﻿1
00:00:19,705 --> 00:00:21,505
.أظنه يُحب النوبة الليلية

2
00:00:22,505 --> 00:00:24,005
.ربما سيصبح شُرطي هو الأخر

3
00:00:25,605 --> 00:00:28,905
،بوسعك أن تكون كما تريد
دع أمك وأبيك ينامون أولاً، اتفقنا؟

4
00:00:31,499 --> 00:00:32,466
آني ماري)؟)

5
00:00:35,399 --> 00:00:38,335
هل عثرتِ عليها؟

6
00:00:38,369 --> 00:00:41,238
تحتم علي أن أرشي البواب -
شكراً لكِ -

7
00:00:41,272 --> 00:00:43,840
أستطيع تحمل الحمل
.ولكن ليس بدون سُكر

8
00:00:46,144 --> 00:00:49,646
.نامي جيداً -
شكراً لكِ -

9
00:00:50,415 --> 00:00:53,650
!(ديغو)

10
00:00:55,653 --> 00:00:57,120
!أنت مثالي

11
00:01:02,627 --> 00:01:04,528
.نسيت أطلب منها كوب ماء

12
00:01:05,930 --> 00:01:08,265
.سأحضر لكِ واحداً

13
00:01:35,259 --> 00:01:37,561
!(يا إلهي، الأخت (لويزا

14
00:01:38,060 --> 00:01:40,128
أنا آسفة

15
00:01:40,162 --> 00:01:42,230
.. كنت في طريقي وسمعت ذلك الصوت

16
00:01:42,264 --> 00:01:44,098
الفئران؟

17
00:01:44,133 --> 00:01:48,870
إنه دير قديم، وأشعر
.بالخوف وأنا أسير وحيدة ليلاً

18
00:01:48,904 --> 00:01:51,773
.(طابت ليلتك يا أخت (أني ماري

19
00:01:51,807 --> 00:01:52,974
.طابت ليلتك

20
00:02:07,756 --> 00:02:09,424
هوغو)؟)

21
00:02:16,965 --> 00:02:20,802
!(مارتينا)
كلا، كلا

22
00:02:20,836 --> 00:02:23,638
!(كلا! (مارتينا

23
00:02:23,672 --> 00:02:25,073
.. كلا

24
00:02:25,107 --> 00:02:26,674
كلا -
مارتينا)؟) -

25
00:02:26,709 --> 00:02:28,710
.. (مارتينا)

26
00:02:46,762 --> 00:02:51,262
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&H000000&} قــســطــنــطــيــن
الــحــلــقــ8ـــة - الــمــوســـ1ــم
{\fnAndalus\fs20\b1\c&H7D838A&\3c&H000000&}"بعنوان: قديس الملجأ الأخير"

27
00:02:56,205 --> 00:02:57,972
.الشاي

28
00:03:07,205 --> 00:03:09,007
إنه تقليدي بالنسبة لي

29
00:03:09,103 --> 00:03:12,205
ولكن سعيد لرؤية قوتك ترجع لكِ

30
00:03:16,611 --> 00:03:18,178
أنت!

31
00:03:18,212 --> 00:03:20,747
هل أنتِ بخير؟
بعودتك للرسم؟

32
00:03:20,781 --> 00:03:23,116
.نعم ولا

33
00:03:23,150 --> 00:03:25,285
يراودني أحلام بتلك الأشياء

34
00:03:25,319 --> 00:03:27,921
هذا كل ما أستطيع رؤيته
(منذ عودتنا من (كينتاكي

35
00:03:27,955 --> 00:03:30,790
،لا يوجد فيها أي غموض
،لقد لمستِ قلب ملاك

36
00:03:30,825 --> 00:03:33,260
.وحصلتِ على نفحة من العهد القديم ..

37
00:03:33,294 --> 00:03:35,328
أنتِ ترين أشياء يعتاد
رؤيتها الملائكة

38
00:03:35,363 --> 00:03:38,365
،ظننت هذا أيضاً
حتى رسمت هذا

39
00:03:43,004 --> 00:03:46,907
هذا العرض المرعب
(الصغير هو (لنفونشي

40
00:03:46,941 --> 00:03:48,875
.إنه خارج مجال الملائكة

41
00:03:50,111 --> 00:03:55,182
لابد أنني فوت هذه القصة في المدرسة -
،لفونشي) لا تُحكى في الكتب) -

42
00:03:55,216 --> 00:03:56,817
ولكنها قتلت البعض
(أيام النبي (نوح

43
00:03:56,851 --> 00:04:01,588
صدقيني، إنهم أوغاد
لا يمكن وقفهم

44
00:04:01,622 --> 00:04:03,423
لحسن الحظ، انتهوا عن
بكرة أبيهم في الطوفان

45
00:04:03,457 --> 00:04:07,961
هلا تركنا حصص التاريخ قليلاً؟
قومي بالصلاة أو ما شابه هذا

46
00:04:20,374 --> 00:04:22,843
آسفة، لم أكن أعرف
أن لدى (جون) زائر

47
00:04:22,877 --> 00:04:27,180
أين هو؟ أريده -
جون)، هل نسيت أحدهم؟) -

48
00:04:27,215 --> 00:04:29,816
اسمي (زيد) بالمنسابة -
أريده الآن -

49
00:04:29,851 --> 00:04:32,385
هذا واضح -
!(جون) -

50
00:04:32,420 --> 00:04:36,720
!(جون قسطنطين) -
!رويدك يا امرأة -

51
00:04:36,956 --> 00:04:38,690
لست أصماً، حسنُ؟
أستطيع سماعك

52
00:04:38,725 --> 00:04:40,092
.لا تخلعي ملابسك

53
00:04:41,795 --> 00:04:43,295
آن ماري)؟)

54
00:04:45,231 --> 00:04:46,665
هل أنتِ بخير؟

55
00:04:48,435 --> 00:04:51,270
هل كنت سآتي لك لو كنت بخير؟

56
00:04:51,304 --> 00:04:54,839
ألم تعرف أنها هنا؟ -
ليست هنا، أين أنتِ؟ -

57
00:04:55,239 --> 00:04:56,939
المكسيك وأحتاج مساعدتك

58
00:04:56,976 --> 00:04:58,577
هل أنتِ متأذية؟ -
كلا -

59
00:04:58,611 --> 00:05:01,079
شيء ما سرق رضيع وقتل الأم

60
00:05:01,779 --> 00:05:07,150
قام يتمزيقها -
مهلاً -

61
00:05:07,184 --> 00:05:08,784
ماذا حدث للتو؟ -
أخبرتك أنها ليست هنا -

62
00:05:08,887 --> 00:05:11,355
مزق"؟ كيف؟ بأسنان أم مخالب؟"

