1
00:00:18,267 --> 00:00:20,401
إنَّ هنالكـ مغلفٌ مجهولٌ على مقعدٍ هنا

2
00:00:20,403 --> 00:00:21,602
وأطلبُ الدعمَ لإحتواءِ الوضعِ

3
00:00:21,604 --> 00:00:23,204
بينما أتفحصُ ما هيّته

4
00:00:31,080 --> 00:00:33,281
لقد وجدتهُ يا أبي

5
00:00:36,586 --> 00:00:39,853
هنالكـَ رجلينِ من أمنِ المجمعِ
في مطاردةٍ جاريةٍ لإثنين متنكرينِ كـ(سانتا)

6
00:00:50,131 --> 00:00:52,499
مهلاً, توقف

7
00:00:54,335 --> 00:00:56,369
‫(‬ شرطة لوس آنجلوس )
فلتتوقف!!

8
00:00:58,405 --> 00:01:00,672
( شرطة لوس آنجلوس )

9
00:01:00,674 --> 00:01:02,208
مهلاً, مهلاً, مهلاً, مهلاً

10
00:01:02,210 --> 00:01:03,876
فلتلقِ بسلاحكـَ أرضاً

11
00:01:03,878 --> 00:01:05,577
ولتطلقْ سراحَ هذهِ السيدةَ الآن

12
00:01:24,992 --> 00:01:28,992
||| الْــحَــلَــقَــةُ الْــحَــادِيـَـةَ عَــشَــرْ |||
|| عِنوانُ الْحَلَقَة: * الــخِــدَاعْ * ||

13
00:01:29,016 --> 00:01:40,516
تمت الترجمة بواسطة الأستاذ‪/‬ إبراهيم الدوسري
ملاحظة: سأنقطع عن الترجمة لمدةِ أسبوعين لظروف سفرٍ وشكراً لكم

14
00:01:35,540 --> 00:01:44,931


15
00:01:46,832 --> 00:01:50,968
يا إلهي, ما الذي يُغضِبكـَ؟

16
00:01:50,970 --> 00:01:53,204
أنا لستُ غاضباً

17
00:01:53,206 --> 00:01:55,205
لقد فجرتْ هذا الكيسَ للتوِ
بركلةٍ خلفيةٍ ملتفة

18
00:01:55,207 --> 00:01:57,274
وهذا ناجمٌ عن عدوانٍ نقيٍ لتتخلصُ منه

19
00:01:57,276 --> 00:01:59,042
إنَّني أجربُ تقنياتٍ مختلفة

20
00:01:59,044 --> 00:02:00,210
أنتَ تكرهُ الركلاتَ الخلفيةَ الملتفة

21
00:02:00,212 --> 00:02:01,144
وتزعمُ أنَّها غيرُ عمليّة

22
00:02:01,146 --> 00:02:02,979
إنَّها غيرُ عمليّة

23
00:02:02,981 --> 00:02:04,247
إنَّها كالتحكم الجانبي في رياضةِ التصارع

24
00:02:04,249 --> 00:02:05,615
قد تنجحُ في العروضِ 
المدفوعةِ والمعدةُ مسبقاً

25
00:02:05,617 --> 00:02:07,717
ولكن جرب هذه الركلةُ في الشوارع
وستؤدي بكـَ إلى الهلاكـ

26
00:02:10,789 --> 00:02:12,689
سأذهبُ إلى (سان فرانسيسكو)
في فترةِ الإجازة

27
00:02:12,691 --> 00:02:14,590
هذا شئٌ رائع, فهذا هو ما أردتَ

28
00:02:14,592 --> 00:02:15,859
لقد أردتُ أن أقضي عيدَ رأسِ السنة…

29
00:02:15,861 --> 00:02:17,126
مع كلاً من
‫(‬ زوجتي الجميلة وإبنتي )

30
00:02:17,128 --> 00:02:19,061
كما تعلم, في فندقٍ جميلٍ ما

31
00:02:19,063 --> 00:02:21,063
وبعضاً من الطعامِ الجيّدِ
والمناظرِ الخلابة

32
00:02:21,065 --> 00:02:22,231
ثلاثتنا فقط

33
00:02:22,233 --> 00:02:23,398
ماذا عن
‫(‬ آيدن ) ؟

34
00:02:23,400 --> 00:02:25,767
إنَّهُ يتدربُ عسكرياً في
 برنامجِ الشتاءِ العسكري في (فيرجينيا)

35
00:02:25,769 --> 00:02:27,369
ولم يأتي قطٌ إلى المنزلِ
 حتى في (عيدِ الشكر)

36
00:02:27,371 --> 00:02:30,672
إنَّه يكدحُ ليلاً نهاراً
 سعياً منهُ في أن يصبحَ رقيباً يوماً ما

37
00:02:30,674 --> 00:02:31,974
أنا فخورٌ به

38
00:02:31,976 --> 00:02:33,608
ولكنَّني لم أرهُ منذُ ثلاثةِ أشهرٍ

39
00:02:33,610 --> 00:02:34,543
حسناً, إنَّ الفتى يصبَ
 جُلَّ تركيزهُ على عمله

40
00:02:34,545 --> 00:02:36,178
‫-‬ كوالدهِ تماماً
‫-‬ نعم

41
00:02:36,180 --> 00:02:37,913
إنَّهُ في المرحلةِ الثانوية ومن
المفترضِ أن يحظى بالفرحِ والمتعة

42
00:02:37,915 --> 00:02:39,981
هل تعلمُ ما كنتُ 
أفعلهُ عندما كنتُ بعُمُرِه؟

43
00:02:39,983 --> 00:02:42,317
لا شئَ قد ترغبُ بأن يفعلهُ ولدكـ
وأقسمُ لكـَ بذلكـْ

44
00:02:42,319 --> 00:02:44,085
ما هو إسمُ الفندقُ الذي ستمكثُ فيه؟

45
00:02:44,087 --> 00:02:47,255
لقد حجزت أختُ (ميشيل) مسكناً لنا

46
00:02:47,257 --> 00:02:48,923
‫-‬ يبدو ذلكـَ رائعاً
‫-‬ بل يبدو صغيراً

47
00:02:48,925 --> 00:02:50,759
لقد قالت:
‫(‬ شقةٌ صغيرة )

48
00:02:50,761 --> 00:02:52,293
فقلتُ رادداً:
‫(‬ إنَّ المطبخَ في غرفةِ النوم )

49
00:02:52,295 --> 00:02:54,262
مهلاً من فضلكـ

50
00:02:54,264 --> 00:02:55,964
هل تريدكم أن تمكثوا معها هناكـْ؟

51
00:02:55,966 --> 00:02:57,499
ثلاثتنا جميعاً

52
00:02:57,501 --> 00:02:58,667
بالإضافةِ إلى أختِ
‫(‬ميشيل)

53
00:02:58,669 --> 00:03:00,201
وبالإضافةِ أيضاً إلى قططِ 
أختِ (ميشيل) الثلاثة

54
00:03:00,203 --> 00:03:02,436
لا فلتخبرها بالتالي:
‫(‬ أنا مقدرٌ تماماً لهذا العرضِ الجميل )

55
00:03:02,438 --> 00:03:04,906
‫(‬ ولكنَّني أعتقدُ بأنَّنا سنأخذُ
راحتنا أكثر في فندقٍ منفردٍ لوحدنا )

56
00:03:04,908 --> 00:03:05,773
وهذا هو كلَّ شئ

57
00:03:05,775 --> 00:03:07,208
نعم, بالطبع

58
00:03:07,210 --> 00:03:09,477
أتريدني بأن أخبرَ زوجتي بأنَّني
لا أرغبُ في المكوثِ مع أختها

59
00:03:09,479 --> 00:03:11,445
بالضبط, فلتكن صادقاً معها 

60
00:03:11,447 --> 00:03:13,814
إنَّ المرحلةَ التي وصلتَ لها
في عدمِ تفهمكـَ للزواجِ و متطلباتهِ

61
00:03:13,816 --> 00:03:15,549
لهي مرحلةٌ
‫(‬ عظيمةٌ مذهلة )

62
00:03:16,586 --> 00:03:18,186
لقد إنتهتْ الدورة, فلدينا قضّيةٌ ما

63
00:03:18,188 --> 00:03:19,820
توقيتٌ ممتازٌ جداً
لقد تم إنقاذي بواسطةِ (بيل)

64
00:03:21,356 --> 00:03:22,990
أنا أعلمُ بأنَّكـَ ذلكـَ النوعُ
من الأشخاصِ الذي يطمحُ لأن يبدي تطوراً مذهلاً

65
00:03:22,992 --> 00:03:24,992
في جميعِ الجوانبِ و في جميعِ الأوقات

66
00:03:24,994 --> 00:03:27,160
ولكنَّهُ من واجبي فعلاً
إبداءُ النصائحِ لكـَ

67
00:03:27,162 --> 00:03:28,728
في جميعِ متعلقاتكـْ

68
00:03:32,901 --> 00:03:34,935
ألم يعُد (غرانجر) بعد؟

69
00:03:34,937 --> 00:03:40,072
لا, لقد تطلبَ وقتاً للتعافي
أكثرَ مَّما توقعنا

70
00:03:40,074 --> 00:03:41,573
لقد إقتحمَ اللصوصُ مكتباً في
‫(‬ شيرمون أوكس )

71
00:03:41,575 --> 00:03:43,575
هذا الصباح

72
00:03:43,577 --> 00:03:46,078
وقد أضرموا النارَ في غرفةِ الخوادم

73
00:03:46,080 --> 00:03:49,348
وتعودُ ملكيّةُ هذا المكتبِ
إلى شركةِ حمايةٍ إلكترونيّة 

74
00:03:49,350 --> 00:03:51,483
وإسمُها هو:
‫(‬ كشفُ الأنظمةِ الخبيثة )

75
00:03:51,485 --> 00:03:53,219
لقد كانوا مُغلَقينَ من أجلِ الإجازة

76
00:03:53,221 --> 00:03:55,087
وإنَّ المؤسسَ لهذه الشركةِ المدعوِ
‫(‬ بـيـتـر ويـبـر )

77
00:03:55,089 --> 00:03:57,523
ذو خبرةٍ عاليةٍ في مجالِ
‫(‬مكافحةِ البرمجياتِ الخبيثة)

78
00:03:57,525 --> 00:03:59,258
وأيضاً:
(مكافحةِ البرمجياتِ الضارة)

79
00:03:59,260 --> 00:04:02,060
إنَّ هذهِ البرمجياتُ الخبيثةُ يمكنْ 
تصميمها بغرضِ إختراقِ الأجهزةِ الحكومية

80
00:04:02,062 --> 00:04:04,463
والأنظمةُ الأمنيةِ بالإضافةِ إلى
محطاتُ توليدِ الطاقة

81
00:04:04,465 --> 00:04:06,565
وبشكلٍ أساسيٍ ومُلَخصْ, فإنَّها:
‫(‬ إرهابُ الإنترنت )

82
00:04:06,567 --> 00:04:08,500
ولهذا السببِ تحديداً

83
00:04:08,502 --> 00:04:10,536
نجدُ وزارةَ الدفاعِ بحاجةٍ ماسةٍ
إلى أشخاصٍ كـ (بيتر ويبر)

84
00:04:10,538 --> 00:04:11,804
لقد بدؤوا التدقيقَ بشأنِهِ مؤخراً

85
00:04:11,806 --> 00:04:13,639
حتى يحظوا بالمساعدةِ في 
التخلصِ من الهجماتِ الإلكترونيةِ الأجنبية

86
00:04:13,641 --> 00:04:15,808
وفي الوقتِ الراهن, فإنَّ
‫(‬ وزارةَ الدفاعِ ) ترغبُ بالتأكدِ…

87
00:04:15,810 --> 00:04:18,009
بأنَّه لم يتم سرقةُ أيَّ شئٍ كانَ
من المكتبِ والذي قد يستخدمَ ضد وزارة الدفاع

88
00:04:18,011 --> 00:04:19,944
ماذا عن الشخصِ الذي إعتقلتهُ
‫(‬ شرطة لوس آنجلوس ) ؟

89
00:04:19,946 --> 00:04:21,245
‫(‬ بيلي ريكس )

90
00:04:21,247 --> 00:04:22,747
لقد ترعرعَ في الإصلاحيّات

91
00:04:22,749 --> 00:04:24,515
و كان في:
‫(‬ إصلاحيّةِ فنتورا للشباب )

92
00:04:24,517 --> 00:04:27,184
وقد أكملَ دراستهُ في
‫(‬ سجنِ نوركو )

93
00:04:27,186 --> 00:04:29,353
لقد تم توجيهَ كلَّ
 أنواعِ التهمٍ لهذا الشخصِ 

94
00:04:29,355 --> 00:04:30,655
إبتداءً من الإعتداءِ
وإنتهاءً بـ السطوِ المسلح

95
00:04:30,657 --> 00:04:32,723
هل يتحولُ هذا الشخصِ من 
سارقٍ عنيفٍ حازمٍ

96
00:04:32,725 --> 00:04:34,959
إلى سرقةُ (فيروساتٍ برمجية)؟

97
00:04:34,961 --> 00:04:36,327
هل أثبتوا أيَّ شئٍ عليه؟

98
00:04:36,329 --> 00:04:38,162
مسدسٌ عيارَ (٩ مل) وهذا هو كلَّ شئ

99
00:04:38,164 --> 00:04:39,529
ممَّا يشيرُ إلى أنَّ ما
تمت سرقتهُ أياً كان…

100
00:04:39,531 --> 00:04:40,630
فهو موجودٌ في حقائبِ (سانتا) الأخرى

101
00:04:40,632 --> 00:04:41,731
ولسوءِ الحظِ

102
00:04:41,733 --> 00:04:44,335
فإنَّ تنكرهم كـ(سانتا) يجعلُ
من الصعبِ إدراجهم تحت برنامجِ التعرف الوجهي

