(ذلك الوغد الذي قتله (ناكي طومسن

378
00:27:46,426 --> 00:27:48,393
(لقد وجدته مع جماعة (دين أوبانين

379
00:27:48,427 --> 00:27:51,563
لقد كان يبيع الزهور .. والمكواة البخارية

380
00:27:51,597 --> 00:27:53,848
لا يهمّني حتى لو كان يبيع الايسكريم
لشخصٍ من الأسكيمو

381
00:27:53,899 --> 00:27:56,568
إنّه المقصود .. عميل حظر الخمور

382
00:27:56,602 --> 00:27:58,403
احضروه إلى هنا ..

383
00:27:58,437 --> 00:27:59,988
(إنّه يقوم بجولته، (ال

384
00:28:00,022 --> 00:28:02,607
لا يهمّني ذلك، احضره

385
00:28:02,609 --> 00:28:04,442
(سأقوم بإحضاره، (ال

386
00:28:04,444 --> 00:28:06,611
أين هو (ميولر) اللعين ؟

387
00:28:06,613 --> 00:28:08,329
أين (ميولر) ؟ -
ابحثوا عن (ميولر) ؟ -

388
00:28:08,364 --> 00:28:11,166
أين (ميولر) ؟ -
(ميولر)، (ميولر) -

389
00:28:11,200 --> 00:28:13,084
أين هو (ميولر) ؟ -
(ميولر) -

390
00:28:14,503 --> 00:28:17,622
(ناكي)، (ناكي)

391
00:28:17,673 --> 00:28:19,707
(ناكي)

392
00:28:23,295 --> 00:28:25,547
نحن في ورطة ..

393
00:28:27,466 --> 00:28:30,435
لو كنت في مكانك، لارتديت بنطالي
على عجال ..

394
00:28:32,304 --> 00:28:35,223
أتملك نقوداً ؟

395
00:28:35,274 --> 00:28:37,108
كلاّ

396
00:28:38,444 --> 00:28:41,312
لو دفعت له،سيخلّي سبيلك

397
00:28:41,314 --> 00:28:43,481
ولكن لماذا ؟

398
00:28:43,516 --> 00:28:45,617
هكذا تجري الأمور

399
00:28:48,747 --> 00:28:53,158
لم أرد كرة الذرة .. لم أرد الذهاب
لأيّ مكان ..

400
00:28:57,797 --> 00:29:01,166
أتعرف ماهو انتهاك ممتلكات الغير ؟

401
00:29:01,168 --> 00:29:02,750
أنا أعمل هنا

402
00:29:02,802 --> 00:29:05,003
أنت لا تعمل هنا الأن، اليس كذلك؟

403
00:29:08,057 --> 00:29:12,927
ماذا إن كنتَ تعمل في بنك
وأجدكَ في ذلك البنك في منتصف الليل؟

404
00:29:12,978 --> 00:29:15,230
مالذي سيكون عذرك حينها؟

405
00:29:21,937 --> 00:29:23,605
تعالوا

406
00:29:29,862 --> 00:29:32,030
عليكِ أن تشربي قهوتكِ
تعرفين كيفَ تصبحين بدونها

407
00:29:32,032 --> 00:29:34,282
أخرس

408
00:29:34,333 --> 00:29:36,367
لم أعني ذلك

409
00:29:36,418 --> 00:29:38,336
بل عنيت ذلك

410
00:29:38,370 --> 00:29:41,089
مالذي تحاول فعله لي؟

411
00:29:41,123 --> 00:29:43,124
أنتِ من شربّ نصف زجاجة من النبيذ

412
00:29:43,175 --> 00:29:44,459
وأنتَ كذلك

413
00:29:44,510 --> 00:29:47,011
لقد كنتَ سكيراً عندما وصلت

414
00:29:47,046 --> 00:29:48,763
كنتّ تعاني من آثار شرب الخمر هذا الصباح

415
00:29:48,797 --> 00:29:50,715
وأنظر لحالك الأن

416
00:29:50,717 --> 00:29:52,133
مالذي أستطيع قوله؟

417
00:29:52,184 --> 00:29:54,018
دائماً ما تخرجين جانبي الأفضل

418
00:29:55,388 --> 00:29:57,222
على الأقل لازلت قادراً على إضحاككِ

419
00:29:57,273 --> 00:30:00,975
أتعرف ماهو أسوأ شيء حدث لي؟

420
00:30:01,026 --> 00:30:02,477
دعينا لا نبدأ بذلك

421
00:30:02,528 --> 00:30:04,646
فلتجاملني بفعل ذلك

422
00:30:06,065 --> 00:30:08,950
ماهو أسوأ شيء حدث لكِ؟

423
00:30:09,869 --> 00:30:12,537
حـظر .. الخمور

424
00:30:12,571 --> 00:30:14,405
أفهمكِ، يا أختاه

425
00:30:14,456 --> 00:30:16,824
بالله عليك، لقد جعلكَ غني

426
00:30:16,876 --> 00:30:18,459
أتظنينَ ذلك؟

427
00:30:18,494 --> 00:30:20,995
أفترض أنكَ مفلس؟ -
قريب من ذلك -

428
00:30:21,046 --> 00:30:23,464
كيفَ لذلك أن يكون ممكناً؟

429
00:30:25,000 --> 00:30:26,834
أسألِ رئيسكِ في وال ستريت

430
00:30:26,919 --> 00:30:28,253
قد يعرف شيئاً عن ذلك

431
00:30:28,304 --> 00:30:29,888
ذلك ليسَ مضحكاً

432
00:30:29,922 --> 00:30:31,789
أعتذر لفتح الموضوع

433
00:30:35,728 --> 00:30:38,346
لقد أخذتِ المال من (آرنولد روثستين)