63
00:05:11,389 --> 00:05:13,790
ذلكا لشيء بأنياب أو فراء؟ -
لا أعرف -

64
00:05:13,825 --> 00:05:16,059
وكيف لكِ أن تعرفي
بأن هذا ليس بشرياً؟

65
00:05:20,723 --> 00:05:24,259
أتمنى لو كان بشرياً، لكنت سأذهب
لشخص أخر كي يُساعدني

66
00:05:24,293 --> 00:05:26,394
.أي أحد غيرك

67
00:05:26,428 --> 00:05:30,498
وما الذي يمنعك؟
.ثمة دجالين كثيرون في المكسيك

68
00:05:30,533 --> 00:05:33,735
إنهم غير مدينون لي
.على عكسك

69
00:05:34,169 --> 00:05:38,172
"شارع "نويفا 366
"فيلا ديل كوبون"

70
00:05:38,206 --> 00:05:39,373
.أسرع

71
00:05:43,511 --> 00:05:47,747
.. "شارع "نويفا 366 -
ماذا حدث للتو؟ -

72
00:05:47,781 --> 00:05:50,083
،يسمى الموقع الإزدواجي

73
00:05:50,117 --> 00:05:53,253
القوة بأن تكون
في مكانين بنفس الوقت

74
00:05:53,287 --> 00:05:57,156
،إنه عالم الأرواح المغامرة
،والقديسين في بعض الأحيان

75
00:05:57,191 --> 00:06:01,194
.(والذي ليست فيه (آن ماري فلين

76
00:06:01,228 --> 00:06:03,596
.إنها تكرهني بشدة

77
00:06:03,631 --> 00:06:07,500
لابد أنها يائسة بشدة
لتأتي طالبة عوني

78
00:06:29,835 --> 00:06:31,435
!هراء

79
00:06:31,470 --> 00:06:34,205
.يجب أن تستخدم ملعقة

80
00:06:34,239 --> 00:06:38,642
أصنع وعاء تنقية، فقد
(تركت أخر واحد في (بوتو ريكو

81
00:06:38,677 --> 00:06:43,113
عمل القديس هو تحويل
الماء إلى ماء مقدس

82
00:06:43,148 --> 00:06:47,852
حسنُ، تعرف أنه بوسعي أن
.أرحل لو احتجت بعض المساحة

83
00:06:47,886 --> 00:06:50,054
حسنُ، سيكون من الجيد
لمن تذهبين معه

84
00:06:50,088 --> 00:06:53,424
.ولكنكِ لا تزالين في مرحلة النقاهة

85
00:06:53,458 --> 00:06:57,728
وهل أنت قلق علي هكذا؟ -
لهذا السبب أجعلكِ تمكثين هنا -

86
00:06:57,762 --> 00:06:59,630
،سوف أفعل الفخاخ قبل رحيلي

87
00:06:59,664 --> 00:07:01,966
سيجعلك المنزل آمناً
طالما لن ترحلي منه

88
00:07:02,000 --> 00:07:05,936
حسنُ، لدي كما تعرف
سؤال واحد أخير

89
00:07:12,077 --> 00:07:14,178
لن تأخذ بجدية
المتحدثة بالأسبانية؟

90
00:07:14,212 --> 00:07:17,581
أنا بجدية لن أذهب
هناك من أجل المحادثة

91
00:07:18,950 --> 00:07:21,185
!إذاً فهي وهج قديم

92
00:07:22,587 --> 00:07:27,291
،لقد نمنا سوياً ذات مرة
لو كان هذا ما تبحثين عنه

93
00:07:27,325 --> 00:07:32,429
،وكان لا يجب أن نفعل
لم يكن هذا مُقدراً

94
00:07:33,764 --> 00:07:39,669
السّحر كان هو خلاصي وأنا أكبر
.وهي من أشفق علي في وقت الغموض

95
00:07:39,704 --> 00:07:41,871
ألهذا السبب أنت مدين لها؟

96
00:07:41,974 --> 00:07:44,141
.. كلا

97
00:07:44,176 --> 00:07:46,410
(كانت معي في (نيوكاسل

98
00:07:47,612 --> 00:07:52,249
(لقد رأت ما حدث مثل (غاري

99
00:07:52,284 --> 00:07:54,652
وأقسمت بأنها ستقلني
إذا رأتني مجدداً

100
00:07:54,686 --> 00:07:59,623
أفضل أن أخوض هذه
.على إنفراد، إذا لم تمانعي

101
00:08:00,992 --> 00:08:02,827
(يبدو كـ(تشاس

102
00:08:02,861 --> 00:08:04,829
يبدو خصوصية واضحة؟

103
00:08:04,863 --> 00:08:08,566
لا تعتبري الأمر شخصي يا عزيزتي
تشاس) وأنا نذهب سوياً في أي مكان)

104
00:08:08,600 --> 00:08:13,137
.تذكري، ابقى في الداخل
ولا تقومين بالتجول

105
00:08:13,502 --> 00:08:16,737
<b>"ميكسيكو سيتي"</b>

106
00:08:32,102 --> 00:08:36,207
أكنت تعرف أننا قادمين إلى دير؟ -
هذه أحد التفاصيل التي لم أخفتها -

107
00:08:49,055 --> 00:08:51,924
(كان يجب عليك إحضار (زيد -
لا تبدأ هذا معي -

108
00:08:51,958 --> 00:08:53,459
المعذرة يا عزيزتي؟

109
00:08:53,493 --> 00:08:54,927
ألا تعرفين بالصدفة
فتاة بريطانية

110
00:08:54,961 --> 00:08:57,396
تدعى (آن ماري فلين)؟
جميلة للغاية، سمراء

111
00:08:57,430 --> 00:08:59,298
.. ولديها ذلك

112
00:09:01,000 --> 00:09:02,234
آني)؟)

113
00:09:02,268 --> 00:09:05,137
.سأخذهم من هنا، شكراً لك

114
00:09:05,171 --> 00:09:07,139
.سعيد برؤيتك

115
00:09:07,173 --> 00:09:11,110
كان لا يجب أن يحضرك (جون) في هذا
كان يجب أن أخبره بحضوره وحيداً

116
00:09:11,144 --> 00:09:13,779
هذا شيء أخر كان يجب
عليكِ قوله لي

117
00:09:13,813 --> 00:09:16,048
!يا أختاه

118
00:09:16,082 --> 00:09:19,351
.لا يمكننا التكلم هنا

119
00:09:26,606 --> 00:09:29,040
الشرطة التي في الخارج
تعمل لدى الرجل قُتلت زوجته

120
00:09:29,109 --> 00:09:30,710
استجوبوا كل شخص
كان هنا ليلة أمس

121
00:09:30,744 --> 00:09:32,612
.لا أحد رأى أي شيء

122
00:09:32,646 --> 00:09:38,580
بالنظر إلى الحرق الذي على صدرك
فنحن لا نبحث عن مُشتبه بشري

123
00:09:38,585 --> 00:09:41,520
الأمر سيحتاج أكثر من
.الاستجواب لمعرفة ماذا حدث

124
00:09:41,555 --> 00:09:43,355
الشرطة سترحل
إلى الجنازة قريباً

125
00:09:43,390 --> 00:09:45,124
أمامك ساعة
.واحدة لتبحث في المكان

126
00:09:45,158 --> 00:09:49,562
،بحقك يا عزيزتي
لقد فوتي كل الأجزاء الهامة

127
00:09:50,899 --> 00:09:54,034
كلا، أخبرتك تماماً بكل ما رأيت

128
00:09:54,069 --> 00:09:55,637
لا يمكنك الجلوس هكذا
،في ملابس الراهبات

129
00:09:55,671 --> 00:09:58,272
.وتتظاهرين بأنه لا شيء حدث ..

