1
00:00:00,821 --> 00:00:07,257
كــان يا ما كــان
الموســ 4 ــم - الحلقــ 12 ــة
( Heroes and Villains )
أبطال وأشرار

2
00:00:16,925 --> 00:00:21,374
هذا جليد كثير -
وحان الوقت ليسقط -

3
00:00:41,645 --> 00:00:44,365
حسناً، أنستطيع العودة
إلى الديار الآن؟

4
00:00:44,400 --> 00:00:46,420
توقّفي، لا تتقدّمي خطوةً أخرى

5
00:00:46,455 --> 00:00:49,188
هذه حدود البلدة -
صحيح -

6
00:00:49,223 --> 00:00:52,641
لكنّي أريد مغادرة البلدة
ألمْ أقل هذا لتوي؟

7
00:00:52,676 --> 00:00:56,835
ربّما سقط الجدار لكنّي أشعر أنّ
بقيّة مِنْ سحر (إنغريد) ما تزال

8
00:01:01,884 --> 00:01:05,128
أجل، لمْ تكن مغادرة
هذه البلدة سهلة قطّ

9
00:01:05,163 --> 00:01:08,143
و(إنغريد) لمْ تغيّر الوضع
أرادت المكوث هنا وحدها معكِ ومعي

10
00:01:08,178 --> 00:01:11,635
أرادت أنْ تجعل "ستوري بروك" قلعتها
الجليديّة وواضح أنّها أرادت حمايتها

11
00:01:11,670 --> 00:01:13,580
كيف سنعود إلى الديار إذاً؟

12
00:01:13,615 --> 00:01:16,519
السير لن يوصلنا إلى هناك بأيّ حال
فنحن في عالَم آخر

13
00:01:16,554 --> 00:01:20,113
علينا العثور على بوّابة
أو حبّة فاصولياء سحريّة أو ما شابه

14
00:01:20,148 --> 00:01:24,111
حسناً، لقد تهت الآن -
فلنجد أحد هذه الأشياء، علينا أنْ نسرع -

15
00:01:24,146 --> 00:01:27,286
لا داعي للتسرّع
يجب أنْ نكون حذرين

16
00:01:27,321 --> 00:01:29,381
ستبقى "آرينديل" مكانها
ريثما نجد حلّاً

17
00:01:29,416 --> 00:01:30,753
ربّما لا

18
00:01:30,788 --> 00:01:33,216
هل نسينا إخبارها؟ -
أمور كثيرة تجري هنا -

19
00:01:33,251 --> 00:01:36,373
تخبرانني بماذا؟ -
"تمّ غزو "آرينديل -

20
00:01:36,408 --> 00:01:38,871
مِنْ قِبل (هانز) وإخوته
الإثنَي عشر

21
00:01:38,906 --> 00:01:43,799
إيمّا)، علينا العثور على)
طريقة للعودة الآن

22
00:01:44,801 --> 00:01:46,594
سنبذل ما بوسعنا

23
00:01:52,059 --> 00:01:56,142
لمْ يرحلوا، ملكة الثلج
خرّبت الحدود

24
00:01:56,177 --> 00:01:59,539
ما إنْ يعبر الشخص
لن يتمكّن مِن العودة

25
00:02:03,343 --> 00:02:07,894
لو أنّ ملكة الثلج نجحت
لكان كلّ شيء أبسط بكثير

26
00:02:07,929 --> 00:02:13,685
أجل، حجّة مثاليّة لخروجك
لكنّ الجميع نجا

27
00:02:13,931 --> 00:02:17,539
عذراً على الإزعاج -
ماذا عن أصدقائنا مِنْ "آرينديل"؟ -

28
00:02:17,574 --> 00:02:21,831
يبحثون عن بوّابة تعيدهم -
تلك مشكلة -

29
00:02:21,944 --> 00:02:24,825
(لا يمكن السماح لـ(آنا
بالتجوّل في البلدة

30
00:02:25,791 --> 00:02:28,273
إنّها تعرف، أليس كذلك؟

31
00:02:28,547 --> 00:02:30,256
تعرف ما الذي تفعله

32
00:02:30,291 --> 00:02:34,035
تعتق نفسك مِن الخنجر
لتتمكّن مِن الرحيل محتفظاً بقدراتك

33
00:02:34,070 --> 00:02:38,208
(أخبرتني (إيمّا) أنّ (بِل
(اعترفت بمعرفة (آنا

34
00:02:38,243 --> 00:02:43,794
رغم هذا، إنّه مجرّد افتراض -
لمَ عساك تهتمّ إذاً؟ -

35
00:02:44,179 --> 00:02:46,548
آنا) تشكّل خطراً عليك؟)

36
00:02:46,583 --> 00:02:49,198
لا يمكنك السماح لزوجتك
...السعيدة الجاهلة

37
00:02:49,233 --> 00:02:51,386
أنْ تخسر سعادتها ولا جهلها

38
00:02:51,421 --> 00:02:55,159
راقب (آنا) واحرص على
عدم اقترابها مِن المتجر

39
00:02:55,194 --> 00:02:57,965
...لكنْ إنْ كنت أملك خياراً -
لا تملك -

40
00:02:58,000 --> 00:03:01,718
تمّ تمديد مدّة فائدتك
على نحو غير متوقّع

41
00:03:01,753 --> 00:03:06,548
لكن الليلة عندما تصطفّ النجوم في
...السماء مع النجوم في قبّعة المشعوذ

42
00:03:06,583 --> 00:03:10,854
سأفعل أخيراً ما توجّب فعله
قبل سنوات عديدة

43
00:03:11,302 --> 00:03:13,474
سأسحق قلبك

44
00:03:13,509 --> 00:03:18,446
وبينما أنفّذ أعمالك القذرة
ما الذي ستفعله أنت؟

45
00:03:20,561 --> 00:03:25,154
سأوقظ زوجتي ببساطة
وأهيّئها لهديّتي الأكبر

46
00:03:25,302 --> 00:03:28,960
ستحظى بالحياة التي طالما أرادتها

47
00:03:50,992 --> 00:03:55,744
لا تجرحي نفسك يا عزيزتي -
...آسفة جدّاً، ظننتك -

48
00:03:55,779 --> 00:04:02,841
ظننتني سأغيب لبضعة أيّام أُخر
ولا بأس أنْ تلعبي بألعابي

49
00:04:02,876 --> 00:04:06,633
...حسناً، أنتَ قلت -
لقد كذبت -

50
00:04:07,118 --> 00:04:11,675
أردت رؤية كيف سيلعب الفأر
في غياب القطّ

51
00:04:11,929 --> 00:04:16,841
والفأر قام بالقليل مِن التنظيف

52
00:04:16,876 --> 00:04:23,721
المسألة هي امتلاكك للعديد مِن الأشياء
مِنْ جميع أنحاء العالَم وقد انتابني الفضول

