1
00:00:00,902 --> 00:00:03,902
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com
وتم تعديل التوقيت وترتيب المشاهد وجعلها
(alaa92)حلقة منفصلة عن الحلقة 9 من قبل 

2
00:00:03,903 --> 00:00:05,268
الرحمة

3
00:00:11,544 --> 00:00:13,102
ماذا تقولين، يا (جودي)؟

4
00:00:13,179 --> 00:00:15,511
أجل، يمكنكِ أن تُقلّيني في الثامنة يا عزيزتي

5
00:00:16,249 --> 00:00:18,410
أجل، ارتدي السترة الحمراء

6
00:00:19,886 --> 00:00:21,945
هل تطلب من المجلات الخروج في موعد
يا (ويل)؟

7
00:00:22,255 --> 00:00:25,588
لا أدري، حتى المنتجات الورقية
لها معايير معيّنة

8
00:00:25,892 --> 00:00:29,350
ماذا تقولين، يا (جودي)؟
لا، لن يصبح طويلاً أكثر من هذا

9
00:00:31,331 --> 00:00:33,993
هيلاري)، تعرفين أنني لا أحب)
ارتداء الملابس التنكّرية

10
00:00:34,067 --> 00:00:37,127
(ولكن يا أبي، أنا سأحضر حفلة (هيلاري
كراقصة باليه

11
00:00:37,203 --> 00:00:40,639
هذا هو الزيّ الذي أردت الحضور به
وقد أخذتيه؟

12
00:00:40,707 --> 00:00:42,004
آسف جداً

13
00:00:42,909 --> 00:00:46,743
أرجوك يا أبي، أريد لحفلة عيد القدّيسين
التي أقيمها أن تكون رائعة

14
00:00:46,813 --> 00:00:50,146
ألا يمكنك أن تلبس بزّة مُهرّج
أو شئ من هذا القبيل؟

15
00:00:51,117 --> 00:00:54,848
هيّا أيها العمّ (فيل)، قصّ شعرك
(واحضر بشخصية السيّد (تي

16
00:00:55,989 --> 00:00:58,048
أجل يا أبي، فسنرتدي جميعاً ملابساً تنكّرية

17
00:00:58,124 --> 00:01:01,491
لديّ أخبار سيئة لكليكما
لستما مدعوين

18
00:01:02,362 --> 00:01:03,351
لماذا؟

19
00:01:03,430 --> 00:01:06,922
في كل مرة أقيم بها حفلة، تقضيان
الليلة بطولها تغازلان صديقاتي

20
00:01:07,000 --> 00:01:10,333
(مهلاً، (هيلاري
العائلة بأكملها مدعوة

21
00:01:10,403 --> 00:01:13,031
(وأنا واثقة أن (كارلتون) و(ويل
لديهما رفيقتان للحفلة

22
00:01:13,273 --> 00:01:16,242
أجل، بالطبع -
هذا مؤكد -

23
00:01:18,111 --> 00:01:20,409
أعتقد أن كلّ شئ أصبح ممكناً

24
00:01:21,081 --> 00:01:22,673
يجدر بنا الذهاب

25
00:01:22,749 --> 00:01:26,048
أريد شراء زيّ تنكّري، لأن مركز
التسوق سيغلق بعد ثمانِ ساعات

26
00:01:26,653 --> 00:01:28,644
نحن جميعاً بحاجة إلى ملابس تنكّرية
هيّا بنا

27
00:01:28,721 --> 00:01:30,882
ألن يكون هذا ممتعاً؟ -
كلا -

28
00:01:31,758 --> 00:01:35,285
(هيّا، يا (فيليب
تحلّى بروح عيد القدّيسين

29
00:01:38,231 --> 00:01:42,429
ما هذا، يا (كارلتون)؟
ليس لديك رفيقة لحفل الليلة

30
00:01:42,702 --> 00:01:46,604
!كأنك لديك رفيقة
مَن سترافقك، الصفحة رقم 42؟

31
00:01:47,807 --> 00:01:51,709
كارلتون)، إن تجوّلت في أيّ)
مركز تسوّق، سأحصل على أيّة فتاة أريد

32
00:01:51,778 --> 00:01:53,336
هذا قانون الطبيعة

33
00:01:53,413 --> 00:01:56,041
"هذا يُدعى "البقاء للأكثر وسامة

34
00:01:56,182 --> 00:01:58,548
ويل)، لستُ مضطراً حتى لدخول مركز تسوق)