130
00:09:58,370 --> 00:10:01,539
لطالما عرفت أن أحدنا
،سوف يهرب للمكسيك

131
00:10:01,574 --> 00:10:04,609
.ولكن ظننت أن التاكيلا ستكون متورطة في الأمر ..

132
00:10:04,643 --> 00:10:06,844
.أو الملابس الضيقة

133
00:10:07,479 --> 00:10:10,948
المزيد من المزاح
هذا رائع

134
00:10:10,983 --> 00:10:13,818
(ما حدث لـ(أسترا
.لم يُغيرك مُطلقاً

135
00:10:15,721 --> 00:10:18,556
.. تريثي يا عزيزتي -
لا تنادي بهذا -

136
00:10:18,590 --> 00:10:23,094
لا أعرف كيف تفعلها، ولكنني
.لا أستطيع تحمل خسارة طفل أخر

137
00:10:23,128 --> 00:10:27,965
لقد أقسمت بالخدمة من أجل
.التوبة عن ذنوبي التي كانت في الجلسة

138
00:10:28,000 --> 00:10:29,634
ماذا عنك؟

139
00:10:30,736 --> 00:10:35,073
ليس لأنني لا أختفي في
.دار راهبات لا يعني أتجاهل ديوني

140
00:10:36,742 --> 00:10:40,345
أحياناً أذهب إلى المكسيك
.من أجل سماع كلمة شُكر بسيطة

141
00:10:40,379 --> 00:10:43,679
شُكر؟ أهذا سبب وجودك هنا؟

142
00:10:44,182 --> 00:10:45,717
ليس لدي شكر لأقوله
عليك تجربة الأخرين

143
00:10:45,751 --> 00:10:49,120
(ريتشي)، (غاري)
.. (جوديث)

144
00:10:49,155 --> 00:10:51,488
هل عبروا عن امتنانهم؟

145
00:10:54,426 --> 00:10:56,894
لا يوجد فائدة من ذكر
أوجاع الماضي، صحيح؟

146
00:10:58,030 --> 00:11:00,164
،علينا أن نعرف ذلك القاتل الشياطني

147
00:11:00,199 --> 00:11:03,333
الذي يدخل في بيت الرب
دون أن يسبب أي ضجة

148
00:11:47,409 --> 00:11:49,210
أهذا المكان الوحيد الذي هُجم عليه؟

149
00:11:49,244 --> 00:11:51,045
.أجل

150
00:12:05,994 --> 00:12:09,397
هذا من الفئران -
ليس بالضرورة -

151
00:12:09,431 --> 00:12:12,333
الكثير من فتحات الجدران
تستهدف الأطفال

152
00:12:12,367 --> 00:12:16,671
الغيلان، الجنيات
شياطين الحضانة

153
00:12:16,705 --> 00:12:18,873
(أحضر الطاولة يا (تشاس

154
00:12:18,907 --> 00:12:21,275
أول وظيفة لنا هو
تقليل حدود البحث

155
00:12:21,310 --> 00:12:25,813
أحجار (رون) سوف تخبرنا
.بأي فريق يلعب فيه القاتل

156
00:12:53,608 --> 00:12:57,911
مرحبا، أيمكنني مساعدتكم؟

157
00:12:57,946 --> 00:12:59,747
.. لا بأس يا أختاه، إنهم هنا كي

158
00:12:59,781 --> 00:13:01,115
تنظيف مسرح الجريمة

159
00:13:01,149 --> 00:13:03,517
اجل، هناك أم جديدة قادمة قريباً

160
00:13:03,551 --> 00:13:06,287
بالطبع، آسفة على المقاطعة

161
00:13:06,321 --> 00:13:10,391
،إحدى الأخوات رأتكم
ظنت أنكم وحوش ليلية

162
00:13:10,425 --> 00:13:12,059
!البعبع

163
00:13:13,428 --> 00:13:17,062
وأنتِ جئتي هنا سريعاً
بدون أي شيء سوى ذُكائك

164
00:13:17,432 --> 00:13:19,466
أنتِ تشبهينني في التفكير

165
00:13:20,602 --> 00:13:24,538
.حظاً موفق -
وكذلك أنتِ -

166
00:13:27,375 --> 00:13:30,444
ألا يمكنك حتى أن تبعد
أنظارك عن امرأة مُكرسة للرب؟

167
00:13:30,573 --> 00:13:33,975
ماذا، أتقصدين الأخت
الغزلية؟ إنها من بدأ

168
00:13:34,009 --> 00:13:37,479
لو كان الشرطيين سيعودون
بعد ساعة، فعلينا التحرك سريعاً

169
00:13:53,195 --> 00:13:57,532
،يا أم الأرض المقدسة
،والممالك العليا

170
00:13:57,566 --> 00:14:02,470
أرشدي يدي، اكشفي
.الشر القاطن هنا

171
00:14:09,278 --> 00:14:10,779
ماذا لدينا هنا؟

172
00:14:17,219 --> 00:14:18,920
أياً كان هنا فهو يغطي أثره

173
00:14:18,954 --> 00:14:21,823
نابشي الأطفال ليسوا
متطورين هكذا، هذا جيد

174
00:14:21,857 --> 00:14:26,694
.هذا يعين أن الطفل لا يزال حيّاً -
نحتاج رابطة بروح الرضيع -

175
00:14:26,729 --> 00:14:28,797
المشيمة. لقد دفنوها
في الفناء الخلفي

176
00:14:28,831 --> 00:14:32,100
،إنها عادات محلية
.يُفترض أن تجلب الحظ

177
00:14:32,134 --> 00:14:34,602
،إنها خيرُ كثير ما جلبته
حسنُ، ابق هنا

178
00:14:34,637 --> 00:14:37,172
.راقب المكان، فلدينا بعض الحفر

179
00:14:38,507 --> 00:14:42,444
،لو كانت المشيمة مدفونة هنا فعلاً
في فناء (هيغو) الخلفي، أستطيع إيجادها بنفسي