434
00:30:38,397 --> 00:30:41,432
لقد كان إتفاقاً مفيداً للجانبين

435
00:30:41,434 --> 00:30:44,936
لقد تمسكتِ بوضيفة
وربيتي الأطفال

436
00:30:44,938 --> 00:30:47,272
لقد فعلتي كل ذلك لوحدكِ

437
00:30:48,540 --> 00:30:50,024
أكان ذلك لوحدكِ؟

438
00:30:50,075 --> 00:30:53,161
أخواتي ساعدوني

439
00:30:53,195 --> 00:30:55,029
ذلك ليسَ ما قصدته

440
00:30:56,282 --> 00:30:58,032
أنا لا زلت متزوجة، اليس كذلك؟

441
00:30:58,083 --> 00:31:00,118
إلقي اللوم على كنيستكِ

442
00:31:00,120 --> 00:31:03,421
لم أذهب إليها لثلاث سنوات

443
00:31:03,455 --> 00:31:05,006
وماذا عنك؟

444
00:31:05,958 --> 00:31:09,010
أفترض أني متزوج، أيضاً

445
00:31:09,044 --> 00:31:12,013
ذلك لم يمنعكَ من قبل

446
00:31:12,047 --> 00:31:14,849
لقد أستطعتِ رد الدين كذلك

447
00:31:16,802 --> 00:31:19,470
أهذا شجار؟
فأنا لا أستطيع التمييز

448
00:31:19,472 --> 00:31:23,391
لقد حضينا بجميع الشجارات التي كنا سنحضاها

449
00:31:47,967 --> 00:31:50,134
.. ما قلته من قبل

450
00:31:50,169 --> 00:31:51,669
عن ماذا؟

451
00:31:51,754 --> 00:31:53,805
أن لديكَ الحل

452
00:31:53,839 --> 00:31:55,673
مالذي يعنيه ذلك؟

453
00:31:55,675 --> 00:31:57,775
مالذي تريدينه أن يعني؟

454
00:31:57,810 --> 00:32:00,678
أنتَ حقير بالفعل

455
00:32:02,598 --> 00:32:04,432
هل قلت ذلك للتو؟

456
00:32:04,483 --> 00:32:06,267
أجل

457
00:32:09,571 --> 00:32:11,439
لقد توقف المطر

458
00:32:15,694 --> 00:32:17,278
(دارمدي)

459
00:32:17,329 --> 00:32:19,113
أتلانتك سيتي

460
00:32:19,164 --> 00:32:22,367
لقد أتيتَ لملهى والدته لتقبض عليه

461
00:32:22,369 --> 00:32:23,868
أنتَ ورجل آخر

462
00:32:23,919 --> 00:32:25,837
لا أعرف مالذي تتحدث عنه

463
00:32:25,871 --> 00:32:27,088
هل ذهبت لـ أتلانتك سيتي من قبل؟

464
00:32:27,122 --> 00:32:29,290
مرة واحدة، على رحلة

465
00:32:29,341 --> 00:32:33,428
أي نوع من الرحل؟
"إنعزال ديني، لـ "أوشين سيتي

466
00:32:33,462 --> 00:32:35,096
لقد قضينا اليوم على الممر الخشبي

467
00:32:35,130 --> 00:32:39,550
انعزال ديني؟
أراهن أنكَ تدعي الأن

468
00:32:39,601 --> 00:32:41,936
متى إنتقلت إلى "سيسرو"؟

469
00:32:41,970 --> 00:32:43,604
عام 1922

470
00:32:43,639 --> 00:32:46,808
من أين؟ -
مينسوتا، أورتنفيل -

471
00:32:46,859 --> 00:32:50,061
كنا نملك مزرعة قمح
ولقد فسدت

472
00:32:50,063 --> 00:32:51,779
وكيفَ تفسد مزرعة قمح؟

473
00:32:53,532 --> 00:32:56,234
صدأ أوراق القمح
فهو يفسد الأوراق

474
00:33:03,292 --> 00:33:05,043
أتظن أني غبي؟

475
00:33:06,078 --> 00:33:08,880
الرجال الناجحون ليسوا أغبياء

476
00:33:08,914 --> 00:33:10,715
هل أنتَ ناجح؟

477
00:33:10,749 --> 00:33:12,884
ليسَ حقاً -
لمَ؟ -

478
00:33:12,918 --> 00:33:16,554
أشعر وأن رئيسي غير معجب بي

479
00:33:29,435 --> 00:33:32,437
أترون؟ جميعنا أصحاب هنا

480
00:33:33,772 --> 00:33:35,106
على ركبتيك

481
00:33:35,108 --> 00:33:36,607
ماذا؟

482
00:33:36,609 --> 00:33:38,326
على ركبتيك

483
00:33:38,360 --> 00:33:40,111
لا استطيع الوصول لذلك الحد

484
00:33:42,531 --> 00:33:43,998
هذه غلطة

485
00:33:44,032 --> 00:33:45,833
أفتح فمك

486
00:33:45,868 --> 00:33:48,536
... أنا لست -
أفتحه أكثر -

487
00:33:49,655 --> 00:33:51,839
ها انت ذا

488
00:33:54,626 --> 00:33:57,879
آل)، بالله عليك)
هنا؟

489
00:33:57,930 --> 00:34:00,465
ماذا؟
لديهم خدمة تنظيف كذلك

490
00:34:09,441 --> 00:34:10,975
أتفهمٌ أي من هذا؟

491
00:34:10,977 --> 00:34:14,862
دعه يكشف عن كل شيء
أريد أن أسمعه

492
00:34:16,732 --> 00:34:19,901
رالف)، عد للثلاثين)

