1
00:00:06,750 --> 00:00:09,750
{\an3}(سابقاً في (أطلانطس

2
00:00:10,850 --> 00:00:14,850
قدْ يكون (أورفيوس) بصيراً و لكنّه يرى
أكثر من إيّ رجل قابلته

3
00:00:14,850 --> 00:00:17,850
إنّهم يتجهون نحو الجبال -
يفترض بنا أنْ نلحق بهم قبل حلول الظلام -

4
00:00:20,450 --> 00:00:22,750
أبعدوا الآخرين من هنا, سأُحاول تأخيرهم

5
00:00:25,150 --> 00:00:26,450
ما هذا المكان ؟

6
00:00:26,550 --> 00:00:27,750
لمْ تعودي بحاجةٍ لي بعد الآن

7
00:00:35,750 --> 00:00:36,750
لا

8
00:00:40,450 --> 00:00:41,850
(جايسون)

9
00:00:41,950 --> 00:00:47,950
<font color=#ffa042>(أطلانطس)</font>
<font color=#d56a00>م 2 ح 5</font>
<font color=#a85400>عنوان الحلقة :  يوم الموتى</font>

10
00:00:47,950 --> 00:00:53,950
<font color=#ffa042>ترجمة</font>
<font color=#d56a00>د.مرثد محمد</font>
<font color=#a85400>العراق</font>

11
00:00:53,950 --> 00:00:59,950
<font color=#ffa042>www.facebook.com/</font><font color=#d56a00>doctor.</font><font color=#a85400>marthad</font>

12
00:02:40,650 --> 00:02:43,950
أتظنّه نجا من هذا السقوط ؟
أنا متأكد من نجاته

13
00:02:46,150 --> 00:02:49,950
يمكن لنا أنْ نأمل ذلك فحسب
المنحدر شديد هنا لننزل عبره

14
00:02:50,050 --> 00:02:52,150
يجب أنْ نجد طريقاً آخر للأسفل

15
00:02:57,450 --> 00:02:59,050
أ هنالك أثرٌ له ؟

16
00:02:59,150 --> 00:03:00,850
لا, أنا آسف

17
00:03:00,950 --> 00:03:03,350
لقدْ نجى الفتى مما هو
أسوأ, سنعثر عليه

18
00:03:04,450 --> 00:03:06,450
أنا أرفض تصديق إنّه مات

19
00:03:06,550 --> 00:03:10,850
لأنّ هذا لا يمكن أنْ نفكّر به, سنفعل
كل ما بوسعنا للمساعدة

20
00:03:10,950 --> 00:03:11,950
شكراً لك

21
00:04:07,150 --> 00:04:08,550
ما الأمر ؟ -
لقدْ سمعت شيئاً -

22
00:04:11,250 --> 00:04:12,750
أنا لا أسمع شيئاً

23
00:04:12,850 --> 00:04:15,750
حينما تفقد إحدى الحواس
تصبح الباقيات أكثر حدّة

24
00:04:17,450 --> 00:04:18,650
ربّما هو (جايسون) ؟

25
00:04:23,050 --> 00:04:24,650
أو ربّما هو شيءٌ آخر

26
00:04:26,050 --> 00:04:27,350
خفافيش ؟

27
00:04:27,350 --> 00:04:28,850
متى كانت خفافيش على الإطلاق ؟

28
00:05:07,950 --> 00:05:09,050
لقدْ سمعته

29
00:05:09,050 --> 00:05:10,850
لا بدّ من إنّ (جايسون) تمكّن من التسلق

30
00:05:24,750 --> 00:05:26,650
جايسون) ؟)

31
00:05:26,650 --> 00:05:27,750
جايسون) ؟)

32
00:05:29,950 --> 00:05:31,050
(ذلك ليس (جايسون

33
00:05:32,550 --> 00:05:33,550
من هناك ؟

34
00:05:38,350 --> 00:05:39,350
(إنّه (ديون

35
00:05:39,450 --> 00:05:40,650
لقدْ كانْ ميّتاً, كيف أمكن ذلك ؟

36
00:05:44,150 --> 00:05:46,150
إنّها هبة من الآلهة

37
00:05:48,850 --> 00:05:50,450
لقدْ قام بعضّي -
ديون) ؟) -

38
00:05:52,650 --> 00:05:54,450
ما الذي يحدث له ؟

39
00:05:54,550 --> 00:05:57,450
إبق مكانك, فلا نية لدي في إيذائكَ

40
00:05:58,450 --> 00:05:59,550
ماذا سأفعل ؟

41
00:05:59,650 --> 00:06:02,850
مهما يكن هذا, فهو ليس
ديون) الذي نعرفه)

42
00:06:08,750 --> 00:06:09,950
هرقل), أقتله)

43
00:06:10,050 --> 00:06:11,250
أنا أُحاول

44
00:06:12,250 --> 00:06:14,050
هرقل), هنالك المزيد منهم)

45
00:06:15,750 --> 00:06:16,750
أسرعوا

46
00:06:18,950 --> 00:06:21,650
هيا, هيا, هيا

47
00:06:28,950 --> 00:06:30,850
هيّا, اجروا,اجروا

48
00:07:37,750 --> 00:07:39,850
ماذا كانت تلك الأشياء ؟ -
لم لا تموت ؟ -

49
00:07:39,950 --> 00:07:42,750
طالما إنّ (ديون) كان واحداً منهم
فعلينا أنْ نفترض بأنّهم الأموات

50
00:07:42,750 --> 00:07:44,350
و تمّ إرجاعهم للحياة ؟

51
00:07:44,350 --> 00:07:45,750
إنّه يدعلى بالمَنْدَل

52
00:07:45,750 --> 00:07:48,750
كان الآخرون يبدون كجنود ؟

53
00:07:48,850 --> 00:07:53,750
(قبل أنْ يموت, أمر الملك (هيباركوس
بقتل جيشه بالكامل