53
00:04:23,756 --> 00:04:28,934
وأنت لا تتحدّث عنها أبداً -
معكِ أيّتها الخادمة؟ -

54
00:04:30,602 --> 00:04:34,312
وأنت فظّ -
يمكن أنْ أكون أسوأ بكثير -

55
00:04:35,396 --> 00:04:39,251
لكنّك لست كذلك
...اسمع

56
00:04:39,746 --> 00:04:46,179
رأيتَ العالَم وهو أمرٌ لطالما أردتُ
فعله ومع ذلك لا تشارك شيئاً

57
00:04:46,214 --> 00:04:49,621
يا لكِ مِنْ ثرثارة
وشجاعة متهوّرة

58
00:04:49,656 --> 00:04:56,844
أوَتعلم، لو كنت تنوي قتلي
...لفعلتَها قبل وقت طويل، لذا

59
00:04:56,879 --> 00:04:59,959
أخبرني بما رأيته
كيف كانت رحلتك إلى "كاميلوت"؟

60
00:04:59,994 --> 00:05:04,184
جيّدة لي، وليست جيّدة
"على "كاميلوت

61
00:05:07,138 --> 00:05:10,593
هذا تذكار
هلّا نظّفته مِنْ أجلي؟

62
00:05:13,054 --> 00:05:17,728
ما هذا؟ -
قفّاز واقٍ سحريّ ذو قوّة محدّدة -

63
00:05:17,763 --> 00:05:21,536
يمكنه تحديد أكبر نقطة ضعف
لأيّ أحد

64
00:05:21,780 --> 00:05:27,536
يا له مِنْ نذير شؤم
لكنْ فيمَ تحتاجه مع كلّ قدراتك؟

65
00:05:27,571 --> 00:05:29,846
يمكنك تدمير أيّ عدوّ

66
00:05:30,445 --> 00:05:33,639
إنْ كان لا بدّ أنْ تعرفي
فهي مسألة تلاعب

67
00:05:33,792 --> 00:05:37,352
ولأجل ذلك، يجب العثور
على نقطة ضعف الشخص

68
00:05:37,387 --> 00:05:41,838
وبالنسبة لمعظمهم نقطة الضعف
هي الشيء الأحبّ على قلوبهم

69
00:05:41,873 --> 00:05:46,451
وهذا ببساطة سيشير
إلى الاتّجاه الصحيح

70
00:05:54,838 --> 00:05:57,497
إفطار في السرير

71
00:05:58,137 --> 00:06:01,073
تنتظرك مفاجأة أكبر

72
00:06:04,316 --> 00:06:08,325
أظنّ الوقت حان لنحظى
بشهر عسل مناسب

73
00:06:08,573 --> 00:06:12,894
ما رأيك برؤية مدينة ساحرة
تدعى "نيويورك"؟

74
00:06:13,952 --> 00:06:17,796
بعد الإفطار
احزمي حقيبتك

75
00:06:17,831 --> 00:06:21,398
حان الوقت لترَي العالَم

76
00:07:15,872 --> 00:07:20,012
رجاءً، أفضّل البقاء لوحدي -
ارتأيت أنّ علينا التحدّث -

77
00:07:22,017 --> 00:07:26,405
شكراً على إنقاذ حياتي
مرّتَين في الواقع

78
00:07:27,183 --> 00:07:28,979
انسَي ذلك

79
00:07:29,355 --> 00:07:33,274
لا أستطيع
لأنّ (روبن) لا يستطيع

80
00:07:33,790 --> 00:07:39,572
أرى نظراتكما لبعضكما
وأفهم ذلك

81
00:07:39,607 --> 00:07:43,453
بالنسبة لي كان غيابي
لفترة وجيزة

82
00:07:43,488 --> 00:07:48,953
أمّا بالنسبة له فقد مرّت سنوات
وقلبه تخطّاني

83
00:07:49,613 --> 00:07:54,436
(إنّه مغرم بك يا (ريجينا
وأظنّكِ مغرمة به

84
00:07:57,132 --> 00:07:59,047
هذا غير مهمّ

85
00:07:59,082 --> 00:08:02,964
إنّه رجل شريف وقد قطع عهداً لك
وسيحافظ عليه

86
00:08:02,999 --> 00:08:07,525
لا أريده أنْ يكون معي
بدافع الإلتزام وإنّما أنْ يتمّ اختياري

87
00:08:07,560 --> 00:08:12,900
إنْ قاده قلبه إليّ، فلا بأس
...لكنْ إذا فعل ما أتوقّعه وقاده إليكِ

88
00:08:14,434 --> 00:08:16,655
سأتنحّى عن الطريق

89
00:08:34,106 --> 00:08:38,374
ربّما تمكّنتَ منّيّ هذه المرّة
...أيّها القاتم لكنّي أؤكّد لك

90
00:08:38,409 --> 00:08:42,009
الحياة القادمة لن تكون
سعيدة لك

91
00:08:42,044 --> 00:08:45,431
...حسناً إذاً، نظراً لخلودي

92
00:08:45,734 --> 00:08:49,472
أمامك انتظار طويل
في عذاب وشقاء

93
00:08:50,708 --> 00:08:54,063
إنْ كنت سأموت فعلاً
فعلى الأقلّ أعطني كلّ المعلومات

94
00:08:54,098 --> 00:08:58,168
بيت مَنْ هذا؟ -
مشعوذ قويّ -

95
00:08:58,484 --> 00:09:01,410
هو مَنْ جلب ملكة الثلج
مِنْ "آرينديل" إلى هذا العالَم

96
00:09:01,445 --> 00:09:06,059
وهذا يعني أنّ سحره قويّ كفاية
للانتقال بين ذلك العالَم وعالَمنا

97
00:09:06,345 --> 00:09:10,413
ثمّة بوّابة بالجوار في مكان ما
يجب أنْ نعثر عليها ببساطة

98
00:09:17,102 --> 00:09:18,670
تلك هي

99
00:09:32,169 --> 00:09:35,969
مرحباً يا جدّتي
أأنتِ ذاهبة في رحلة؟

100
00:09:39,111 --> 00:09:43,012
أجل، سيأخذني (رامبل) إلى
نيويورك" لتمضية شهر عسلنا"

