1
00:00:05,539 --> 00:00:07,139
"سابقا في  "الفتاة الضائعة

2
00:00:07,174 --> 00:00:08,441
"كينزي"

3
00:00:09,176 --> 00:00:09,742
"بوبو"

4
00:00:09,777 --> 00:00:10,743
لا تبدين ميتة

5
00:00:10,778 --> 00:00:11,878
لا أشعر بأني ميتة

6
00:00:11,912 --> 00:00:14,581
من يرتدي الحذاء يستطيع جمع الأرواح

7
00:00:14,615 --> 00:00:17,550
لبناء جيش الظلام
الجيش الذي سينهي الحياة

8
00:00:17,585 --> 00:00:20,353
الأرواح تنتمي إلى عوالم مختلفة

9
00:00:20,387 --> 00:00:22,054
ربما هذه هي الجنة

10
00:00:22,089 --> 00:00:23,356
أنتِ تنتمين إليه

11
00:00:23,390 --> 00:00:23,922
أبي

12
00:00:23,957 --> 00:00:25,458
لا، لا

13
00:00:25,492 --> 00:00:26,587
لا

14
00:00:26,613 --> 00:00:29,528
أحد ما أو شيء ما يريدها
 أن تجلب الجحيم إلى الأرض

15
00:00:29,562 --> 00:00:33,866
على أجنحة مباركة
جيوشنا تحمل روح بشرية

16
00:00:35,735 --> 00:00:37,536
النجدة

17
00:00:38,337 --> 00:00:39,938
النجدة

18
00:00:41,173 --> 00:00:43,141
ما هذا الهراء

19
00:00:43,175 --> 00:00:44,409
لقد كنت عروساً جميلة

20
00:00:44,443 --> 00:00:46,344
أستمتع بقطع "الوافل" الغير منتهية

21
00:00:46,379 --> 00:00:48,914
والآن أنا عالقة بداخل كفني

22
00:00:56,022 --> 00:00:57,788
تستطيعين القيام بذلك أيتها الشجاعة

23
00:00:57,823 --> 00:00:59,524
 ... هذا

24
00:01:00,426 --> 00:01:01,893
هذا مريح

25
00:01:02,761 --> 00:01:05,296
لا لا، رجاءاً لا

26
00:01:12,504 --> 00:01:13,804
هذا جيد ، هذا جيد

27
00:01:13,839 --> 00:01:16,106
أنتِ تحبين الإستلقاء

28
00:01:16,141 --> 00:01:18,876
إنها،إنها غفوة

29
00:01:18,911 --> 00:01:22,680
غفوة سيئة
للأبد، أرجوكم

30
00:01:22,714 --> 00:01:23,581
ساعدوني

31
00:01:24,917 --> 00:01:26,984
"كينزي"، "كينزي"

32
00:01:27,019 --> 00:01:28,118
أحد ما

33
00:01:28,153 --> 00:01:30,087
كينزي" انتظري"

34
00:01:32,424 --> 00:01:34,591
ادفعه جيداً

35
00:01:34,625 --> 00:01:35,725
"كينزي"

36
00:01:35,760 --> 00:01:37,583
ابقي معنا

37
00:01:37,609 --> 00:01:40,997
لم أكن أبداً سعيدة لرؤيتكم أيها الحمقى

38
00:01:43,668 --> 00:01:46,436
هل تثاقلتم عن إحضار "مان-ماني" مثلما أخبرتكم؟
مان ماني هو فيلم هندي قديم*

39
00:01:46,470 --> 00:01:47,938
.... إلهي، فقط لأني ُمت

40
00:01:47,972 --> 00:01:49,940
هل أرغب حتى بالنظر إلى أقدامكم؟

41
00:01:49,974 --> 00:01:52,676
لَمِنَ الرائع عودتكِ

42
00:01:52,710 --> 00:01:53,409
هل حفرتم؟

43
00:01:53,444 --> 00:01:54,678
لقد حفرت، بواسطة رفش

44
00:01:54,712 --> 00:01:57,246
... دايسون" من ناحية اخرى"