103
00:04:44,337 --> 00:04:46,270
وفي الوقتِ الراهنِ فإنَّ شرطة
‫(‬ لوس آنجلوس ) تنقلهُ…

104
00:04:46,272 --> 00:04:47,637
إلى كوخِ المرفإِ بغرضِ الإستجواب

105
00:04:47,639 --> 00:04:49,273
سنذهبُ إلى مكتبِ
‫(‬ ويبر )

106
00:04:49,275 --> 00:04:51,108
لما لا تذهبا وتتحدثا إلى
‫(‬ ريكس, يا كينزي و ديكس؟ )

107
00:04:51,110 --> 00:04:52,676
ولتكتشفا ما كانَ يبحثُ عنه

108
00:04:52,678 --> 00:04:55,412
ليسَ بهذهِ السرعةَ يا
‫(‬ سيد‪/‬ كالين )

109
00:04:55,414 --> 00:04:57,381
أعتقدُ أنَّهُ لمنَ الأفضلِ…

110
00:04:57,383 --> 00:05:00,083
أن تبقيا أنتَ و السيد‪/‬ هانا
بعيداً عن مسرحِ الجريمة

111
00:05:00,085 --> 00:05:01,117
ولماذا؟

112
00:05:01,119 --> 00:05:05,388
فلتعرضْ لنا ما تبقى يا
‫(‬ سيد ‪/‬ بيل )

113
00:05:13,464 --> 00:05:14,631
مهلاً, أوقفْ هذا

114
00:05:14,633 --> 00:05:16,766
قرب الصورة

115
00:05:16,768 --> 00:05:18,568
‫(‬ جـويـل )

116
00:05:18,570 --> 00:05:19,835
( جـويـل )
ماذا تعني بقولكـَ هذا؟

117
00:05:19,837 --> 00:05:21,537
أتعني ( جـويـل ) حبيبةَ
‫(‬ كـالـيـن ) ؟

118
00:05:21,539 --> 00:05:24,607
لقد بعثتْ إليَّ برسالةٍ نصيّةٍ
لأتصلَ بها, ولكنَّني لم أعاودَ الإتصال

119
00:05:24,609 --> 00:05:26,876
لقد أدلتْ لنا شرطةَ “لوس آنجلوس”
أنَّها بخيرٍ وبأفضلِ حال

120
00:05:26,878 --> 00:05:31,381
ولكن فلتبقَ بعيداً عنها حتى
تنتهي هذهِ القضيِةَ برمتها

121
00:05:31,383 --> 00:05:35,084
فكلاكما لديه غطاءٌ للمحافظةِ عليه

122
00:05:35,086 --> 00:05:37,487
سنتولى أمرَ إستجوابِ (بيلي ريكس)
في كوخِ المرفأ

123
00:05:50,133 --> 00:05:53,802
أتعلمين, يجدرُ بنا أن نجريَ
حديثاً مع (جويل) 

124
00:05:53,804 --> 00:05:55,971
حيالَ هذهِ القضيّة, أليس كذلكـ؟

125
00:05:55,973 --> 00:05:57,472
‫-‬ نعم, لا, هذا أيضاً
‫-‬ نعم

126
00:05:57,474 --> 00:06:00,009
هذهِ هيَ

127
00:06:00,011 --> 00:06:01,176
‫(‬ جويل تايلور ) ؟

128
00:06:01,178 --> 00:06:02,276
شكراً لكـَ يا 
‫(‬ تـونـي )

129
00:06:02,278 --> 00:06:04,245
مرحباً أنا التحري
‫(‬ مارتي ديكس ) 

130
00:06:04,247 --> 00:06:05,312
وهذهِ شريكتي

131
00:06:05,314 --> 00:06:07,281
‫-‬ ‫(‬كينزي بلاي ) من القوةِ البحرية
‫-‬ مرحباً

132
00:06:07,283 --> 00:06:09,350
مرحباً, فلتذكرانني لمصلحةِ من تعملان؟

133
00:06:09,352 --> 00:06:11,385
نحنُ
‫(‬ عميلينِ فيدراليين )

134
00:06:11,387 --> 00:06:12,387
إجلسي رجاءً

135
00:06:12,388 --> 00:06:13,988
حسناً

136
00:06:13,990 --> 00:06:15,456
آسفةٌ كونكـِ خضتِ مرارَ كلِّ هذا

137
00:06:15,458 --> 00:06:16,524
كيفَ حالكـِ؟

138
00:06:16,526 --> 00:06:17,659
أنا بخير

139
00:06:17,661 --> 00:06:19,360
أنا سعيدةٌ فقط كونَ الشرطةِ
قد تمكنتْ من القبضِ على ذلكـَ الشخص

140
00:06:19,362 --> 00:06:21,494
نحنُ نجري تحقيقاً في القضيّةِ الآن

141
00:06:21,496 --> 00:06:23,096
هل رأيتِ أيَّ شئٍ من شأنهُ مساعدتنا…

142
00:06:23,098 --> 00:06:24,464
في تعقبِ إثرِ أولئكـَ 
الأشخاصِ الذين لاذوا بالفرار؟

143
00:06:24,466 --> 00:06:26,633
حسناً, لقد أخبرتُ الشرطة
 بأنَّني لم أشهدِ الكثير

144
00:06:26,635 --> 00:06:28,669
لقد سمعتُ جرسَ الإنذارَ ومن
ثمَّ فقد رأيتُهم متنكرينَ كـ(سانتا)…

145
00:06:28,671 --> 00:06:31,337
ويركضونَ في الأرجاء ولم أكن
أعلمُ ماذا يحدثُ تماماً

146
00:06:31,339 --> 00:06:33,674
هل لديكـِ أدنى فكرةً 
عن مكانِ هروبهم المُحتمل؟

147
00:06:33,676 --> 00:06:35,175
حسناً لقد ركضوا إلى الدورِ السفلي

148
00:06:35,177 --> 00:06:36,476
من ركنِ مواقفِ السياراتِ هناكـَ تماماً

149
00:06:36,478 --> 00:06:38,011
وهي تلكـَ اللحظةُ 
التي أمسكني بها ذلكـ الشخص

150
00:06:38,013 --> 00:06:40,813
حساً شكراً جزيلاً لكـِ
لقد كنتِ ذا عونِ وفائدة

151
00:06:42,315 --> 00:06:46,452
إنَّ (بريستونز) لهي ماركةٌ راقيةٌ
بالفعلِ في الملابسِ الرجالية

152
00:06:46,454 --> 00:06:48,654
‫(‬ ديـكـس )

153
00:06:48,656 --> 00:06:50,990
نعم, لقد كنتُ هناكـ أبتاعُ
هديةَ رأس السنة من أجلِ عشيقي

154
00:06:50,992 --> 00:06:52,124
رائع, ماذا قد إبتعتيه؟

155
00:06:54,027 --> 00:06:56,963
لقد إشتريتُ له بذلةً وقميصاً وربطةِ عنق

156
00:06:56,965 --> 00:06:58,297
إنَّهُ يعملُ في مجالِ الأوراقِ الماليّة

157
00:06:58,299 --> 00:06:59,831
لا أعلمُ ما هذا العملُ في الواقع

158
00:06:59,833 --> 00:07:02,867
ولكنَّه يلزمهُ إرتداءَ بذلةٍ كلَّ يوم

159
00:07:02,869 --> 00:07:04,069
أعتقدُ أنَّهُ سيُحبُ ذلكـْ

160
00:07:04,071 --> 00:07:06,871
أنا متأكدٌ أنَّهُ سيحبها

161
00:07:06,873 --> 00:07:08,406
أنا أعلم, أليس كذلكـ؟

162
00:07:08,408 --> 00:07:09,708
إنَّهُ لشئٌ مريع

163
00:07:09,710 --> 00:07:11,109
أعني من يفعل شيئاً كهذا؟

164
00:07:11,111 --> 00:07:13,712
من يشتري لعشيقهُ هديةَ أمان

165
00:07:13,714 --> 00:07:14,714
ما كانَ هذا؟

166
00:07:14,715 --> 00:07:15,981
ماذا تعنين بـ
‫(‬ هديةُ أمان؟ )

167
00:07:15,983 --> 00:07:17,281
‫(‬ هديةٌ خاليةُ من المخاطر )

168
00:07:17,283 --> 00:07:18,849
إنَّها هديةٌ قد توضحُ كلَّ شئٍ ما عدا:

169
00:07:18,851 --> 00:07:20,550
‫“‬ أنَّكـَ أهمُ شخصٍ في حياتي”

170
00:07:20,552 --> 00:07:22,452
يا للروعة, من الجلي الواضحِ أنَّكـ
بذلتِ جهداً في هذا

171
00:07:22,454 --> 00:07:24,755
حسناً, أنا جيدةٌ فيما يتعلقُ
بهدايا الأمان

172
00:07:24,757 --> 00:07:26,389
إنَّني مبدعةٌ كوني عشيقةٌ

173
00:07:26,391 --> 00:07:28,792
نعم, أعتقدُ أنَّهُ سيعجبُ جداً
بكلاً من (القميصِ و ربطةِ العنق)

174
00:07:28,794 --> 00:07:30,193
لأنَّها مُهداةٌ لهُ منكـِ

175
00:07:30,195 --> 00:07:32,830
لكنَّ ذلكـَ لا يعني أنَّهُ لن تعجبهُ…

176
00:07:32,832 --> 00:07:35,398
حقيبةٌ رياضيةٌ, جلديةٌ, صبيانيةٌ ومخصصةٌ
للنادي الرياضي

177
00:07:35,400 --> 00:07:36,866
إنَّها لفكرةٌ رائعةٌ في الواقع

178
00:07:36,868 --> 00:07:38,001
إنَّها لفكرةٌ رائعةٌ

179
00:07:38,003 --> 00:07:39,401
أنَّى لكـَ…؟

180
00:07:39,403 --> 00:07:40,569


181
00:07:40,571 --> 00:07:41,738
* تحدثْ عن الشيطانِ وسيأتي *

182
00:07:41,740 --> 00:07:42,672
إنَّهُ عشيقي

183
00:07:42,674 --> 00:07:43,740
حسناً سررنا لمقابلتكـِ

184
00:07:43,742 --> 00:07:45,241
‫-‬ وأنا أيضاً
‫-‬ إلى اللقاء

185
00:07:45,243 --> 00:07:46,575
إنَّني مسرورةٌ لتلقيكـَ رسالتي

186
00:07:46,577 --> 00:07:48,177
لن تصدقَ ما حدثَ لي للتو

187
00:07:48,179 --> 00:07:49,478
نعم, لا, بالتأكيد, قادمين

188
00:07:49,480 --> 00:07:51,380
ماذا حدثْ؟ ماذا يجري هنا؟

189
00:07:51,382 --> 00:07:54,183
لقد كنتُ أتسوقُ اليومَ بكلِ 
يسرٍ وأمانَ حتى أمسكـَ بي ذلكـَ الشخصْ

190
00:07:54,185 --> 00:07:55,118
ولكن, هل أنتِ بخير؟

191
00:07:55,120 --> 00:07:56,217


192
00:07:56,219 --> 00:07:57,653
حسناً, لقد وجهَ مسدساً نحوي

193
00:07:57,655 --> 00:07:58,655
ألم يُقدِم على إيذائكـِ؟

194
00:07:58,656 --> 00:08:00,188
لا, لا, أنا بخيرٍ وبأفضلِ حال

195
00:08:00,190 --> 00:08:02,758
إنظري, سأرى ما يمكنني فعلهُ حيال
الخروجِ من هذا الإجتماع

196
00:08:02,760 --> 00:08:04,492
المتعلقِ بالمجموعةِ الإستثمارية

197
00:08:04,494 --> 00:08:05,694
لا, لا, يا (كالين) لا تخرج

198
00:08:05,696 --> 00:08:07,129
فأنا بخيرٍ حقاً

199
00:08:07,131 --> 00:08:09,197
أنا أرغبُ في أن أكونَ 
متواجداً هنالكـَ من أجلكـِ يا (جو)

200
00:08:09,199 --> 00:08:10,498
وستكونُ هنا

201
00:08:10,500 --> 00:08:11,733
الليلة

202
00:08:11,735 --> 00:08:13,501
إنظر, أنا أعلمُ أهميّةَ تلكـَ
الإجتماعاتِ بالنسبةِ لكـْ

203
00:08:13,503 --> 00:08:14,902
لذلكـَ إذهب

204
00:08:14,904 --> 00:08:19,339
وقم بإجراءِ صفقاتكـَ التجارية
أو أياً كانَ ما تفعله

205
00:08:19,341 --> 00:08:20,641
سأراكـَ لاحقاً

206
00:08:20,643 --> 00:08:21,976
حسناً

207
00:08:21,978 --> 00:08:24,145
سأراكـِ الليلة

208
00:08:26,982 --> 00:08:29,216
يبدو أنَّها متماسكةٌ قوية

209
00:08:29,218 --> 00:08:31,251
نعم

210
00:08:31,253 --> 00:08:34,187
نعم, إنَّها…

211
00:08:34,189 --> 00:08:37,290
إنَّها حتى قلقةٌ بشأني حيال
إجرائي لصفقاتٍ إستثمارية

212
00:08:37,292 --> 00:08:41,394
لقد فوتُ العديدَ من الإجازاتِ
وأعيادِ الميلادِ تعذُراً بهذهِ الإجتماعات

213
00:08:43,230 --> 00:08:45,498
لقد صوبَ الرجلُ مسدساً 
لرأسِ (جو) يا (سام)

214
00:08:45,500 --> 00:08:47,867
لذلكـَ أرغبُ في أن 
أحظى بمُحادثةً معهُ بشأنِ ذلكـ

215
00:08:47,869 --> 00:08:49,569
مرحباً يا رفاق

216
00:08:49,571 --> 00:08:52,739
لقد تلقيتُ خبراً للتوِ مفادهُ أنَّ
‫(‬ بيلي ريكس ) قد هربَ من الحجز