180
00:14:42,478 --> 00:14:44,412
وتعويذة واحدة ستخبرني
.لو كان الرضيع حياً

181
00:14:44,447 --> 00:14:47,916
،يمكنك البقاء في الشاحنة
لو كنتِ خائفة

182
00:14:47,950 --> 00:14:49,150
من قال أنني خائفة؟

183
00:14:49,185 --> 00:14:52,887
عرفت هذا أم أنكِ
.أخذتِ نذر عفوي للصمت

184
00:14:52,922 --> 00:14:56,858
هل من المستحيل أن
أركز على طفل مفقود؟

185
00:14:56,892 --> 00:14:58,793
أو أنني لا أملك شيء
كي أقوله لك؟

186
00:14:58,828 --> 00:15:00,094
.. (اسمعي يا (آني

187
00:15:01,530 --> 00:15:02,764
.. أعرف أنكِ لا تثقين

188
00:15:02,798 --> 00:15:04,866
(بي بعد جلسة (نيوكاسل - -
"أثق" -

189
00:15:04,900 --> 00:15:06,868
.لقد خسرت هذا قبل الجلسة

190
00:15:09,538 --> 00:15:12,337
عندما تركت فراشي وذهبت
مهرولاً وراء الفتيات في الحانة؟

191
00:15:13,138 --> 00:15:18,409
(فراشي لم يكن بارداً حتى يا (جون
اجل، لقد رأيتك

192
00:15:19,711 --> 00:15:22,213
هل تريد نذر الصمت
ذلك أن يعود الآن؟

193
00:15:49,274 --> 00:15:51,509
لم أكن أقصد
أن تريني تلك الليلة

194
00:15:53,879 --> 00:15:55,446
.آسف لأنني جرحتك

195
00:15:55,480 --> 00:15:58,950
الأمر لا يتعلق بالجنس
(أو الجلسة يا (جون

196
00:15:58,984 --> 00:16:02,084
إنه غرورك، كل شخص
مجرد ميناء في عاصفتك

197
00:16:17,069 --> 00:16:19,604
المشيمة دفنت هُنا بالتأكيد

198
00:16:21,907 --> 00:16:24,008
هل هذا جِلد؟

199
00:16:39,047 --> 00:16:40,245
!رباه

200
00:16:42,747 --> 00:16:44,148
!ارفع يديكم حيث أراها

201
00:16:44,182 --> 00:16:46,450
انتظر يا (هيغو)، هذا أنا -
أختاه؟ -

202
00:16:46,485 --> 00:16:49,787
ماذا تفعلين؟
ما هذا؟

203
00:16:49,821 --> 00:16:51,922
جزء من فاكهة بشرية يا صاح

204
00:16:51,957 --> 00:16:53,757
.طفلك حيّ

205
00:16:54,759 --> 00:16:57,027
.وأعرف من أخذه

206
00:17:02,862 --> 00:17:04,563
.كأس أخر

207
00:17:04,597 --> 00:17:10,198
لن يجعلك عاقلاً أكثر
ولكنه سيجعلك أكثر تفتحاً

208
00:17:12,458 --> 00:17:16,828
سأكون "منفتحاً" لأعرف أن
أشجاري تنمو على اللحم البشري؟

209
00:17:16,864 --> 00:17:19,433
المشيمة مرتبطة بروح رضيع

210
00:17:19,467 --> 00:17:21,968
.. مشيمة ابنك تقول لنا أن ثمة

211
00:17:22,003 --> 00:17:24,004
.سحر مظلم قوي يحيط به ...

212
00:17:24,038 --> 00:17:27,275
(قديم بقدم جنة (عدن
الفاكهة المُحرمة، هل تتذكر؟

213
00:17:27,309 --> 00:17:31,546
لو كنت تحاول إخباري
.. أن (آدم) أو (حواء) من أخذ الطفل

214
00:17:31,580 --> 00:17:34,816
(ليست (حواء ..
.ولكن إحدى شقيقاتها

215
00:17:36,250 --> 00:17:40,887
(لقد رفضوا عرض (آدم
(بالزواج قبل مُوافقة (حواء

216
00:17:40,921 --> 00:17:45,792
واختاروا الأبدية في الجحيم
.بدلاً من حياة الطاعة على الأرض

217
00:17:45,826 --> 00:17:48,528
.من الصعب لومهم في الواقع

218
00:17:49,326 --> 00:17:50,927
مارتينا) كانت كاثوليكية صالحة)

219
00:17:50,961 --> 00:17:53,796
لماذا يجعل الرب
هذا يحدث لها ولـ(دييغو)؟

220
00:17:53,831 --> 00:17:55,999
(هذا ليس من عمل الرب يا (دييغو

221
00:17:58,025 --> 00:18:02,595
الشر يفوز عندم نتركه
يدمر إيماننا في الخير

222
00:18:02,624 --> 00:18:04,592
.صدقني، أعرف كم هذا صعب

223
00:18:06,128 --> 00:18:08,562
،أنا في الشرطة منذ 14 عام

224
00:18:09,823 --> 00:18:11,957
.لم أشعر أنني عاجز هكذا ..

225
00:18:13,222 --> 00:18:14,993
.لطالما ظننت الرب يستجيب لي

226
00:18:16,326 --> 00:18:21,263
دعه يأخذ وقته، فنحن
،مشغولين قليلاً الآن

227
00:18:21,297 --> 00:18:25,067
مثل معرفة أي واحدة
.من أخوات (حواء) وراء كل هذا

228
00:18:28,371 --> 00:18:32,608
،اللآن تقف في صف الرب
(وتبتعد عن (جون قسطنطين

229
00:18:32,642 --> 00:18:37,546
أقول للراجل اليائس أن هناك
.ما نستطيع فعله لاستعادة ابنه بدلاً من الدعاء

230
00:18:37,580 --> 00:18:40,982
.غطرستك خرجت عن السيطرة

231
00:18:44,574 --> 00:18:46,542
.لقد أخذ| رضيعاً أخر

232
00:18:54,574 --> 00:18:55,808
أتبحثين عن "الفترة الزرقاء"؟

233
00:18:55,842 --> 00:18:57,443
!مرحبا -
أهلاً -

234
00:18:57,477 --> 00:19:01,514
.. إيدي)، آسفة أنا)
.. لم أعرفك وأنت

235
00:19:01,548 --> 00:19:02,748
.ترتدي ملابسك ..