35
00:01:58,618 --> 00:02:02,247
تحيط الفتيات بي في الموقف
وتمزّقن أبواب سيّارتي

36
00:02:04,324 --> 00:02:07,225
أتودّ دفع أموال على ما تقول؟

37
00:02:07,527 --> 00:02:09,119
الرجُل يُريد المراهنة

38
00:02:09,596 --> 00:02:12,292
.. أراهنك على أنني سأحصل على رفيقة

39
00:02:12,966 --> 00:02:14,399
ولن تحصل أنت

40
00:02:15,034 --> 00:02:16,763
(هذا رهان خسران، يا (ويل

41
00:02:16,836 --> 00:02:20,772
خلال ساعة، سيكون لديّ رفيقة فاتنة
وزيّ تنكّري رائع

42
00:02:20,840 --> 00:02:22,967
يحسن بك شراء القناع أولاً

43
00:02:28,142 --> 00:02:30,436
* "الأمير الجديد لـ"بيل إير *

44
00:04:53,068 --> 00:04:55,730
حسناً، سنتقابل في السيارة الساعة الخامسة

45
00:04:55,904 --> 00:04:58,737
،(يا (كارلتون) ويا (ويل
حظاً موفقاً

46
00:04:59,641 --> 00:05:03,738
:الحلقتين بعنوان
"يوماً ما سيكون أميركِ رهن إشارتكِ"

47
00:05:33,892 --> 00:05:37,089
حسناً، (ويل)، دع مسابقة
العظمة تبدأ

48
00:05:37,629 --> 00:05:40,393
.. كارلتون)، هذه المسابقة ستشبه مسابقة)

49
00:05:40,465 --> 00:05:42,592
(مايك تايسون) ضدّ (فريد سافاج)

50
00:05:44,336 --> 00:05:47,237
"مرحباً بكما في "كرواسونس أبلينتي
أنا (سيندي)، نادلتكما

51
00:05:47,305 --> 00:05:50,797
كيف حالكِ، (سيندي)؟
أنا (ويل) وهذا (كارلتون) صديقي الأخرق

52
00:05:52,077 --> 00:05:54,307
سيندي)، نحن بحاجة لوجهة نظر امرأة)

53
00:05:54,379 --> 00:05:57,314
أيّنا تجدينه أكثر جاذبية؟

54
00:05:59,784 --> 00:06:01,342
أيمكنني معرفة طلبكما؟

55
00:06:02,387 --> 00:06:05,686
أريد جبن الماعز وكرواسون

56
00:06:06,558 --> 00:06:08,253
ألديكِ أيّ أضلاع؟

57
00:06:09,761 --> 00:06:11,422
حسناً، لنعُد إلى الرهان

58
00:06:11,496 --> 00:06:15,990
رفيقة" تعني المرأة التي تصل إلى الحفلة"
بحلول منتصف الليل

59
00:06:16,501 --> 00:06:19,334
(دعني أوضح لك أمراً، (كارلتون

60
00:06:19,404 --> 00:06:21,372
يجب أن تكون من بني البشر

61
00:06:22,006 --> 00:06:24,167
رأيتك تبحث في متجر الألعاب

62
00:06:44,140 --> 00:06:48,201
هيلاري)، لا أظن حقاً أن هذا المتجر)
به زيّ الباليه

63
00:06:48,278 --> 00:06:52,339
آشلي)، أنتِ لا ترغبين بالقدوم إلى حفلتي)
وأنتِ ترتدين زيّ باليه مملّ

64
00:06:52,415 --> 00:06:55,179
(ولكني أريد القدوم مرتدية شيئاً جميلاً، (هيلاري

65
00:06:57,620 --> 00:06:59,645
(هاكِ، أنتِ (تشارلي شابلين

66
00:06:59,722 --> 00:07:03,249
مَن هو (تشارلي شابلين)؟ -
كان بطل أفلام صامتة -

67
00:07:03,626 --> 00:07:05,856
أنتِ تعرفين ما تبحثين عنه الآن
فلنحضر ملابسي

68
00:07:05,929 --> 00:07:08,693
ملابس"؟ كم زيّ تريدين؟"

69
00:07:08,765 --> 00:07:11,529
على الأقل خمسة أزياء مختلفة
فسأتنكّر كعارضة

70
00:07:22,145 --> 00:07:24,943
أيمكنني مساعدتك بشئ، سيّدي؟ -
لا، إنني أتطلع فحسب -