217
00:08:52,741 --> 00:08:55,841
لقد كانوا في طريقهم ينقلونهُ
إليكم عندما حدثَ هذا…

218
00:09:02,982 --> 00:09:04,417
إنَّهُ ذو قدرةٍ

219
00:09:04,419 --> 00:09:06,419
و خطير

220
00:09:06,421 --> 00:09:08,553
إنَّ شخصاً كهذا لن يُقدِمَ على
إقتحامِ مكتبِ (ويبر)

221
00:09:08,555 --> 00:09:10,488
من أجلِ سرقةِ ما يقعُ ناظرهُ عليه

222
00:09:17,996 --> 00:09:19,631
‫-‬ لا تلمس هذا من فضلكـ
‫-‬ أنا أؤدي عملي فقط

223
00:09:19,633 --> 00:09:21,032
‫-‬ أراهنكـَ على أنَّ هذا هو (ويبر)
‫-‬ نعم

224
00:09:21,034 --> 00:09:23,835
نعم, هنالكـَ كماً هائلاً من
البيانات, كماً هائلاً من… نعم؟

225
00:09:23,837 --> 00:09:25,270
‫(‬ القوةُ البحرية في التحقيقِ في الجرائم )
هل هنالكـَ من خطبٌ ما؟

226
00:09:25,272 --> 00:09:26,571
( القوةُ البحرية في التحقيقِ في الجرائم )
حسناً شكراً لكما

227
00:09:26,573 --> 00:09:28,607
لقد إستغرقَ (دارُ الدفاعِ) وقتاً
طويلاً ليرسلَ أحداً ما إلى هنا

228
00:09:28,609 --> 00:09:31,642
أنا التحري (ديكس) وهذهِ شريكتي
التابعة للقوةِ البحرية (كينزي بلاي)

229
00:09:31,644 --> 00:09:32,910
أنا آسف, ولكن لقد تم
أقتحامُ مكتبكـَ

230
00:09:32,912 --> 00:09:35,179
منذُ ساعةٍ مضتْ يا سيد
‫(‬ ويـبـر )

231
00:09:35,181 --> 00:09:37,181
نعم, وفي الفترةِ نفسها

232
00:09:37,183 --> 00:09:41,518
فقد تمكنتْ عناصرَ الشرطةَ من
القبضِ على وفقدانِ المشتبهِ بهِ الوحيد

233
00:09:41,520 --> 00:09:43,721
هذا هو (بيلي ريكس) هل يبدو مألوفاً لكـ؟

234
00:09:43,723 --> 00:09:45,623
لا, لم أرهُ من قبل

235
00:09:45,625 --> 00:09:48,226
هل لديكـما أدنى فكرةٍ 
عن مكانِ هروبهِ المُحتَمل؟

236
00:09:48,228 --> 00:09:50,060
حسناً, لا يوجدُ هنالكـَ تاريخٌ يربطهُ
بجرائم إلكترونيّةٍ بشكلٍ وثيق

237
00:09:50,062 --> 00:09:52,496
لذلكـ لا يوجدُ هنالكـَ ما يدعو للقلق

238
00:09:52,498 --> 00:09:54,197
هل يمكنكـَ إجراءُ قائمةً
 بكلِ ما تمتْ سرقتهُ من هنا؟

239
00:09:54,199 --> 00:09:55,532
نعم, بالتأكيد

240
00:09:55,534 --> 00:09:58,902
هنالكـَ (٦) أجهزةٍ لوحيّة 
و (٣) أجهزةٍ شخصيةٍ

241
00:09:59,971 --> 00:10:02,573
و (تنورةٍ جلديةٍ) تخصُ زيَّ
الأميرةِ المحاربة

242
00:10:02,575 --> 00:10:04,742
ومشدٍ نسائيٍ مُدّرَع

243
00:10:05,677 --> 00:10:07,511
‫-‬ ليس سيئاً بالفعل
‫-‬ ‫(‬ مشدٌ نسائي؟ )

244
00:10:07,513 --> 00:10:08,945
‫-‬ إنَّه يساوي الكثير
‫-‬ أنا متأكدٌ من ذلكـ

245
00:10:08,947 --> 00:10:10,513
حسناً, بالنسبةِ لشركةٍ ذاتُ
تقنيةٍ عاليةٍ كهذهِ…

246
00:10:10,515 --> 00:10:12,816
فإنَّ نظامَ الأمن
 والحمايةِ لديكم لهو…

247
00:10:12,818 --> 00:10:15,351
حسناً, لقد كان من المفترضِ أن
يتمَ تركيبُ النظامِ كاملاً من قِبلِ (دارِ الدفاع)

248
00:10:15,353 --> 00:10:17,353
وتحتَ إشرافي الكامل

249
00:10:17,355 --> 00:10:18,688
بعد إنتهاءِ الإجازة

250
00:10:18,690 --> 00:10:19,956
‫-‬ حسناً
‫-‬ هل لديكـَ أدنى فكرةٍ…

251
00:10:19,958 --> 00:10:21,491
لما قد يُحرقَ اللصوصُ غرفةَ الخوادمِ لديكـْ؟

252
00:10:21,493 --> 00:10:23,559
لا, ليستْ لديَّ أدنى فكرة

253
00:10:23,561 --> 00:10:25,595
أودُ أن ألجَ إلى الداخلِ وأكتشفَ ذلكـْ

254
00:10:25,597 --> 00:10:27,831
يمكنني إدراجُ برنامجٍ دخيلٍ هناكـْ

255
00:10:27,833 --> 00:10:29,766
لأرى ما إن كانوا قد حصلوا
على أيِّ من (برمجياتي الخبيثة)

256
00:10:29,768 --> 00:10:31,867
أنا آسفة, هل قلتَ
‫(‬ برمجياتي الخبيثة ) ؟

257
00:10:31,869 --> 00:10:32,902
نعم

258
00:10:32,904 --> 00:10:34,136
لقد إعتقدتُ بأنَّكـَ تصنعُ أنظمةٍ…

259
00:10:34,138 --> 00:10:35,070
من شأنها أن تحاربَ 
‫(‬ البرمجيّاتِ الخبيثة )

260
00:10:35,072 --> 00:10:37,106
غيرُ معقولٍ

261
00:10:37,108 --> 00:10:38,440
لقد سمعتِ مؤكداً بشأنِ
‫(‬ مركزِ مكافحةِ الأمراض ) ؟

262
00:10:38,442 --> 00:10:40,776
إنَّ بحوزتهم (فيروسات الإنفلونزا)
بغرضِ دراستها

263
00:10:40,778 --> 00:10:42,711
حتى يتمكنوا من كيفيّةِ 
القضاءِ عليها

264
00:10:42,713 --> 00:10:44,479
وأنتَ تفعلُ الشئَ ذاتهُ 
هنا, مع (البرمجيَاتِ الخبيثة)

265
00:10:44,481 --> 00:10:47,116
نعم

266
00:10:47,118 --> 00:10:49,618
وإنَّ هذه (البرمجيَاتُ الخبيثة)
المتواجدةُ على هذهِ الخوادم…

267
00:10:49,620 --> 00:10:52,486
لهي أخطرُ برمجيّاتٍ على الإطلاق

268
00:10:52,488 --> 00:10:55,690
إنَّها تلكـَ التي قد تجلبُ
لكما كوابيساً ليليّة

269
00:11:14,274 --> 00:11:15,641
هل وجدتَ (بيلي ريكس) يا (نيل)؟

270
00:11:16,643 --> 00:11:18,476
لم نعثر على شئٍ بعد
 تمكنهِ من الهربِ من الحجز

271
00:11:18,478 --> 00:11:20,545
كما لو أنَّهُ قد إختفى من الوجود

272
00:11:20,547 --> 00:11:23,448
ولكنَّ شرطة (لوس آنجلوس) قد أخبرتنا…

273
00:11:23,450 --> 00:11:25,283
 بأنَّهُ مساعدٌ معروفٌ…

274
00:11:25,285 --> 00:11:26,984
لوكيلِ مراهناتٍ إسمهُ
‫(‬لينكولن تيت)

275
00:11:26,986 --> 00:11:28,986
وقد بدؤوا تحقيقاً جاريٍ بشأنه

276
00:11:28,988 --> 00:11:31,256
إن كانَ (ريكس) قد تمكنَ
من سرقةِ شئٍ ذو قيمةٍ من مكتبِ (ويب)

277
00:11:31,258 --> 00:11:33,224
فسيكونُ (تيت) خيارهُ الأمثلَ بالتأكيد

278
00:11:33,226 --> 00:11:34,959
وقد حصلنا على خيطٍ قد
يدلنا على متنكري (سانتا) الأخريان

279
00:11:34,961 --> 00:11:38,528
يبدو أنَّهما قد هربا بواسطةِ
سيارةِ (فورد موستانغ) سنة صنعٍ رقم (١٩٩٣)

280
00:11:38,530 --> 00:11:40,697
وقد تعقبتُها وصولاً لنُزلٍ في
‫(‬ غربي لوس آنجلوس )

281
00:11:40,699 --> 00:11:42,266
حسناً فلبتعثي بكلاً من
‫(‬ ديكس وكينزي ) إلى ذلكـَ النُزُلْ

282
00:11:42,268 --> 00:11:43,167
أما نحنُ سنزورَ 
‫(‬ وكيلَ المراهناتِ ) ذاكـ

283
00:11:43,169 --> 00:11:44,635
ونرى ما إن كانَ يمكننا
أن نعثرَ على ما يرشدنا إلى (بيلي ريكس)

284
00:11:44,637 --> 00:11:46,270
عُلِمَ ذلكـ, وكما أنَّني سأبعثُ لكما…

285
00:11:46,272 --> 00:11:48,105
بملفِ (تيت) الموجودِ 
لدى الشرطة إلى هاتفيكما

286
00:11:52,110 --> 00:11:54,578
* تحدثي إليَّ يا حبيبتي * 

287
00:11:54,580 --> 00:11:56,012
 * هيّا * 

288
00:11:56,014 --> 00:11:58,514
 * أخبريني بشئٍ جيّدٍ حَسَنْ * 

289
00:11:58,516 --> 00:11:59,615
         * فلتخرخري من أجلي *

290
00:11:59,617 --> 00:12:00,784
* فإنَّ والدكـِ هنا بجواركـِ *

291
00:12:02,286 --> 00:12:03,787
* فلتريني ما… *
مرحباً…

292
00:12:03,789 --> 00:12:05,454
هل كنتُ…؟

293
00:12:05,456 --> 00:12:07,223
لا

294
00:12:07,225 --> 00:12:08,524
لم أكن أتحدثَ إلى نفسي

295
00:12:08,526 --> 00:12:10,293
لم أسمع شيئاً على الإطلاق

296
00:12:10,295 --> 00:12:11,427
هل أنتِ متأكد؟

297
00:12:11,429 --> 00:12:12,595
لأنَّني أصدرُ أصواتاً في بعضِ الأوقاتِ…

298
00:12:12,597 --> 00:12:14,462
‫-‬ أصواتٍ كـ…
‫-‬ إنظر, أنا…

299
00:12:14,464 --> 00:12:17,065
آسفةٌ لأنَّهُ يتوجبُ عليَّ إلغاءَ
مخططاتنا لعطلةِ نهايةِ الأسبوعِ القادمة

300
00:12:17,067 --> 00:12:18,633
ماذا؟

301
00:12:18,635 --> 00:12:20,135
فيلمَ الرعبِ للإحتفالِ بعيدِ رأسِ السنة؟

302
00:12:20,137 --> 00:12:21,503
لقد كنّا نتحدثُ عن ذلكـَ لأسابيعَ عدةٍ

303
00:12:21,505 --> 00:12:24,006
‫-‬ نعم
‫-‬ ‫(‬فيلمُ الصقيع - الليلةُ الهادئة - الليلةُ المميتة )

304
00:12:24,008 --> 00:12:25,073
‫(‬ الـشـبـح )

305
00:12:25,075 --> 00:12:26,474
‫(‬ الضوءُ الساطع, الضوءُ الساطع )

306
00:12:26,476 --> 00:12:28,243
أعلمُ ذلكـْ

307
00:12:28,245 --> 00:12:29,845
إنَّ التذاكرَ غيرُ قابلةٍ للإعادة

308
00:12:29,847 --> 00:12:32,380
وكذلكـَ تذكرةُ الطائرةَ التي
إبتعتُها للتو

309
00:12:32,382 --> 00:12:34,015
ماذا؟

310
00:12:34,017 --> 00:12:35,149
لقد أخبرتني (هيتي) للتوِ…

311
00:12:35,151 --> 00:12:37,852
بأنَّهُ يمكنني الذهابُ
 مبكراً لزيارةِ عائلتي

312
00:12:37,854 --> 00:12:40,421
مهلاً, هذا رائعٌ للغاية

313
00:12:40,423 --> 00:12:42,556
بالطبع, أتعلمين ماذا؟

314
00:12:42,558 --> 00:12:44,325
سنستأجرُ الأفلامَ فورَ عودتكـِ

315
00:12:44,327 --> 00:12:46,627
‫-‬ حسناً
‫-‬ حسناً

316
00:12:49,298 --> 00:12:51,132
‫-‬ إلاَّ إذا…
‫-‬ نعم؟

317
00:12:51,134 --> 00:12:52,799
لا, أعلمْ ما إنْ كنتَ ترغبُ في أن…

318
00:12:52,801 --> 00:12:54,968
‫(‬ تأتيَ إلى المنزلِ )

319
00:12:54,970 --> 00:12:56,569
‫(‬  معي  )