54
00:07:53,850 --> 00:07:57,350
و أرادهم أنْ يدفنوا معه
(ليحموه في (هاديس

55
00:07:57,450 --> 00:08:00,350
و الآن نهض هؤلاء الجنود
جميعاً من قبورهم ؟

56
00:08:00,450 --> 00:08:06,550
تدمير الفاصل المقدس بين الموتى
الأحياء يحتاج إلى قدرة عظيمة

57
00:08:06,650 --> 00:08:07,650
(باسيفاي)

58
00:08:07,650 --> 00:08:08,950
إذاً, فهي ليست ميتة

59
00:08:08,950 --> 00:08:10,750
يجب أنْ نجد طريقة لإيقافهم

60
00:08:10,850 --> 00:08:12,450
لقد حاولت, صدقوني

61
00:08:12,550 --> 00:08:13,850
القول أسهل من الفعل

62
00:08:13,850 --> 00:08:16,050
أُولى غرائز (ديون) كانت أنْ يعضّك

63
00:08:16,150 --> 00:08:20,450
علينا أنْ نفترض بأنّهم يريدون قتلنا
و التغذي على لحومنا

64
00:08:22,550 --> 00:08:24,550
يجب أنْ نعالج جرحك

65
00:08:24,650 --> 00:08:25,650
إنّه ليس شيئاً يذكر

66
00:08:34,050 --> 00:08:35,050
مرحباً ؟

67
00:08:37,250 --> 00:08:38,650
هرقل), أذلك أنتَ ؟)

68
00:09:18,250 --> 00:09:20,250
اهربي

69
00:09:27,850 --> 00:09:29,650
يفترض بهذا أنْ يوقف النزيف

70
00:09:39,250 --> 00:09:40,450
هذا مستحيل

71
00:09:50,550 --> 00:09:52,250
هل مات ؟ -
مرّتين -

72
00:09:58,050 --> 00:10:02,250
كانت الضربة الأخيرة هي
التي أردته, القلب

73
00:10:02,250 --> 00:10:05,150
يبدو إنّه يمكن قتلهم
بطعنهم في القلب

74
00:10:07,950 --> 00:10:10,450
لا تقلل أبداً من قيمة
الإستنتاج العلمي

75
00:10:10,550 --> 00:10:11,650
أذلك ما كنت أفعله ؟

76
00:10:12,750 --> 00:10:13,950
(فيثاغورس)

77
00:10:55,250 --> 00:10:56,650
سموّكِ

78
00:11:07,150 --> 00:11:09,850
أظننا أضعناهم -
ما تلك الأشياء ؟ -

79
00:11:09,950 --> 00:11:11,150
أظنّهم الأموات

80
00:11:12,450 --> 00:11:13,750
لقدْ عدت من أجلي ؟

81
00:11:13,850 --> 00:11:16,350
كدت أنْ لا أعود -
! نحن أعداء -

82
00:11:16,350 --> 00:11:19,150
أجل, حسنٌ, أظنّ ذلك
يجعلني أحمقاً

83
00:11:19,150 --> 00:11:21,650
(لطالما قالت لي (باسيفاي
إنّ أعدائي سيقتلونني

84
00:11:21,650 --> 00:11:23,650
في اللحظة التي يرونني فيها

85
00:11:23,750 --> 00:11:26,750
كانت مخطئة, و هي مخطئة
حيال الكثير من الأمور

86
00:11:26,850 --> 00:11:28,550
فأعداؤكِ ليسوا مثلها

87
00:11:29,650 --> 00:11:31,850
ماذا تكون بالنسبة لكِ ؟

88
00:11:31,950 --> 00:11:34,050
إنّها من عائلتي

89
00:11:36,450 --> 00:11:38,250
كيف يمكن للأموات أن ينهضوا ؟

90
00:11:38,250 --> 00:11:41,150
هنالك شخصٌ واحد فقط
يمكنه فعل ذلك

91
00:11:41,250 --> 00:11:43,050
(باسيفاي)

92
00:11:43,150 --> 00:11:45,250
لنْ يكونوا على مبعدة منّا

93
00:11:49,150 --> 00:11:51,350
هل ستأتين ؟, أم ستنتظرينهم ؟

94
00:12:02,850 --> 00:12:04,650
ما تلكَ ؟

95
00:12:04,750 --> 00:12:06,550
إنّها قبور -
هنالك المئات منها -

96
00:12:06,650 --> 00:12:09,150
و كان بداخل كلّ واحدٍ منها
جثة, نهضت الآن

97
00:12:09,150 --> 00:12:10,750
و هي تنوي التغذي على لحومنا

98
00:12:10,850 --> 00:12:13,350
ما خطبكَ ؟ -
آسف -

99
00:12:13,350 --> 00:12:15,350
دياغوراس) ؟) -
أُريد أنْ أجلس لوهلة -

100
00:12:15,450 --> 00:12:18,350
أنا لا أفهم كيف إلتهب
الجرح بهذه السرعة

101
00:12:18,450 --> 00:12:19,350
هل يمكنكَ علاجه ؟

102
00:12:19,450 --> 00:12:23,250
لا أعرف, هذه ليست كأيّ
عدوىً رأيتها من ذي قبل

103
00:12:23,250 --> 00:12:24,750
يجب أنْ نجد مكاناً يمنعهم
من الوصول إلينا

104
00:12:26,450 --> 00:12:30,450
هرقل), ماذا عن (جايسون) ؟)
يجب أنْ نجده

105
00:12:30,550 --> 00:12:32,750
دياغوراس) منهك لغاية و لا يقدر)
على إكمال المسير

106
00:12:32,850 --> 00:12:34,150
يجب أنْ أعالج جرحه

107
00:12:35,850 --> 00:12:38,250
يجب أنْ نلتجيء لأحد القبور, تلك
التي في الأأعلى