71
00:07:25,014 --> 00:07:27,915
في الحقيقة، يفترض بي البحث عن
زيّ تنكّري لعيد القدّيسين

72
00:07:27,984 --> 00:07:31,317
ما هذا؟
أهذا للبحث عن المفاتيح المفقودة؟

73
00:07:31,387 --> 00:07:35,790
أجل، ولكن هذا الجهاز جديد
هل تنسى أين تضع مفاتيحك باستمرار؟

74
00:07:37,026 --> 00:07:41,520
فقط اضغط على الزّر الموجود على جهاز
.. مُحدّد الأماكن، وستصدر حلقة المفاتيح نغمة

75
00:07:41,598 --> 00:07:44,795
لإرشادك إلى المكان .. -
رائع، ولكن ما الجديد في ذلك؟ -

76
00:07:44,867 --> 00:07:47,927
افترض أنك نسيت أين وضعت
جهاز تحديد المكان الأساسي

77
00:07:48,004 --> 00:07:50,268
حينها يمكنك استخدام الجهاز
.. الثانوي

78
00:07:50,340 --> 00:07:53,707
فتستمع إلى الصوت المميّز
للجهاز الأساسي

79
00:07:54,978 --> 00:07:56,741
هذه فكرة رائعة

80
00:07:57,013 --> 00:08:00,176
ما هذا؟ -
جهاز لتحسين الدوائر الصوتية -

81
00:08:00,250 --> 00:08:02,775
هذا قد يكون مفيداً
ما هو عمله؟

82
00:08:02,852 --> 00:08:06,879
يُنتج صوت مُحيط لطيف ليُغطّى
على الضوضاء الغير سارّة

83
00:08:06,956 --> 00:08:09,322
ألديك تلك المشكلة في منزلك؟ -
!أتمزح -

84
00:08:09,392 --> 00:08:11,917
،ابن أخت زوجتي
.. في أول أسبوع عاش فيه معنا

85
00:08:11,995 --> 00:08:14,395
كان ثمة تطبيل مستمر في المنزل

86
00:09:02,151 --> 00:09:03,641
.. آشلي) عزيزتي)

87
00:09:05,588 --> 00:09:07,385
أين كمانكِ؟

88
00:09:07,890 --> 00:09:10,654
"لدى "بيغ سال -
بيغ سال"؟" -

89
00:09:10,726 --> 00:09:13,593
يمتلك متجراً رائعاً، حيث
لا تحتاج فيه إلى المال

90
00:09:13,662 --> 00:09:16,893
.. تدخل فقط وتُعطيه شيئاً لم تعد بحاجة إليه

91
00:09:16,966 --> 00:09:19,901
.. ثمّ يعطيك هذه البطاقة، ثمّ -
محلّ رهونات؟ -

92
00:09:21,837 --> 00:09:26,274
أخذتها إلى محلّ رهونات؟ -
بلى، ولكن كان الأمر صعباً جداً أيضاً -

93
00:09:26,342 --> 00:09:29,778
ليس لديكم محلّات رهونات كثيرة
في "بيل إير". هذا مخزي

94
00:09:29,845 --> 00:09:34,009
"اضطررت للذهاب إلى شرق "لوس أنجلوس -
شرق "لوس أنجلوس"؟ -

95
00:09:36,852 --> 00:09:40,618
أعطوني صفقة رائعة -
أعطوك مجموعة طبول -

96
00:09:41,323 --> 00:09:42,881
.. و

97
00:09:43,993 --> 00:09:47,224
جعلتهم يضمّون معها هدية لكلاًّ منكما
أغمضا عينيكما

98
00:09:47,296 --> 00:09:49,321
!(فيفيان) -
أريد هديتي -

99
00:09:52,268 --> 00:09:53,633
حسناً، افتحيهما

100
00:09:54,804 --> 00:09:57,830
يا له من عُقد عتيق جميل

101
00:10:03,779 --> 00:10:07,215
ما هذا؟ -
أبي، إنه ألماس -

102
00:10:07,783 --> 00:10:09,182
لا، إنه ليس كذلك

103
00:10:10,753 --> 00:10:12,914
ألا يُعجبك؟ -
لا، لا يُعجبني -

104
00:10:13,789 --> 00:10:15,279
أيمكنني الحصول عليه؟

105
00:10:18,093 --> 00:10:20,618
!كيف تجرؤ على رهن كمانها

106
00:10:20,696 --> 00:10:24,427
لم تعد راغبة بالعزف عليه -
ستتعلم كيف تحبه لاحقاً -