320
00:12:56,571 --> 00:12:57,637


321
00:12:57,639 --> 00:12:58,905


322
00:12:58,907 --> 00:13:00,606
أنا آسفة

323
00:13:00,608 --> 00:13:02,275
لا, لا تأسفي

324
00:13:06,280 --> 00:13:08,849
مهلاً, لقد ولجتْ

325
00:13:08,851 --> 00:13:11,150
حسناً, سأجري بحثاً
 واسعاً في هذه الخوادم

326
00:13:11,152 --> 00:13:12,985
التي قد أخذناها من الشركة الألكترونيّة

327
00:13:12,987 --> 00:13:15,554
لم يتم تنزيلُ سوى 
ملفٍ واحدٍ في وقتِ الإقتحامِ نفسه

328
00:13:15,556 --> 00:13:18,224
على ذاكرةٍ خارجيّة

329
00:13:18,226 --> 00:13:20,392
أحجمهُ هو (٨٦٠) كيلوبايتٍ فقط؟

330
00:13:20,394 --> 00:13:21,961
إنَّه ليسَ بذلكـ الحجم

331
00:13:21,963 --> 00:13:24,663
لا

332
00:13:24,665 --> 00:13:26,165
ولكنَّهُ كافٍ

333
00:13:26,167 --> 00:13:28,033
يجبُ عليَّ مخاطبةُ كلاً من
‫(‬ سـام و كـالـيـن )

334
00:13:28,035 --> 00:13:29,801
نعم

335
00:13:31,304 --> 00:13:32,404
ماذا لديكـَ يا
‫(‬ إيريـكـ )؟

336
00:13:32,406 --> 00:13:33,572
حسناً لقد تمكنتُ من كشفِ هويةِ…

337
00:13:33,574 --> 00:13:35,006
 (البرنامجِ الخبيث) 
الذي تمكنَ اللصوصُ من سرقته

338
00:13:35,008 --> 00:13:36,708
وهو (برنامجٌ خبيثٌ) يؤثر فيما يسمى بـ
‫(‬ بي - إل - سي )

339
00:13:36,710 --> 00:13:38,977
‫(‬أدوات التحكم المنطقيةُ والقابلةُ للبرمجة)

340
00:13:38,979 --> 00:13:40,746
إنَّها تستعملُ في أنظمةِ الكمبيوترِ الصناعيّة

341
00:13:40,748 --> 00:13:42,146
حتى يتحكمون بوحدةِ التشغيلِ الآلية

342
00:13:42,148 --> 00:13:43,749
أيُّ نوعٍ من الأنظمةِ الصناعيّةِ نتحدثُ عنهُ هنا؟

343
00:13:43,751 --> 00:13:46,351
حسناً, إنَّ وحدةَ التحكمِ المنطقيةِ الوحيدة
والتي يستهدفها هذا (البرنامجُ الخبيث)

344
00:13:46,353 --> 00:13:49,287
موجودةٌ فقط في 
(محطاتِ توليدِ الطاقةِ الأمريكيّة)

345
00:13:49,289 --> 00:13:51,255
إنَّ هذا (البرنامج) قادرٌ على تعطيلِ…

346
00:13:51,257 --> 00:13:53,457
الشبكةِ الكهربائيّةِ
 الوطنيةِ ولأسابيعَ عدةٍ يا رفاق

347
00:13:53,459 --> 00:13:55,125
ولا وجودَ لوسائلِ الإتصالِ
 والتواصلِ بدونِ طاقةٍ كهرُبائيّة

348
00:13:55,127 --> 00:13:56,460
ولا تسخينَ حتى

349
00:13:56,462 --> 00:13:59,764
 إنَّ درجةَ الحرارةَ معتدلةٌ لدينا
ولكنَّ الأماكنَ الأخرى باردةً مُثلِجة 

350
00:13:59,766 --> 00:14:01,031
إنَّ هذا النوعِ من 
‫(‬ البرمجيّاتِ الخبيثة )

351
00:14:01,033 --> 00:14:02,466
يساوي الملايين من الدولاراتِ
إن وقعَ في يدِ المُشتري الصحيح

352
00:14:02,468 --> 00:14:05,235
وملايينَ للوسيطِ الساعي لإتمامِ هذهِ الصفقة

353
00:14:05,237 --> 00:14:06,670
لنذهب ونتحدثْ مع وكيلِ المراهنات

354
00:14:06,672 --> 00:14:07,838
شكراً لكـَ يا
‫(‬ إيريكـ )

355
00:14:15,113 --> 00:14:17,214
إنَّه لضربٌ من الجنونِ…

356
00:14:17,216 --> 00:14:19,416
مسألةِ عدمِ تمكنِ (جويل) من إبداءِ
مشاعرها الحقيقيّةَ لـ (كالين)

357
00:14:19,418 --> 00:14:21,218
حسناً, إن لم يكن بمقدورها إحضارُ هديةٍ لهُ

358
00:14:21,220 --> 00:14:22,352
تخبرهُ فيها بمقدارِ حبها له

359
00:14:22,354 --> 00:14:23,453
فأنَّى لها أن تحظى
 بذلكـَ النوعِ من المحادثات؟

360
00:14:23,455 --> 00:14:24,521
كلَّ ما أريدُ قولهُ فقط هو:
‫(‬ أنَّ الحياةَ قصيرةٌ )

361
00:14:24,523 --> 00:14:26,589
‫-‬ ‫(‬لممارسةِ مِثلُ هذهِ الأحاجي )
‫-‬ قولٌ مبروكـْ

362
00:14:26,591 --> 00:14:28,325
مهلاً, هل لا زالتْ والدتكـِ تذهبُ
في رحلةٍ بحريةٍ مع أصدقائها كعادتها؟

363
00:14:28,327 --> 00:14:29,792
نعم, نعم

364
00:14:29,794 --> 00:14:31,760
حسناً, لا زلنا سنحصلُ على يومينِ
عُطلةٍ من العمل, أليس كذلكـْ؟

365
00:14:31,762 --> 00:14:33,362
هذا وفقاً لما قالتهُ (هيتي) 
وللهِ الحمدُ والمِنّة

366
00:14:33,364 --> 00:14:34,630
حسناً أنا أفكرُ في أن أذهبَ إلى…

367
00:14:34,632 --> 00:14:36,365
‫(‬ مـامـوث) للتزلجِ على الجليد

368
00:14:36,367 --> 00:14:38,167
هذا يبدو رائعاً حقاً

369
00:14:38,169 --> 00:14:40,036
هنالكـَ فندقاً في 
الأعلى هنالكـَ يسمحُ بإقتناءِ الكلاب

370
00:14:40,038 --> 00:14:41,737
إن كنتِ ترغبينَ في القدومِ معي

371
00:14:41,739 --> 00:14:43,572
رائع, حسناً

372
00:14:43,574 --> 00:14:45,074
لا, أنا لا أعني أنَّكـِ…

373
00:14:45,076 --> 00:14:46,675
إنَّ ما أعنيهُ هو أنَّني سأحضرُ
‫(‬ كلبي مونتي )

374
00:14:46,677 --> 00:14:48,143
إلى ‫(‬ ماموث ) و…

375
00:14:48,145 --> 00:14:49,377
وتعلمين, لقد تحدثنا حيالَ هذا

376
00:14:49,379 --> 00:14:51,079
وأعتقدُ أنَّهُ يجدرُ بكـِ المجئُ معيَ

377
00:14:52,448 --> 00:14:54,715
حسناً, لم أذهبْ حقاً للتزلجِ على
الجليدِ منذُ فترةٍ من الزمن, لكن…

378
00:14:54,717 --> 00:14:55,683
إذاً فالإجابةُ هي
‫(‬ نـعـم )

379
00:14:55,685 --> 00:14:57,252
‫-‬ إذاً لدينا خطتنا
‫-‬ لدينا خطتنا

380
00:14:57,254 --> 00:14:58,386
سنذهبُ للتزلجِ على الجليد
إصفعي كفي

381
00:14:58,388 --> 00:14:59,955
‫-‬ حسناً
‫-‬ مخططاتٌ للإجازة

382
00:14:59,957 --> 00:15:00,989
‫- سيارةُ (موستانغ)‬
- سيارةُ (موستانغ)

383
00:15:00,991 --> 00:15:03,058
يجدرُ بنا أن…

384
00:15:03,060 --> 00:15:05,893
نشرعَ بطرقِ الباب أو…

385
00:15:05,895 --> 00:15:08,228
لديَّ فكرةٌ أفضل

386
00:15:08,230 --> 00:15:10,897
مكتبٌ على جانبِ الشاطئ؟

387
00:15:10,899 --> 00:15:13,166
عندما تكونُ في بلدٍ غريب
فَتَصَرف على سَجيّةِ أهلِه

388
00:15:19,907 --> 00:15:22,943
‫*‬ عيدُ ميلادٍ سعيدٍ, أيُّها الرجلين *

389
00:15:22,945 --> 00:15:24,310
‫(‬ العميلُ‪/‬ كالين )

390
00:15:24,312 --> 00:15:25,679
( العميلُ/ هـانـا )

391
00:15:25,681 --> 00:15:27,180
نريدُ طرحَ بعضِ من الأسئلةِ عليكـ

392
00:15:27,182 --> 00:15:28,815
عميلين؟!

393
00:15:28,817 --> 00:15:31,918
وأنا الذي إعتقدتُ بأنكما
تقدمانِ تدليكـٍ للجسدِ بسعرِ الدقيقة

394
00:15:33,221 --> 00:15:34,221
لتأخذا نزهةً

395
00:15:35,522 --> 00:15:36,722
لتأخذا نزهةً

396
00:15:40,194 --> 00:15:41,361
حسناً

397
00:15:43,530 --> 00:15:47,400
لماذا تعاملانني بهذه
 الطريقةِ يا رفاق؟

398
00:15:47,402 --> 00:15:48,567
سنطرحُ عليكـَ بعضاً من الأسئلة

399
00:15:48,569 --> 00:15:49,702
وإجابتكـَ لها ستُحددُ 

400
00:15:49,704 --> 00:15:51,371
ما إن كنتَ ستجلسُ هنا طوالَ اليوم

401
00:15:51,373 --> 00:15:52,972
أم سينتهي بكـَ الأمرُ في حفرةٍ
ضيقةٍ في معتقلِ (غوانتنامو)

402
00:15:52,974 --> 00:15:54,339
مهلاً, مهلاً, مهلاً
فلتصرف نظركـَ عن ذلكـ

403
00:15:54,341 --> 00:15:56,675
فلتصرف نظركـَ عن ذلكـ, حسناً؟

404
00:15:56,677 --> 00:15:57,743
أنا (وكيلُ مراهناتٍ) يا إخواني

405
00:15:57,745 --> 00:15:59,077
‫(‬ وطـنـي )

406
00:15:59,079 --> 00:16:01,380
وإن كانت خدمتي لوطني تخدمني

407
00:16:01,382 --> 00:16:03,348
فاسألوني ما شئتم وسأجيبكم

408
00:16:03,350 --> 00:16:06,785
هنالكـَ شخصٌ يعملُ لصالحكـْ وإسمهُ
‫(‬ بيلي ريكس ) 

409
00:16:06,787 --> 00:16:08,821
قد أقدمَ على سرقةِ
 شخصٍ لم يتوجب عليهِ سرقتُه

410
00:16:08,823 --> 00:16:10,890
إنَّ (ريكس) بمثابةِ الميتِ لي

411
00:16:12,125 --> 00:16:14,226
لقد كان أفضلُ رجالي لمدة (١٠) سنوات

412
00:16:14,228 --> 00:16:16,028
ولكنَّهُ قد أصبح مضطرباً

413
00:16:16,030 --> 00:16:19,197
وقد بدأ البحثَ عن أعمالٍ إضافيّةٍ جانبيّة

414
00:16:19,199 --> 00:16:20,765
وحيثُ (المخاطرَ الكبيرة) تأتي
‫(‬ المكافآتُ الأكبرَ )

415
00:16:20,767 --> 00:16:22,134
ثم؟

416
00:16:22,136 --> 00:16:24,569
وقد غادرَ الأسبوعَ الماضي

417
00:16:24,571 --> 00:16:25,837
وإختفى تماماً

418
00:16:25,839 --> 00:16:28,773
وتلقيتُ إتصالاً هاتفيّاً في
نفسِ اليومِ من قِبَلِ المحاسبِ خاصتي

419
00:16:28,775 --> 00:16:31,410
مفادهُ أنَّ هنالكَـ خطبٌ ما
فيما يتعلقُ بأموالي الشخصيّة

420
00:16:31,412 --> 00:16:33,444
لذلكـَ فقد أعددنا لإجتماعٍ معهُ

421
00:16:33,446 --> 00:16:34,646
ولكنَّهُ لم يحضر

422
00:16:34,648 --> 00:16:36,414
وقد عثرَ عليهِ رفاقي ميتاً
بعد ذلكـَ بعدةِ أيام

423
00:16:37,249 --> 00:16:38,650
أتعتقدُ بأنَّ (ريكس) هو من قَتَله؟

424
00:16:38,652 --> 00:16:39,918
أنا لستُ بذلكـَ الشخصِ…

425
00:16:39,920 --> 00:16:41,318
المؤمنُ بحدوثِ الصدف

426
00:16:41,320 --> 00:16:43,721
فلتخبرنا عن مكانِ
‫(‬ ريـكـس )

427
00:16:43,723 --> 00:16:45,523
وسنتولى أمرهُ عوضاً عنكـ

428
00:16:46,826 --> 00:16:49,193
نعم, لكنتُ أخبرتكما لو كنتُ أعرف

429
00:16:49,195 --> 00:16:51,495
ولكنَّ (بيلي ريكس) بمثابةِ الدودة

430
00:16:51,497 --> 00:16:53,130
بكلِ ما تحملهُ هذه الكلمةُ من معنى

431
00:16:53,132 --> 00:16:55,832
لقد ذهبَ ذلكـَ الفتى إلى قاعِ الأرض

432
00:16:55,834 --> 00:16:57,968
وثقا بي, لقد إختفى

433
00:16:58,836 --> 00:17:00,704
أريدُ مقابلةِ المالكـِ…

434
00:17:00,706 --> 00:17:01,972


435
00:17:03,209 --> 00:17:06,510
لأسوأ سيارةِ (موستانغ) قد
صُنِعَتْ على وجهِ الأرض