45
00:01:57,281 --> 00:01:58,247
اممممم

46
00:01:58,282 --> 00:01:59,015
أرجَعَني

47
00:01:59,050 --> 00:02:01,250
... لقد اعتدت على هذا الكلب

48
00:02:01,285 --> 00:02:02,385
على مهل، على مهل

49
00:02:04,354 --> 00:02:06,089
"بو"

50
00:02:06,390 --> 00:02:09,692
أين هي، "كينزي"؟

51
00:02:09,726 --> 00:02:13,896
... هي،اممم، وهبت روحها

52
00:02:13,930 --> 00:02:14,530
لأجلي

53
00:02:14,565 --> 00:02:16,365
وهبت روحها لمن؟

54
00:02:56,338 --> 00:02:58,172
كينزي"؟"

55
00:03:05,681 --> 00:03:06,980
مرحباً

56
00:03:13,788 --> 00:03:15,055
ما هذا بحق الجحيم؟

57
00:03:25,700 --> 00:03:27,467
لم أكن أبداً جيدة مع المتاهات

58
00:03:30,004 --> 00:03:31,772
ربما لأنك لم تعلمني

59
00:03:36,911 --> 00:03:40,246
لنقم بتعويض بعض الوقت الضائع

60
00:03:40,281 --> 00:03:41,548
ما رأيك؟

61
00:03:43,484 --> 00:03:44,651
أبي

62
00:04:01,467 --> 00:04:07,106
(الحلقة الثانية من الموسم الخامس والأخير بعنوان (كالجحيم
ترجمة 
Tech Girl

63
00:04:08,208 --> 00:04:10,209
جدياً، لأي مدى يجب
أن يكون هذا مضيئاً؟

64
00:04:10,243 --> 00:04:10,976
إنها مجرد أعين

65
00:04:11,011 --> 00:04:12,011
هيا

66
00:04:12,045 --> 00:04:14,613
إذن، لا فكرة عن مكان "بو"؟

67
00:04:14,647 --> 00:04:18,116
لقد سُحِبت إلى الخارج بواسطة "الفالكرين" في طرفة عين

68
00:04:18,150 --> 00:04:19,218
ماذا علينا أن نفعل؟

69
00:04:19,252 --> 00:04:21,186
أولاً، نتأكد بأنكِ بخير

70
00:04:21,221 --> 00:04:23,455
دايسون" في طريقه إلى البوابات الآن"

71
00:04:23,489 --> 00:04:26,091
"ليتأكد بأن تبقى مفتوحة من أجل "بو

72
00:04:29,045 --> 00:04:30,355
اوووه

73
00:04:30,381 --> 00:04:32,964
جهز قياس ضغط الدم بجانب
جهاز فحص العين

74
00:04:32,998 --> 00:04:34,498
وليس بجانب جهاز قياس دقات القلب

75
00:04:36,602 --> 00:04:37,635
آسفة

76
00:04:37,669 --> 00:04:38,770
ممرضة جديدة

77
00:04:39,038 --> 00:04:40,138
اوووه

78
00:04:40,172 --> 00:04:42,306
ضعي ذلك الشيء علي
وستحتاجين إلى أنف جديد

79
00:04:42,341 --> 00:04:43,507
إنه جهاز ضغط اللسان

80
00:04:43,542 --> 00:04:44,776
لساني مضغوط بشكل جيد

81
00:04:44,810 --> 00:04:46,277
لقد تلقيت بعض الإطراء عنه

82
00:04:46,311 --> 00:04:48,379
وجدياً أنا بخير

83
00:04:48,413 --> 00:04:51,382
هل احتاج إلى التمخطر بمكتبك المزين
لإثبات ذلك؟

84
00:04:51,416 --> 00:04:52,650
إنه مجرد فحص

85
00:04:52,684 --> 00:04:54,918
هل لكِ أن ... رجاءاً؟

86
00:04:54,953 --> 00:04:56,420
قومي بفحصي كما تشائين

87
00:04:56,455 --> 00:04:58,756
"بدون أدوات "الدكتور جيجلز

88
00:05:03,194 --> 00:05:04,128
مهلاً

89
00:05:04,162 --> 00:05:06,463
"يديكِ أبرد من ثلوج "يتي

90
00:05:06,497 --> 00:05:08,899
... لو كان هذا مثل "كينزي" ويبدو مثلها

91
00:05:11,636 --> 00:05:12,702
قلبك

92
00:05:12,737 --> 00:05:14,138
ينبض بسرعة

93
00:05:15,206 --> 00:05:16,206
كينزي" أنت ترتجفين"