107
00:10:24,500 --> 00:10:28,061
الشابة التي تستطيع العزف على الكمان
هي شابّة بارعة

108
00:10:28,137 --> 00:10:31,300
الفتاة التي تستطيع الدق على الطبول
يمكنها أن تكتب بطاقتها بنفسها

109
00:10:33,375 --> 00:10:36,674
ويل)، أريد أن تحظى (آشلي) بأفضل حياة)

110
00:10:37,746 --> 00:10:41,978
عندما كنت صغيراً، أحببت الموسيقى الكلاسيكية
ولكن لم يستطع والداي تحمّل نفقات دروسه

111
00:10:42,051 --> 00:10:44,884
.. "كنت أقف في موقف الـ"فيلهارمونيك

112
00:10:44,954 --> 00:10:47,855
متمنّياً أن أُمسك بنوتة موسيقية
إحتياطية في الليالِ الهوائية

113
00:10:47,923 --> 00:10:50,756
(فيليب)، عندما قابلتك كنت تحبّ (جيمس براون)

114
00:10:52,962 --> 00:10:56,420
كان يحب (جيمس براون)؟ -
كان يقصّ شعره مثله أيضاً -

115
00:10:57,299 --> 00:10:58,596
أكان لديه شعر؟

116
00:11:04,907 --> 00:11:08,741
أتعلمون، من الممكن جداً أن يُعجب المرء
(بالموسيقى الكلاسيكية و(جيمس براون

117
00:11:08,811 --> 00:11:13,009
أتفق معك تماماً، لذا دعنا نترك
آشلي) تعزف ما تحبه)

118
00:11:13,082 --> 00:11:15,175
لقد أمضت عاماً كاملاً في عزف الكمان

119
00:11:15,251 --> 00:11:18,015
لذا إن أرادت تجربة شئ جديد، فلتفعل

120
00:11:18,087 --> 00:11:19,918
(أخبريه بذلك، أيتها الخالة (فيف

121
00:11:20,122 --> 00:11:22,716
.. أمّا أنت أيها الشاب -
أحبكِ -

122
00:11:32,501 --> 00:11:36,062
في المرة القادمة التي تفكر فيها
زيارة محل رهونات، لا تفعل

123
00:11:36,739 --> 00:11:38,764
أهذا واضح؟ -
أجل -

124
00:11:41,243 --> 00:11:44,906
سيّد (ويليام)، ثمة شاب محترم
.. بالأسفل

125
00:11:44,980 --> 00:11:48,780
ومعه مذياع كبير يرغب برؤيتك ..

126
00:11:48,851 --> 00:11:52,446
(يدّعي أن اسمه (جاز -
رائع، ارسله إلى هنا -

127
00:11:52,688 --> 00:11:56,749
مَن زميلك (جاز) ذلك؟ -
سمعت الفتى في ملهى -

128
00:11:56,825 --> 00:11:59,589
كان رائعاً، وسيكون مُعلّم
آشلي) الجديد للموسيقى)

129
00:11:59,662 --> 00:12:01,186
(السيّد (جاز

130
00:12:09,538 --> 00:12:11,699
(تسرّني مقابلتك، (جاز

131
00:12:12,074 --> 00:12:14,133
كيف حالك؟
(أنا السيّد (بانكس

132
00:12:14,209 --> 00:12:15,870
يا للهول

133
00:12:16,712 --> 00:12:19,476
!أنت غنيّ جداً

134
00:12:20,883 --> 00:12:22,373
كيف الحال، (ج)؟

135
00:12:25,654 --> 00:12:27,622
هيّا (فيليب)، لنتركهم وحدهم

136
00:12:27,690 --> 00:12:31,126
.. طلبت منه أن يُقلّها إلى درسها -
أعلم، عزيزي -

137
00:12:31,927 --> 00:12:33,588
أخبر والدتك بهذا

138
00:12:35,531 --> 00:12:38,500
آش)، ما رأيكِ أن نترك (جاز) يدقّ الطبول؟)

139
00:13:25,481 --> 00:13:28,917
المعذرة، أبحث عن متجر
بيع ملابس رحلات الصيد

140
00:13:28,984 --> 00:13:32,283
لا أتذكر الإسم، ولكن أعتقد
أنه به شئ يعني إنتاج

141
00:13:32,354 --> 00:13:34,982
"بنانا ريبابليك" -
هذا هو، شكراً لك -

142
00:13:35,057 --> 00:13:39,721
لديكِ صوت جميل جداً
على الأرجح ستكونين مغنّية رائعة