101
00:09:43,047 --> 00:09:45,684
لكنّ ملكة الثلج تركت تعويذة
على حدود البلدة

102
00:09:45,719 --> 00:09:49,051
مَنْ يعبر لا يستطيع العودة
ألمْ تسمعي عنها؟

103
00:09:49,086 --> 00:09:51,504
لا، لمْ أسمع

104
00:09:51,539 --> 00:09:55,325
لكنّي متأكّدة أنّ لديه
طريقة لإزالتها

105
00:09:57,858 --> 00:09:59,409
ما الخطب؟

106
00:10:01,601 --> 00:10:07,754
هذا الكتاب يحوي كلّ قصصك
وهو الذي بدأ كلّ هذا

107
00:10:08,252 --> 00:10:13,050
وأمّي... الكثير مِن الأمور
السيّئة تحدث لها فيه

108
00:10:13,085 --> 00:10:16,897
هذا لا يعني أنّها ستحدث
لها دائماً بتلك الطريقة

109
00:10:16,932 --> 00:10:21,176
ما كنتُ لأقلق
فهي على درب أفضل بكثير الآن

110
00:10:22,134 --> 00:10:23,949
شكراً يا جدّتي

111
00:10:24,425 --> 00:10:28,251
أوَتعلم، نادِني (بِل) أفضل

112
00:10:29,549 --> 00:10:34,924
فهمت -
حسناً، أحتاج حقيبة أخرى -

113
00:10:35,630 --> 00:10:37,482
هلّا ساعدتني في البحث؟

114
00:10:43,224 --> 00:10:46,363
"عندما تصلان إلى "نيويورك
عليكِ الذهاب إلى المكتبة العامّة

115
00:10:46,398 --> 00:10:48,466
لا أقصد الإهانة، لكنّها
لا تقارن بالتي هنا

116
00:10:48,501 --> 00:10:51,027
...في الخارج تماثيل أسود

117
00:10:53,675 --> 00:10:57,578
أأنت بخير؟ -
آسف، دعيني أجمع هذه -

118
00:11:03,504 --> 00:11:06,453
إنّه يحتفظ بأشياء غريبة هنا

119
00:11:09,631 --> 00:11:15,719
ما الخطب؟ سأرتّبها -
لا، لا، لا بأس، سأتولّى أمرها -

120
00:11:18,279 --> 00:11:23,614
لكنّي لمْ أتوقّع رؤية هذا هنا

121
00:11:28,546 --> 00:11:34,699
إذاً، فهمت سبب تجميعك
لهذا الكمّ مِن الأغراض السحريّة

122
00:11:34,909 --> 00:11:39,721
يوجد فراغ في قلبك -
شيءٌ واحد ينقص حياتي الآن -

123
00:11:40,315 --> 00:11:42,309
ثياب نظيفة

124
00:11:48,973 --> 00:11:52,283
إنّك مستاء لأنّك تعرف
أنّي محقّة

125
00:11:52,679 --> 00:12:00,495
ولا، لستُ أكلّم نفسي لأنّي أعرف
أنّك تستطيع وأنتَ فعلاً تسمعني

126
00:12:13,261 --> 00:12:14,904
مرحباً أيّها الجرو

127
00:12:33,917 --> 00:12:36,277
أين ذهبت؟

128
00:12:44,336 --> 00:12:45,801
(سوان)

129
00:12:46,927 --> 00:12:48,593
تعالي لنحتفل

130
00:12:48,628 --> 00:12:52,532
مع أنّي لستُ المنقذ
لكنّي أنقذت الموقف

131
00:12:52,567 --> 00:12:55,545
انتظروني
لا تفرطوا في التفاؤل

132
00:12:55,743 --> 00:13:00,542
حسناً، ما الذي نحتفل به بالضبط؟

133
00:13:01,075 --> 00:13:05,097
"البوّابة إلى "آرينديل
عثرت عليها

134
00:13:06,212 --> 00:13:09,505
لذا، بصحّتك

135
00:13:12,369 --> 00:13:15,323
عثرتَ على بوّابة؟

136
00:13:15,358 --> 00:13:18,549
(عثرتُ على (غولد
وهو أخبرني أين أجد بوّابة

137
00:13:18,584 --> 00:13:22,313
إنّه باب في قاعة الحفلات
للقصر المطلّ على البحيرة

138
00:13:22,348 --> 00:13:26,530
(أجل، يبدو أنّ (رامبل ستيلسكن
قد قلب صفحة جديدة

139
00:13:26,565 --> 00:13:28,902
بل عشرات الصفحات كما يبدو

140
00:13:28,937 --> 00:13:31,817
متأكّد أنّ بوسعنا الوثوق به؟ -
طبعاً -

141
00:13:31,852 --> 00:13:38,780
التمساح قد تغيّر فعلاً -
أعطاني شرحاً مسهباً عن البوّابة -

142
00:13:38,815 --> 00:13:42,965
...وكيف جلبت -
ملكة الثلج إلى هذه الأرض -

143
00:13:44,082 --> 00:13:50,132
وهو ما لا أذكره -
لكنّ المهمّ هو أنّه يعمل -

144
00:13:50,562 --> 00:13:52,782
ما عليهم سوى عبوره

145
00:13:52,817 --> 00:13:56,191
علينا الذهاب -
رائع، افعلوا ذلك -

146
00:13:56,226 --> 00:14:00,557
...بينما أنا للأسف -
تعرّضت لكدمة أثناء اللعنة -

147
00:14:00,592 --> 00:14:03,383
وتحتاج لمداواة

148
00:14:03,965 --> 00:14:05,342
(كيليان)

149
00:14:07,160 --> 00:14:11,197
ما الخطب؟
إنّك تتصرّف بغرابة

150
00:14:12,067 --> 00:14:15,628
لا شيء
أنا بخير

151
00:14:21,273 --> 00:14:24,729
أراك لاحقاً... يا حبيبتي

152
00:14:40,560 --> 00:14:41,749
(بِل)

153
00:14:44,027 --> 00:14:45,370
(بِل)

154
00:14:47,074 --> 00:14:48,907
أين ذهبتِ؟

155
00:14:49,314 --> 00:14:53,276
لا تقولي أنّكِ ارتكبتِ حماقة
كالهرب مثلاً

156
00:15:10,566 --> 00:15:16,499
رامبل ستيلسكن)، مطلوبٌ منّي)
"أنْ أسألك عن ذلك القفّاز مِنْ "كاميلوت

157
00:15:16,534 --> 00:15:23,844
"اجلبه إلى قاعدة "ديمون بلاف
عند منتصف الليل أو سأُقتل

158
00:15:26,088 --> 00:15:28,377
(ساعدني يا (رامبل

159
00:15:33,807 --> 00:15:40,001
يا هذا، أعرف مِنْ أين أتيت
قل لسيّدتك أنّي أعرفها