94
00:05:16,241 --> 00:05:18,841
أنا روسية، لذلك أنا أرتجف

95
00:05:18,876 --> 00:05:20,076
أحتاج إلى شراب

96
00:05:20,110 --> 00:05:22,545
ألا يوجد وصفة "فودكا"وُضِعَت جانباً 
من أجل التشجيع؟

97
00:05:28,686 --> 00:05:30,720
هل سكان "يتي" يقومون بتبريد أعضائهم بواسطة الثلج؟

98
00:05:30,755 --> 00:05:33,222
هل اخبرتك كم أنا سعيدة لرؤيتكِ؟

99
00:05:33,257 --> 00:05:34,724
مرتين

100
00:05:40,130 --> 00:05:41,730
شكرا لعدم إستئصال كبدي

101
00:05:41,765 --> 00:05:43,399
لغرض العلم مثلا

102
00:05:44,434 --> 00:05:46,735
العلم لا يستخدم المخمورين

103
00:05:51,108 --> 00:05:53,575
أتدرين إنها لم تتوقف عن البحث
عن هذا الحذاء

104
00:05:53,610 --> 00:05:55,625
للذهاب إلى هناك
... ليس منذ

105
00:05:55,651 --> 00:05:57,914
ستكون بخير
أشعر بهذا في داخلي

106
00:05:57,940 --> 00:05:59,758
... وكأن "بو" موجودة هنا معنا

107
00:06:06,423 --> 00:06:07,489
... هل هذا

108
00:06:07,524 --> 00:06:08,723
من هذا؟

109
00:06:13,830 --> 00:06:15,096
أتعتقدين ...؟

110
00:06:15,731 --> 00:06:18,066
لا، أتعتقدين؟

111
00:06:20,069 --> 00:06:22,670
هذا المكان يصبح بارد

112
00:06:24,906 --> 00:06:28,409
جــ  ــحـ

113
00:06:28,444 --> 00:06:29,210
جحيم

114
00:06:29,244 --> 00:06:31,846
يا إلهي، إنها في الجحيم

115
00:06:31,880 --> 00:06:33,348
أو تحتاج مساعدة

116
00:06:38,153 --> 00:06:40,087
شبح "بو" اللعين

117
00:06:40,121 --> 00:06:42,789
يبدو كذلك

118
00:06:44,960 --> 00:06:46,293
المزيد من الفودكا

119
00:06:54,202 --> 00:06:55,435
لم أكن لأفعل ذلك

120
00:06:56,738 --> 00:06:59,172
إلا إذا كنت نوع من "الفالكري"الملتحي

121
00:06:59,206 --> 00:07:03,243
الذي لم أسمع عنه
ليس عليك حتى رؤية ذلك

122
00:07:03,277 --> 00:07:05,579
لقد رأيت الكثير من الأشياء
التي لا يجب علي رؤيتها

123
00:07:05,613 --> 00:07:08,114
لكن لو أغلقتي هذه البوابة
لن تكوني قادرة على رؤية شيء بعد ذلك

124
00:07:10,418 --> 00:07:15,154
أرى إنك مشوش بشأن من قد يستطيع
إيذاء الآخر هنا

125
00:07:15,189 --> 00:07:17,357
أتريدني أن أستدعي اخواتي؟

126
00:07:17,391 --> 00:07:20,760
لو كُنَ مشابهات لكِ فتفضلي

127
00:07:21,195 --> 00:07:23,096
"ستايسي"

128
00:07:23,130 --> 00:07:24,063
"دايسون"

129
00:07:25,699 --> 00:07:29,168
هذا أول مهمة ميدانية لي منذ عقود

130
00:07:29,203 --> 00:07:31,036
لمن الرائع الخروج من القاعة الكبرى

131
00:07:31,070 --> 00:07:32,371
وما هي هذه المهمة؟

132
00:07:32,406 --> 00:07:36,809
أريد روحاً تحل محل تلك البضاعة البشرية الروسية

133
00:07:36,843 --> 00:07:39,311
منذ متى يقوم "الفالكرين" بحكم إستبدادي لأخذ روح؟