436
00:17:09,147 --> 00:17:11,782
لقد إخترتَ السيارةَ الخطأ لتعبثَ بها

437
00:17:11,784 --> 00:17:13,550
كيف ستؤولُ الأمورَ الآنَ برأيكَـ ؟

438
00:17:13,552 --> 00:17:16,053
لا فكرةَ لديَّ, لذلكـَ فلتخبرني

439
00:17:16,055 --> 00:17:17,153
ألقِ بسلاحكـَ أرضاً

440
00:17:17,155 --> 00:17:18,589
لقد سمعتها, فلتلقِ به

441
00:17:18,591 --> 00:17:20,757
ولتجثو على ركبتيكـ

442
00:17:23,194 --> 00:17:24,628
سأذهبُ للداخل

443
00:17:40,310 --> 00:17:43,345
أعتقدُ أنَّني وجدتُ جُثّةً هنا
‫(‬ يا كينزي )

444
00:17:52,056 --> 00:17:53,322


445
00:17:53,324 --> 00:17:54,990


446
00:17:54,992 --> 00:17:57,759
حسناً, عيدُ رأسِ سنةٍ مباركـٍ لي

447
00:18:12,622 --> 00:18:14,822
‫(‬ ليروي ماس )

448
00:18:16,559 --> 00:18:18,460
إنَّ هذا لسجلٌ إجراميٌ سئ

449
00:18:18,462 --> 00:18:22,162
وغيرِ مُذهلٍ ولا رائع

450
00:18:22,164 --> 00:18:25,232
ولكنَ التعري في العلنِ لهو
مذهلٌ بعضَ الشئْ

451
00:18:25,234 --> 00:18:27,134
بإمكاني أن أريكـِ إن كنتِ تودينَ ذلكـ

452
00:18:27,136 --> 00:18:28,936


453
00:18:28,938 --> 00:18:32,172
حسناً, يمكنكـَ أن تكشفُ عن ما تريد

454
00:18:32,174 --> 00:18:34,075
ولكنَّني لا أضمنُ لكـَ أنَّكـ
ستخرجُ من هنا محتفظاً به

455
00:18:34,077 --> 00:18:36,877
هيّا بربكـ, لقد ظننتُ بأنَّكـِ

456
00:18:36,879 --> 00:18:39,313
قد أصبحتِ مثارةً بعضَ الشئ
عندما قمتِ بتفتيشي

457
00:18:39,315 --> 00:18:40,981
وأصبحتِ على سجيّتكـِ قليلاً

458
00:18:40,983 --> 00:18:42,315
وحميمةً بعضِ الشئ

459
00:18:42,317 --> 00:18:44,117
لقد أعجبني ذلكـ

460
00:18:44,119 --> 00:18:45,284


461
00:18:46,954 --> 00:18:49,522
حسناً

462
00:18:49,524 --> 00:18:52,125
لقد كنتُ أبحثُ عن شئٍ 
مرتبطٍ بالسرقةِ الواقعةِ هذا الصباح

463
00:18:52,127 --> 00:18:54,527
‫(‬ ذاكرةٍ خارجيّة )

464
00:18:54,529 --> 00:18:56,429
لم أسرق أيَّ ذاكرةٍ خارجيّة قط

465
00:18:56,431 --> 00:18:59,699
لكنتُ سأجيبُ بحذرٍ أكثرَ 
لو كنتُ مكانكـَ يا (ليروي)

466
00:18:59,701 --> 00:19:02,300
لأنَّهُ في حالِ تحدثُ صديقكـ

467
00:19:02,302 --> 00:19:05,270
بالحقيقةِ قبلكـ

468
00:19:05,272 --> 00:19:07,606
فمن برأيكـَ سيقضي فترةَ عقوبةٍ أطول؟

469
00:19:07,608 --> 00:19:09,541
أمي!!

470
00:19:09,543 --> 00:19:10,643
أنا آسفٌ, ماذا قلت؟

471
00:19:10,645 --> 00:19:14,146
لا, بالتأكيدِ لستُ بأمكـَ

472
00:19:14,148 --> 00:19:16,915
إستناداً إلى هذا, فإنَّ والدتكـَ
لا تزالُ تقضي فترةِ عقوبتها

473
00:19:16,917 --> 00:19:19,317
في سجن (فيكتورفيل بين ) 
بسببِ, ياللروعة, إنظر إلى هذا

474
00:19:19,319 --> 00:19:21,120
لإدارتها لمعملِ مخدراتِ

475
00:19:21,122 --> 00:19:23,021
لذلكـَ أعتقدُ أنَّكـ لستَ المُلامَ

476
00:19:23,023 --> 00:19:25,590
فعلاً على وضعكـَ الحاليُّ هذا
أليس كذلكـ؟

477
00:19:25,592 --> 00:19:28,426
لما لا تخبرني

478
00:19:28,428 --> 00:19:30,162
عن مكانِ (البرنامجِ الخبيث) يا
‫(‬ ستووارت ) ؟

479
00:19:30,164 --> 00:19:31,596
أينَ هو (البرنامجُ الخبيث) ؟

480
00:19:31,598 --> 00:19:32,864
أين هو الـ
‫(‬ مال ) ؟

481
00:19:32,866 --> 00:19:34,366
أين هو الـ
( مال ) ؟

482
00:19:34,368 --> 00:19:37,502
مهلاً من هو الـ(مال) يا رجل؟

483
00:19:37,504 --> 00:19:38,970
ليس (مال) يا رجل

484
00:19:38,972 --> 00:19:41,105
وإنَّما (برمجياتٌ خبيثة), يا إلهي

485
00:19:41,107 --> 00:19:42,506
إنَّ هذا لشئٌ…

486
00:19:42,508 --> 00:19:44,475
أنتَ ترهقني تماماً

487
00:19:44,477 --> 00:19:45,509
إنَّها (ذاكرةٍ خارجيّة)

488
00:19:45,511 --> 00:19:47,278
(ذاكرةٍ خارجيّة)

489
00:19:47,280 --> 00:19:49,280


490
00:19:49,282 --> 00:19:51,748
إنَّها بحوزةِ
‫(‬ ريـكـس )

491
00:19:51,750 --> 00:19:53,150


492
00:19:53,152 --> 00:19:55,152
إجابةٌ خاطئةٌ يا
‫(‬ ليروي )

493
00:19:55,154 --> 00:19:57,588
حسناً, لا, مهلاً, مهلاً

494
00:19:57,590 --> 00:19:59,323
عودي إلى هنا

495
00:20:00,857 --> 00:20:03,693
إنَّ (ريكس) هو الذي دخلَ إلى تلكـَ الغرفة

496
00:20:03,695 --> 00:20:06,296
بكلِ ما يحملهُ من متعلقاتٍ كمبيوتريّة

497
00:20:06,298 --> 00:20:07,029
‫(‬ خوادم )

498
00:20:07,031 --> 00:20:08,731
نعم, بالطبع
‫(‬ خوادم )

499
00:20:08,733 --> 00:20:10,366
لقد ذهب (ريكس) إلى الخودام, حسناً؟

500
00:20:10,368 --> 00:20:12,101
ومن ثم قد أدخل قطعةً ما بها

501
00:20:12,103 --> 00:20:15,338
وبعد ذلكـَ سكبَ البنزينَ 
على جميعِ الخوادمِ الموجودة

502
00:20:15,340 --> 00:20:17,307
وهربتُ أنا و (ستو) في اللحظة…

503
00:20:17,309 --> 00:20:19,141
 التي أخرجَ فيها القداحة

504
00:20:19,143 --> 00:20:20,942
حسناً, وما الخلاصة؟

505
00:20:20,944 --> 00:20:23,212
إنَّ (ريكس) يملكـُ الذاكرةٍ الخارجيّة

506
00:20:23,214 --> 00:20:24,479
إلى أينَ سيأخذها؟

507
00:20:24,481 --> 00:20:26,448
إنَّهُ لن يبرحَ مكانهُ 

508
00:20:26,450 --> 00:20:28,650
لأنَّكم قد قبضتم عليه

509
00:20:30,553 --> 00:20:32,153
مهلاً…!!

510
00:20:32,155 --> 00:20:35,457
هل أنتَ شرطيٌّ؟

511
00:20:35,459 --> 00:20:36,991
نعم, أنا شرطيٌّ تماماً كما كنتُ

512
00:20:36,993 --> 00:20:38,694
عندما سألتني هذا السؤالَ 
في المرةِ الأولى والثانية

513
00:20:38,696 --> 00:20:39,728
ولا زلتُ شرطيّاً نعم

514
00:20:39,730 --> 00:20:41,395
يا إلهي يا رجل

515
00:20:41,397 --> 00:20:43,732
إنّ هذا المكانَ لا يبدو كمركزِ شرطة

516
00:20:43,734 --> 00:20:46,034
كيف علِمَ (ريكس) بشأنِ 
‫(‬ البرمجيّاتِ الخبيثة ) ؟

517
00:20:46,036 --> 00:20:48,937
هل أخبركـَ بهويةِ الشخصِ
الذي أوكلهُ بهذا العمل؟

518
00:20:48,939 --> 00:20:51,139
كلَّ ما أعرفهُ هو أنَّ…

519
00:20:51,141 --> 00:20:53,507
‫(‬ ريكس ) إعتقدَ أنَّهُ سيجني مالاً
طائلاً من خلفِ هذا الشئ

520
00:20:53,509 --> 00:20:55,910
مالاً طائلاً و وفيراً

521
00:20:55,912 --> 00:20:57,178
ولا أعلمُ ما إن كنتِ قد لاحظتِ هذا أم لا

522
00:20:57,180 --> 00:20:58,278
ولكنَّ ( ريــكــ )

523
00:20:58,280 --> 00:20:59,813
شخصٌ مخيفٌ للغاية

524
00:20:59,815 --> 00:21:01,581
لذلكـ…

525
00:21:01,583 --> 00:21:04,084
لم أسأل العديد من الأسئلة

526
00:21:10,992 --> 00:21:12,259
حسناً, لقد كان حديثاً جيداً

527
00:21:12,261 --> 00:21:14,261
هل هنالكـَ ما تودُ إضافتهُ؟

528
00:21:14,263 --> 00:21:15,362


529
00:21:16,665 --> 00:21:17,997
حسناً, هذا عادلٌ بما فيهِ الكفايه

530
00:21:17,999 --> 00:21:20,399
‫-‬ نعم
‫-‬ ماذا؟

531
00:21:20,401 --> 00:21:21,667
لا

532
00:21:21,669 --> 00:21:23,936
حسناً شكراً لكـِ يا
‫(‬ كينز )

533
00:21:25,372 --> 00:21:27,606
إنَّ (سانتا) الأخريانِ لا
 يمتلكانِ الذاكرةٍ الخارجيّة بجعبتيهما

534
00:21:27,608 --> 00:21:29,008
ألم تكن موجودةً في غرفةِ النُزُل؟

535
00:21:29,010 --> 00:21:30,609
لقد قالوا بأنَّها بحوزةَ
‫(‬ ريكس )

536
00:21:30,611 --> 00:21:32,678
ولكنَّ شرطة (لوس آنجلوس) لم
تعثر عليها معه

537
00:21:33,313 --> 00:21:34,446
فلتتخيل أنَّكـَ
‫(‬ ريكس )

538
00:21:34,448 --> 00:21:35,381
وأنا عنصرٌ من عناصرِ شرطة
‫(‬ لوس آنجلوس )

539
00:21:35,383 --> 00:21:36,982
وقد قبضتُ عليكـَ متلبساً

540
00:21:36,984 --> 00:21:39,450
ولكنَّكـَ تحملُ معكـ (برنامجاً خبيثاً)
يساوي الملايين من الدولاراتِ

541
00:21:39,452 --> 00:21:40,685
ماذا ستفعلُ حينها؟

542
00:21:40,687 --> 00:21:42,220
سألقي بها

543
00:21:42,222 --> 00:21:43,354
أو سأتركها في مكانٍ آمن

544
00:21:43,356 --> 00:21:45,456
حتى أتمكنُ من الهربِ وآتي لأسترجعها

545
00:21:45,458 --> 00:21:47,625
ولكن أين؟

546
00:21:49,662 --> 00:21:50,995
أو معَ من؟

547
00:21:52,097 --> 00:21:53,831
فلتقربي الصورةَ هناكـ

548
00:21:53,833 --> 00:21:55,333
أبطئِ السرعة

549
00:21:58,270 --> 00:21:59,570
والآن أوقفيها

550
00:21:59,572 --> 00:22:01,739
ما الأمر؟

551
00:22:02,841 --> 00:22:04,542
لا بدَّ وأنَّ (ريكس) قد وضعَ
تلكـَ الذاكرةٍ الخارجيّة …

552
00:22:04,544 --> 00:22:05,876
في مكانٍ ما مع (جويل)

553
00:22:05,878 --> 00:22:07,712
إنَّهُ لا يعرفُ من هي يا
‫(‬ جي )

554
00:22:07,714 --> 00:22:09,780
و كانت قد غادرتِ المكانَ
 بحلولِ هربهِ من الشرطة

555
00:22:09,782 --> 00:22:11,147
نعم, ولكنَّهُ سيبحثُ عنها

556
00:22:11,149 --> 00:22:12,949
يجبُ علينا أن نجدَ (ريكس)
قبل أن يعثُرَ على (جو)

557
00:22:12,951 --> 00:22:15,319
وقد تكونُ لديَّ فكرةٌ سديدةٌ
عن كيفيّةِ فعلنا لذلكـ

558
00:22:15,321 --> 00:22:17,554
إنَّ تحدثنا عن خبيرنا في 
‫(‬ البرمجياتِ الخبيثة) وهو (بيتر ويبر)