160
00:15:40,036 --> 00:15:42,984
وقد تجاوزت الحدّ

161
00:15:50,306 --> 00:15:52,450
يبدوان سعيدَين

162
00:15:52,956 --> 00:15:56,459
عودة (ماريان) إلى حياته
(لها أهمّيّة كبيرة لـ(رولاند

163
00:15:56,494 --> 00:15:58,291
فهمت

164
00:15:58,879 --> 00:16:01,790
في المحصّلة، الأولويّة لأبنائنا

165
00:16:02,982 --> 00:16:06,347
(ريجينا) -
إنّها والدته -

166
00:16:06,382 --> 00:16:08,513
أنا اخترتكِ أنتِ

167
00:16:14,981 --> 00:16:16,206
...لكنْ

168
00:16:17,670 --> 00:16:19,349
(رولاند)

169
00:16:20,359 --> 00:16:22,991
كيف سيبدو هذا له؟

170
00:16:23,781 --> 00:16:28,973
سيبدو وضعاً عبثيّاً معقّداً
وهو كذلك فعلاً

171
00:16:29,871 --> 00:16:34,111
لكنْ إذا عدتُ لحياتي مع
ماريان)، فسأعيش في كذبة)

172
00:16:34,160 --> 00:16:39,073
أفضل مثال أقدّمه لابني
...هو العيش بصدق

173
00:16:39,443 --> 00:16:43,610
واتّباع قلبي... نحوكِ

174
00:16:57,652 --> 00:17:02,003
أبي، ساعدني يا أبي
ساعدني يا أبي

175
00:17:07,453 --> 00:17:12,481
ظننتها شُفيت -
لا بدّ أنّ هناك بقايا مِن التعويذة بداخلها -

176
00:17:12,795 --> 00:17:15,729
حتماً في هذا الوقت
قد تأثّر قلبها

177
00:17:16,185 --> 00:17:18,238
لا أمل إذاً؟

178
00:17:20,418 --> 00:17:22,624
ربّما هناك طريقة أخرى لإنقاذها

179
00:17:22,659 --> 00:17:25,221
بعد أن انهار الجدار الجليديّ
"بإمكانها مغادرة "ستوري بروك

180
00:17:25,256 --> 00:17:28,981
بإمكانها عبور حدود البلدة
ودخول عالَم خالٍ مِن السحر

181
00:17:29,102 --> 00:17:32,038
ودون سحر، إصابتها تنتهي

182
00:17:32,073 --> 00:17:37,148
فلنأخذها إلى حدود البلدة -
روبن)، عليك أنْ تعرف أمراً) -

183
00:17:37,183 --> 00:17:39,384
إنّها رحلة ذهاب بلا عودة

184
00:17:39,532 --> 00:17:43,627
توجد لعنة على حدود البلدة
وما أنْ يغادر المرء، قضي الأمر

185
00:17:45,125 --> 00:17:46,002
...تقصدين

186
00:17:46,037 --> 00:17:49,897
(أقصد أنّنا لا نستطيع إرسال (ماريان
إلى عالَم مجهول ببساطة

187
00:17:49,932 --> 00:17:52,390
...يجب أنْ يرافقها شخص ما

188
00:17:52,914 --> 00:17:55,916
(أنتَ و(رولاند

189
00:17:57,226 --> 00:17:59,435
...وما أنْ تغادروا

190
00:18:01,759 --> 00:18:04,016
لن تستطيعوا العودة أبداً

191
00:18:24,660 --> 00:18:26,925
أكره الوداع، ألا تكرهينه؟

192
00:18:27,125 --> 00:18:31,807
إنْ أتيتَ لتشمت
فأنا فعلاً لست بمزاج مناسب

193
00:18:31,842 --> 00:18:35,078
ماذا تريد؟ -
أنا و(بِل) سننطلق في رحلة -

194
00:18:35,272 --> 00:18:39,469
جئت لأودّعكِ -
أكنتَ في حجر معزول طيلة اليوم؟ -

195
00:18:39,504 --> 00:18:43,331
توجد لعنة على حدود البلدة
وإذا غادرت، لن تتمكّن مِن العودة أبداً

196
00:18:43,799 --> 00:18:45,743
ولذلك أودّعك

197
00:18:45,932 --> 00:18:49,998
لكنْ قبل ذهابي، هلّا أوصلتِ
شيئاً لحفيدي؟

198
00:18:51,914 --> 00:18:53,969
...أخبري (هنري) أنّي سأفتقده

199
00:18:54,004 --> 00:18:57,842
وأفتقد محاولاته اللطيفة في
التجسّس على متجري

200
00:18:58,752 --> 00:19:01,780
كنتَ تعرف -
كنتُ أعرف -

201
00:19:02,738 --> 00:19:05,176
ربّما يمكنك أنْ تخبريني السبب

202
00:19:06,134 --> 00:19:09,798
...كان يبحث عن المستحيل

203
00:19:10,104 --> 00:19:12,171
نهايتي السعيدة

204
00:19:13,931 --> 00:19:18,211
صنّفني الكتاب القصصيّ في
...خانة الأشرار والأشرار يخسرون دائماً، لذا

205
00:19:19,048 --> 00:19:24,463
اعتقد أنّك قد تمتلك رأس خيط
يرشدنا للمؤلّف لأجعله يغيّر ذلك

206
00:19:25,611 --> 00:19:27,811
فكرة فاتنة

207
00:19:28,350 --> 00:19:31,724
لكنّي وللأسف لا أملك
فكرة عن هويّته

208
00:19:31,759 --> 00:19:33,114
أعرف

209
00:19:33,512 --> 00:19:38,920
لا يحظى الأشرار بنهايات سعيدة -
يبدو ذلك صحيحاً في حالتك -

210
00:19:43,585 --> 00:19:48,808
أنتَ و(بِل) تبدوان... مقبولَين

211
00:19:50,661 --> 00:19:53,118
كيف استطعت الحصول
على نهاية سعيدة؟

212
00:19:53,153 --> 00:19:54,956
لأنّي أخذتها

213
00:19:54,991 --> 00:19:59,629
وبصراحة، يجب أنْ تتوقّفي عن الاكتئاب
وتفعلي الأمر ذاته

214
00:19:59,664 --> 00:20:05,190
(أعني لو ماتت هذه المدعوة (ماريان
سيكون الجميع بخير حال، أليس كذلك؟