108
00:12:38,250 --> 00:12:40,650
سنكون بعيداً عن نظرهم, ويوجد
مدخلٌ واحدٌ فحسب

109
00:12:40,650 --> 00:12:43,450
يمكننا أنْ نحميه -
القبور للأموات -

110
00:12:43,450 --> 00:12:44,750
حسنٌ, إنْ كان الاموات قدْ نهضوا

111
00:12:44,750 --> 00:12:48,350
فلنْ يكون شاغله الأصلي بحاجة إليه

112
00:12:54,650 --> 00:12:57,450
لماذا تجازف بحياتكَ لأجل (أريادني) ؟

113
00:12:58,850 --> 00:13:00,950
إنّها ملكتي, و قدْ أديّتُ قسماً

114
00:13:06,550 --> 00:13:08,150
هنالكَ ما هو أكثر من ذلك

115
00:13:09,550 --> 00:13:11,050
لا يمكن

116
00:13:11,150 --> 00:13:13,150
لديكَ مشاعرٌ نحوها, أليس كذلك ؟

117
00:13:15,050 --> 00:13:16,650
لماذا أنتِ موالية لـ(باسيفاي) ؟

118
00:13:18,050 --> 00:13:19,650
هل تعرفين السبب فحسب ؟

119
00:13:19,750 --> 00:13:23,450
,لقدْ كنتُ أهرب طوال حياتي
الناس كانتْ تخافني

120
00:13:25,050 --> 00:13:26,550
بسبب سحركِ ؟

121
00:13:29,450 --> 00:13:32,650
باسيفاي) هي الشخص الوحيد)
الذي أظهر عطفاً تجاهي

122
00:13:44,150 --> 00:13:46,750
لمْ أكُ أظنها قادرة على إظهار العطف

123
00:13:46,750 --> 00:13:48,150
أنتَ لا تعرفها كما أعرفها أنا

124
00:13:49,850 --> 00:13:52,950
إنّها تقتل كل من يقف في طريقها

125
00:13:53,050 --> 00:13:54,750
لا بدّ من إنّكِ ترين بأنّ ما تفعله خاطيء

126
00:13:54,850 --> 00:13:57,750
إنّها تفعل ما هو ضروريٌّ لإستعادة عرشها

127
00:13:59,450 --> 00:14:02,250
و أنتْ لمْ تشككي بهذا الشأن مطلقاً ؟

128
00:14:02,250 --> 00:14:04,750
لمْ يكُ لدي الدافع مطلقاً لأُشكك به

129
00:14:04,750 --> 00:14:06,650
حسنٌ, ربّما حان الوقت لتفعلي ذلك

130
00:14:17,450 --> 00:14:18,750
قمتُ بكل ما بوسعي حالياً

131
00:14:20,250 --> 00:14:21,850
أنا أعرف بأنّه سيكون ممتنّاً

132
00:14:25,050 --> 00:14:28,650
(هل عرفتِ من أوّل مرة رأيتِ (أورفيوس
إنّكما ستكونانِ معاً ؟

133
00:14:28,750 --> 00:14:32,050
أنا لمْ أره أوّل مرة فحسب
بل سمعته يغني

134
00:14:34,050 --> 00:14:35,950
ثمّ رأيته

135
00:14:38,050 --> 00:14:39,550
و علمتُ بأنني تغيّرتُ للأبد

136
00:14:42,050 --> 00:14:43,350
(كان ذلك نفس الحال مع (جايسون

137
00:14:44,650 --> 00:14:46,550
حاولتُ أنْ أتظاهر بأنّه
لمْ يكُ كذلك

138
00:14:49,250 --> 00:14:51,650
ماذا لو لمْ تسنح لي الفرصة
مطلقاً لإخباره ؟

139
00:14:52,650 --> 00:14:54,850
ستخبرينه, أنا واثقة

140
00:15:19,250 --> 00:15:22,850
يجب أنْ تحظي ببعض الراحة, و لتسترخي

141
00:15:23,950 --> 00:15:26,450
إسترخي بقدر الإمكان في قبر

142
00:15:28,550 --> 00:15:31,450
لا يمكنني التوقف عن التفكير
(بشأن (جايسون

143
00:15:31,450 --> 00:15:34,450
إنّه في مكانٍ ما هناك بين الأموات

144
00:15:34,550 --> 00:15:35,550
أعرف ذلك

145
00:15:36,750 --> 00:15:40,950
أنا أُحاول حمايته بأفضل ما يمكنني
و لكن ربّما هذا يتخطى قدراتي

146
00:15:40,950 --> 00:15:42,150
لستَ الملام

147
00:15:44,050 --> 00:15:46,050
إنّها خياراتي التي كلّفت (ديون) حياته

148
00:15:47,250 --> 00:15:49,950
و إنْ كان (جايسون) سيموت بسببي
فلنْ أُسامح نفسي أبداً

149
00:15:50,050 --> 00:15:55,250
جايسون) هو الأفضل و الأسرع بإستخدام السيف)
أكثر من أيّ رجل رأيته في حياتي

150
00:15:55,250 --> 00:15:58,250
فإنْ كانتْ هذه الأشياء ستهاب
أحداً فعليها أنْ تهابه

151
00:16:00,150 --> 00:16:02,350
سأُصلّي للألهة أنْ يكون ذلك صحيحاً

152
00:16:34,250 --> 00:16:36,550
لقدْ إشتدت الحمى عنده

153
00:16:36,650 --> 00:16:40,150
لقدْ فعلتَ جلّ ما بوسعكَ, الأمر
بأيدي الآلهة الآن

154
00:16:41,250 --> 00:16:43,750
متى نمتَ آخر مرّة ؟

155
00:16:43,750 --> 00:16:47,950
لا أذكر, انا متعب لدرجة إنني
لا يمكنني التفكير

156
00:16:48,050 --> 00:16:51,050
يجب أنْ تحظى بقسطٍ من الراحة
بينما يمكنك ذلك

157
00:16:51,150 --> 00:16:53,850
,لو كنّا نريد الخروج من هنا أحياء
فسنحتاج دماغكَ الكبير هذا

158
00:16:55,250 --> 00:16:59,850
ماذا عنكَ ؟ -
النوم للنساء و الأطفال و الرجال من أمثالكَ -