559
00:22:17,556 --> 00:22:18,855
فلن يشكلَ ذلكـَ أيُّ منطقٍ

560
00:22:18,857 --> 00:22:22,459
أعني, أنَّى لذلكـ الإنسانُ البدائي 
وهو (ريكس) أن يسعى خلفَ…

561
00:22:22,461 --> 00:22:24,795
منشأةٍ ذاتُ تقنيةٍ عاليةٍ كمنشأةِ
‫(‬ ويـبـر ) ؟

562
00:22:24,797 --> 00:22:28,031
لذلكـَ واصلتُ البحثَ عن
قاسمٍ مشتركـٍ

563
00:22:28,033 --> 00:22:29,732
 ‫(‬ وكيلُ المراهنات؟ )

564
00:22:29,734 --> 00:22:31,200
أكانَ (ويبر) يقامره؟

565
00:22:31,202 --> 00:22:32,702
نعم و لا

566
00:22:32,704 --> 00:22:34,002
في الأشهرِ الـ(٦) المنصرمة

567
00:22:34,004 --> 00:22:36,706
تعرضتْ حساباتِ (تيت) 
البنكيّة إلى ضربةٍ موجعة

568
00:22:36,708 --> 00:22:38,407
عن طريقِ :
‫(‬ برنامجٍ خبيثٍ مُستَهدِف )

569
00:22:38,409 --> 00:22:40,075
والذي يعملُ على التحايلِ المالي

570
00:22:40,077 --> 00:22:42,411
ومن ثمَّ يقومُ بإرسالِ هذا المالِ
إلى عدةِ حساباتٍ مشتركة

571
00:22:42,413 --> 00:22:44,680
والتي تمكنتُ من ربطها جميعاً بـ
‫(‬ ويـبـر )

572
00:22:44,682 --> 00:22:47,282
وهذا الشئُ الذي أرادَ المحاسبُ
أن يبلغَ (تيت) بهِ

573
00:22:47,284 --> 00:22:49,351
عدا أنَّهُ قد أخبر
‫(‬ بيلي ريكس ) أولاً

574
00:22:49,353 --> 00:22:50,719
وهو أفضلُ رجالِ
‫(‬ تـيـت )

575
00:22:50,721 --> 00:22:53,989
ونتيجةً لذلكـ فقد رأى (ريكس)
مالاً سهلاً وصيداً وفيراً من هذا المنظور

576
00:22:53,991 --> 00:22:56,791
ممَّا قادهُ إلى قتلِ محاسبِ رئيسه

577
00:22:56,793 --> 00:22:58,493
ومن ثمَّ فقد سعى خلفَ (ويبر) 
وخلفَ المالِ المسروق

578
00:22:58,495 --> 00:23:00,195
وفي مكانٍ ما على الطريق

579
00:23:00,197 --> 00:23:02,898
تضخمَ المالُ حتى إشتمَل على
برنامجٍ خبيثٍ ليومِ الراتب

580
00:23:02,900 --> 00:23:05,167
وإن كانَ (ريكس) يرغبُ في
الحصولَ على ذلكـ, فسيسعى إلى (جو) بالتأكيد

581
00:23:05,169 --> 00:23:07,236
فلتجدا تلكـ الذاكرةٍ الخارجيّة

582
00:23:07,238 --> 00:23:08,737
وسأحضرُ (ويبر) إلى هنا

583
00:23:22,684 --> 00:23:24,685
مرحباً؟

584
00:23:33,495 --> 00:23:34,828
يا إلهي

585
00:23:34,830 --> 00:23:36,229
‫(‬ كـالـيـن )

586
00:23:36,231 --> 00:23:38,231
لم أكن متوقعةً 
حضوركـَ قبيلَ عدةِ ساعات

587
00:23:38,233 --> 00:23:40,200


588
00:23:40,202 --> 00:23:42,803
لقد أنهيتُ الإجتماع الأخير بسرعةٍ
ومن ثمَّ فقد تسللتُ خارجاً

589
00:23:42,805 --> 00:23:44,237
شكراً لكـَ لإحضارِ طعامِ المعكرونة

590
00:23:44,239 --> 00:23:45,672


591
00:23:45,674 --> 00:23:49,710
نعم, لقد إعتقدتُ بأنَّكـِ تستحقين
هذه المعكرونةَ بعد اليومِ الذي قاسيتيه

592
00:23:51,478 --> 00:23:53,078
وهذهِ…

593
00:23:53,080 --> 00:23:54,447
من أجلكـِ

594
00:23:54,449 --> 00:23:55,981
وحتى أنَّني…

595
00:23:55,983 --> 00:23:58,217
سأُعِدُ لكـِ طعامَ عشاءٍ بسيط

596
00:23:58,219 --> 00:23:59,786
‫-‬ حقاً؟
‫-‬ نعم

597
00:23:59,788 --> 00:24:02,121
لا يمكنكـَ حتى أن تقليَ بيضة

598
00:24:02,123 --> 00:24:03,055
هذهِ نقطةٌ جيدة

599
00:24:03,057 --> 00:24:04,390
ولكن أتعلمينَ ما يمكنني فِعلهُ؟

600
00:24:04,392 --> 00:24:05,925
أستطيعُ فتحَ قنّينة الخمر

601
00:24:09,763 --> 00:24:11,596
لا يوجدُ لديكـَ أدنى فكرةٍ عن
كم كان الأمرُ مرعباً

602
00:24:11,598 --> 00:24:13,732
بأنْ يتمَ توجيهَ مسدسٍ إلى رأسكـْ

603
00:24:14,901 --> 00:24:16,802
لا أستطيعُ سوى التصورَ فقط

604
00:24:20,240 --> 00:24:22,707
أحبكـَ لأنَّكـ قد أتيتَ من أجلي

605
00:24:27,047 --> 00:24:29,148
من الأفضلِ أن أُحضرَ بعضاً
من الماءِ لهذهِ الأزهار

606
00:24:51,963 --> 00:24:53,969
يجبُ على (كالين) أن يغيبَ
عن ناظريِّ (جولي)

607
00:24:53,970 --> 00:24:55,736
إن أرادَ أن يعثُرَ على
 تلكـ الذاكرةُ الخارجيّة

608
00:24:56,802 --> 00:25:00,004
لا بدَّ وأنَّ ذلكـَ شعوراً غريباً
وهو قيامكـَ بعمليةٍ سريةٍ إتجاهَ عشيقتكـ

609
00:25:00,006 --> 00:25:02,173
لربما لن تكونَ عشيقتهُ بعد
إنتهاءِ هذهِ العملية السريّة

610
00:25:02,175 --> 00:25:03,506
حقاً؟

611
00:25:03,508 --> 00:25:05,408
هل هنالكـ مزيداً من الإعتقاداتِ
المخيبةِ تودين الإدلاءَ بها في هذه الظهيرة؟

612
00:25:05,410 --> 00:25:07,277
إنَّ ما أرمي إليهِ هو:
أنَّ هذا العملُ يميلُ إلى تخريبِ…

613
00:25:07,279 --> 00:25:08,578
كلَّ فرصةٍ سانحةٍ في الحياةِ الشخصية

614
00:25:08,580 --> 00:25:10,113
هذا ليس صحيحاً فلتنظري إلينا

615
00:25:10,115 --> 00:25:11,714
سنذهبُ سوياً إلى رحلةِ ما
وهذا أمرٌ شخصي

616
00:25:11,716 --> 00:25:12,815
سنذهبُ إلى التزلجِ على الجليدِ في
‫(‬ مـامـوث )

617
00:25:12,817 --> 00:25:14,117
هذا شئٌ عمليٌ في الواقع

618
00:25:14,119 --> 00:25:15,418
لأنَّنا سنحظى بنفسِ أيّامِ العطلة

619
00:25:15,420 --> 00:25:17,354
كما أنَّ المكانَ لا يبعدُ سوى
ساعاتٍ قليلةٍ عن (لوس آنجلوس)

620
00:25:17,356 --> 00:25:19,322
حسناً, إذاً إنَّها بمثابةِ
رحلةٍ شخصية

621
00:25:19,324 --> 00:25:21,391
والتي صادفَ أن تكونً رحلةً
عمليةً بمحضِ الصدفة

622
00:25:21,393 --> 00:25:22,692
ما العيبُ في ذلكـ؟

623
00:25:23,893 --> 00:25:25,260
لا شئ

624
00:25:25,262 --> 00:25:26,428
لا عيبَ في ذلكـ

625
00:25:26,430 --> 00:25:29,931
فأنتَ محقْ

626
00:25:36,572 --> 00:25:37,906


627
00:25:37,908 --> 00:25:39,875
المزيدَ من فضلكـ

628
00:25:39,877 --> 00:25:42,077


629
00:25:45,548 --> 00:25:46,882


630
00:25:46,884 --> 00:25:47,949


631
00:25:47,951 --> 00:25:49,217
يبدو أنَّنا بحاجةٍ إلى المزيد

632
00:25:49,219 --> 00:25:52,120
هنالكـَ شرابُ (بينوت نوير)
موجوداً في رفِ المدخل

633
00:25:52,122 --> 00:25:53,889
‫-‬ سأجدهُ
‫-‬ حسناً

634
00:25:53,891 --> 00:25:55,390
سأعودُ على الفور

635
00:26:49,176 --> 00:26:51,377
‫(‬ كينزي - ديكس )

636
00:26:51,379 --> 00:26:53,045
لقد حصلتُ على الذاكرةَ الخارجية

637
00:26:53,047 --> 00:26:54,680
هنا؟ حسناً

638
00:26:54,682 --> 00:26:56,048
نعم

639
00:26:56,050 --> 00:26:57,015
إنَّهُ لمكانٌ عفن

640
00:26:57,017 --> 00:26:58,551
إجلس

641
00:27:01,353 --> 00:27:03,354
حسناً, إن سمحتَ لي, أنت تعلم…

642
00:27:03,356 --> 00:27:06,124
يجبُ عليَّ أن أخبركـَ أنَّهُ
بإمكانكـَ أن تقسو كما شئت

643
00:27:06,126 --> 00:27:07,692
على الجهةِ المعاديةِ لكـ
حسناً؟

644
00:27:07,694 --> 00:27:11,829
لأنَّني متواجدٌ هنا من أجل
مساعدتكما على إستعادةِ مُمتلكاتي

645
00:27:15,033 --> 00:27:17,001
أنا هنا من أجلِ مساعدتكما

646
00:27:17,003 --> 00:27:19,036


647
00:27:19,038 --> 00:27:20,670
أنتِ…

648
00:27:22,341 --> 00:27:24,508
أنتِ ترعبينني حقاً بجلوسكـِ
بالقربِ مني

649
00:27:32,517 --> 00:27:35,486
إنْ لم تبدي لنا 
إستعدادكـَ على التعاون

650
00:27:35,488 --> 00:27:37,488
يا سيد
‫(‬ ويبر )

651
00:27:37,490 --> 00:27:40,089
فسأزجُ بكـَ

652
00:27:40,091 --> 00:27:43,759
في السجنِ العامِ لـ
‫(‬ توين تورز )

653
00:27:43,761 --> 00:27:46,795


654
00:27:46,797 --> 00:27:48,931
لا يمكنكـِ أن تفعلي ذلكـ

655
00:27:50,000 --> 00:27:52,935
أنتَ محق

656
00:27:52,937 --> 00:27:56,239
ولكنَّني أعتقدُ أنَّ الأمر
 سيستغرقُ أُسبوعاً واحداً

657
00:27:56,241 --> 00:27:59,508
لإصلاحِ تلكـَ المشكلة

658
00:28:01,277 --> 00:28:05,247
هل تظنُ أنَّهُ بمقدورِكـَ أن تصمدَ لأُسبوعٍ؟

659
00:28:07,117 --> 00:28:09,284
لا يمكنني أن أتواجدَ حول المساجين

660
00:28:15,258 --> 00:28:17,359
نحنُ نعلمُ أنَّكـَ كنتَ تختلسُ…

661
00:28:17,361 --> 00:28:18,827
من حساباتِ 
‫(‬ لينكولن تيت )

662
00:28:18,829 --> 00:28:21,696
وقد علِمَ (بيلي ريكس) بالأمر

663
00:28:25,568 --> 00:28:26,734
حسناً

664
00:28:26,736 --> 00:28:27,935
إنظرا

665
00:28:27,937 --> 00:28:30,205
لقد قال (ريكس) بأنَّهُ
 سيقتلني إن لم أُعِد…

666
00:28:30,207 --> 00:28:32,073
كلَّ دولارٍ سرقته

667
00:28:32,075 --> 00:28:33,275
ومع الفوائد

668
00:28:33,277 --> 00:28:34,609
ولم يكن…

669
00:28:34,611 --> 00:28:35,910
ولم يكنِ المالَ بحوزتي

670
00:28:35,912 --> 00:28:38,480
لن أجلس مكتوفَ الأيدي بينما
يطلقُ ذلكـ المعتوهِ النارَ علي

671
00:28:39,482 --> 00:28:42,316
ولكنَّكـَ قد أخبرتهُ عن…

672
00:28:42,318 --> 00:28:44,485
ذلكـ (البرنامجُ الخبيثِ) 
المتعلقِ بمحطاتِ توليدِ الطاقة

673
00:28:44,487 --> 00:28:47,054
إنَّهُ يساوي الملايينَ من الدولارات

674
00:28:47,056 --> 00:28:50,424
ولكنَّ المُشكلةَ الوحيدة هي
أنَّكـ كنتَ مراقباً من قِبلِ (وزارةِ الدفاع) 

675
00:28:50,426 --> 00:28:53,060
ولم تتمكن من تسليمهِ لهَ يداً بيد

676
00:28:53,062 --> 00:28:56,029
لذلكـَ فقد جعلتَ من 
الأمرِ يبدو وكأنَّها عمليةُ سرقة