215
00:20:06,784 --> 00:20:09,182
لمْ تعد تلك طبيعتي

216
00:20:09,852 --> 00:20:13,432
الطيبة لا تستوجب وقوع
أمور طيّبة

217
00:20:13,467 --> 00:20:18,547
هذا يبدو كلام (رامبل ستيلسكن) القديم

218
00:20:19,745 --> 00:20:22,196
ظننتك تغيّرت

219
00:20:22,656 --> 00:20:24,824
الأصحّ أنّي تطوّرت

220
00:20:24,859 --> 00:20:30,249
عودتي مِن الموت وعبوديّتي للساحرة
الماكرة يفعلان هذا بالمرء

221
00:20:30,284 --> 00:20:34,105
لكنْ إنْ لمْ تكوني تظنّين أنّ الأشرار
...يحظون بنهايات سعيدة

222
00:20:34,140 --> 00:20:36,622
راقبيني أنتزع واحدة وحسب

223
00:20:36,804 --> 00:20:42,264
ما مِنْ مؤلّف في قدري
ولا كتاب قصصيّ بمصيري

224
00:20:42,299 --> 00:20:48,223
ظللت شرّيراً لآلاف المرّات ومع ذلك
أنا على وشك أنْ أنال كلّ ما أريده

225
00:20:51,757 --> 00:20:54,616
...رغم صعوبة تصديق ما سأقوله

226
00:20:55,682 --> 00:20:57,712
أريد الأمر نفسه لكِ

227
00:21:15,721 --> 00:21:16,967
أمّي

228
00:21:20,245 --> 00:21:23,568
المطعم الذي أخبرتك عنه
يبعد بضعة أميال على هذا الطريق

229
00:21:24,128 --> 00:21:27,297
...(صحيح، (ريجينا -
ومعك الخريطة التي أعطيتك أيّاها؟ -

230
00:21:27,332 --> 00:21:29,987
والمال، لذا يفترض أنْ يكون
هذا وافياً حتّى تبدأ

231
00:21:30,022 --> 00:21:32,231
...أجل، لكنْ -
جيّد -

232
00:21:32,833 --> 00:21:34,781
عليكم الذهاب إذاً

233
00:21:35,609 --> 00:21:37,218
شكراً لكِ

234
00:21:41,552 --> 00:21:46,518
يجب أنْ تعبر الخطّ الآن -
حسناً، اذهبا وسألحق بكما، أعدكما -

235
00:21:46,553 --> 00:21:50,115
أحتاج لحظة فقط، اتّفقنا؟ -
بالتأكيد -

236
00:21:53,016 --> 00:21:54,650
شكراً لكِ

237
00:22:06,906 --> 00:22:08,392
أمّي

238
00:22:12,888 --> 00:22:14,404
(روبن)

239
00:22:15,160 --> 00:22:18,477
عائلتك تنتظر
اذهب

240
00:22:32,802 --> 00:22:35,401
...إنّني -
أعرف -

241
00:22:46,604 --> 00:22:48,345
أبي

242
00:23:42,518 --> 00:23:47,477
جلبت ما تريدينه يا عزيزتي
والآن أظهري نفسك

243
00:23:47,787 --> 00:23:49,228
(رامبل)

244
00:23:50,479 --> 00:23:56,465
ساعدني -
أجل يا (رامبل ستيلسكن)، ساعدها -

245
00:24:02,121 --> 00:24:04,136
(ماليفسنت)

246
00:24:04,466 --> 00:24:08,588
إنّني منبهر
لمْ أعتقد أنّكِ تملكين الشجاعة

247
00:24:08,760 --> 00:24:10,782
لمْ آتِ لأجل مديحك

248
00:24:10,817 --> 00:24:14,783
أعطني القفّاز الواقي
ويمكنك أنْ تستعيد خادمتك

249
00:24:14,818 --> 00:24:17,656
بعد رؤيتك تطلبين ذلك
...بغاية اللطافة

250
00:24:21,098 --> 00:24:25,536
تعتقدين أنّ بإمكانك السرقة
مِن القاتم والبقاء حيّة؟

251
00:24:25,571 --> 00:24:28,149
إنّه خطأ قاتل يا عزيزتي

252
00:24:28,184 --> 00:24:34,290
هل مِنْ كلمات أخيرة؟ -
أنا... لستُ... وحدي -

253
00:24:45,956 --> 00:24:47,939
الساحرة البحريّة

254
00:24:50,400 --> 00:24:56,987
يا لها مِنْ شيء جميل
يؤسفني أنْ أضطرّ لتحطيم عظامها

255
00:24:57,022 --> 00:25:01,411
إنْ مسستِ شعرةً مِنْ رأسها بسوء
(ستحترق (ماليفسنت

256
00:25:01,446 --> 00:25:06,209
و(أورسولا) ستقتل جاريتك
وإلى أين سيوصلنا ذلك؟

257
00:25:06,244 --> 00:25:07,708
(كرويلا)

258
00:25:07,743 --> 00:25:10,703
تهيّأ لي أنّي شممت مزيجاً
"مِنْ رائحة اليأس والـ"جين

259
00:25:10,738 --> 00:25:13,712
لا بدّ مِن القول أنّي متفاجئ
لرؤيتكنّ جميعاً هنا

260
00:25:13,747 --> 00:25:18,601
في آخر مصادفة جمعتنا
بدا أنّ مجرى الأمور لمْ يكن في صالحكنّ

261
00:25:18,849 --> 00:25:23,225
وما لمْ تعدنَ جاريتي
فلن يكون في صالحكنّ هذه المرّة أيضاً

262
00:25:23,260 --> 00:25:26,628
أأحضر لكَ سلّماً لتتمكّن مِن النظر
في عينَيّ عندما تهدّدني؟

263
00:25:26,663 --> 00:25:28,948
لا داعي لتهديدك يا عزيزتي

264
00:25:28,983 --> 00:25:35,278
وصولكنّ إلى هذا الحدّ تطلّب جهدكنّ
ثلاثتكنّ، وأؤكّد لكنّ أنّه ليس كافياً

265
00:25:35,313 --> 00:25:37,255
أوَليس هو كذلك دائماً؟

266
00:25:37,290 --> 00:25:40,600
عزيزتي (أورسولا)، اسحقي
قلب الجارية

267
00:25:59,253 --> 00:26:03,874
كان مسعىً محفوفاً بالمخاطر
مِنْ أجل مجرّد قفّاز قديم يا عزيزاتي

268
00:26:03,909 --> 00:26:05,280
كان يستحقّ الخطر

269
00:26:05,315 --> 00:26:08,458
عشنا طويلاً في عالَمٍ
ينتصر فيه الأبطال دائماً

270
00:26:08,493 --> 00:26:13,542
والقفّاز الواقي سيكشف نقاط ضعف
أعدائنا وسنكون نحن المنتصرات