159
00:17:01,750 --> 00:17:04,450
المحاربون من أمثالي لا ينامون

160
00:17:04,550 --> 00:17:07,450
أنتَ تنام أكثر من إيّ رجل
عرفته على الإطلاق

161
00:17:07,550 --> 00:17:10,550
ربّما ذلك هو ما أُريدكَ أنْ تعتقده -
لماذا ؟ -

162
00:17:12,850 --> 00:17:14,750
إخرس فحسب و أُخلد للنوم

163
00:18:00,850 --> 00:18:02,650
كل الجروح في القلب

164
00:18:02,750 --> 00:18:04,050
إذاً, يمكن قتلهم

165
00:18:05,950 --> 00:18:08,650
لازال أصدقائي أحياء, هيا بنا

166
00:18:08,650 --> 00:18:09,850
يجب أنْ نجدهم

167
00:18:36,350 --> 00:18:39,550
ساقي, أظنّها كسرت

168
00:18:41,850 --> 00:18:44,850
دعني أرى -
لا يمكنني الوقوف -

169
00:18:44,850 --> 00:18:46,050
لقدْ كسر العظم

170
00:18:49,150 --> 00:18:51,450
ما الذي تفعلينه ؟ -
ثق بي -

171
00:19:09,950 --> 00:19:11,050
لقدْ شفيتني ؟

172
00:19:13,250 --> 00:19:16,750
يبدو إنّكِ لا تنظرين لأعدائكِ بالطريقة
التي تراهم (باسيفاي) بها

173
00:19:16,750 --> 00:19:18,150
أنتَ مخطيءٌ بشأنها

174
00:19:19,550 --> 00:19:22,950
لقدْ أيقظت الموتى و هي تعرف
بأنّكِ في مدينة الأموات

175
00:19:23,050 --> 00:19:25,550
ربّما فكّرت بأنني متُّ بعد وقوعنا

176
00:19:25,550 --> 00:19:27,650
لا يمكن لها معرفة ذلك

177
00:19:27,750 --> 00:19:30,750
لمْ تفكّر فحسب بأنْ تأتي بحثاً عنكِ

178
00:19:30,850 --> 00:19:32,150
هي لا تكترث بشأنكِ

179
00:19:32,250 --> 00:19:33,950
لا تقل ذلك

180
00:19:34,050 --> 00:19:35,350
ليس لي أحدٌ سواها

181
00:19:52,750 --> 00:19:56,450
ماذا ؟, يجب أنْ نجد أصدقائي

182
00:20:09,850 --> 00:20:10,850
(دياغوراس)

183
00:20:17,050 --> 00:20:18,250
عند يدك الشمال

184
00:20:19,550 --> 00:20:23,450
أورفيوس), السكين, قرب)
يدك الشمال

185
00:20:25,250 --> 00:20:31,650
قليلاً للأعلى, ها هنا

186
00:20:36,350 --> 00:20:37,550
(هرقل)

187
00:20:37,650 --> 00:20:39,550
ماذا ؟, ما الذي يجري ؟

188
00:20:39,650 --> 00:20:40,950
لقدْ نمتَ

189
00:20:41,050 --> 00:20:43,150
ربّما غفوتُ للحظة

190
00:20:45,450 --> 00:20:47,550
ما الذي حدث ؟

191
00:20:47,650 --> 00:20:51,250
يبدو إننا لو تمّ عضّنا فسنصبح مثلهم

192
00:20:53,450 --> 00:20:54,450
لا

193
00:20:57,450 --> 00:20:59,650
ما الامر ؟ -
ذراعك -

194
00:21:00,850 --> 00:21:02,850
هل قام بعضّكَ ؟ -
لا أعرف, لقدْ وقعت -

195
00:21:07,750 --> 00:21:08,750
إسمحي لي

196
00:21:11,650 --> 00:21:12,750
إذاً ؟

197
00:21:15,250 --> 00:21:18,350
إنّه جرح, مجرد جرح

198
00:21:18,350 --> 00:21:19,550
شكراً للآلهة

199
00:21:21,250 --> 00:21:25,250
يبدو إنّ النوم ليس فقط للأطفال
و النساء و الرجال من أمثالي

200
00:21:33,350 --> 00:21:37,050
يوريديسي), هل أُصبتِ ؟)

201
00:21:37,050 --> 00:21:39,850
لا أنا بخير, كانت صدمة فحسب

202
00:21:43,450 --> 00:21:46,450
أنْ نرى صديقنا تغيّر بهذه الصورة

203
00:21:46,550 --> 00:21:48,850
لمْ يكُ هناك ما تبقى من
الرجل الذي عرفناه

204
00:21:51,650 --> 00:21:56,850
لا تقلق عليّ, أنا بخير

205
00:22:03,150 --> 00:22:05,650
على الأقل يمكننا مواصلة
(بحثنا عن (جايسون

206
00:22:05,750 --> 00:22:08,350
أظننا قدْ نعلق هنا لفترة أطول

207
00:22:24,950 --> 00:22:27,650
ما الذي سيحدث حينما نجد أصدقائكَ ؟

208
00:22:27,650 --> 00:22:28,750
ماذا تعنين ؟

209
00:22:28,850 --> 00:22:31,850
أتظنّ إنّ (أريادني) سترحّب بي
فاتحةَ ذراعيها لإحتضاني ؟

210
00:22:31,850 --> 00:22:34,350
على الاكثر ستأمركَ بأنْ
تقتلني حالما تراني

211
00:22:35,350 --> 00:22:38,350
ماذا ستقول حينما تفعل ذلك ؟
لقدْ أقسمت على الولاء

212
00:22:40,350 --> 00:22:44,050
,لنْ أدع أذى يلحق بكِ
أعاهدكِ على ذلك

213
00:22:44,050 --> 00:22:45,450
لماذا قدْ تساعدني ؟

214
00:22:45,550 --> 00:22:46,550
لقدْ أنقذتِ حياتي

215
00:22:49,050 --> 00:22:51,250
و هل تظنّ بأنّ ذلك قدْ يغير شيئاً ؟

216
00:22:51,350 --> 00:22:53,750
لا تفكر ولو للحظة بأنني
(قدْ أخون (باسيفاي

217
00:22:59,650 --> 00:23:02,650
بالتأكيد, فقد قمتِ أساساً بخيانتها
حينما أنقذتِ حياتي