236
00:19:04,017 --> 00:19:05,351
ماذا تفعل هنا؟

237
00:19:05,385 --> 00:19:08,954
حسنُ، أنا أستعرض جسمي
إلى أن تنتهي حياتي الفنية

238
00:19:08,989 --> 00:19:13,626
هل ترسم أيضاً؟ -
سأخبرك بهذا مُقابل شراب -

239
00:19:13,660 --> 00:19:15,728
الجولة الأولى على حسابي؟

240
00:19:15,762 --> 00:19:17,763
.دعني أدفع للأولى

241
00:19:11,964 --> 00:19:28,364
"تمكنت منها"

242
00:19:30,779 --> 00:19:33,046
لقد أنهيت ماجستير
إدارة الاعمال منذ 3 اعوام

243
00:19:33,081 --> 00:19:37,117
لا أعرف، ولكني لا أستطيع
.ارتداء رابطة عنق والذهاب للعمل

244
00:19:38,253 --> 00:19:41,021
إذن تتعرى وتقف ليتم رسمك -
أجل، هذا يساعد كثيراً -

245
00:19:43,658 --> 00:19:45,993
ماذا عنك؟ منذ متى
وأنتِ تدرسين الفن؟

246
00:19:46,027 --> 00:19:48,996
هذا صفي الأول -
محال، لا أصدق هذا -

247
00:19:49,030 --> 00:19:50,564
!لقد رأيتك رسوماتك

248
00:19:52,400 --> 00:19:55,902
.الرسم أشبه بالتنفس بالنسبة لي

249
00:19:57,939 --> 00:19:59,373
.أحب رؤية عملك

250
00:20:00,741 --> 00:20:01,975
كلا، لن تُحب

251
00:20:03,044 --> 00:20:04,678
.لن ترغب فعلاً

252
00:20:11,085 --> 00:20:12,886
هل تمكنت البيرة من عقلك؟

253
00:20:16,124 --> 00:20:21,558
.. كلا، كلا
.وعدت ألا أثقل في الشُرب

254
00:20:21,995 --> 00:20:23,762
.حسنُ، هذا يبدو كتحدي

255
00:20:24,474 --> 00:20:26,248
لما لا نستمر
بالشرب في منزلي؟

256
00:20:27,998 --> 00:20:29,502
حسنٌ

257
00:20:31,338 --> 00:20:34,741
لما لم أستيقظ؟ -
جيد أنكِ لم تفعلي -

258
00:20:34,775 --> 00:20:38,011
ربما ذلك أنقذ حياتكِ -
سنعثر عليها -

259
00:20:38,045 --> 00:20:39,279
سوف نبدأ ذلك
بالبحث عن بصمات

260
00:20:39,313 --> 00:20:41,080
لن نعثر على أية بصمات

261
00:20:43,027 --> 00:20:49,113
سيدي، أصرّ ابنك على رؤيتك -
ماتيو)، ماذا تفعل هنا؟) -

262
00:20:49,585 --> 00:20:55,216
إنها فتاتي، يا أبي -
أهي حبيبتك؟ -

263
00:20:55,566 --> 00:20:58,812
لحظة. هل أنت الأب؟
لماذا لم تخبرني؟

264
00:20:58,619 --> 00:21:00,733
لا يهم يا أبي! أين ابنتنا؟

265
00:21:02,120 --> 00:21:11,896
إذاً، حسبما فهمت، هذا المراهق
هو ابنك، والطفلة المفقودة هي حفيدتك

266
00:21:12,664 --> 00:21:16,667
،هل أغبضت فتاة غجرية ما
يا صاح. وجلبت اللعنة على روحك؟

267
00:21:18,270 --> 00:21:22,306
.يستهدف القاتل عائلتك
استمرا أنتما الاثنان بالنقاش

268
00:21:22,341 --> 00:21:24,408
هناة آلهة مذنبة
علي القبض عليها

269
00:21:24,443 --> 00:21:26,623
هل تعمل تلك
النافورة في الخارج؟

270
00:21:35,467 --> 00:21:38,570
لا يمكنني أن أسمح لك باستدعاء
إله من الجحيم في هذا الدير

271
00:21:38,603 --> 00:21:41,338
سأُلقي تعويذة لإظهار
انعكاس الإلهة في الماء

272
00:21:41,373 --> 00:21:43,007
يمكنني بتلك الطريقة
تعريف الوجه

273
00:21:43,041 --> 00:21:44,908
وماذا سيحصل عندما تخرج
التعويذة عن سيطرتك، يا جون؟

274
00:21:44,943 --> 00:21:48,913
الدير مليء بالأُناس الأبرياء -
لما اتصلتِ بي إذاً؟ -

275
00:21:48,947 --> 00:21:53,350
إنقاذ الحيوات يتطلب منكِ أن تصنعي
قرارات صعبة، وإلا لما كنتُ لأتواجد هنا

276
00:21:53,385 --> 00:21:55,219
اذهبي وأدعي الآن
ودعيني أعمل

277
00:22:00,792 --> 00:22:02,760
أكان ذلك ضرورياً؟

278
00:22:14,305 --> 00:22:17,707
سمعت كلاماً أسوأ منه

279
00:22:17,742 --> 00:22:20,443
إنه يفضل المخاطرة بجرح
مشاعركِ عن أي شيء آخر

280
00:22:20,478 --> 00:22:25,315
هكذا يتعامل مع الألم

281
00:22:26,605 --> 00:22:29,464
يمتلك (جون) شيئاً واحداً
،يجعل حياته ذات قيمة

282
00:22:29,718 --> 00:22:31,963
ولا يمكنه فعل ما يفعله
إن تقرّب من شخص ما

283
00:22:33,604 --> 00:22:35,438
كما فعل معكِ

284
00:22:44,882 --> 00:22:46,449
هذا كل شيء

285
00:22:49,087 --> 00:22:51,021
(حسنٌ، يا أخوات (حواء

286
00:22:52,555 --> 00:22:59,561
إن كانت إحداكن
بالجوار، فلتُظهر نفسها

287
00:23:22,937 --> 00:23:24,704
مرحباً، يا أختاه

288
00:23:24,739 --> 00:23:30,076
.أُصلي صلوات شخصية هنا
فلتُخلي المكان قليلاً إن كنتِ لا تمانعي

289
00:23:30,111 --> 00:23:32,979
.نحتاجك بالأعلى
(يولندا) غاضبة للغاية

290
00:23:33,014 --> 00:23:35,215
تركت الجميع
في حيرة من أمرهم

291
00:23:35,249 --> 00:23:38,185
أخبريهم أن يطمئنوا، موافقة؟
سنقوم بتسوية جميع الأمور

292
00:23:38,219 --> 00:23:42,822
،إن لم تأتي معي
أنت الذي سنقوم بتسوية أمره

293
00:23:42,857 --> 00:23:45,825
مِن قِبل الأم العليا أو الشرطة

294
00:23:48,229 --> 00:23:49,796
وقت قدومكِ إلي
مضحك للغاية

295
00:23:49,830 --> 00:23:55,168
إن لم أكن أعرف على نحو أفضل، لاعتقدت
أنكِ تحاولين إبعادي عن هذه النافورة

296
00:23:56,771 --> 00:23:59,239
فلنذهب. حالاً

297
00:23:59,273 --> 00:24:03,543
حسنٌ. سوف
أغسل وعائي فقط

298
00:24:13,921 --> 00:24:16,690
سامحيني، يا أختاه

299
00:24:16,724 --> 00:24:19,459
لقد نسيت اسمكِ

300
00:24:20,628 --> 00:24:27,434
إنه (ليليث)، أليس كذلك؟
(دورجيا). (ناماه). (لاماست)