677
00:28:57,865 --> 00:29:01,101
أين هو (السيد‪/‬ ريكس) الآن؟

678
00:29:01,103 --> 00:29:03,170
لقد وضعَ (ريكس) الذاكرةَ
 في حقيبةِ سيدةٍ ما

679
00:29:03,172 --> 00:29:06,740
قبلَ أن يتمَ إعتقالُه

680
00:29:06,742 --> 00:29:09,976
ومن ثمَّ فقد تواصلَ
 معيَ قبيل إعتقالكم لي

681
00:29:13,480 --> 00:29:15,481
ماذا فعلت؟

682
00:29:17,351 --> 00:29:21,021
لقد ولجتُ إلى سجلاتِ المبيعاتِ
لذلكـَ المتجر, ماذا يسمى؟

683
00:29:21,023 --> 00:29:22,888
‫*‬ بريستونز *

684
00:29:22,890 --> 00:29:25,091
وأعطيتُ (ريكـ) بياناتِ
 هويةَ تلكـَ السيدة

685
00:29:25,093 --> 00:29:27,193
وعنوانها أيضاً

686
00:29:29,062 --> 00:29:31,197
إنَّهُ متجهٌ إلى هنالكـَ الآن

687
00:29:34,468 --> 00:29:36,969
لدينا حركةٌ ما يا
‫(‬ كـالـيـن )

688
00:29:36,971 --> 00:29:40,740
إنَّ (ريكس) وشخصينِ آخرينِ هنا
قد ترجلوا من سيارةِ شيفروليه

689
00:29:40,742 --> 00:29:42,575
وهم متجهونَ الآنَ إلى منزلِ
‫(‬ جـويـل )

690
00:29:42,577 --> 00:29:44,743
إنتبهي

691
00:29:49,849 --> 00:29:51,683
سأتحركـُ لأعترضهم

692
00:30:19,645 --> 00:30:21,646


693
00:30:23,649 --> 00:30:25,014
ماذا تفعل؟

694
00:30:25,016 --> 00:30:28,017
أعتقدُ بأنَّنا نرقص ولكن من
الممكنِ أن أكونَ مخطئاً

695
00:30:28,019 --> 00:30:29,819
فلم أفعلْ هذهِ على الدوام

696
00:30:29,821 --> 00:30:31,921
لم نفعلْ هذا مطلقاً

697
00:30:31,923 --> 00:30:32,989
‫-‬ مطلقاً؟
‫-‬ يا إلهي

698
00:30:32,991 --> 00:30:34,291


699
00:30:34,293 --> 00:30:36,159
أولَّ مرةٍ لكلِ شئ

700
00:30:44,867 --> 00:30:46,568
‫-‬ ماذا كانَ ذلكـ؟
‫-‬ لا شئ

701
00:30:46,570 --> 00:30:48,604
لم أسمعْ شيئاً

702
00:30:48,606 --> 00:30:49,905
آسفة

703
00:30:49,907 --> 00:30:52,207
‫-‬ فأنا متقلبةُ المزاجِ قلقةٌ هذا اليوم
‫-‬ نعم

704
00:30:59,982 --> 00:31:01,617
لا شئ, لم أرى أيَّ شئ

705
00:31:02,919 --> 00:31:04,752
لم نعثر على الـ(٢) الأخريانِ يا
‫(‬ كـالــيــن )

706
00:31:08,525 --> 00:31:09,590
هل كانَ ذلكـَ الصوتُ
 قادماً من غرفةِ نومي؟

707
00:31:09,592 --> 00:31:11,626
من هنا

708
00:31:21,704 --> 00:31:23,371
يجدرُ بنا أن نتصلَ بالشرطة

709
00:31:26,174 --> 00:31:27,642
ألديكـَ سلاحاً؟

710
00:31:29,110 --> 00:31:31,479
يا إلهي, هل أطلقتَ النارَ عليه؟

711
00:31:38,987 --> 00:31:40,621
لقد كان هذا هو الشخصُ
من واقعةِ الصباحِ يا (كالين)

712
00:31:40,623 --> 00:31:41,855
ماذا يجري بحقِ الجحيم؟

713
00:31:41,857 --> 00:31:43,122
يجبُ بكـِ أن تثقي بي

714
00:31:43,124 --> 00:31:44,825
سأخرج كلانا من هنا

715
00:31:46,694 --> 00:31:48,362
هل تثقينَ بي يا (جو) ؟

716
00:31:48,364 --> 00:31:49,730
من أنتْ؟

717
00:32:04,804 --> 00:32:06,704
يجبُ علينا أن نخرجَ
 من هذا المكانِ المكشوف

718
00:32:08,140 --> 00:32:09,874
فلتتوقفْ فقط يا
‫(‬ كـالـيـن )

719
00:32:09,876 --> 00:32:11,176
ماذا نفعل؟

720
00:32:11,178 --> 00:32:12,677
لم يسبقْ لي وأن رأيتكـَ هكذا

721
00:32:12,679 --> 00:32:14,846
أعدكـِ بأنَّني سأشرحُ لكـِ كلَّ
شئٍ يا (جـو)

722
00:32:14,848 --> 00:32:16,547
أما في الوقتِ الراهنِ فيجبُ
علينا أن نغادرَ المكان

723
00:32:21,653 --> 00:32:23,587
لقد عثرتُ عليهم في الزقاقِ الخلفي

724
00:32:23,589 --> 00:32:25,523
عُلِمَ ذلكـ ونحنُ متوجهونَ لكـ

725
00:32:28,059 --> 00:32:29,059
‫(‬ عميلينِ فيدراليّين )
ألقِ بسلاحكـَ أرضاً

726
00:32:29,061 --> 00:32:30,061
ألقِ بسلاحكـَ أرضاً

727
00:32:30,062 --> 00:32:31,929
إجثِ أرضاً على ركبكَـ الآن

728
00:32:31,931 --> 00:32:33,631
هيّا الآن

729
00:32:35,400 --> 00:32:36,534
ضع يديكـَ خلفَ رأسكـ

730
00:32:36,536 --> 00:32:37,501
‫(‬ كـالـيـن )

731
00:32:37,503 --> 00:32:38,703
( كـالـيـن )
هل تتلقى ندائنا ؟

732
00:32:38,705 --> 00:32:40,070
أينَ أنت؟

733
00:32:41,439 --> 00:32:43,139
لم يُجِب

734
00:32:55,786 --> 00:32:56,953
ما هذه؟

735
00:32:56,955 --> 00:32:58,355
ماذا تفعل؟

736
00:33:00,590 --> 00:33:01,657
إبقي في الداخل وأغلقي الباب

737
00:33:01,659 --> 00:33:02,924
سأعودُ لآخذكـ عندما ينتهي الأمر

738
00:33:02,926 --> 00:33:04,426
لا يا 
‫(‬ كالين )

739
00:33:04,428 --> 00:33:06,895
سينتهي هذا الأمرُ 
على وجهِ السرعةِ يا (جو)

740
00:33:06,897 --> 00:33:08,196
و الآن ماذا ستفعلَين ؟

741
00:33:08,198 --> 00:33:09,898
أغلقُ البابَ وأنتظرُ قدومكـ

742
00:33:09,900 --> 00:33:11,867
نعم, هذا صحيح

743
00:33:58,745 --> 00:34:01,514
لقد إعتقدتُ بأنَّكـ 
قلتِ بأنَّكِ ستبقين في المرآب

744
00:34:03,216 --> 00:34:06,285
وقد إعتقدتُ بأنَّكـَ تاجرُ أوراقٍ ماليّة

745
00:34:19,164 --> 00:34:20,965
أراكـَ لاحقاً

746
00:34:24,135 --> 00:34:26,269
خذا هذه إلى (إيريكـ و نيل ) 
وأخبرهما بأن يبقوه في أمان

747
00:34:26,271 --> 00:34:28,705
هذا هو (الفيروس البرمجي) الذي بإمكانهِ
أن يُغرقَ (أمريكا) برمتها في ظلامٍ حالِكـ

748
00:34:28,707 --> 00:34:30,808
ألا يفترضُ بي أن أزُجَّ
 بهِ في غرفة الحرق؟

749
00:34:31,543 --> 00:34:33,243
ستكونُ تلكـَ فكرةٌ سيئة

750
00:34:33,245 --> 00:34:34,812
بسببِ تسلسلِ الأدلة وخلافه

751
00:34:34,814 --> 00:34:36,413
نعم, لقد فهمت

752
00:34:37,014 --> 00:34:38,381
هل ستكونُ بخير؟

753
00:34:45,423 --> 00:34:46,990
أنا على وشكـِ إكتشافِ ذلكـ!!

754
00:34:46,992 --> 00:34:48,224
حظاً جيداً

755
00:35:06,577 --> 00:35:08,243
دعني أخمن

756
00:35:08,245 --> 00:35:11,113
إنَّ هذهِ ليستْ المرةُ الأولى
التي تعرضُ فيها حياتكَـ للخطرِ

757
00:35:11,115 --> 00:35:13,315
من أجل إنقاذِ سيدة

758
00:35:19,456 --> 00:35:20,857
وأما فيما يتعلقُ بـ
‫(‬ ســام )

759
00:35:20,859 --> 00:35:23,025
فأعتقدُ أَّنهُ…

760
00:35:23,027 --> 00:35:25,361
لا يعمل في مجالِ الأجهزة الطبيّة
أليس كذلكـ؟

761
00:35:26,162 --> 00:35:28,730
لا

762
00:35:28,732 --> 00:35:31,133
ولكنَّ (ميشيل), لا تزالُ…

763
00:35:36,540 --> 00:35:38,974
إنَّ أطفالهما لا زالوا مجردَ أطفالِ

764
00:35:42,012 --> 00:35:44,645
‫(‬ هـراء )

765
00:35:45,780 --> 00:35:48,383
نعم, أعتقدُ أنَّني قد أفسدتُ
 متعة الإحتفالِ بعيدِ رأسِ السنة

766
00:35:48,385 --> 00:35:50,518
لا, هذا ليس ما…

767
00:35:52,488 --> 00:35:53,621
لقد كنتُ أقرأ كتابَ
‫*‬ كريسميس كارول *

768
00:35:53,623 --> 00:35:55,956
في المدرسةِ هذا الأسبوع

769
00:35:55,958 --> 00:35:58,926
وقد أرادوا معرفةَ…

770
00:35:58,928 --> 00:36:00,161
ما تعنيهِ كلمةُ
‫*‬ همبغ *

771
00:36:00,163 --> 00:36:02,596
لذلكـَ فقد بحثنا عن معناها

772
00:36:03,932 --> 00:36:06,833
وإتضح لنا أنَّ معناها هو
‫(‬ الــخــداع )

773
00:36:06,835 --> 00:36:09,002
‫(‬ الإحــتــيــال )

774
00:36:10,638 --> 00:36:13,340
بالإضافةِ إلى
‫(‬ الــدجــل )

775
00:36:20,416 --> 00:36:22,615
على كلِ حالٍ…

776
00:36:24,718 --> 00:36:26,685
شكراً لكـَ لإنقاذِ حياتي يا
‫(‬ كــالــيــن )

777
00:36:26,687 --> 00:36:28,954
‫-‬ ‫(‬جو)…
‫-‬ وأعتقدُ أنَّهُ يجدرُ بكـَ المغادرةَ الآن

778
00:36:38,131 --> 00:36:39,298
‫*‬ بـيـل *

779
00:36:39,300 --> 00:36:40,832
فلتسرع وإلاَّ ستخسرَ كلَّ شئ

780
00:36:40,834 --> 00:36:42,268
ستقلعُ الرحلةَ بعد
‫(‬ ٩٠ دقيقة )

781
00:36:42,270 --> 00:36:43,469
نعم, نعم, أنا متأسف

782
00:36:43,471 --> 00:36:45,370
أنا متأسف, أنا متأسف, أنا متأسف

783
00:36:45,372 --> 00:36:47,038
هل هذه كاميرا؟

784
00:36:47,040 --> 00:36:49,006
ألهذا السببَ عدنا
 كلَّ هذهِ المسافةِ إلى هنا؟

785
00:36:49,008 --> 00:36:51,209
نعم, لقد أدركتُ أنَّني سأقابلُ عائلتكـِ

786
00:36:51,211 --> 00:36:52,544
لذلكـَ, ماذا سيكونُ غطائي؟

787
00:36:52,546 --> 00:36:54,112
أنتِ تعملين كـ
‫(‬ محررةً للأخبار )

788
00:36:54,114 --> 00:36:57,014
لذلكـ فكرتُ أن أكون
‫(‬ مصوراً صحفياً ) في النهارِ

789
00:36:57,016 --> 00:36:59,684
و (بطلاً مغواراً) في الليل

790
00:37:01,588 --> 00:37:03,088
حيناً يا
‫(‬ كلاركـ )

791
00:37:03,090 --> 00:37:04,655
أعتقدُ أنَّه يجدرُ بنا إصطناعَ شئٍ…

792
00:37:04,657 --> 00:37:05,855
 أكثر واقعيةٍ من هذا

793
00:37:05,857 --> 00:37:07,857
حسناً, مثلَ ماذا؟

794
00:37:07,859 --> 00:37:09,859
حسناً, لا بد أولاً أن يشكلَ منطقاً

795
00:37:09,861 --> 00:37:11,328
يجعلكـَ تأتي إلى المنزلِ معي
أليسَ كذلكـ؟

796
00:37:11,330 --> 00:37:12,396
حسناً

797
00:37:12,398 --> 00:37:14,064
كـ (عشيقٍ) لي مثلاً

798
00:37:14,066 --> 00:37:16,100


799
00:37:16,102 --> 00:37:17,767
أنت تدركـُ تماماً أن الجوَ سيكون…

800
00:37:17,769 --> 00:37:20,804
في غايةِ البرودةِ في الشرقِ هناكـ
أليس كذلكـَ, يا (سيد‪/‬ ذو الملابس الخفيفة)