493
00:34:19,952 --> 00:34:21,986
بصوتٍ عالي

494
00:34:21,988 --> 00:34:24,789
... واحد، إثنان، ثلاثة

495
00:34:24,823 --> 00:34:27,241
إبدأ

496
00:34:27,292 --> 00:34:29,577
لقد عملت لكَ لسبع سنوات

497
00:34:29,628 --> 00:34:31,746
"لقد كسرتُ رؤساً كثيرة في "سيسرو

498
00:34:31,797 --> 00:34:35,833
لقد أوقعت بـ (دين آوبانين)
أجني المال المطلوب كل أسبوع

499
00:34:35,835 --> 00:34:38,669
ربما أكون عميلاً فيدرالياً
ربما أكون متزوج إمرأتين

500
00:34:38,671 --> 00:34:40,721
وربما أكون قاتلاً هارب

501
00:34:40,756 --> 00:34:42,807
صدق ما شئت
لا توجد طريقة لإيقافك عن ذلك

502
00:34:42,841 --> 00:34:45,560
لكن ذلك ليس مهم الأن -
ليس مهم؟ -

503
00:34:45,594 --> 00:34:48,679
مايهم هو أن هذا الرجل
.. يأتي من خارج البلد

504
00:34:48,730 --> 00:34:51,899
... ثلاث وعشرون -
يبدأ يخبر (كابون) عما يفعله .. -

505
00:34:51,934 --> 00:34:54,318
بشأن عمل (كابون) في منزل (كابون)

506
00:34:54,353 --> 00:34:57,155
سبعة وعشرون، ثمان وعشرون -
... و .. و .. -

507
00:34:57,189 --> 00:35:00,241
تسع وعشرون، ثلاثون

508
00:35:00,275 --> 00:35:04,362
وأستطيع القول أن ذلك مهينٌ للغاية

509
00:35:19,878 --> 00:35:24,599
تستطيع الحكم عن طريق الخوف
أو تستطيع الحكم عن طريق الحب

510
00:35:26,218 --> 00:35:29,720
تذكر ذلك إن كنتَ مسؤولاً

511
00:35:38,197 --> 00:35:40,114
أحضروا له شراب

512
00:35:50,909 --> 00:35:52,910
يالشجاعتك

513
00:35:52,912 --> 00:35:54,912
مالذي قلته؟

514
00:35:54,963 --> 00:35:57,632
ألا تتذكر؟ -
أحتاج الذهاب لدورة المياة -

515
00:35:57,666 --> 00:35:59,083
هل ستستفرغ؟

516
00:35:59,085 --> 00:36:01,335
قد أكون برزت نفسي

517
00:36:11,763 --> 00:36:15,266
أنسه (ويت)، أعتذر منكِ

518
00:36:15,317 --> 00:36:18,436
لا يوجد عذرٍ لإبقاء سيدة تنتظر

519
00:36:18,438 --> 00:36:21,272
بالذات عندما تكون تحمل هذا القدر من المال

520
00:36:22,574 --> 00:36:27,065
"فلترى إن كانت الأنسه (روني) إنتهت من حزم أمتعتها"

521
00:36:27,112 --> 00:36:28,729
"تحت خدمتك"

522
00:36:30,866 --> 00:36:32,533
أستذهب لمكانٍ ما؟

523
00:36:32,584 --> 00:36:36,370
زوجتي، لـ "باريس" من أجل الصيف

524
00:36:36,421 --> 00:36:37,872
لم أذهب إليها قط

525
00:36:37,923 --> 00:36:39,423
يضيق صدرها هنا

526
00:36:39,458 --> 00:36:41,292
وأنا أقلق عندما يضيق صدرها

527
00:36:41,294 --> 00:36:43,094
ربما العكس

528
00:36:46,298 --> 00:36:47,932
أترغبين بإيصال؟

529
00:36:53,889 --> 00:36:56,140
لديكَ مشكلة -
ألدي؟

530
00:36:56,191 --> 00:36:57,975
"هنالك ثورة في "جيبارا

531
00:36:57,977 --> 00:36:59,644
لقد أرسلوا الجيش

532
00:36:59,646 --> 00:37:01,479
وتم قتل ثلاثون جندياً

533
00:37:01,530 --> 00:37:03,948
قنابل وحرابات
لابد وأن الوضع فوضوي

534
00:37:03,982 --> 00:37:06,033
"جيبارا" بعيدة جداً عن "هافانا"

535
00:37:06,068 --> 00:37:08,736
لكنها قريبة جداً من حقل القصب

536
00:37:08,787 --> 00:37:11,622
"والأن زوجتكَ ذاهبة لـ "باريس

537
00:37:11,657 --> 00:37:13,491
أنا سأبقى هنا

538
00:37:13,493 --> 00:37:15,209
إلى متى؟

539
00:37:15,243 --> 00:37:17,828
السيد (طومبسون) يريد الخمر

540
00:37:17,879 --> 00:37:20,247
ولا يوجد خمر بدون قصب سكر

541
00:37:20,299 --> 00:37:23,884
ولا يوجد قصب سكر بدون الجيش

542
00:37:23,919 --> 00:37:25,503
وذلك مكلف

543
00:37:25,505 --> 00:37:28,005
وهذا سبب وجود المال هنا

544
00:37:30,392 --> 00:37:32,927
"فالأمور على حالها إذن"