271
00:26:13,636 --> 00:26:15,500
أفلتيها

272
00:26:22,967 --> 00:26:25,423
لمَ عساك تفعل ذلك؟

273
00:26:25,458 --> 00:26:29,499
...أعني مع ذلك الغرض -
ما زلن عاجزات عن إيذائك -

274
00:26:30,968 --> 00:26:33,501
لمَ تبالي لأمري؟

275
00:26:36,221 --> 00:26:37,680
لا أبالي

276
00:26:38,158 --> 00:26:42,289
لكنْ إنْ كان هناك مَنْ
سيسحق قلبكِ... فهو أنا

277
00:26:46,069 --> 00:26:51,736
عندما تصطفّ النجوم على القبّعة
مع نجوم السماء... سنبدأ

278
00:26:51,771 --> 00:26:55,744
تقصد أنا سوف أنتهي
لا داعي لتلطيف كلماتنا الآن

279
00:26:55,779 --> 00:27:01,248
يالشجاعتك
خلتكَ ستنهار على شفير هاويتك

280
00:27:01,283 --> 00:27:03,434
لستُ أنا الجبان

281
00:27:03,469 --> 00:27:09,191
ستستمتع إذاً برؤية ذلك الجبان
وهو يسحق قلبك

282
00:27:23,779 --> 00:27:26,182
هذا المكان رائع

283
00:27:26,370 --> 00:27:30,744
أمّي، سأعود فوراً -
انتظر يا بنيّ -

284
00:27:31,914 --> 00:27:34,973
(حسناً يا (إيمّا
أظنّها البوّابة

285
00:27:39,245 --> 00:27:43,404
"زعفران، زعفران "آرينديل
إلسا)، أوشكنا على العودة للديار)

286
00:27:43,439 --> 00:27:47,017
مهلاً، ربّما يجب أنْ أفتحه أنا
فالسحر قد يكون متقلّباً

287
00:27:47,502 --> 00:27:50,149
هذه هي النهاية إذاً -
يبدو ذلك -

288
00:27:50,184 --> 00:27:52,869
شكراً على اعتنائكم الكبير بشقيقتي

289
00:27:52,904 --> 00:27:55,569
هذا عملنا نوعاً ما -
مِنْ دواعي سرورنا -

290
00:27:56,406 --> 00:28:00,317
والآن، أليس لديكم مملكة تنقذونها؟ -
بالتأكيد -

291
00:28:00,352 --> 00:28:04,721
أرجو ألّا يكون (هانز) مرتاحاً على
ذلك العرش لأنّي سأرميه لحظةَ عودتنا

292
00:28:04,756 --> 00:28:09,367
واللحظة الثانية لعودتنا
ربّما يمكننا أنْ نتزوّج؟

293
00:28:09,402 --> 00:28:14,373
مجرّد فكرة -
إيمّا)، شكراً لكِ على كلّ شيء) -

294
00:28:14,408 --> 00:28:19,620
لقد فعلتِ الكثير
ولا أستطيع مكافأتك أبداً

295
00:28:27,418 --> 00:28:29,060
حان الوقت

296
00:28:29,462 --> 00:28:33,298
رجاءً اشكروا (هوك) والسيّد
غولد) نيابةً عنّا أيضاً)

297
00:28:47,498 --> 00:28:49,030
حظّاً طيّباً

298
00:28:51,890 --> 00:28:55,355
(ليتني قابلت السيّد (غولد
يبدو متعاوناً جدّاً

299
00:28:55,390 --> 00:28:57,495
مَنْ يكون؟
أعني مَنْ هو في العالَم الآخر؟

300
00:28:57,530 --> 00:29:00,762
مهلاً، دعيني أخمّن
كان جنّيّاً عرّاباً، أليس كذلك؟

301
00:29:00,797 --> 00:29:05,944
ليس بالضبط، كان مشعوذاً شرّيراً
لحسن حظّكِ أنّكِ لمْ تقابليه قطّ

302
00:29:05,979 --> 00:29:09,436
(رامبل ستيلسكن) -
مهلاً، ماذا؟ -

303
00:29:09,557 --> 00:29:10,909
تعرفينه؟

304
00:29:10,944 --> 00:29:13,439
قال بوضوح أنّه لا يعرف
أيّ شيء عنكِ

305
00:29:13,474 --> 00:29:18,684
هذا كذب، ولست متفاجئة
فالكذب جلّ ما يفعله

306
00:29:18,874 --> 00:29:21,814
كان (غولد) يتلاعب بنا
طيلة الوقت إذاً

307
00:29:22,605 --> 00:29:24,241
لكنْ لماذا؟

308
00:30:02,101 --> 00:30:03,431
حان الوقت

309
00:30:15,893 --> 00:30:17,757
غولد)، توقّف)

310
00:30:18,470 --> 00:30:20,377
آسف، لا أستطيع

311
00:30:20,412 --> 00:30:24,424
انتظرتُ هذا طويلاً
وقد اقتربت كثيراً

312
00:30:27,126 --> 00:30:31,506
ربّما لمْ يجرِ كلّ شيء
...وفق الخطّة، لكنّ الجزء التالي

313
00:30:32,072 --> 00:30:34,533
سأستمتع به جدّاً

314
00:30:41,060 --> 00:30:42,953
لا أفهم

315
00:30:43,777 --> 00:30:48,357
...لمَ لا أستطيع -
لأنّي أمرتك ألّا تفعل -

316
00:30:51,895 --> 00:30:53,634
أفلت القلب

317
00:30:55,850 --> 00:30:58,191
والآن حرّر الجميع

318
00:31:06,827 --> 00:31:08,214
...والآن

319
00:31:08,841 --> 00:31:11,875
يمكنك الآن أنْ تأخذنا
...إلى حدود البلدة

320
00:31:11,910 --> 00:31:15,725
لأنّنا يجب أنْ نكون وحدنا
لما هو قادم

321
00:31:22,134 --> 00:31:25,820
بِل)، ما الذي تفعلينه؟)

322
00:31:27,942 --> 00:31:32,685
أواجه الحقيقة أخيراً -
...لا، أرجوكِ -

323
00:31:33,103 --> 00:31:39,489
أنزلي الخنجر ودعيني أشرح -
لا، هذا دوري في الكلام -

324
00:31:39,564 --> 00:31:43,647
أتذكر عندما أنقذتَ حياتي
أوّل مرّة؟

325
00:31:43,682 --> 00:31:45,470
أجريتَ مقايضة مقابلي

326
00:31:46,285 --> 00:31:51,208
وقد ظننتُ أنّي رأيت فيك شيئاً
شيئاً طيّباً

327
00:31:51,295 --> 00:31:55,763
لكنّي عثرتُ على ذلك
القفّاز الواقي اليوم

328
00:31:56,180 --> 00:32:04,744
وحينها أدركت أخيراً أنّ كلّ
الإشارات التي رأيتها كانت صحيحة