134
00:07:39,345 --> 00:07:44,417
منذ أن قامت الشيطانة بإخلال التعادل في القاعة الكبرى

135
00:07:44,451 --> 00:07:48,787
أنت تعرفها، ألست كذلك؟

136
00:07:48,821 --> 00:07:50,822
الجميع يعرف الشيطانة المحايدة

137
00:07:51,925 --> 00:07:55,560
أحتاج روحاً تكون قريبة لقلبها

138
00:07:55,594 --> 00:07:57,029
"طلب "فريا

139
00:07:57,596 --> 00:07:59,431
"أين هو قلبك "دايسون

140
00:08:01,267 --> 00:08:02,600
هل تحبها؟

141
00:08:04,136 --> 00:08:05,587
لا أعرفها حتى

142
00:08:05,613 --> 00:08:06,647
ليس حق المعرفة

143
00:08:06,939 --> 00:08:09,107
لكن أعرف من يعرفها

144
00:08:09,274 --> 00:08:10,775
جيد

145
00:08:10,876 --> 00:08:12,644
لم أرغب بقتلك على كل حال

146
00:08:13,477 --> 00:08:15,312
شكرا

147
00:08:16,849 --> 00:08:20,871
تحديد ذقنك مذهل للغاية

148
00:08:22,821 --> 00:08:24,322
لدي عمل لأقوم به

149
00:08:24,356 --> 00:08:25,356
أراك لاحقا

150
00:08:25,623 --> 00:08:29,060
ما رأيك لو أساعدك
في إيجاد الروح المنشودة

151
00:08:29,094 --> 00:08:32,229
أعرف هذا المكان تماماً

152
00:08:32,264 --> 00:08:33,730
لنذهب

153
00:08:33,765 --> 00:08:35,099
يا شريك

154
00:08:47,044 --> 00:08:48,879
"كينزي"

155
00:08:49,948 --> 00:08:50,848
ساعديني

156
00:08:50,882 --> 00:08:51,949
أرجوك

157
00:08:52,951 --> 00:08:54,817
"كينزي"

158
00:08:55,419 --> 00:08:57,153
لدينا إتفاق لإبقائك آمنة

159
00:08:57,188 --> 00:08:58,721
لدينا إتفاق

160
00:09:01,073 --> 00:09:02,340
"لست "كينزي

161
00:09:04,996 --> 00:09:05,628
من هناك؟

162
00:09:10,567 --> 00:09:12,034
لقد ذهبت

163
00:09:12,068 --> 00:09:13,469
بو" حقاً ذهَبَت"

164
00:09:13,504 --> 00:09:14,737
"اووه، "لو-لو

165
00:09:14,771 --> 00:09:17,239
أنا سعيدة بأنك أنت من جعله يعود
ليست هي

166
00:09:17,273 --> 00:09:19,509
أنا أيضاً
نحن جميعنا أفضل بدونها

167
00:09:19,543 --> 00:09:21,143
هذا النداء للإحتفال

168
00:09:21,177 --> 00:09:25,347
نستطيع أخيراً تخطي أمرها وعيش حياتنا

169
00:09:25,382 --> 00:09:26,982
"نخب الحياة بعد "بو

170
00:09:35,058 --> 00:09:36,358
من هناك؟

171
00:09:45,067 --> 00:09:48,570
تحاول العبث بعقلي

172
00:09:48,604 --> 00:09:50,238
الأمر لن ينجح

173
00:09:56,412 --> 00:09:58,048
آآآه

174
00:10:02,418 --> 00:10:05,886
إنها مجرد عضة

175
00:10:08,409 --> 00:10:10,543
إذاً انتِ هي المتسببة بكل هذا؟

176
00:10:10,577 --> 00:10:12,860
مضحك، ظننتك أكثر إخافة

177
00:10:12,886 --> 00:10:14,514
وأنا ظننتك أكثر إثارة

178
00:10:14,540 --> 00:10:16,988
جأتِ من عفريت ذو بثور

179
00:10:17,014 --> 00:10:18,128
هل أستطيع الحصول على عضة اخرى؟

180
00:10:18,154 --> 00:10:20,623
على كل حال، هناك أفاعي في المنزل
لا أستطيع المقاومة