545
00:37:32,978 --> 00:37:34,895
علي إستخدام هاتفك

546
00:37:34,930 --> 00:37:38,432
إنها لمسافة بعيدة
لكنكَ تستطيع تحمل التكلفة

547
00:37:45,191 --> 00:37:46,691
"أولد رمبس"

548
00:37:46,693 --> 00:37:49,327
"لستَ كبيراً جداً، يا طليق اللسان"

549
00:37:49,361 --> 00:37:51,529
ذلك الصوت

550
00:37:51,531 --> 00:37:54,165
وكأنه نسيم في النخيل

551
00:37:54,199 --> 00:37:55,750
هل رئيسكَ موجود؟

552
00:37:55,834 --> 00:37:57,418
"غيابه واضح"

553
00:37:57,452 --> 00:38:00,037
تعرفين ذلك -
حسناً، فلتفعل معروفاً لي -

554
00:38:00,088 --> 00:38:01,539
أخبره أن الفعل القذر قد تم

555
00:38:01,590 --> 00:38:03,424
يستطيع التواصل معي لاحقاً في البار

556
00:38:03,458 --> 00:38:05,376
لقد أتصلتِ للتتحدثي معي، اليس كذلك؟

557
00:38:05,378 --> 00:38:08,546
حسنا، بالطبع، يا حبيبي
لقد كشفتني

558
00:38:08,548 --> 00:38:11,265
"من بين كلمات اللسان و القلم"

559
00:38:11,299 --> 00:38:14,852
"الأحزن هي: كان ليكون"

560
00:38:14,886 --> 00:38:16,971
ألستَ رومنسياً؟

561
00:38:17,055 --> 00:38:18,856
تلكَ هي طبيعتي

562
00:38:18,890 --> 00:38:21,609
لا أستطيع التوقف
أينَ الـ "سيل راي"؟

563
00:38:45,000 --> 00:38:47,752
أنتَ إجلس هنا
وأنتَ إجلس هناك

564
00:38:49,054 --> 00:38:50,921
لا تتحركوا

565
00:38:50,923 --> 00:38:52,890
ولا تلمسوا شيئاً

566
00:38:55,594 --> 00:38:57,762
ولا ترك الأريكة

567
00:39:06,822 --> 00:39:08,606
لقد كذبت

568
00:39:08,657 --> 00:39:10,274
بشأن ماذا؟

569
00:39:11,610 --> 00:39:15,279
لدي قرش
لقد خبأته في حذائي

570
00:39:19,084 --> 00:39:21,535
هل يتم إختطافنا؟

571
00:39:24,589 --> 00:39:26,874
ستغسلون يديكم جيداً

572
00:39:38,470 --> 00:39:39,970
بارك لنا أيها الرب على هذه النعمة

573
00:39:40,021 --> 00:39:44,975
التي على وشك أن نستقبلها
هبة من سيدنا المسيح، امين

574
00:39:45,026 --> 00:39:46,560
مستعجل بعض الشيء

575
00:39:46,611 --> 00:39:47,978
حسناً، كنتَ تبدو جائعاً

576
00:39:47,980 --> 00:39:49,697
أقدر قلقك

577
00:39:51,149 --> 00:39:52,566
الضيوف أولاً

578
00:39:52,617 --> 00:39:54,318
سأقدم لهم الأكل، (باولينا)

579
00:39:56,154 --> 00:39:57,955
أهنالك شيئاً لن تأكله؟

580
00:39:57,989 --> 00:39:59,623
أكره اللسان

581
00:39:59,658 --> 00:40:01,792
لا يوجد أي منه هنا

582
00:40:08,383 --> 00:40:10,134
"يقولون أنكَ تدير "فندق الـ كورنر

583
00:40:10,168 --> 00:40:12,219
لا، أنا أعمل هناك فقط

584
00:40:12,254 --> 00:40:14,338
لقد عملت هناك في الصيف

585
00:40:14,389 --> 00:40:17,391
هذه البلدة تصبح مملة في سبتمبر

586
00:40:17,425 --> 00:40:19,226
لا تبدأ بقول هذا

587
00:40:19,261 --> 00:40:22,847
بالرغم من سفراتي الكثيرة
في عوالم من ذهب

588
00:40:22,898 --> 00:40:25,182
.. والكثير من الدول والممالك الحسنة

589
00:40:25,217 --> 00:40:27,601
تعلم قصيدة أخرى -
(ستاوت كورتيز) -

590
00:40:27,652 --> 00:40:29,153
أنا لست كذلك -
ذو أعين النسر -

591
00:40:29,187 --> 00:40:32,690
توقف -
نيد)، (روث)، ستحبون بعضكم البعض) -

592
00:40:32,741 --> 00:40:35,659
نحن كذلك، يا أمي
نحن كذلك

593
00:40:37,913 --> 00:40:40,915
هل إستقبلتَ طلبي، سيد (ليندزي)؟

594
00:40:40,949 --> 00:40:42,750
من الأفضل لـ الشريف أن يبقى بعيداً عن السياسة

595
00:40:42,784 --> 00:40:46,203
ليست مسألة سياسية
بل عائلية

596
00:40:46,205 --> 00:40:47,838
مالذي تريدينني أن أفعله؟

597
00:40:47,873 --> 00:40:50,708
تحدث للنساء عن الأشياء التي رأيتها
خلال عملك

598
00:40:50,742 --> 00:40:53,210
"ذلك ليسَ موضوعاً مناسباً على أي طاولة"