329
00:32:05,426 --> 00:32:10,525
ما كنتَ لتتخلّى عن القوّة
...لأجلي يا (رامبل)، لمْ تفعل قطّ

330
00:32:10,855 --> 00:32:13,896
ولن تفعل أبداً -
...لمْ تفهمي الأمر -

331
00:32:13,931 --> 00:32:15,384
لا

332
00:32:16,569 --> 00:32:22,889
قلتَ لي أنّ بوسع ذلك القفّاز
أنْ يرشدك إلى نقطة ضعف شخص ما

333
00:32:22,924 --> 00:32:26,100
إلى الشيء الأحبّ إلى قلبه

334
00:32:26,492 --> 00:32:29,336
أتعرف إلى أين أرشدني
يا (رامبل)؟

335
00:32:30,146 --> 00:32:32,260
إلى الخنجر الحقيقيّ

336
00:32:33,418 --> 00:32:37,771
قوّتك هي حبّك الحقيقيّ

337
00:32:38,163 --> 00:32:42,086
أحبّ القوّة
لكنْ ما مِنْ عيب في القوّة

338
00:32:42,121 --> 00:32:47,861
...لا سيّما حين تؤمّن لي
تؤمّن لنا كلّ شيء

339
00:32:49,538 --> 00:32:51,926
أردتك أنت فقط

340
00:32:52,744 --> 00:32:55,270
أردت أنْ يتمّ اختياري

341
00:32:55,682 --> 00:33:00,105
وقد حاولت أنْ أكون
(كلّ شيء لأجلك يا (رامبل

342
00:33:00,739 --> 00:33:02,726
لكنّي لمْ أكن كذلك

343
00:33:02,761 --> 00:33:08,476
وقد ضللت طريقي في محاولة
مساعدتك على إيجاد نفسك

344
00:33:08,511 --> 00:33:12,998
لكنْ ليس بعد الآن -
أرجوكِ يا (بِل)، سأعوّضك عن ذلك -

345
00:33:13,420 --> 00:33:16,380
تغيّرتُ سابقاً
وأستطيع أنْ أعيد الكرّة

346
00:33:17,050 --> 00:33:19,361
لمْ تتغيّر قطّ

347
00:33:19,825 --> 00:33:22,205
أرجوكِ -
لا -

348
00:33:23,327 --> 00:33:25,232
فات الأوان

349
00:33:27,102 --> 00:33:31,877
رأيتُ سابقاً إنساناً خلف الوحش

350
00:33:33,510 --> 00:33:36,168
أمّا الآن فوحشٌ فقط

351
00:33:40,486 --> 00:33:47,631
(رامبل ستيلسكن)
"آمرك أنْ تغادر "ستوري بروك

352
00:33:47,666 --> 00:33:49,633
لا يا (بِل)، أرجوكِ

353
00:33:49,862 --> 00:33:53,198
لن أتمكّن مِن العودة -
أعرف -

354
00:33:54,461 --> 00:33:56,910
لا أريد أنْ أخسركِ

355
00:33:57,156 --> 00:34:01,644
خسرتني فعلاً -
بِل)، أرجوكِ) -

356
00:34:01,811 --> 00:34:04,871
أنا خائف
(بِل)

357
00:34:13,115 --> 00:34:14,343
(بِل)

358
00:34:19,731 --> 00:34:20,663
لا

359
00:34:22,763 --> 00:34:24,243
(بِل)

360
00:34:27,797 --> 00:34:29,638
(أرجوكِ يا (بِل

361
00:34:43,066 --> 00:34:47,408
أليست جميلة؟
وجدتها مخبّأة في الجناح الشرقيّ

362
00:34:48,936 --> 00:34:51,677
ما الأمر؟
أهو شعري؟

363
00:34:51,712 --> 00:34:58,779
كنتِ محقّة، كان عليّ تضفيره -
آنا)،تبدين مثاليّة للغاية) -

364
00:34:59,703 --> 00:35:02,349
ما كنت لأقول مثاليّة

365
00:35:02,645 --> 00:35:05,652
أرأيتِ هذه الكدمات؟ -
أرأيتِ عين (هانز)؟ -

366
00:35:05,687 --> 00:35:13,159
أجل، كان الأمر يستحقّ تماماً
حسناً، فلنضع هذا الزفاف على دربه

367
00:35:13,194 --> 00:35:15,119
"أعني "على ممرّ المذبح

368
00:35:17,613 --> 00:35:18,982
آنا)، لمَ فعلتِ ذلك؟)

369
00:35:19,017 --> 00:35:24,314
لمَ أجّلتِ زفافك كلّه
فقط لتكتشفي الحقيقة؟

370
00:35:25,624 --> 00:35:29,389
إلسا)، أنتِ شقيقتي)

371
00:35:29,424 --> 00:35:32,649
ما كنت لأستطيع السير إلى المذبح
ما لمْ تكوني سعيدة مثلي

372
00:35:32,684 --> 00:35:37,737
آنا)، إنّي سعيدة جدّاً)

373
00:35:42,864 --> 00:35:46,207
ما هذه الرائحة المذهلة؟

374
00:35:48,429 --> 00:35:50,905
شوكولا

375
00:35:57,491 --> 00:35:58,867
مستعدّة؟

376
00:35:59,619 --> 00:36:00,908
مستعدّة

377
00:36:24,234 --> 00:36:26,263
...فقط ضعيه بلطف

378
00:36:26,761 --> 00:36:30,887
آسفة، ارتأيتُ أنّ فعلها بسرعة
...مشابه لنزع

379
00:36:38,573 --> 00:36:42,473
(قلت لكِ يا (سوان
أجيد النجاة

380
00:36:51,081 --> 00:36:53,576
لستُ في مزاج خطاب
(الأمل يا (إيمّا

381
00:36:53,611 --> 00:36:55,515
تخلطين بيني وبين والدتي

382
00:36:55,550 --> 00:36:59,302
كما أنّك لا تحتاجين لخطاب
وإنّما لرفيقة شراب، أقداح؟

383
00:37:01,046 --> 00:37:03,851
طبعاً، لمَ لا؟ -
اثنان -

384
00:37:07,745 --> 00:37:11,507
فعلتِ الصواب اليوم -
ذاك هو خطاب الأمل -

385
00:37:11,542 --> 00:37:14,667
ظننت أنّنا نشرب الكحول -
ليس خطاباً، وإنّما ثناء -