218
00:23:02,750 --> 00:23:06,850
ربّما فعلتُ ذلكَ فحسب لتستمر
بحمايتي من الأموات

219
00:23:06,850 --> 00:23:08,150
لا أُصدّق ذلك

220
00:23:18,750 --> 00:23:19,850
يوريديسي) ؟)

221
00:23:21,750 --> 00:23:23,650
أشعر بأنّ لديكِ حمّى

222
00:23:25,950 --> 00:23:28,850
إنّه الهواء في هذا القبر فحسب

223
00:23:28,850 --> 00:23:33,250
قدْ أكون بصيراً لكنني أسمع
ذلك في صوتكِ

224
00:23:34,250 --> 00:23:39,050
ماذا ؟ -
الخوف, أنتِ خائفة -

225
00:23:40,150 --> 00:23:41,250
بالطبع أنا خائفة

226
00:23:42,650 --> 00:23:45,550
أخبريني, قولي لي ما الأمر ؟

227
00:23:52,650 --> 00:23:53,950
لديكِ حمّى

228
00:23:57,750 --> 00:24:02,950
لا, لا, لا, أرجوكِ قولي
لي بأنّه ليس ذلك

229
00:24:06,750 --> 00:24:08,350
لقدْ قام بعضّي -
متى ؟ -

230
00:24:11,050 --> 00:24:13,650
(دياغوراس)

231
00:24:14,850 --> 00:24:15,950
ذراعي

232
00:24:24,050 --> 00:24:26,250
لا, لا يمكن

233
00:24:36,050 --> 00:24:37,450
يورديسي) لا تبدو كعادتها)

234
00:24:38,950 --> 00:24:40,450
كيف ذلك ؟ -
لا أعرف -

235
00:24:41,950 --> 00:24:44,250
نحن عالقون في قبر, و محاطون بالأموات

236
00:24:44,350 --> 00:24:45,550
لا أحد منّا على طبيعته

237
00:24:59,750 --> 00:25:02,650
يبدو إننا نسير في الطريق الصحيح

238
00:25:03,750 --> 00:25:06,850
يجب أنْ نعود -
أصدقائي من هذه الوجهة -

239
00:25:06,850 --> 00:25:08,250
و كذلك الموتى, يجب أنْ نعود

240
00:25:09,550 --> 00:25:10,850
أعطني مشعلكِ, بسرعة

241
00:25:12,150 --> 00:25:14,250
و الآن لا يمكننا أنْ نرى -
و هم لا يرون كذلك -

242
00:25:24,250 --> 00:25:25,750
ماذا لو كان بوسعهم الرؤية في الظلام ؟

243
00:26:04,350 --> 00:26:05,650
هناك خطبٌ ما

244
00:26:10,950 --> 00:26:16,350
أورفيوس) و (يورديسي) جالسين)
هناك منذ عصور

245
00:26:16,450 --> 00:26:18,950
و لمْ يقولا كلمة لأحدها الآخر

246
00:26:19,050 --> 00:26:20,350
هذا هو الزواج إنْ لمْ تكُ تعرفه

247
00:26:21,750 --> 00:26:24,650
كنتُ أعرف زوجين ذات مرّة
لمْ يكلّما بعضهما لسنة

248
00:26:26,150 --> 00:26:29,450
حينما كانتْ زوجتي بين ذراعيّ
ما كانت تتوقف عن الكلام

249
00:26:33,850 --> 00:26:34,950
أورفيوس) ؟)

250
00:26:38,250 --> 00:26:40,250
كنتُ أتسآئل فيما لو كنتَ
ترغب ببعض الماء

251
00:26:40,250 --> 00:26:42,750
أنا بخير شكراً لك

252
00:26:44,350 --> 00:26:45,250
يورديسي) ؟)

253
00:26:45,350 --> 00:26:47,750
إنّها بخير, هي ترتاح

254
00:26:47,750 --> 00:26:49,250
أكلّ شيءٍ على ما يرام ؟

255
00:26:50,550 --> 00:26:54,250
أرجوك يا صاحبي, أرجوك أنْ
تتركنا و شأننا فحسب

256
00:26:56,250 --> 00:26:58,950
لو قلت لي ما الخطب فربّما
يمكنني المساعدة ؟

257
00:26:58,950 --> 00:27:01,150
لا يمكن لأحدٍ أنْ يساعد في هذا -
ما الأمر ؟ -

258
00:27:03,250 --> 00:27:04,350
أورفيوس), أرجوك)