599
00:40:53,261 --> 00:40:54,628
"ناهيك عن أنها تكون بين النساء"

600
00:40:54,679 --> 00:40:56,881
يعرفون أكثر مما تظن

601
00:40:56,932 --> 00:40:58,432
"أظن أن ذلك صحيح"

602
00:40:58,466 --> 00:41:01,635
ألن تكون قراراتكَ أسهل
إن أُمتنع الرجال عن الشرب؟

603
00:41:01,686 --> 00:41:03,420
ليس من واجبي أن أعرف

604
00:41:03,455 --> 00:41:05,689
تحدث للنساء، سيد (ليندزي)

605
00:41:05,724 --> 00:41:08,809
هلا فعلت، رجاءاً، يا والدي؟
فهم يقدرونكَ كثيراً

606
00:41:11,279 --> 00:41:13,647
لقد تم الإجتماع علي

607
00:41:16,201 --> 00:41:18,068
شكراً لك، سيد (ليندزي)

608
00:41:19,154 --> 00:41:21,872
العفو، سيدة (ليندزي)

609
00:41:25,076 --> 00:41:28,462
الأن، متأكده أن ضيوفنا يريدون المزيد

610
00:41:33,585 --> 00:41:35,753
أنا آسف

611
00:41:37,806 --> 00:41:39,340
لا بأس

612
00:41:39,391 --> 00:41:42,059
لا بأس

613
00:41:43,845 --> 00:41:46,096
حسناً، لقد سمعت نكتة اليوم

614
00:41:46,098 --> 00:41:47,431
ماهي؟

615
00:41:47,433 --> 00:41:51,986
"رجل يقول للنادل: "لقد وجدت زراراً في سلطتي

616
00:41:52,020 --> 00:41:54,338
"لا بأس، ياسيدي، فهذا جزء من التوابل(اللبس)"

617
00:42:03,949 --> 00:42:05,499
هل أنتِ بخير؟

618
00:42:06,418 --> 00:42:08,419
على ما يرام، شكراً لك

619
00:42:11,289 --> 00:42:13,791
لمَ الدرابزين بعيد للغاية؟

620
00:42:13,842 --> 00:42:16,677
خطوات أطفال
تستطيعينَ الأرجحة

621
00:42:24,636 --> 00:42:26,971
لا شيء يتغير، اليس كذلك؟

622
00:42:27,022 --> 00:42:29,139
رجالٌ يحرسونك

623
00:42:29,190 --> 00:42:31,475
خطط بداخل خطط

624
00:42:31,526 --> 00:42:34,812
أشياء تقولها
وأشياء لا تستطيع قولها

625
00:42:34,863 --> 00:42:37,231
ربما أكتفيت

626
00:42:39,818 --> 00:42:41,952
مالذي تسبب بذلك؟

627
00:42:46,625 --> 00:42:48,909
أشياء لا تستطيع قولها

628
00:42:48,960 --> 00:42:51,045
أتريدينَ سماعهم حقاً؟

629
00:42:54,466 --> 00:42:57,001
ما هو "أولد رمبس"؟

630
00:42:57,052 --> 00:42:59,837
إنه وحش مخيف بكفوف أسد

631
00:42:59,839 --> 00:43:03,757
وبطن شراين
"وحساب مصاريف إداري في "ويستينهاوس

632
00:43:03,842 --> 00:43:06,927
هل يخلعون النساء كل شيء؟

633
00:43:08,229 --> 00:43:11,649
... يتركون شيئاً ليغطي

634
00:43:13,018 --> 00:43:14,151
حلماتهم؟

635
00:43:14,185 --> 00:43:16,320
أجل، تلك

636
00:43:16,354 --> 00:43:18,689
وهل يرفعون ساقيهم هكذا؟

637
00:43:18,740 --> 00:43:20,441
أحياناً

638
00:43:21,693 --> 00:43:22,993
وجهك يحمر

639
00:43:23,028 --> 00:43:24,945
لم يحمر وجهي منذ أربعون سنة

640
00:43:24,996 --> 00:43:26,530
وجهكَ يحمر الأن

641
00:43:26,532 --> 00:43:29,166
من يعتني بالأطفال؟

642
00:43:29,200 --> 00:43:33,921
نيولا) ستمر عليهم)
لكنهم يعتنون بأنفسهم الأن

643
00:43:33,955 --> 00:43:35,789
هل أحضرتي صوراً؟

644
00:43:35,840 --> 00:43:40,544
كنت سأحضر صوراً
... لكني عرفت أنكَ ستظن

645
00:43:40,546 --> 00:43:45,215
أني كنت أحاول إجبارك
وذلك لن يعجبك، لذلك لم أحضرهم

646
00:43:45,217 --> 00:43:47,267
تفكرين بشأني كثيراً؟

647
00:43:47,302 --> 00:43:50,354
لقد تركت بصمة قوية

648
00:43:55,026 --> 00:43:59,563
عندما أتيتِ للجناح تلكَ الليلة
بعد إجتماع الإمتناع عن الخمر

649
00:43:59,565 --> 00:44:02,900
لم أرى أحداً تائه لتلك الدرجة

650
00:44:02,902 --> 00:44:07,204
وفكرت، إن أستطعت إنقاذها

651
00:44:07,238 --> 00:44:09,873
فربما أنا لست بذلك السوء

652
00:44:10,959 --> 00:44:12,576
لقد أنقذتني

653
00:44:12,578 --> 00:44:15,496
لمَ نكذب بشأن ذلك الأن؟

654
00:44:18,249 --> 00:44:25,172
لقد فكرت، دورٌ كامل في فندق
وهو الوحيد الذي يعيش هناك