386
00:37:14,702 --> 00:37:17,879
لا أحتاج توثيقاً منكِ
أعرف أنّي فعلت الصواب

387
00:37:17,914 --> 00:37:21,553
أعرف ذلك لأنّي بائسة... مجدّداً

388
00:37:22,181 --> 00:37:23,508
شكراً

389
00:37:24,180 --> 00:37:28,590
إنْ كان هذا يريحك
فـ(غولد) كذلك أيضاً

390
00:37:29,126 --> 00:37:30,951
إنّه يريحني فعلاً

391
00:37:33,023 --> 00:37:37,227
تمهّل يا بنيّ -
أمّي وأمّي، وجدت شيئاً مهمّاً -

392
00:37:37,370 --> 00:37:39,506
أنصحكما برؤيته

393
00:37:41,042 --> 00:37:45,569
بعد رحيلكم بقيتُ أبحث في الجوار
ووجدت شيئاً

394
00:38:07,961 --> 00:38:12,218
مكتبة -
ليست مجرّد مكتبة، انظرا -

395
00:38:16,389 --> 00:38:21,169
يبدو ككتابك -
إلّا أنّه فارغ، كلّها فارغة -

396
00:38:24,728 --> 00:38:28,177
وبما أنّ هذا المكان مليء
...بكتب قصصيّة محتملة

397
00:38:28,212 --> 00:38:32,021
فربّما هذا هو منزل المؤلّف

398
00:38:32,800 --> 00:38:36,512
هنري)، لقد نجحت)

399
00:38:36,862 --> 00:38:38,875
نجح بماذا؟ ما الذي يجري؟

400
00:38:39,871 --> 00:38:45,090
حسناً، كنّا نبحث عن المؤلّف

401
00:38:46,128 --> 00:38:51,357
كنتُ آمل أنْ يكتب لي
قصّةً أكثر سعادة

402
00:38:51,392 --> 00:38:54,030
"أسميناها "العمليّة مانغوس

403
00:38:54,428 --> 00:38:58,462
أحببتها، فيها ذوق
أنا مشاركة

404
00:38:58,904 --> 00:39:00,584
حقّاً؟

405
00:39:00,619 --> 00:39:05,081
قطعت وعداً لكِ وأنوي صونه
الجميع يستحقّون نهاية سعيدة

406
00:39:09,209 --> 00:39:12,691
بعد ستّة أسابيع

407
00:39:35,224 --> 00:39:39,962
ربّما سيحلّ اليوم الذي يتفوّق
فيه التلامذة على معلّمهم

408
00:39:39,997 --> 00:39:45,601
لكنّه ليس هذا اليوم
أريد قفّازي

409
00:39:45,636 --> 00:39:49,268
(عقدنا اتّفاقاً يا (رامبل
وأنت لا تتراجع أبداً عن الاتّفاق

410
00:39:49,303 --> 00:39:53,929
لا، بل دفعت فدية
والأمر مختلف جدّاً

411
00:39:53,964 --> 00:39:58,193
المطالبة بفدية مِن القاتم
لا تعتبر اتّفاقاً

412
00:39:58,228 --> 00:40:03,457
وإنّما أمنية موت
ومهمّة بلا جدوى

413
00:40:03,492 --> 00:40:07,369
والآن عن إذنكنّ
لديّ عمل

414
00:40:07,635 --> 00:40:09,871
مهما كان مسعاك
فلن ينجح أبداً

415
00:40:09,906 --> 00:40:14,972
اللعبة محبوكة
الأشرار لا ينتصرون أبداً

416
00:40:15,007 --> 00:40:18,995
لمَ لا تنضمّ إلينا؟
ربّما بإمكاننا تغيير اللعبة معاً

417
00:40:19,030 --> 00:40:22,203
إنّكِ تستهينين بي لدرجة
شديدة يا عزيزتي

418
00:40:22,238 --> 00:40:27,245
أنا أنتصر دائماً
وأنتصر لوحدي

419
00:40:27,280 --> 00:40:32,276
وقطعاً لست بحاجة للانضمام إليكنّ
يا ملكات الظلام

420
00:40:40,998 --> 00:40:45,603
هذا كلّ ما لديّ، إنْ لمْ يعجبكم
فحاولوا أنْ تأكلوا بعضكم

421
00:40:46,023 --> 00:40:49,912
سمعت أنّ أكل لحم النوع ذاته
منبوذ في العالَم المائيّ

422
00:40:50,516 --> 00:40:53,138
أو ربّما تخبرينني عكس ذلك

423
00:40:53,948 --> 00:40:57,742
هذه هي حال الرجل
الذي ينتصر دائماً

424
00:40:57,777 --> 00:41:01,566
(أؤكّد لكِ يا (أورسولا
وضعي مؤقّت فقط

425
00:41:01,816 --> 00:41:05,211
حقّاً؟ وكيف ستغيّر ذلك؟
تلعب اليانصيب؟

426
00:41:05,246 --> 00:41:07,588
أودّ إخبارك بقصّة

427
00:41:07,623 --> 00:41:12,230
تحكي عن الأبطال والأشرار
حيث الأشرار يخسرون دائماً

428
00:41:12,265 --> 00:41:15,836
يبدو أنّ أحدهم غيّر معتقده

429
00:41:15,871 --> 00:41:21,785
اكتشفت أنّ القوانين تنطبق عليّ فعلاً
لكنْ أيضاً هناك مَنْ يستطيع تغيير تلك القوانين

430
00:41:21,820 --> 00:41:25,491
مَنْ؟ -
"حاليّاً، سنسمّيه "المؤلّف -

431
00:41:25,526 --> 00:41:29,427
متعجرف، كرهته منذ الآن -
فلنذهب لرؤيته إذاً -

432
00:41:29,462 --> 00:41:31,530
ونخبره بما نفكّر به

433
00:41:31,640 --> 00:41:35,108
إلّا إنْ كنتِ تفضّلين حياة
موزّعة طعام الأسماك

434
00:41:35,143 --> 00:41:39,150
إنْ أتيتَ طلباً لمساعدتي
فأفترض أنّ هذا لمْ يكن سهلاً

435
00:41:39,185 --> 00:41:41,573
مَن الذي يعترض طريقنا؟

436
00:41:42,767 --> 00:41:45,885
كالمعتاد... الأبطال

437
00:41:46,347 --> 00:41:48,341
فلنحضر أغراضك

438
00:41:48,618 --> 00:41:51,076
أمامنا محطّتان نقصدهما

439
00:41:54,218 --> 00:41:55,218
ترجمة: علي رمضان