301
00:24:33,040 --> 00:24:34,574
أين الأطفال؟

302
00:25:12,905 --> 00:25:14,631
أتعيشين هنا بمفردكِ؟ -
مع أصدقائي -

303
00:25:16,623 --> 00:25:22,703
أصدقائكِ مثيرين للغاية -
أجل، إنهم كذلك -

304
00:25:24,429 --> 00:25:26,722
إنه جميل، أليس كذلك؟ -
أجل -

305
00:25:26,757 --> 00:25:27,806
أجل

306
00:25:38,113 --> 00:25:40,300
لا أطيق الانتظار لأن
تقابل أصدقائي عندما يعودون

307
00:25:40,572 --> 00:25:43,684
.إنهم يحبون الاستجوابات
لماذا تتبعني؟

308
00:25:45,118 --> 00:25:47,394
يريد منكِ والدكِ
أن تعودي للمنزل

309
00:25:50,113 --> 00:25:51,219
ماذا قلت؟

310
00:25:52,516 --> 00:25:54,137
نرغب بالتحدث معكِ
(فحسب، يا (ماري

311
00:25:54,987 --> 00:25:58,534
!لا تناديني بهذا الاسم مجدداً

312
00:26:01,411 --> 00:26:04,855
.(اسمها ليس (لويسا
(إنه (لاماشتو

313
00:26:06,011 --> 00:26:08,917
أخت (حواء) الصغرى
وهي مصاصة دماء مُبجّلة

314
00:26:09,191 --> 00:26:12,381
.(أخبرتك كيف تتصرف (لاماشتو
إنها لا تعتقل فرائسها

315
00:26:12,866 --> 00:26:14,139
ماذا تفعل؟

316
00:26:15,612 --> 00:26:20,182
تستمتع (لاماشتو) بالأطفال
بسبب قيمتهم الغذائية

317
00:26:20,216 --> 00:26:23,152
،لكن لحسن حظك
إنها تكبح جوعها

318
00:26:23,186 --> 00:26:25,988
.لكن لا أعلم لماذا
لاماشتو) تعيش لتتغذى)

319
00:26:26,022 --> 00:26:29,591
ربما السؤال هو، ما الذي
يجعل طفل (هيوغو) ثمين لتبقيه حياً؟

320
00:26:29,626 --> 00:26:31,650
،نحن غير معروفين
مجرّد مسيحيون طيبون

321
00:26:31,685 --> 00:26:33,328
ليس هناك ما أخفيه عنكم

322
00:26:33,363 --> 00:26:37,500
.ربما أحدٌ ما يخفي عنك شيئاً
وماذا عن بقية أفراد عائلتك؟

323
00:26:37,534 --> 00:26:41,838
من يعرف أصولك؟ -
ربما جدتي (بيا). ولدت بـ (شيلي) -

324
00:26:41,872 --> 00:26:43,352
ممتاز. عندي وسيلة
للتحدث مع كِبار السن

325
00:26:49,713 --> 00:26:50,680
شكراً لكِ، يا جدتي

326
00:26:50,714 --> 00:26:55,118
أهذا (ماتيو)؟ -
كلا، أنا صديق (هيوغو) فحسب -

327
00:26:55,152 --> 00:26:59,525
أملك بضعة أسئلة تخص
(شيلي). قال أنكِ خبيرة بها

328
00:26:59,560 --> 00:27:02,024
شيلي)؟) -
بيا)، اصغي إلي) -

329
00:27:02,817 --> 00:27:06,162
شيء ما يلاحق
أطفالنا. شيء غير بشري

330
00:27:06,960 --> 00:27:08,396
توفيت (مارتينا)، يا جدتي

331
00:27:10,196 --> 00:27:14,667
لما قد يستهدفنا أحد؟ -
فليساعدنا الرب -

332
00:27:16,169 --> 00:27:20,406
لقد عادوا -
من، يا سيدة (لوبيز)؟ -

333
00:27:21,434 --> 00:27:25,411
"الـ "لابروخيريا -
لابروخيريا"؟" -

334
00:27:27,714 --> 00:27:31,417
.إنهم يستهدفوننا
يجمعون دماءاً جديدة

335
00:27:31,451 --> 00:27:34,420
لم أسمع بهم من قبل

336
00:27:34,454 --> 00:27:37,122
لقد كانوا سحرة أقوياء في
(شيلي) قبل أن تتواجد الدولة حتى

337
00:27:37,157 --> 00:27:40,592
إنهم من عصور ما قبل
التاريخ.. رحلوا مع مرور الزمن

338
00:27:40,627 --> 00:27:42,394
كلا، لم يرحلوا

339
00:27:42,429 --> 00:27:45,431
إنهم يختبئون

340
00:27:45,465 --> 00:27:49,134
لما لم أسمع عنهم من قبل؟ -
لأنهم قد رحلوا -

341
00:27:50,067 --> 00:27:56,408
عندما كنتُ صغيرة، كان
جدي واحداً من أولئك الوحوش

342
00:27:57,766 --> 00:28:04,535
.إنهم يعيشون ليتسببوا بالألم
رحل جدي لأجلنا جميعاً

343
00:28:12,400 --> 00:28:14,145
لا تتكلمي

344
00:28:14,179 --> 00:28:17,916
مارس الـ "لابروخيريا" سحراً
لم يشهده العالم منذ رحيلهم

345
00:28:17,950 --> 00:28:21,586
.لقد تمّت إبادتهم
حتى الجحيم لا تستقبلهم

346
00:28:21,587 --> 00:28:24,556
لا تصدقها؟ -
لا يمكنني فعل ذلك -

347
00:28:24,590 --> 00:28:26,658
لا أعرف تعويذة تقضي
"على الـ "لابروخيريا

348
00:28:26,692 --> 00:28:30,194
لا أحد يعرف. إنها تبربر -
لما أنت خائف إذاً؟ -

349
00:28:30,229 --> 00:28:31,963
لستُ خائفاً

350
00:28:31,997 --> 00:28:33,998
كنا لعلمنا لو عاد
الـ "لابروخيريا"، حسنٌ؟

351
00:28:34,033 --> 00:28:35,733
لن تكون عودتهم
..سرية متقنة، بل

352
00:28:38,804 --> 00:28:41,126
سُحقاً -
ماذا هناك؟ -

353
00:28:42,013 --> 00:28:47,700
الظلام المُنبعث، الذي
خرجت من المصحّة لكي أحاربه