259
00:27:05,950 --> 00:27:11,450
كنتُ أتوقّع بأنْ نشهد
آخر أيّامنا معاً

260
00:27:18,150 --> 00:27:20,350
منذ متى و هي على هذه الشاكلة ؟

261
00:27:20,350 --> 00:27:22,250
لا يمكنكَ فعل شيءٍ لأجلها

262
00:27:22,350 --> 00:27:24,150
هل هي مصابة ؟, دعني أتفحصها

263
00:27:24,150 --> 00:27:26,550
لمْ تتمكن من فعل شيء
(لمساعدة (دياغوراس

264
00:27:27,850 --> 00:27:28,850
هل تمّ عضّها ؟

265
00:27:30,050 --> 00:27:31,150
ذراعها

266
00:27:38,050 --> 00:27:41,450
لقدْ أردنا أنْ نحظى بهذه
اللحظات الأخيرة معاً

267
00:27:43,550 --> 00:27:47,150
أنا آسفٌ حقاً,سأمنحكما
وقتاً بمفردكما

268
00:27:58,550 --> 00:27:59,650
ما الأمر ؟

269
00:28:01,250 --> 00:28:03,150
(إنّها (يورديسي

270
00:28:04,650 --> 00:28:05,750
لقدْ تمّ عضّها

271
00:28:07,550 --> 00:28:08,550
كم ليدها من الوقت ؟

272
00:28:09,750 --> 00:28:13,150
حسب ما أرى من الجرح
فليس وقتاً طويلاً

273
00:28:13,250 --> 00:28:14,250
ماذا سنفعل ؟

274
00:28:16,750 --> 00:28:19,050
هنالك شيءٌ واحدٌ
فقط يمكننا فعله

275
00:28:19,050 --> 00:28:20,250
لا

276
00:28:20,350 --> 00:28:22,450
ستصبح واحدةً منهم

277
00:28:22,550 --> 00:28:25,050
لا يمكننا المجازفة بأنْ يتمّ
عض واحدٌ آخر منّا

278
00:28:25,150 --> 00:28:26,850
لا خيار لدينا

279
00:28:26,850 --> 00:28:30,050
أستقتلها أمام زوجها الذي يحبّها
أكثر من أيّ شيءٍ آخر ؟

280
00:28:30,150 --> 00:28:31,150
أنظر إليهم

281
00:28:32,950 --> 00:28:33,950
أنا سأفعلها

282
00:28:36,750 --> 00:28:38,450
لا يمكننا أنْ نطلب ذلك منكَ

283
00:28:38,550 --> 00:28:41,750
لا يمكنني أنْ أسأل قومي ليفعلوا أموراً
لستُ مستعداً لفعلها بنفسي

284
00:28:54,550 --> 00:28:56,350
يجب أنْ تكوني واثقةً من إختراق قلبها

285
00:29:20,450 --> 00:29:21,750
هل أتيتِ لتقتليها ؟

286
00:29:23,950 --> 00:29:25,750
لو كانتْ هنالك أيّة طريقة
...أُخرى كنتُ

287
00:29:27,950 --> 00:29:31,150
إنّها كلّ شيءٍ بالنسبة لي

288
00:29:31,150 --> 00:29:32,550
إنّها عالمي

289
00:29:34,350 --> 00:29:38,850
أعرف, و لكن بعد قليل لنْ
تكون المرأة التي عرفتها

290
00:29:40,950 --> 00:29:44,050
ستنقلب عليكَ و ستقتلكَ

291
00:29:44,150 --> 00:29:47,450
و لنْ تسامح نفسها أبداً لو آذتكَ

292
00:29:47,550 --> 00:29:48,850
لنْ ترغب بذلك

293
00:29:55,050 --> 00:30:00,150
لو كانْ هنالك من سينهي
حياتها فسيكون أنا

294
00:30:15,550 --> 00:30:16,650
أنا آسفٌ يا حبيبتي

295
00:30:20,750 --> 00:30:22,950
هذه ليست النهاية

296
00:30:24,550 --> 00:30:26,950
و لا حتى (هاديس) يمكن لها أنْ تفرّقنا

297
00:30:29,550 --> 00:30:32,150
(سآتي لأجلكِ يا (يورديسي

298
00:30:34,250 --> 00:30:35,450
أعدكِ

299
00:31:45,550 --> 00:31:49,150
الكثير من القبور, يفترض
بنا أنْ لا نتجول هنا

300
00:31:52,150 --> 00:31:54,750
هناك, لا بدّ من إنّهم هم

301
00:31:56,050 --> 00:31:57,150
كيف يمكن لكَ أنْ تكون واثقاً ؟

302
00:32:00,450 --> 00:32:01,750
الأموات لا يضرمون النيران

303
00:32:10,250 --> 00:32:12,550
أتمنى أنْ يحبني أحدهم
بهذه الدرجة ذات يوم

304
00:32:13,950 --> 00:32:15,150
أحدهم يحبكِ فعلاً سموّكِ

305
00:32:16,550 --> 00:32:20,150
أعني, فتاةً جميلة مثلكِ

306
00:32:20,150 --> 00:32:23,650
لا بدّ من إنّكِ آسرة قلوب
الكثيرين, سموّكِ

307
00:32:41,450 --> 00:32:42,950
جايسون) ؟)

308
00:32:42,950 --> 00:32:45,050
كدتُ أنْ أقطع رأسكَ أيها الأحمق

309
00:32:45,150 --> 00:32:47,550
أنا محظوظ لكونكَ بلا جدوى
بإستعمال السيف إذاً

310
00:32:47,650 --> 00:32:48,950
خشيتُ أنْ تكون قدْ متَّ

311
00:32:51,250 --> 00:32:52,350
ما الذي تفعله هذه هنا ؟

312
00:32:54,950 --> 00:32:56,050
إنّها معي

313
00:32:56,050 --> 00:32:57,450
ماذا تعني بأنّها معكَ ؟

314
00:32:57,550 --> 00:32:59,350
(إنّها ساحرة من (كولكيس

315
00:32:59,450 --> 00:33:02,350
أنا لا أنوي بكم شرّاً -
يفترض بي قتلكِ حيث تقفين -

316
00:33:02,350 --> 00:33:04,750
(هرقل) -
خذ سيفها -

317
00:33:04,850 --> 00:33:06,150
لقدْ وعدتُ بأنْ أحميها

318
00:33:06,150 --> 00:33:08,250
لا يفترض بكَ إعطاء وعود لأعدائي

319
00:33:08,350 --> 00:33:10,450
حسنٌ, أنا مدينٌ لها بحياتي

320
00:33:10,450 --> 00:33:13,150
أصغ, كان من الممكن
أن تتركني لأموت

321
00:33:13,250 --> 00:33:14,350
لقدْ رأيتُ إنّ ثمة خيرٌ فيها

322
00:33:14,450 --> 00:33:16,650
لا خير فيها -
أنتَ مخطيء -

323
00:33:16,650 --> 00:33:17,850
دعني أُنهي هذا

324
00:33:17,950 --> 00:33:20,250
لا, لقدْ وعدتها بأنّها لنْ تصاب بأذىً

325
00:33:20,350 --> 00:33:22,050
أنا لمْ أقطع عهداً كهذا

326
00:33:22,050 --> 00:33:24,150
ستقتلنا في أول فرصة تجدها

327
00:33:24,250 --> 00:33:27,950
لا أظنّ ذلك -
هنالك القليل من الفائدة في الإبقاء عليها حيّة -