181
00:10:20,649 --> 00:10:21,755
تراجعي

182
00:10:25,241 --> 00:10:26,541
لا أتكلم لغة العصافير

183
00:10:27,121 --> 00:10:28,678
هل هذا أفضل؟

184
00:10:31,163 --> 00:10:32,464
تحول جميل

185
00:10:32,992 --> 00:10:35,233
أسوار الشك ستوقعك إذا سمحتي لها

186
00:10:35,267 --> 00:10:36,267
يجب عليكِ عدم الإنصات

187
00:10:36,302 --> 00:10:37,985
"قدمي لنا معروفاً "بو

188
00:10:38,011 --> 00:10:38,785
استسلمي

189
00:10:38,811 --> 00:10:39,745
اخرس

190
00:10:39,771 --> 00:10:41,772
بوكا" يعمل مع المتاهة لإبقائك هنا"

191
00:10:41,798 --> 00:10:43,399
لإكتشاف المسار الذي يجب أن 
تختاريه

192
00:10:43,425 --> 00:10:44,454
عن ما الذي تسمعينه والذي لا يجب ان تسمعينه

193
00:10:44,486 --> 00:10:45,840
لا أحتاج إلى ناصح يا فتاة الطيور

194
00:10:45,866 --> 00:10:46,715
أريد طريق الخروج

195
00:10:46,741 --> 00:10:48,207
صوتها الحقيقي هو المفتاح

196
00:10:48,699 --> 00:10:50,209
"لم أحببك أبداً "بو

197
00:10:50,244 --> 00:10:51,598
لم يحبك أحد

198
00:10:51,624 --> 00:10:54,535
حسناً، الآن أنت تغضبينني

199
00:10:54,561 --> 00:10:55,594
آآه

200
00:10:55,628 --> 00:10:56,462
... في الــ

201
00:10:56,497 --> 00:10:57,797
أيتها السافلة

202
00:10:57,831 --> 00:10:58,598
"بونت بوكا"