655
00:44:25,223 --> 00:44:29,810
فلابد وأنه وحيدٌ للغاية

656
00:44:32,731 --> 00:44:35,682
حسناً، كما قلتي

657
00:44:35,734 --> 00:44:37,901
ربما الأشياء لا تتغير

658
00:44:58,590 --> 00:45:00,007
نعم؟

659
00:45:03,628 --> 00:45:06,513
هل ستقتل (كارولين روثستين)؟

660
00:45:06,548 --> 00:45:09,800
لديكِ جانبٌ سوداوي في عقلك

661
00:45:09,802 --> 00:45:11,518
لم أعرف ذلك عنكِ

662
00:45:11,553 --> 00:45:13,687
إذاً، ماهو حلك؟

663
00:45:13,721 --> 00:45:16,974
ستأخذ عشرون سنتاً لكل دولار

664
00:45:16,976 --> 00:45:18,725
وشركتكِ ستبقى على قدميها

665
00:45:18,777 --> 00:45:20,811
وسينسى كل هذا الأمر

666
00:45:20,862 --> 00:45:22,563
وكيفَ ستستطيع فعل ذلك؟

667
00:45:22,614 --> 00:45:24,698
أنا لن أفعل شيئاً
بل أنتِ

668
00:45:26,951 --> 00:45:30,320
أنتَ بالفعل حقير

669
00:45:30,371 --> 00:45:31,955
لا تقللِ من نفسكِ

670
00:45:31,990 --> 00:45:35,492
إن أستطيعتِ خداع (آرنولد)
فستستطيعينَ فعل هذا

671
00:45:35,494 --> 00:45:38,212
أنتَ تخطط لشيء

672
00:45:38,246 --> 00:45:41,381
أنا أساعد زوجتي
ومالعيب في ذلك؟

673
00:45:45,136 --> 00:45:47,137
علي الذهاب للقطار

674
00:45:47,172 --> 00:45:49,056
الوقت متأخر

675
00:45:49,090 --> 00:45:50,674
غادري في الصباح

676
00:45:50,725 --> 00:45:53,393
ليس لدي مكان لأبيت فيه

677
00:45:55,313 --> 00:45:57,014
ألدي؟

678
00:46:01,936 --> 00:46:04,154
(شون)

679
00:46:07,692 --> 00:46:09,743
"فلتأخذ السيدة (طومبسون) للـ "بلينم

680
00:46:09,777 --> 00:46:14,364
غرفة مطلة على البحر
و سيارة أجرة تأخذها للمحطة صباح الغد

681
00:46:14,366 --> 00:46:16,116
تم ذلك، (ناك)

682
00:46:19,838 --> 00:46:22,005
أنا سعيدٌ لرؤيتكِ

683
00:46:30,048 --> 00:46:31,548
مالذي تخطط له؟

684
00:46:41,976 --> 00:46:44,895
أنسى الأمر، (مايك)
فلتذهب للنوم

685
00:46:44,946 --> 00:46:47,781
ماذا إن كان محقاً؟ -
تسمع كلام مجرم؟ -

686
00:46:47,815 --> 00:46:51,034
لقد رأى شيئاً، (فرانك)
شيئاً حقيقي

687
00:46:51,069 --> 00:46:54,154
كابون)، ودفاتر الحسابات)
فلتمشي وفقاً للخطة

688
00:46:59,077 --> 00:47:01,461
إنه هو

689
00:47:02,630 --> 00:47:04,915
العميل (نيلسون فان آلدن)

690
00:47:10,889 --> 00:47:12,589
إذاً، أهذا كل شيء؟

691
00:47:12,591 --> 00:47:14,892
أنتَ هنا ومغادر بعدها؟
وكأنكَ ضرطة في إعصار

692
00:47:16,594 --> 00:47:19,730
حسناً، كما تعرف
أنا لست رئيسي

693
00:47:19,764 --> 00:47:22,432
سالفتوري) المسكين)

694
00:47:24,152 --> 00:47:25,936
هذه، علي أن أسأل عنها

695
00:47:25,987 --> 00:47:28,322
لقد ذهبت لحلاقك

696
00:47:28,356 --> 00:47:31,491
هو، علي أن أخذ موعد معه يوماً ما

697
00:47:36,698 --> 00:47:39,866
بشأن نقاشنا -
بالطبع -

698
00:47:39,918 --> 00:47:42,786
سنرى كيفَ سيجري ذلك

699
00:47:42,788 --> 00:47:44,454
أمر عادل

700
00:47:44,505 --> 00:47:46,506
فلتزرع البذرة، اليس كذلك؟

701
00:47:54,465 --> 00:47:58,268
والأمر الأخر
كنتُ متعدياً لحدودي

702
00:47:58,303 --> 00:48:01,772
ماذا، (ميولر)؟
لا، إنسى الأمر

703
00:48:01,806 --> 00:48:04,191
يبقينا حذرين

704
00:48:04,225 --> 00:48:06,476
لا، عنيتكَ أنت

705
00:48:06,478 --> 00:48:08,612
فأنتَ أكبر من (والس بيري)