143
00:13:40,229 --> 00:13:41,719
حسناً، أنا بخير

144
00:13:42,064 --> 00:13:45,397
أتريدين تسجيل أغنيتكِ الخاصة؟
تكلفتها 8.95 دولاراً

145
00:13:46,301 --> 00:13:48,531
يجدر بي البحث عن زيّ لعيد القدّيسين

146
00:13:48,604 --> 00:13:51,937
هذا مؤسف، لأنكِ أول شخص
.. أقابله طوال حياتي

147
00:13:52,007 --> 00:13:55,340
وأشعر أنه سيقوم بتسجيل
أغنية مُذهلة

148
00:14:13,962 --> 00:14:16,453
مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟ -
أظن ذلك -

149
00:14:16,965 --> 00:14:19,229
تبدين امرأة ذات ذوق رائع

150
00:14:19,301 --> 00:14:21,667
.. الليلة حفلة أختي بمناسبة عيد القدّيسين

151
00:14:21,737 --> 00:14:24,570
.. وكنت أتسائل لو تشرّفيني

152
00:14:25,741 --> 00:14:27,641
بأن تريني هذا القلم ..

153
00:14:28,210 --> 00:14:31,077
(بالتأكيد، هذا القلم صُنع في (فرنسا

154
00:14:31,146 --> 00:14:35,207
له سنّ ذهبي عيار 14 قيراط ومصقول
.. يدوياً، والسعر هو

155
00:14:35,284 --> 00:14:39,516
أأبدو أمامكِ كرجُل قد يحاول الإعتراض
على بضعة دولارات؟

156
00:14:40,823 --> 00:14:42,381
.. هذا رائع جداً

157
00:14:42,925 --> 00:14:47,055
لأن معظم الزبائن قد يصعقون عندما يعرفون
أن ثمن قلم هو 300 دولار

158
00:15:08,417 --> 00:15:10,214
أليس هؤلاء الراقصون مُذهلون؟

159
00:15:10,886 --> 00:15:12,183
أيُعجبكِ الراقصون؟

160
00:15:12,254 --> 00:15:15,121
أعتقد أن الراقصون هم أكثر رجال
إثارة في العالم بأسره

161
00:15:15,190 --> 00:15:17,488
في العالم؟
عزيزتي، انظري إلى هذا

162
00:15:39,812 --> 00:15:43,942
يُبقيك العرض الرقمي سهل القراءة
على علم دائماً بمخزون الأقلام الرصاص

163
00:15:44,016 --> 00:15:47,918
عندما تأخذ الأقلام الرصاص من الحاوية
.. البلاستيكية القويّة

164
00:15:47,987 --> 00:15:51,980
يجدّد دماغ الحاسوب الصغير القوي
.. القراءة باستمرار

165
00:15:52,058 --> 00:15:55,118
وعندما يصل الرقم إلى مستوى
.. إعادة التزويد الذي قمت بتحديده

166
00:15:55,294 --> 00:15:57,524
ينذرك مراقب الأقلام الرصاص
.. إلى ذلك النقص

167
00:15:57,597 --> 00:15:59,258
ويذكّرك بإتخاذ إجراء فوراً

168
00:15:59,332 --> 00:16:03,496
<i>بقيت ثلاثة أقلام رصاص
اذهب فوراً إلى متجر الأقلام</i>

169
00:16:04,170 --> 00:16:05,501
سآخذه

170
00:16:05,972 --> 00:16:09,738
يجدر بي الرحيل، فأنا متأكد أن زوجتي
قد اختارت لها زيّاً تنكّرياً

171
00:17:21,078 --> 00:17:23,342
مرحباً (شونا)، أود أن أجرّب هذه

172
00:17:23,413 --> 00:17:26,143
هيلاري)، مرحباً)
لم أراكِ تدخلين

173
00:17:27,651 --> 00:17:30,245
كنت ألقي نظرة عامة على
بضاعتكِ الجديدة

174
00:17:30,320 --> 00:17:34,222
إنها رائعة -
انتظري حتى ترين ما خبأته لكِ -

175
00:17:35,325 --> 00:17:37,020
!شكراً لكِ

176
00:17:37,094 --> 00:17:41,793
من المهم أن يحظى المرء بصديق في المحلات
لقد حاولت شرح هذا لأختي الصغيرة

177
00:17:41,865 --> 00:17:45,062
هيلاري)، أود أن أقابلها)
متى ستحضرينها إلى هنا؟