203
00:10:58,632 --> 00:10:59,933
أنا أفوز

204
00:11:05,940 --> 00:11:07,840
لقد تغلبتِ على الشكوك

205
00:11:07,875 --> 00:11:09,241
لقد هزمتِ المتاهة

206
00:11:15,583 --> 00:11:17,349
ألا توجد عربة في الإستقبال؟

207
00:11:17,384 --> 00:11:19,851
إنه الطريق إلى الجحيم

208
00:11:19,886 --> 00:11:22,721
السجين يستطيع إختيار طريق من بين طريقين

209
00:11:22,755 --> 00:11:24,022
من أي طريق ذهبتِ؟

210
00:11:24,057 --> 00:11:25,824
أنت مصابة

211
00:11:27,415 --> 00:11:29,049
أين هو؟

212
00:11:29,083 --> 00:11:30,284
أين أبي؟

213
00:11:30,318 --> 00:11:32,886
لا يمكن أن يعلم بأنني ساعدتكِ

214
00:11:32,920 --> 00:11:34,221
تعالي معي

215
00:11:34,855 --> 00:11:37,256
اطمئني، لن تهلكين

216
00:11:37,290 --> 00:11:39,725
هو لن يفرج عنكِ بسهولة

217
00:11:39,760 --> 00:11:40,760
لقد كنت هنا من قبل

218
00:11:40,794 --> 00:11:41,994
هذا هو الجحيم

219
00:11:42,028 --> 00:11:42,828
سجن

220
00:11:42,863 --> 00:11:44,029
جحيم

221
00:11:44,064 --> 00:11:45,597
لقد أتيتِ من القاعة الكبرى، أليس كذلك؟

222
00:11:45,632 --> 00:11:47,166
لا، هذه ليست هي

223
00:11:47,200 --> 00:11:49,001
يذكرني بمكان آخر

224
00:11:49,035 --> 00:11:51,002
يجب أن تجدين مخرج

225
00:11:51,036 --> 00:11:53,438
قبل أن يجد هذا المكان طريقة لإحتجازك

226
00:11:53,473 --> 00:11:55,707
وثقي بي، سوف يفعل
دائما يفعل

227
00:11:55,742 --> 00:11:57,008
لا، لا أستطيع

228
00:11:57,042 --> 00:11:58,009
ليس بعد

229
00:11:58,043 --> 00:11:59,511
يجب أن أراه أولاً

230
00:11:59,545 --> 00:12:00,979
ليس وأنت بهذا الحال
لا تستطيعين

231
00:12:01,013 --> 00:12:02,314
لن أسمح لكِ

232
00:12:17,362 --> 00:12:18,863
أهلاً بعودتكِ

233
00:12:18,898 --> 00:12:20,398
"تريكستر"

234
00:12:20,432 --> 00:12:21,699
حقاً

235
00:12:21,733 --> 00:12:22,867
الديار

236
00:12:22,902 --> 00:12:26,069
إنه، اممم، لمن الجيد العودة

237
00:12:26,104 --> 00:12:28,606
هل أنتِ واثقة إن هذه الروح
"تخص "بو

238
00:12:28,640 --> 00:12:30,438
"لقد تواصلت معي أنا و "لورين

239
00:12:30,464 --> 00:12:32,376
"ثق بي، أعرف عن هذه الأِشياء "تريك

240
00:12:32,411 --> 00:12:34,355
أستطيع التعرف على شبح عندما أراه

241
00:12:34,381 --> 00:12:37,590
ليس رؤيته، لكن ... فهمت 

242
00:12:37,616 --> 00:12:40,050
هل وضعتِ بالإعتبار بأنه قد يكون
شيئاً آخر؟

243
00:12:40,084 --> 00:12:40,984
الشبح الأب؟

244
00:12:41,019 --> 00:12:42,252
"شبح "سويزي؟

245
00:12:42,294 --> 00:12:44,783
لا، هناك بعض أرواح "الفاي" التي أصبحت غاضبة

246
00:12:44,809 --> 00:12:46,857
عندما دفنت بشكل غير صحيح

247
00:12:46,891 --> 00:12:47,825
أو أُفسِدَت

248
00:12:47,859 --> 00:12:49,827
بو" سلمت روحها من أجلي"

249
00:12:49,861 --> 00:12:52,095
والآن أعتقد إنها عالقة في جحيم ما

250
00:12:52,130 --> 00:12:52,863
"مع "بادي ديرست

251
00:12:52,897 --> 00:12:53,864
الأمر يستحق المخاطرة

252
00:12:53,898 --> 00:12:55,012
"لن تذهب "بابا ياجا
*امرأة أسطورية مخيفة

253
00:12:55,038 --> 00:12:56,271
أعدك

254
00:13:01,238 --> 00:13:05,141
لا أريد تركك وحيدة مع هذا

255
00:13:05,175 --> 00:13:06,476
"أين "لورين

256
00:13:06,510 --> 00:13:08,144
بالأعلى
تلقي بالقذارة بعيداً

257
00:13:08,178 --> 00:13:09,679
وهي لا تعرف حتى إنها امتلكته

258
00:13:09,714 --> 00:13:11,948
وهي طبيبة، تعرف جميع أماكنها

259
00:13:11,982 --> 00:13:12,935
حسناً

260
00:13:13,794 --> 00:13:15,167
سأعود إلى السَرَب

261
00:13:15,193 --> 00:13:17,119
أخبريني لو أردتِ شيئاً آخر

262
00:13:17,154 --> 00:13:18,554
أرجوكِ، كوني حذرة

263
00:13:19,522 --> 00:13:21,891
إستدعاء الأرواح ليس سهلاً أبداً

264
00:13:21,925 --> 00:13:24,393
لا شيء مما نفعله سهلاً
أليس كذلك؟

265
00:13:25,162 --> 00:13:26,444
اثبتي

266
00:13:26,469 --> 00:13:27,568
حسناً، حسناً

267
00:13:27,569 --> 00:13:29,631
الأقمشة والمياه الدافئة تنجح دائما في
كتب القصص