706
00:48:17,538 --> 00:48:19,990
تعال إلى هنا

707
00:48:20,041 --> 00:48:22,376
أعتني بنفسك -
وأنتَ كذلك -

708
00:48:24,462 --> 00:48:26,496
أراكم لاحقاً

709
00:48:40,094 --> 00:48:43,180
الصقلي اللعين الحقير

710
00:48:43,182 --> 00:48:44,681
أصبح مهم؟

711
00:48:44,683 --> 00:48:48,352
مورينزانو) اللعين)
وصبيه المرسول اللعين

712
00:48:48,403 --> 00:48:50,153
كان عليه أن أعطيه بقشيشاً

713
00:48:50,188 --> 00:48:53,156
يالجرأته، اليس كذلك؟

714
00:48:53,191 --> 00:48:55,275
أتحتاج اليهم؟ -
إنه فيدرالي -

715
00:48:56,695 --> 00:49:00,030
إنه فيدرالي
إنه فيدرالي

716
00:49:00,032 --> 00:49:01,698
أقبضوا عليه

717
00:49:01,700 --> 00:49:04,701
لا، ساعدني (ريكو)

718
00:49:04,752 --> 00:49:06,370
ساعدني (ريكو)

719
00:49:07,755 --> 00:49:10,507
إنه أحمق لعين

720
00:49:12,093 --> 00:49:13,510
ماذا؟

721
00:49:13,544 --> 00:49:14,795
ماذا؟

722
00:49:14,846 --> 00:49:16,963
مالذي سميته؟

723
00:49:17,015 --> 00:49:19,016
أحمق

724
00:49:19,050 --> 00:49:22,436
إنه صديق الذي تتحدث عنه

725
00:49:25,139 --> 00:49:26,306
لوتشيانو)؟)

726
00:49:26,357 --> 00:49:29,059
أعرفه منذ أن كنا أطفال

727
00:49:32,397 --> 00:49:34,031
لقد كانت مزحة

728
00:49:34,065 --> 00:49:37,117
تحب أن تنكت

729
00:49:37,151 --> 00:49:38,785
أحب أن أضحك

730
00:49:38,820 --> 00:49:40,904
تحب ذلك، اليس كذلك؟

731
00:49:45,243 --> 00:49:48,245
سهلاً للغاية
لقد كان سهلاً للغاية

732
00:49:53,584 --> 00:49:55,886
علي أن أقوم ببعض الإتصالات

733
00:49:55,920 --> 00:49:57,838
نظف هذا المكان -
بالطبع، (آل)

734
00:49:57,889 --> 00:49:59,473
عمتم مساءاً، يا شباب -
تصبح على خير، يا زعيم -

735
00:50:25,017 --> 00:50:27,769
والس بيري)؟)

736
00:50:28,920 --> 00:50:30,871
والس بيري) اللعين؟)

737
00:50:56,648 --> 00:50:58,482
فلتجد (إيلاي)

738
00:50:58,533 --> 00:51:00,317
"وأجعله يتصل بـ "أتلانتك سيتي

739
00:51:00,319 --> 00:51:01,818
"أينَ (إيلاي)"

740
00:51:01,820 --> 00:51:04,454
"أسمح بالإتصال لمسافة بعيدة على التلفون"

741
00:51:33,851 --> 00:51:34,995
مساء الخير

742
00:51:35,245 --> 00:51:36,638
مالذي يجري؟

743
00:51:36,888 --> 00:51:38,490
من أينَ أتيتي؟

744
00:51:38,656 --> 00:51:39,700
"ميرمام"

745
00:51:39,974 --> 00:51:41,457
من تعرفين في "ميرمام"؟

746
00:51:41,922 --> 00:51:44,920
أزور بعض الأصدقاء

747
00:51:44,955 --> 00:51:46,502
تزورينهم من أين؟

748
00:51:47,136 --> 00:51:48,632
أمريكا

749
00:51:48,667 --> 00:51:50,298
الولايات المتحدة

750
00:51:51,466 --> 00:51:53,321
أجل، الولايات المتحدة

751
00:51:54,824 --> 00:51:56,697
أكان هنالك حادث؟

752
00:51:56,732 --> 00:51:58,023
هنالك حظر تجوال؟

753
00:51:59,268 --> 00:52:00,524
منذ متى؟

754
00:52:00,658 --> 00:52:01,692
منذ عصر اليوم

755
00:52:01,727 --> 00:52:02,664
لمَ؟

756
00:52:02,699 --> 00:52:04,215
لأن هنالك مشكلة

757
00:52:04,616 --> 00:52:05,767
ليس في هافانا

758
00:52:05,802 --> 00:52:09,222
هنالك مشكلة في البلاد بأكملها
ولذلك هنالك حظر تجوال

759
00:52:09,538 --> 00:52:11,191
لم أعرف ذلك

760
00:52:11,226 --> 00:52:12,847
أنا أخبركِ الأن

761
00:52:13,510 --> 00:52:15,581
أنا ذاهبة للمنزل

762
00:52:15,616 --> 00:52:17,367
لا تستطيعينَ الذهاب من هذا الطريق

763
00:52:17,837 --> 00:52:19,626
من أي طريق أجل؟

764
00:52:19,661 --> 00:52:22,250
لا يوجد طريق
فهنالك حظر تجوال

765
00:52:27,265 --> 00:52:29,053
بكم؟

766
00:52:29,624 --> 00:52:31,374
ماذا؟

767
00:52:31,375 --> 00:52:33,756
بكم حتى أصل للمنزل؟

768
00:52:36,599 --> 00:52:39,413
أخرجي من السيارة، رجاءاً

769
00:53:02,185 --> 00:53:03,530
"تانجي ريد ريد"

770
00:53:03,565 --> 00:53:05,463
الفتيات يقسمون عليه

771
00:53:15,675 --> 00:53:20,243
لا، يا قائد
نحن نتعرف على بعضنا في هذه اللحظة

772
00:53:24,429 --> 00:53:26,223
أدير حانة في البلدة

773
00:53:26,848 --> 00:53:29,288
تعرف كيف تتحول الأمور هناك

774
00:53:30,040 --> 00:53:31,265
"روبيا سوسيا"