801
00:37:20,806 --> 00:37:22,639
ماذا؟ أنا ارتدي وشاحاً

802
00:37:23,641 --> 00:37:24,974
إنَّ هذا أولَّ يومٍ في عودتي

803
00:37:24,976 --> 00:37:27,076
وتهدين فيهِ إجازةً
 لجميعِ أفرادِ الفريق؟

804
00:37:27,877 --> 00:37:29,812
‫*‬ أويـن *

805
00:37:29,814 --> 00:37:31,647
لم أكن أتوقعُ حضوركـ

806
00:37:31,649 --> 00:37:34,117
وأنا التي إعتدتُ أن أتوقع…

807
00:37:34,119 --> 00:37:36,252
الغيرَ متوقعٍ

808
00:37:36,254 --> 00:37:39,622
سيتطلبُ أمر التخلصِ مني أكثرَ
من مجردِ سُمٍ وضيع

809
00:37:39,624 --> 00:37:41,390
بالإضافةِ إلى أنَّني أفضلُ
العودةِ إلى مسارِ العمل

810
00:37:41,392 --> 00:37:44,326
إنَّ الإجازاتَ للعاطفيين
الوجدانيين فقط

811
00:37:44,328 --> 00:37:47,695
أنتَ لستَ بشخصٍ وضيعٍ غيرَ ودودٍ

812
00:37:47,697 --> 00:37:51,600
أعلمُ أنَّهُ لا زالَ هنالكـَ
‫(‬قلبٌ) نابضٌ في مكانٍ ما

813
00:37:51,602 --> 00:37:53,335
أنتِ محقة

814
00:37:54,938 --> 00:37:56,971
ولكنّني لن أُطلعكِـ على مكانه

815
00:37:56,973 --> 00:37:58,740
لغرضِ سلامتي الشخصية

816
00:37:58,742 --> 00:38:00,708


817
00:38:00,710 --> 00:38:03,111
رجلٌ ذكي

818
00:38:05,848 --> 00:38:09,517
‫(‬ عيدُ رأسِ سنة مجيدٍ ) يا
‫(‬ أويــن )

819
00:38:15,124 --> 00:38:17,458
( عيدُ رأسِ سنة مجيدٍ ) يا
( هنريتا )

820
00:38:27,702 --> 00:38:30,237
هل لديكـَ أدنى فكرةٍ عن رغبةِ
‫(‬ ميشيل ) في حضورنا جميعاً هنا اليوم؟

821
00:38:30,239 --> 00:38:32,005
لا

822
00:38:32,007 --> 00:38:34,308
إن أرادتْ التزلج, سنتزلج

823
00:38:34,310 --> 00:38:36,644
ألم يخطرْ على بالكـْ أن
تسألَ لماذا؟

824
00:38:38,480 --> 00:38:40,013
إنَّهُ الزواجَ يا
‫(‬ جــي )

825
00:38:40,015 --> 00:38:41,315
إنَّهُ الزواج

826
00:38:41,317 --> 00:38:42,583


827
00:38:42,585 --> 00:38:43,950
مرحباً

828
00:38:43,952 --> 00:38:44,985
مرحباً يا
‫(‬ كام )

829
00:38:44,987 --> 00:38:46,219
مرحباً أيُّها العمُ
‫(‬ كـالـيـن  )

830
00:38:46,221 --> 00:38:47,520
‫-‬ كيفُ حالكـِ؟
‫-‬ جيدةٍ وبخير

831
00:38:47,522 --> 00:38:49,355
مرحباً

832
00:38:49,357 --> 00:38:50,757
‫-‬ أهلاً وسهلاً
‫-‬ مرحباً

833
00:38:50,759 --> 00:38:53,326
هل تلقيتَ خبراً من
‫(‬ جـو ) ؟

834
00:38:53,328 --> 00:38:54,928
لا, ولا أعتقدُ أنَّي سأتلقى شيئاً

835
00:38:54,930 --> 00:38:56,329
‫-‬ أيًّها الكلبُ‪/‬ سام
‫-‬ مرحباً

836
00:38:56,331 --> 00:38:58,165
لقد أحضرتُها
لقد أحضرتُ زلاجاتكـَ

837
00:38:58,167 --> 00:38:59,299
‫-‬ مقاسُ (١٤)
‫-‬ لا

838
00:38:59,301 --> 00:39:01,134
‫-‬ هيّا, هيّا
‫-‬ لا تعانده

839
00:39:01,136 --> 00:39:03,169
ـ إنَّهُ مستاءٌ كونهُ لا يمكنهُ التزلج
‫-‬ ماذا؟

840
00:39:03,171 --> 00:39:04,904
أستطيعُ التزلجَ لو رغبتُ بذلكـ
ولكنَّني لا أرغب

841
00:39:04,906 --> 00:39:06,638
متى سأكونُ في وضعٍ يتطلبُ مني…

842
00:39:06,640 --> 00:39:09,008
أن أضع شفراتٍ تحت قدماي 
وأتحركـُ بها حول الجليد؟

843
00:39:09,010 --> 00:39:10,776
فأنا أعيشُ في (لوس آنجلوس)
وهذا شئٌ سخيف

844
00:39:10,778 --> 00:39:11,744
حسناً, مذا عن هذا؟

845
00:39:11,746 --> 00:39:13,312
سأصرفُ علاوتي المستحقة لهذا العيد

846
00:39:13,314 --> 00:39:14,379
من أجلِ شراءِ دروسٍ تعليميّةٍ لكـ

847
00:39:14,381 --> 00:39:16,281
مهلاً, هل حصلنا على علاوة عيدٍ هذه السنة؟

848
00:39:16,283 --> 00:39:17,783
نحنُ دوماً ما نحصلُ على علاواتٍ في العيد

849
00:39:19,653 --> 00:39:20,853
مهلاً, هل أنتِ جاده؟

850
00:39:20,855 --> 00:39:22,386
هل أنتِ جاده؟

851
00:39:22,388 --> 00:39:24,089
‫-‬ لم أحصل أبداً على علاواتٍ في العيد
‫-‬ أنا دائماً ما أحصلُ على علاواتٍ في العيد

852
00:39:24,091 --> 00:39:26,591
‫- لم أحصل أبداً على علاواتٍ في العيد‬
‫-‬ حسناً, يا إلهي

853
00:39:26,593 --> 00:39:28,259


854
00:39:28,261 --> 00:39:30,628
‫*‬ حركةٌ ثلاثيّة *

855
00:39:30,630 --> 00:39:32,530


856
00:39:39,404 --> 00:39:40,471
حسناً يا
‫(‬ كينزلينا )

857
00:39:40,473 --> 00:39:42,372
ها أنتِ ذا

858
00:39:42,374 --> 00:39:43,774
أنا أريدُ…

859
00:39:43,776 --> 00:39:45,642
أن أتحدثَ معكـ قليلاً

860
00:39:45,644 --> 00:39:47,845
لا, لا

861
00:39:47,847 --> 00:39:49,813
‫-‬ يجبُ عليَّ أن أتـزلج
‫-‬ تعالَ إلى هنا

862
00:39:49,815 --> 00:39:51,982
‫(‬ ديكس )

863
00:39:54,652 --> 00:39:56,053
تعالَ إلى هنا

864
00:39:56,055 --> 00:39:57,520
حسناً

865
00:39:57,522 --> 00:39:58,722
‫-‬ حسناً
‫-‬ أخبري (سانتا) ما لديكـِ

866
00:40:03,628 --> 00:40:04,927
ماذا يجري؟

867
00:40:04,929 --> 00:40:06,362
فأنتِ ترعبينني

868
00:40:06,364 --> 00:40:07,663
يا إلهي

869
00:40:07,665 --> 00:40:09,799
إنَّ الشخصَ يهدرُ يومهُ تخطيطاً
لقولِ أشياءَ معينةٍ وعندما يحينُ الوقتَ…

870
00:40:09,801 --> 00:40:11,200
لا يمكنهُ التفوهُ بها

871
00:40:11,202 --> 00:40:13,636


872
00:40:13,638 --> 00:40:16,038
فقط أنا وأنت

873
00:40:16,040 --> 00:40:18,374
‫(‬ كينزي و ديكس )
‫(‬ ديكس و كينزي )

874
00:40:18,376 --> 00:40:20,876
نحنُ مِقدامينِ لوحدنا

875
00:40:20,878 --> 00:40:22,578
وجريئينِ متهورين

876
00:40:22,580 --> 00:40:24,513
مما يمكننا تحريكـُ جبلٍ لو أردنا

877
00:40:25,315 --> 00:40:27,316
و…

878
00:40:27,318 --> 00:40:28,751
سويةً نحن…

879
00:40:28,753 --> 00:40:30,753
نحنُ بأمانٍ معاً

880
00:40:30,755 --> 00:40:32,854
نعم, نحنُ بأمانٍ معاً

881
00:40:32,856 --> 00:40:34,556
نعم, أعلمُ ذلكـ

882
00:40:34,558 --> 00:40:36,725
أريدُ أن أكونَ جريئةً شجاعةٍ

883
00:40:36,727 --> 00:40:38,193
يا
‫(‬ ديـكـس )

884
00:40:43,231 --> 00:40:45,600
ولكنَّني لا أرغبُ بالشجاعةِ إلاَّ بجانبكـ

885
00:40:45,602 --> 00:40:47,602
إذاً لا مزيدَ من الألعابِ إذاً؟

886
00:40:47,604 --> 00:40:49,537
لا مزيدَ من الألعاب

887
00:40:49,539 --> 00:40:50,938
أتراهنين بكلِ ما لديكـِ على ذلكـ؟

888
00:40:50,940 --> 00:40:52,173
أنا مُشتركة

889
00:40:52,175 --> 00:40:53,808
أنا مشترِكـ

890
00:40:53,810 --> 00:40:55,743
‫-‬ الليلة؟
‫-‬ و غداً

891
00:40:55,745 --> 00:40:57,244
وكذلكـَ اليومَ التالـ…

892
00:41:10,991 --> 00:41:14,294
هل يمكنني أن أحظى ببعضٍ من
الشوكولاتةَ الساخنةَ يا أبي؟

893
00:41:14,296 --> 00:41:15,429
بالطبعِ يا
‫(‬ كـام )

894
00:41:15,431 --> 00:41:16,862
وأحضري واحداً آخرَ لوالدتكـِ, حسناً؟

895
00:41:16,864 --> 00:41:18,664
حسناً

896
00:41:22,703 --> 00:41:24,670
لديَّ مفاجأةً لكـ

897
00:41:24,672 --> 00:41:26,939
‫-‬ حقاً
‫-‬ نعم

898
00:41:26,941 --> 00:41:29,174
حسناً, أنت في الواقعِ رجلٌ
يصعبُ التبضعَ له

899
00:41:29,176 --> 00:41:31,944
لذلكـَ لم أحاول ذلكـ

900
00:41:35,414 --> 00:41:37,048
‫(‬ آيدن )

901
00:41:37,050 --> 00:41:39,083
سعيد برؤيتكـ يا أبي

902
00:41:40,253 --> 00:41:41,820


903
00:41:41,822 --> 00:41:43,521
لقد إعتقدتُ بأنَّكـ تتمرنَ في
‫(‬ فيرجينيا )

904
00:41:43,523 --> 00:41:45,957
لقد إشتقتُ إلى شمسِ
‫(‬ كاليفورنيا )

905
00:41:46,759 --> 00:41:48,025
هل أنتَ غائبٌ بدونِ إذنٍ رسميٍ يا
‫(‬ آيــدن ) ؟

906
00:41:48,027 --> 00:41:50,928
لا يا سيدي, وأفضلُ أن تخاطبني
بالصيغة الرسميةِ وهي:

907
00:41:50,930 --> 00:41:53,732
‫(‬ الرقيبُ العسكري )

908
00:41:53,734 --> 00:41:55,899
هل تمتْ ترقيتكـَ؟

909
00:41:56,668 --> 00:41:58,101
أنا فخورٌ بكـَ يا بُني

910
00:41:58,103 --> 00:42:00,571
شكراً لكـَ يا أبي

911
00:42:24,728 --> 00:42:27,029
إذاً يمكنكـَ التزلج!!

912
00:42:27,031 --> 00:42:28,498
لقد علمتُ هذا الآنَ فقط

913
00:42:28,500 --> 00:42:30,132
هل تلقيتِ رسالتي؟

914
00:42:30,134 --> 00:42:32,301
نعم

915
00:42:34,637 --> 00:42:35,970
إذا هل هم هؤلاءِ؟

916
00:42:35,972 --> 00:42:38,139
عائِلَتُكـ؟

917
00:42:41,511 --> 00:42:43,712
نعم

918
00:42:44,547 --> 00:42:46,581
ولكم أرغبُ أن تقابليهم

919
00:42:46,583 --> 00:42:48,750
إن كنتِ تودينَ ذلكـ

920
00:42:50,286 --> 00:42:52,386
لا يمكنني ذلكـَ يا
‫(‬ كـالـيـن )

921
00:42:52,388 --> 00:42:54,354
لا يمكنني مقابلتهم

922
00:42:56,124 --> 00:42:59,059
قبل أن أقابلَ (كالين) الحقيقي

923
00:43:02,931 --> 00:43:05,766
حسناً

924
00:43:05,768 --> 00:43:07,668
ماذا تودينَ أن تعرفي بشأني؟

925
00:43:07,670 --> 00:43:09,503


926
00:43:09,505 --> 00:43:11,871
حسناً…

927
00:43:11,873 --> 00:43:13,740
ماذا لو نبدأ بإسمكـَ الأول؟

928
00:43:17,261 --> 00:43:20,985
إنَّ هذا معقدٌ بعضَ الشئ

929
00:43:21,085 --> 00:43:27,585
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة الأستاذ‪/‬ إبراهيم الدوسري
BB\ 7DE45420 - Instagram\ a_lecturer