268
00:13:29,666 --> 00:13:33,034
لكن ربما علي القيام بهذا على طريقتي

269
00:13:33,069 --> 00:13:35,270
تستطيعين معالجة نفسك؟

270
00:13:35,304 --> 00:13:38,139
إنه يتطلب شخصان، أتودين المساعدة؟

271
00:14:06,402 --> 00:14:11,205
تجريف زائد "فودكا" يساوي غثيان

272
00:14:11,239 --> 00:14:12,440
اوووه

273
00:15:33,619 --> 00:15:34,953
لقد حصلت عليه

274
00:15:37,323 --> 00:15:38,790
"حصلت عليه، لوح "الأوويجا

275
00:15:38,824 --> 00:15:39,524
لقد فعلتِ

276
00:15:39,558 --> 00:15:41,159
ممتاز

277
00:15:41,194 --> 00:15:42,660
هذه بعض الهراءات الروحية

278
00:15:42,695 --> 00:15:44,328
التي لا يمكن العبث بها

279
00:15:44,354 --> 00:15:46,648
العناصر التي ترغب بالعبور عودةً من العالم الروحي

280
00:15:46,674 --> 00:15:48,046
سوف تخبركِ أي شيء من أجل مساعدتها

281
00:15:48,072 --> 00:15:49,421
"علينا التأكد بأنها "بو

282
00:15:49,446 --> 00:15:50,156
"إنها "بو

283
00:15:51,179 --> 00:15:51,781
متأكدة

284
00:15:51,883 --> 00:15:52,922
... لقد كنت اممم

285
00:15:53,484 --> 00:15:56,219
... تعلمين، لقد كانت

286
00:15:57,083 --> 00:15:58,816
... لقد كنا

287
00:15:59,395 --> 00:16:00,184
اووه

288
00:16:01,753 --> 00:16:02,953
عجبا

289
00:16:04,756 --> 00:16:06,490
حسناً، على الأقل لم تكوني فظيعة

290
00:16:06,525 --> 00:16:08,292
بلباسك المزخرف

291
00:16:08,327 --> 00:16:09,993
"رسالتكِ وصلت "بوبو

292
00:16:12,130 --> 00:16:13,931
"لنأتي بــ "جيبزي

293
00:16:16,267 --> 00:16:17,234
هيا

294
00:16:18,243 --> 00:16:20,610
شكراً لكِ
لقد احتجت هذا

295
00:16:21,606 --> 00:16:24,174
بما إن الجوع في الجحيم يكون بشكل كبير

296
00:16:24,209 --> 00:16:27,746
فالحل هو معرفة ما الذي يصلح للأكل

297
00:16:27,772 --> 00:16:29,973
أذكر هذه الخرافة

298
00:16:30,181 --> 00:16:33,082
معلمي في مادة التأريخ كان لاعب "روجبي" محترف

299
00:16:33,117 --> 00:16:34,784
... أفخاذه مثل

300
00:16:38,456 --> 00:16:41,291
فتاة تتغذى على ست بذرات من الرمان

301
00:16:41,325 --> 00:16:42,559
... لا يمكن أن تكونين

302
00:16:42,593 --> 00:16:46,596
"أنا "بيرسيفوني"، ابنة "ديميتر

303
00:16:46,631 --> 00:16:48,931
"زوجة "هاديس
*ملك العالم السفلي

304
00:16:52,002 --> 00:16:53,369
وأنا أكون زوجة أبيك

305
00:16:56,522 --> 00:16:57,418
انتظري

306
00:16:57,452 --> 00:16:58,152
أرجوكِ، توقفي

307
00:16:58,187 --> 00:16:59,420
إنه في مكان ما هنا

308
00:16:59,454 --> 00:17:00,975
"لا ترغبين بإيجاده "بو

309
00:17:01,001 --> 00:17:02,543
لقد أبعدني عن أمي

310
00:17:02,569 --> 00:17:03,802
أحضرني إلى العالم السفلي

311
00:17:03,828 --> 00:17:06,569
... لا أصدق إننا كنا نقوم بـ
... إننا قمنا بـ

312
00:17:06,595 --> 00:17:10,197
أنصتي، يجب علي أن أقيم في الظلام
لستة لآلاف سنة