354
00:28:48,747 --> 00:28:50,715
..إن كان الـ "لابروخيريا" خلف هذا

355
00:28:53,452 --> 00:28:56,087
أرى الأمر الآن.. الأمر
ليس بأنك لا تكترث

356
00:28:56,121 --> 00:28:58,723
بل لا تستطيع الاهتمام
بشخص ما والقيام بعملك

357
00:29:03,095 --> 00:29:06,359
أظن أنني أتيت
لهنا فعلاً لكي أختبئ

358
00:29:06,743 --> 00:29:07,832
وذلك لا ينجح

359
00:29:07,867 --> 00:29:12,043
أنا نفس الفتاة الخائفة التي
كانت في (نيو كاسل) تحت هذا التمويه

360
00:29:17,023 --> 00:29:18,471
تمويه

361
00:29:18,506 --> 00:29:22,947
إن كانت (لاماشتو) تحتاج لطفل
من دماء (هيوغو)، فلنقدم لها واحداً

362
00:29:26,465 --> 00:29:28,900
(عندما نغطي الدجاجة بدماء (هيوغو

363
00:29:28,935 --> 00:29:32,937
سأستخدم تعويذة نسيان
لأجعل الدجاجة تبدو طفلاً

364
00:29:32,972 --> 00:29:35,707
،سنقدمه للسيدة الشريرة

365
00:29:35,741 --> 00:29:38,943
وسوف تقودنا للمكان
الذي تُخفي به الأطفال

366
00:29:38,978 --> 00:29:42,113
إن كانت (لاماشتو) تعمل لصالح
لابروخيريا"، فسوف يعلمون بأمرنا"

367
00:29:42,148 --> 00:29:44,282
حسنٌ، لم أقل
أنه لا يوجد مخاطر

368
00:29:44,317 --> 00:29:47,252
كيف تعلم أنها لن تهاجمك أولاً؟

369
00:29:47,286 --> 00:29:49,254
سأقدم الطفل وأجعلها
تعتقد أن والدته ضحّت به

370
00:29:49,288 --> 00:29:52,591
ليس عندها سبب لكي تؤذيني -
(حاولت قتل (لاماشتو -

371
00:29:52,625 --> 00:29:55,427
لن تقترب منك -
كلامكِ صحيح -

372
00:29:55,461 --> 00:29:57,762
علي أن أرتدي زي امرأة

373
00:29:57,797 --> 00:30:00,332
فقط أحتاج لتنورة
وشعر مستعار

374
00:30:00,366 --> 00:30:02,701
توقف -
أتوقف عن ماذا -

375
00:30:02,735 --> 00:30:05,728
هذه الحيلة المثيرة للشفقة
(قد تعمل مع (غاري ليستر

376
00:30:05,763 --> 00:30:07,038
لكن أظن أنني كنتُ
أستحق احتراماً أكثر

377
00:30:07,073 --> 00:30:10,642
لا أملك فكرة
عمّا تتحدثين، يا عزيزتي

378
00:30:10,676 --> 00:30:13,345
تحتاجني للقيام بهذه
التضحية. تعتمد على هذا الأمر

379
00:30:17,617 --> 00:30:21,211
انظري، حظينا بفرصتنا
(بالحياة، يا (آني

380
00:30:21,246 --> 00:30:25,732
اقترفنا أخطاءاً. لكن
هؤلاء محض أطفال

381
00:30:26,359 --> 00:30:29,961
كل شيء رخيص عندما
يتعلق الأمر بإنقاذ الأبرياء

382
00:30:32,642 --> 00:30:34,064
شكراً لمصارحتك لي

383
00:30:37,268 --> 00:30:39,336
سأقوم بعملية التسليم

384
00:31:03,979 --> 00:31:08,316
.لا داعي لأن تقوامي
يريد والدانا أن يرى الأفضل لكِ

385
00:31:08,350 --> 00:31:11,819
أهو والدك الآن أيضاً؟

386
00:31:11,854 --> 00:31:15,523
ذلك مضحك. لا أذكرك
من طفولتي

387
00:31:15,558 --> 00:31:20,595
ربما لأنني قضيت معظم
وقتي حينها بغرفة مقفلة؟

388
00:31:20,629 --> 00:31:24,332
كان ذلك لأجل حمايتكِ. تعرفين
قيمتكِ بالنسبة لنا. أنتِ خلاصنا

389
00:31:24,366 --> 00:31:28,169
أيدي). أهو اسمك الحقيقي حتى؟)

390
00:31:29,338 --> 00:31:31,773
كيف عثرت علي؟

391
00:31:31,807 --> 00:31:35,210
.إننا حملة صليبية
المؤمنين بنا بكل مكان

392
00:31:35,244 --> 00:31:37,445
سنعثر عليكِ دوماً

393
00:31:39,917 --> 00:31:43,818
اللعنة، يا (أيدي). قدتهم لهنا؟

394
00:31:43,852 --> 00:31:45,854
أنت تجهل ما هم عليه

395
00:31:54,381 --> 00:31:57,383
خطوة أخرى وسأقتله

396
00:32:00,811 --> 00:32:02,718
أنا آسفة

397
00:32:03,291 --> 00:32:06,147
عليكِ ذلك. كان من الممكن أن
تجعلي الأمر سهل علينا جميعاً

398
00:32:06,521 --> 00:32:10,696
اختاري. هل تودين أن
تبقي مستيقظة أم تنامي؟

399
00:32:10,731 --> 00:32:15,501
،ربما قبل وصول (لاماشتو) بدقائق
لكنها ستشم رائحة الدماء

400
00:32:16,877 --> 00:32:18,383
الآن، هل تذكرين الكلمات؟

401
00:32:18,994 --> 00:32:22,358
خذي هذا الطفل وضعيه داخل
رحمكِ المُظلم وامنحيه الخلود

402
00:32:25,654 --> 00:32:29,314
..تعلمين

403
00:32:29,584 --> 00:32:33,519
ليس هناك ما تتوبين
(عليه بما حصل في (نيو كاسل

404
00:32:34,642 --> 00:32:38,829
.كان ذلك خطأي
لم تقترفي أنتِ شيئاً

405
00:32:38,901 --> 00:32:40,219
أنت مخطأ، يا (جون)

406
00:32:40,530 --> 00:32:43,589
أدين لفتى بالخامسة عشر
من عمره دون قيمة ذاتية

407
00:32:43,624 --> 00:32:48,138
دائماً تختبئ من والدك
وتتألم راغباً بعودة والدتك

408
00:32:48,173 --> 00:32:52,566
،كان من المفترض أن نتبادل الحب
لكن بدلاً عن ذلك أدخلتك عالمي

409
00:32:54,984 --> 00:32:56,509
لقد كان عالماً من العجائب

410
00:32:57,639 --> 00:32:59,514
والذي اتبعته نحو الجحيم

411
00:33:00,770 --> 00:33:02,474
أنت فشلي، يا (جون)