328
00:33:28,050 --> 00:33:29,450
لا يمكنني أنْ أسمح لكَ بفعل هذا

329
00:33:29,550 --> 00:33:31,650
ثقتكَ بالناس ستقتلكَ

330
00:33:31,650 --> 00:33:33,550
لا يمكنني السماح بحدوث
ذلك, و الآن تنحّ جانباً

331
00:33:33,650 --> 00:33:35,750
إنْ قتلتموني فلن تنجحوا بالهروب
من مدينة الأموات

332
00:33:35,750 --> 00:33:37,450
كذب, لأجل النفاذ بجلدكِ

333
00:33:37,550 --> 00:33:40,250
أنا أقول الحقيقة, أعرف
كيف أُزيل الموتى

334
00:33:40,350 --> 00:33:41,850
نحن نعرف مسبقاً كيف نقتلهم

335
00:33:41,850 --> 00:33:44,450
أتظنّكم قادرون على أنْ تشقوا
طريقكم عبر آلآفٍ منهم ؟

336
00:33:44,550 --> 00:33:46,450
لو إضطررنا -
أعرف كيفية إزالة اللعنة -

337
00:33:46,550 --> 00:33:48,550
التي أخرجتهم من قبورهم

338
00:33:48,550 --> 00:33:51,450
أنا لا أُريد الموت كحال أيٍّ منهكم

339
00:33:51,550 --> 00:33:53,950
,و لكن لو أردنا النجاة بأرواحنا
عليكم أنْ تثقوا بي

340
00:33:55,350 --> 00:33:56,350
أبداً

341
00:34:01,950 --> 00:34:03,350
يبدو إننا لا نملك خياراً

342
00:34:04,450 --> 00:34:07,450
إذاً, قولي لنا, كيف نزيل اللعنة ؟

343
00:34:08,750 --> 00:34:10,550
يجب علينا العودة للمكان
الذي صنعت فيه

344
00:34:18,750 --> 00:34:20,750
أنا لا أثق بها

345
00:34:20,750 --> 00:34:24,950
سيتطلّب الأمر ما هو أكثر من شعر غامق
اللون و عينان جميلتان لخداعي

346
00:34:25,050 --> 00:34:27,650
أحقاً ؟, لأنّ ذلك جلّ ما
يتطلبه الأمر عادة

347
00:34:27,750 --> 00:34:30,650
علينا أنْ نراقبها كخفّاش

348
00:34:30,750 --> 00:34:32,050
الخفافيش عمياء

349
00:34:32,050 --> 00:34:36,050
علينا أنْ نراقبها كشيءٍ
لديه بصر حاد للغاية

350
00:34:37,150 --> 00:34:39,250
صقر

351
00:34:39,250 --> 00:34:41,050
علينا أنْ نراقبها كصقر

352
00:34:58,250 --> 00:34:59,850
لا يمكنني أنْ أُعرب لكَ
عن مدى أسفي

353
00:35:02,850 --> 00:35:04,150
هذه ليست النهاية

354
00:35:14,950 --> 00:35:18,150
قفي, و ضعي يداكِ خلفكِ

355
00:35:18,150 --> 00:35:19,250
ما الذي يجري ؟

356
00:35:19,350 --> 00:35:22,350
لستُ بذاهبٍ لأيّ مكان بوجودها
مالم تكُ يداها مقيّدتان

357
00:35:22,350 --> 00:35:24,050
لنْ تكون قادرةً على
الدفاع عن نفسها

358
00:35:24,150 --> 00:35:26,750
و كذلك لنْ تكون قادرةً على أنْ
تغرز سكيناً في ظهورنا

359
00:35:26,750 --> 00:35:29,950
إنْ كان ذلك ما يتطلبه الأمر ليشعر
أصدقاؤكَ بالأمان فليكن

360
00:35:33,850 --> 00:35:34,950
(جايسون)

361
00:35:38,950 --> 00:35:39,950
ما الأمر ؟

362
00:35:45,250 --> 00:35:47,350
لوهلة ظننتني فقدتكَ

363
00:35:49,850 --> 00:35:51,050
لم أستطع تحمل ذلك

364
00:35:53,350 --> 00:35:55,950
ليس عليكِ أنْ تقلقي بشأني -
لا يمكنني أنْ أمنع نفسي -

365
00:35:59,650 --> 00:36:02,550
طوال الوقت الذي أذكره كان يتمّ
إخباري بأنني إلهة على الأرض

366
00:36:05,150 --> 00:36:08,350
الحقيقة هي إنني لا أختلف
عن أيّ شخص آخر

367
00:36:08,350 --> 00:36:11,650
أنتِ الملكة الآن, و قد رضيتُ بذلك

368
00:36:11,750 --> 00:36:14,450
و لمَ عليكَ أنْ ترضى بذلك ؟

369
00:36:14,450 --> 00:36:15,850
لمَ على كلانا أنْ يرضى بذلك ؟

370
00:36:20,650 --> 00:36:25,450
أنا أعرف إنني آذيتكَ, و أبعدتكَ عنّي

371
00:36:25,550 --> 00:36:30,050
أشعر بالعار الشديد نتيجة ما فعلته

372
00:36:30,150 --> 00:36:31,150
كنتُ خائفة

373
00:36:34,350 --> 00:36:36,350
عشتُ طوال حياتي في خوف

374
00:36:37,550 --> 00:36:39,450
كنتُ اخاف الطريقة التي قدْ
يحكم بها الناس علي

375
00:36:42,050 --> 00:36:43,650
و أنا أرفض أنْ أفعل
ذلك بعد الآن

376
00:36:46,250 --> 00:36:47,950
...ما أعني قوله هو

377
00:36:50,750 --> 00:36:52,450
إنني حاولتُ بشدّة أنْ إنكره

378
00:36:53,850 --> 00:36:54,950
تنكرين ماذا ؟

379
00:36:57,250 --> 00:37:00,350
منذ اللحظة التي رأيتكَ فيها

380
00:37:00,350 --> 00:37:03,150
عرفت معنى أنْ أُحبّ شخصاً بكلّ جوارحي

381
00:37:05,650 --> 00:37:07,250
لقدْ واجهت الموت

382
00:37:09,250 --> 00:37:12,150
و لكن لا شيء يخيفني أكثر
من إعترافي بأنني أُحبّكَ