178
00:17:45,135 --> 00:17:46,796
إنها هنا

179
00:17:49,306 --> 00:17:51,831
(آشلي)، قولي مرحباً لـ(شونا) -
مرحباً -

180
00:17:52,509 --> 00:17:55,945
على كلّ حال، أريد بعض الملابس
لحفلتي بمناسبة عيد القدّيسين

181
00:17:56,012 --> 00:17:57,445
سيكون هذا حدثاً ممتعاً

182
00:17:57,514 --> 00:17:59,982
طالما أن ابن خالتي (ويل) لن يُفسد الليلة

183
00:18:00,050 --> 00:18:03,247
كان يجب أن تري ما فعله في حفلتنا الأخيرة

184
00:18:16,766 --> 00:18:18,131
!يا إلهي

185
00:18:18,768 --> 00:18:20,963
فيليب)، لا تُضخّم من حجم الأمر)

186
00:18:21,037 --> 00:18:24,495
.. إن كان يشعر بالراحة هكذا
فهو لا يقتل أحداً

187
00:18:26,176 --> 00:18:29,737
فيليب)، ألن تقوم بتقديم (ويل)؟)
قُم بتقديمه

188
00:18:30,614 --> 00:18:32,582
(حسناً، (ستيف)، (ديفيد)، (هنري

189
00:18:33,049 --> 00:18:35,415
هذا (ويل)، ابن أخت زوجتي

190
00:18:41,658 --> 00:18:46,288
ويل)، هؤلاء شركائي من شركة)
فورث)، (وين) و(ماير) للمحاماة)

191
00:18:46,363 --> 00:18:49,594
!الأرض، الريح والنار
متى سيصدر ألبومكم القادم؟

192
00:18:50,834 --> 00:18:53,428
"سيذهب (ويل) إلى أكاديمية "بيل إير
(مع (كارلتون

193
00:18:54,171 --> 00:18:58,005
(هذا مُفيد لك، (ويل
"كنت أبارز بالسيف في "بيل إير

194
00:18:58,175 --> 00:19:01,508
حقاً؟ كم برأيك قد نحصل
مقابل ذلك المُسجّل؟

195
00:19:05,649 --> 00:19:09,312
هذه المشهّيات تبدو مُغرية -
لا تمانعي إن أخذت واحدة -

196
00:19:33,043 --> 00:19:37,776
ويل)، ثمة أناس آخرون يجلسون على الطاولة) -
أنتِ محقة -

197
00:19:38,815 --> 00:19:40,305
أيّة طلبات؟

198
00:19:43,753 --> 00:19:47,382
عزيزتي، هلاّ تتلين صلاة الشكر، من فضلكِ؟ -
حاضر، يا أمي -

199
00:19:50,794 --> 00:19:53,092
(أيها الرب، اسمي (آشلي بانكس"

200
00:19:53,163 --> 00:19:55,563
عائلتي وأصدقائي يريدون
أن يشكروك

201
00:19:55,632 --> 00:19:58,100
لذا، قبل أن يُبلع ويُمضغ هذا العشاء

202
00:19:58,168 --> 00:20:00,602
"شكراً لك أيها الرب على هذا الطعام الرائع

203
00:20:17,698 --> 00:20:19,359
دعيني أرى هذه القبّعة

204
00:20:19,433 --> 00:20:22,664
حسناً، ولكن لا أعتقد أنها
تلائم هذا الزيّ

205
00:20:24,538 --> 00:20:27,837
هل دفعتِ ثمن هذه؟ -
لا، أظن أنني نسيت -

206
00:20:29,042 --> 00:20:30,600
ولكنكِ أردتِ أخذها فحسب؟

207
00:20:30,677 --> 00:20:34,807
أنا؟ لابدّ أنك تمزح
انتهت سباقات الخيول منذ ستة أشهر

208
00:20:35,916 --> 00:20:38,248
لنتمشى قليلاً إلى مكتب الأمن

209
00:20:38,318 --> 00:20:41,310
يمكنكِ أن تُعطيني معلومات
عن الأزياء، ما يجب ارتداؤه وما يجب تجنبه

210
00:20:42,155 --> 00:20:44,851
كنت واثقة أنه يجب اختيار زيّ الباليه

211
00:21:12,519 --> 00:21:14,987
حسناً يا قوم، ارحلوا، ارحلوا

212
00:21:15,088 --> 00:21:17,818
لا يوجد عرض هنا
ارحلوا، ارحلوا من فضلكم