775
00:53:31,546 --> 00:53:33,402
فلتأتوا جميعكم

776
00:53:33,888 --> 00:53:36,629
عندما ينتهي حظر التجوال

777
00:53:36,867 --> 00:53:39,147
سأعاملكم بشكل جيد

778
00:53:39,182 --> 00:53:42,549
سأعطيكم الأشياء الجيدة
بدون حد

779
00:53:43,648 --> 00:53:45,901
من تعرفين في "ميرمام"؟

780
00:53:46,012 --> 00:53:47,832
(ماكسيم روني)

781
00:53:47,856 --> 00:53:50,111
ربما تكون قد سمعت به

782
00:53:50,146 --> 00:53:51,856
"إنه يمتلك "باكاردي

783
00:53:51,891 --> 00:53:54,016
لدي عملٌ معه

784
00:53:54,051 --> 00:53:55,952
فلتتصل به وترى

785
00:53:57,697 --> 00:53:59,944
أنتِ بالخارج بعد حضر التجوال

786
00:53:59,979 --> 00:54:02,962
تعرضين علينا المال
ومعكِ سلاح

787
00:54:02,997 --> 00:54:04,748
لديك عمل مع رجل

788
00:54:04,783 --> 00:54:09,844
الذي يدفع بيزو واحداً في اليوم
ليُقطع القصب حتى تنزف أيديهم

789
00:54:09,879 --> 00:54:14,605
وتظنين أني كل ما أريده هو أن أسكر

790
00:54:19,582 --> 00:54:22,852
أنتم مشكلة (كوبا)

791
00:54:26,357 --> 00:54:31,244
أيها القائد، أنا أعتذر أننا لا نستطيع أن نكون أصدقاء

792
00:54:31,278 --> 00:54:35,865
لكنني سأعود لسيارتي
وسأبقى في "ميرمام" الليلة

793
00:54:54,051 --> 00:54:55,268
... كل ما فعلته في هذا العالم

794
00:55:00,307 --> 00:55:03,293
في العراء؟

795
00:55:04,644 --> 00:55:06,556
أي نوع من الحمقى أنت؟

796
00:55:07,597 --> 00:55:09,197
لقد كانت أمريكية

797
00:55:09,991 --> 00:55:11,607
أبعدها عن الطريق

798
00:55:43,067 --> 00:55:44,567
مرحباً؟

799
00:55:46,654 --> 00:55:49,906
سالي)، أهذه أنتِ؟)

800
00:55:49,940 --> 00:55:52,909
أعتذر لتخيب أملك

801
00:55:52,943 --> 00:55:54,828
أنتظر للسيد (كابون)

802
00:55:58,999 --> 00:56:00,617
لدينا مشكلة

803
00:56:00,668 --> 00:56:03,369
وأسمه (تشارلي)

804
00:56:41,709 --> 00:56:44,160
هلا وضعت والدي في السجن؟

805
00:56:44,195 --> 00:56:46,930
لماذا؟

806
00:56:48,132 --> 00:56:50,099
إنه يؤذي والدتي

807
00:56:51,302 --> 00:56:53,136
أستطيع فعل ذلك

808
00:56:53,170 --> 00:56:55,338
لكن بعد فترة، سيتوجب علي أخراجه

809
00:56:59,577 --> 00:57:01,377
... ربما

810
00:57:03,214 --> 00:57:05,048
ربما لن يكون سجناً

811
00:57:05,082 --> 00:57:07,016
ماذا سيكون إذاً؟

812
00:57:08,319 --> 00:57:12,455
الرجل الذي في الفندق
الذي طلب الزهور

813
00:57:12,490 --> 00:57:15,074
مثلما فعلت له

814
00:57:17,244 --> 00:57:21,197
لقد تم فعل ذلك من أجل العمدة

815
00:57:21,199 --> 00:57:23,867
وذلك لديه قوانينه الخاصة

816
00:57:23,869 --> 00:57:25,785
مفهوم؟

817
00:57:27,271 --> 00:57:30,373
لا تكن أحمقاً

818
00:57:30,424 --> 00:57:33,543
توقف عن صنع المشاكل

819
00:57:33,594 --> 00:57:36,212
لا تذهب لمكان لا تنتمي إليه

820
00:57:36,263 --> 00:57:38,264
ولا تأخذ ما ليس لك

821
00:57:38,299 --> 00:57:40,350
ولا تلقي بأعبائك على الأخرين

822
00:57:40,384 --> 00:57:43,553
ولا تجعلني أقوم بعملي

823
00:57:43,555 --> 00:57:45,855
لأني سأفعله

824
00:57:46,974 --> 00:57:48,775
... الأن

825
00:57:48,809 --> 00:57:52,729
سنذهب إلى هناك، ثلاثتنا

826
00:57:52,731 --> 00:57:56,933
سأخبر والدكَ أنك عملت لي الليلة

827
00:57:56,967 --> 00:58:00,286
إن لم يعجبه ذلك، فهو يخالف القانون

828
00:58:00,321 --> 00:58:03,239
وسيعاقب على ذلك

829
00:58:03,274 --> 00:58:04,874
أتفقنا؟

830
00:58:19,490 --> 00:58:22,308
نائب الشريف (طومبسون)

831
00:58:31,093 --> 00:59:38,810
<font color="#56A5EC"> Only Me - Momi Star </font>
www.WesternScreen.com