383
00:37:18,050 --> 00:37:19,150
قل شيئاً

384
00:37:45,250 --> 00:37:46,250
إبقي خلفي

385
00:37:48,550 --> 00:37:49,650
هيّا

386
00:38:01,350 --> 00:38:03,250
باسيفاي) سقطت لمسافة أبعد)

387
00:38:03,350 --> 00:38:05,550
يجب أنْ نفترض إنّ هذا هو المكان
الذي ألقت فيه التعويذة

388
00:38:05,550 --> 00:38:08,350
و الآن سنعرف إنْ كنتِ
تقولين الحقيقة

389
00:38:08,350 --> 00:38:09,950
إنّها تعويذة ربط

390
00:38:10,050 --> 00:38:12,650
ستكون هناك بعض الرموز القديمة
ربّما منقوشة على صخرة

391
00:38:12,750 --> 00:38:15,950
يجب أنْ نجدها و ندمّرها -
كيف لكِ أنْ تكوني واثقة من إنّها موجودة ؟ -

392
00:38:16,050 --> 00:38:18,750
لأنّ اللعنة لنْ تدوم بدون وجود النقوش

393
00:38:20,150 --> 00:38:21,950
سمعتُ بأنّ هذا صحيح

394
00:38:22,050 --> 00:38:24,650
لو كنتِ تكذبين, فلنْ تعيشي
مطوّلاً لتندمي على ذلك

395
00:38:24,750 --> 00:38:26,250
ليس لديّ سببٌ لأكذب عليكم

396
00:38:27,250 --> 00:38:28,350
إنتظروا هنا

397
00:38:29,850 --> 00:38:31,150
(جايسون)

398
00:38:32,850 --> 00:38:34,850
كن حذراً

399
00:38:34,850 --> 00:38:37,350
أظنّ إنّ عليّ الذهاب
معكَ, أليس كذلك ؟

400
00:38:37,450 --> 00:38:39,350
يمكنكَ أنْ تخبر الجميع بأنّكَ
ذهبتَ معي ببساطة

401
00:38:39,450 --> 00:38:41,150
و متى فعلتُ ذلك على الإطلاق ؟ -
دوماً -

402
00:38:41,150 --> 00:38:44,050
دوماً, راقبها -
كالصقر -

403
00:39:06,750 --> 00:39:08,150
تشبث

404
00:39:08,250 --> 00:39:09,450
و ماذا تظنني أفعل ؟

405
00:39:22,350 --> 00:39:27,550
هذه آخر مرّة أدعكَ تقنعني
بفعل شيءٍ كهذا

406
00:39:27,650 --> 00:39:29,050
أنا حقّاً أشكّ بذلك

407
00:39:45,150 --> 00:39:46,350
هل يمكنكَ رؤية أيّ شيء ؟

408
00:39:49,050 --> 00:39:50,150
أرى جنوداً أموات

409
00:39:58,050 --> 00:40:00,050
هرقل), القبر)

410
00:40:22,950 --> 00:40:24,150
(هرقل)

411
00:40:36,550 --> 00:40:37,750
(هرقل)

412
00:40:57,550 --> 00:40:59,450
أنتَ تهتم بـ(جايسون) كثيراً, أليس كذلك ؟

413
00:41:00,950 --> 00:41:02,950
لنْ أحدثكِ عن مشاعري

414
00:41:06,250 --> 00:41:08,550
(جايسون)

415
00:41:08,550 --> 00:41:10,050
لقدْ عاد الأبطال

416
00:41:10,150 --> 00:41:11,850
هل فعلتموها ؟

417
00:41:11,950 --> 00:41:16,850
في الحقيقة, أنا من ألقى بالصخرة
من على حافة الكهف

418
00:41:16,950 --> 00:41:19,650
أنا أحرص فحسب على أنْ يعرف
الجميع القصّة الحقيقة

419
00:41:19,750 --> 00:41:22,550
و منذ متى و أنتَ تهتم بصحّة القصّة ؟

420
00:41:22,650 --> 00:41:24,250
دعني أساعدكَ

421
00:41:24,250 --> 00:41:25,550
هل تصدقوني الآن ؟

422
00:41:26,950 --> 00:41:30,350
لطالما صدّقتكِ, أعطيني يداكِ

423
00:41:32,850 --> 00:41:34,450
يبدو إننا مدينون لكِ

424
00:41:35,750 --> 00:41:37,050
هذه حقيبتكَ

425
00:41:38,950 --> 00:41:40,050
شكراً لك

426
00:41:40,150 --> 00:41:41,850
و الآن, هل يمكننا الخروج
من هنا رجاءاً ؟

427
00:41:41,950 --> 00:41:43,050
إنتبه لخطواتكَ

428
00:41:44,950 --> 00:41:47,450
دعيها و شأنها -
(جايسون) -

429
00:41:48,750 --> 00:41:50,450
ما الذي تفعلينه ؟

430
00:41:50,550 --> 00:41:51,850
ما كنت أنوي فعله طوال الوقت

431
00:41:54,050 --> 00:41:55,250
لا

432
00:41:57,550 --> 00:41:58,650
(أريادني)

433
00:42:11,550 --> 00:42:14,550
{\an3}(الحلقة القادمة من (أطلانطس

434
00:42:17,350 --> 00:42:20,650
إن ماتت لنْ أُسامح نفسي

435
00:42:23,750 --> 00:42:27,650
ميديا), سأجدكِ و سأقتلكِ)