412
00:33:03,952 --> 00:33:06,609
إنها وجهة نظر

413
00:33:12,195 --> 00:33:14,871
ما هذا؟ -
رمز بازوزا -

414
00:33:14,906 --> 00:33:19,741
إنه شيطان لعين. كان
(توأم روح (لاماشتي

415
00:33:20,301 --> 00:33:22,214
لكن الآن تكرهه بشدة

416
00:33:22,949 --> 00:33:24,392
قصتهما تشبهنا

417
00:34:23,647 --> 00:34:30,019
خذي هذا الطفل وضعيه داخل
رحمكِ المُظلم وامنحيه الخلود

418
00:35:19,232 --> 00:35:22,931
بلعت الطُعم -
بالطبع -

419
00:35:23,510 --> 00:35:24,797
كلا، يا (هيوغو)

420
00:35:30,075 --> 00:35:31,576
!هيوغو)، توقف)

421
00:35:31,610 --> 00:35:32,778
(هيوغو)

422
00:35:32,873 --> 00:35:35,775
،إن أردت استعادة ابنك حياً
،عليك أن تدعنا نُجري عملنا. انظر

423
00:35:35,809 --> 00:35:39,679
أعلم أن قلبك يدلك على
الطريق الصحيح، لكنك ستقتله

424
00:35:39,713 --> 00:35:41,681
!حسنٌ، اذهب. خذ هذا

425
00:35:41,715 --> 00:35:43,550
كلا، لن يفيدني هذا -
سأخذه أنا -

426
00:36:43,673 --> 00:36:47,640
أظن أن صديقتنا اكتشفت للتو
أن طفلتها جبانة لعينة

427
00:36:47,674 --> 00:36:52,278
ليس من الجيد أن نتفرق -
علينا ذلك. لا يمكننا أن نفقدها الآن -

428
00:36:52,312 --> 00:36:57,516
إن احتجتما إلي، اصرخا -
لن تكون تلك مشكلة بالنسبة لي -

429
00:37:49,795 --> 00:37:52,585
كنتُ أعلم أن التعويذة لن
تدوم للأبد. "رمز بازوزا". اعطني إياه

430
00:37:59,481 --> 00:38:03,014
أحضر لي "بروخا" الصغير -
(جون)، أعطني (دييغو) -

431
00:38:06,032 --> 00:38:10,869
حسبما أرى الأمر، لدي شيئاً
عليكِ تسليمه دون أن يصاب بأذى

432
00:38:10,904 --> 00:38:12,013
هل أن مخطأ؟

433
00:38:12,048 --> 00:38:13,627
جون)، إنه طفل بريء)

434
00:38:13,662 --> 00:38:16,116
"لماذا تعملين لصالح "لابروخيريا

435
00:38:18,470 --> 00:38:22,749
إن لم تجيبيني، سأقوم
بطق عنق طفلكِ الثمين هذا

436
00:38:22,783 --> 00:38:26,235
ثم سيتوجب عليكِ أن
تفسّري لهم سبب فشلكِ

437
00:38:26,568 --> 00:38:28,255
"الآن، لما تعملين لصالح الـ "لابروخيريا

438
00:38:28,740 --> 00:38:30,005
إنهم يقومون بتوسيع نطاقي

439
00:38:30,040 --> 00:38:32,942
في الجحيم؟ -
على الأرض -

440
00:38:33,276 --> 00:38:36,578
جون)، لا تفعل هذا)
لا تُجاري لعبتها

441
00:38:36,613 --> 00:38:38,780
كيف؟ ما هي خطتهم؟ -
ليس الآن -

442
00:38:41,167 --> 00:38:45,270
!أو ربما سأغرق الطفل -
!(جون)، توقف. أعطني (دييغو) -

443
00:38:45,304 --> 00:38:48,540
تملكين ثلاث ثواني لتخبريني
ما هو الدمار الذي يهدفون لفعله

444
00:38:48,574 --> 00:38:50,308
ما هي خطتهم

445
00:38:50,343 --> 00:38:55,511
عثروا على طريقة ليكسروا
الحدود. ستندمج الجحيم مع الأرض

446
00:38:55,543 --> 00:39:01,582
.لن نختبئ بين الظلال بعد الآن
سنعيش بالمكشوف، وأنتم ستختبئون

447
00:39:01,616 --> 00:39:04,451
لكن لن تستطيعوا الاختباء منا

448
00:39:04,486 --> 00:39:06,687
ستكونوا ملكنا

449
00:39:07,889 --> 00:39:09,757
هذا ما هو قادم إذاً

450
00:39:11,059 --> 00:39:12,960
الطموح

451
00:39:14,162 --> 00:39:18,232
للأسف لن يحصل ذلك -
لا تستطيع إيقافي -

452
00:39:18,266 --> 00:39:19,900
لا أحد يستطيع

453
00:39:19,935 --> 00:39:23,270
"أراهن على أن صديقكِ "بازوزو
يرى الأمور بمنظور مختلف

454
00:39:23,305 --> 00:39:27,341
ما رأيكِ أن أترككما أيها
العاشقان لكي تحلّا مشاكلكما؟

455
00:39:54,381 --> 00:39:57,816
!جون)؟)
إننا أحياء. بطريقنا إليك -

456
00:39:59,252 --> 00:40:00,953
سأهتم بهم الآن

457
00:40:28,180 --> 00:40:30,481
حان وقت الذهاب للمنزل

458
00:40:30,516 --> 00:40:34,452
!كلNo!

459
00:40:37,823 --> 00:40:40,658
هل الجميع بخير؟ -
بأفضل حال، يا صاح -

460
00:40:40,693 --> 00:40:42,727
اذهب. الآن

461
00:40:49,668 --> 00:40:51,184
أهناك طفل آخر؟

462
00:41:05,614 --> 00:41:08,082
ما ذلك؟ -
غير ممكن -

463
00:41:09,451 --> 00:41:11,386
"إنفونشي"

464
00:41:11,420 --> 00:41:13,955
علينا أن نهرب -
كلا -

465
00:41:13,989 --> 00:41:17,325
.سيقوم بمهاجمتنا
لا يمكننا الهرب منه

466
00:41:17,359 --> 00:41:20,161
ماذا نفعل؟

467
00:41:22,364 --> 00:41:24,566
أملك فكرة

468
00:41:31,473 --> 00:41:34,576
كلا. لو أطلقتِ
النار سيهاجمنا بكل تأكيد

469
00:41:34,610 --> 00:41:39,314
كلا، يا (جون). سيهاجمك

470
00:41:41,216 --> 00:41:44,319
كل شيء رخيص عندما
يتعلق الأمر بإنقاذ الأبرياء

471
00:41:45,454 --> 00:41:49,357
أنتِ تلميذة تتعلم
بسرعة، يا عزيزتي

472
00:42:05,875 --> 00:42:08,509
شاس)؟)

473
00:42:25,010 --> 00:42:49,510
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} أنس مراد - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/MetalHeadSubtitles