313
00:17:10,231 --> 00:17:12,199
بعدها، أصعد إلى الأرض لستة أسابيع فقط

314
00:17:12,233 --> 00:17:14,769
لا ترغبين بأن تكوني هنا

315
00:17:14,803 --> 00:17:15,936
ستة آلاف سنة؟

316
00:17:15,970 --> 00:17:18,639
"عندما يحين الوقت يكون الخروج عن طريق شعلة "آرتيميس

317
00:17:18,673 --> 00:17:20,222
إنها تخص عائلتي، لكنه أخذها

318
00:17:20,248 --> 00:17:21,824
ولم أرها منذ ذلك الحين

319
00:17:22,544 --> 00:17:23,710
أين هو؟

320
00:17:23,744 --> 00:17:24,811
لا أعرف

321
00:17:24,845 --> 00:17:28,481
كل ما أعرفه هو إنه
غاضب منك كثيراً

322
00:17:28,516 --> 00:17:30,717
غاضب مني؟

323
00:17:33,187 --> 00:17:35,455
لقد حاول خداعي لإنهاء العالم

324
00:17:35,489 --> 00:17:38,725
بعدها خدع صديقتي المقربة بأمر البوابة لأتبعه

325
00:17:38,759 --> 00:17:41,360
والآن أرسل عروسته الصغيرة لإغوائي

326
00:17:41,395 --> 00:17:42,495
لا توجد نهاية، أليس كذلك؟

327
00:17:42,530 --> 00:17:44,297
لا، "بو"  ، هو لم يرسلني

328
00:17:44,331 --> 00:17:45,832
لا أحب التلاعب بي

329
00:17:45,866 --> 00:17:47,133
إنه ليس كذلك، أرجوك

330
00:17:47,167 --> 00:17:50,970
تبدين مثله عندما تغضبين

331
00:17:51,004 --> 00:17:53,306
ساعديني في إيجاده

332
00:17:53,340 --> 00:17:54,240
أنا لست خائفة

333
00:17:54,274 --> 00:17:55,374
يجب ان تكوني خائفة

334
00:17:55,409 --> 00:17:57,043
هو ملك العالم السفلي

335
00:17:57,077 --> 00:17:58,811
... الفاي"الذي اعتٌبِرَ إله"
*أستغفر الله

336
00:17:58,845 --> 00:18:01,513
هو معتوه بالنسبة لي، أعتبره معتوه

337
00:18:01,548 --> 00:18:02,381
"بو"

338
00:18:02,416 --> 00:18:04,683
عليكِ الإبتعاد قبل أن يحتجزكِ

339
00:18:04,717 --> 00:18:06,085
لا

340
00:18:07,287 --> 00:18:09,221
ليس حتى أقول كلمتي

341
00:18:11,258 --> 00:18:12,558
ماذا خلف الباب الذي يحمل رقم الأشباح

342
00:18:12,592 --> 00:18:14,960
لا تستطيعين الذهاب إلى هناك

343
00:18:14,994 --> 00:18:18,730
كل ما سمعته
إن والدي في الجانب الآخر من هذا الباب

344
00:18:23,102 --> 00:18:24,837
بماذا نحتفل؟

345
00:18:24,871 --> 00:18:27,539
الجميع سعداء
"نهاية رجال "الآونا

346
00:18:27,574 --> 00:18:29,841
"وتلك "إيفوني" لم تعد "الموريجان

347
00:18:29,875 --> 00:18:33,945
الدال" سقط"
 ومن أجل التلاطف 

348
00:18:33,980 --> 00:18:35,947
"مع ديموقراطية "الفاي

349
00:18:35,982 --> 00:18:37,715
الجميع يرغب بالسير

350
00:18:37,749 --> 00:18:39,451
على خطى الشيطانة المحايدة

351
00:18:39,485 --> 00:18:42,354
هذا المكان رائحته أفضل بكثير من نادينا

352
00:18:42,388 --> 00:18:43,721
من الجيد معرفة هذا

353
00:18:45,391 --> 00:18:46,357
هل رأيتها؟

354
00:18:46,391 --> 00:18:47,246
... ليس بعد

355
00:18:47,272 --> 00:18:50,408
"تريك" هذه "ستايسي"
إنها جديدة في المدينة

356
00:18:50,629 --> 00:18:54,499
أقدمها لبعض القلوب والأرواح

357
00:18:54,533 --> 00:19:01,071
أخبرني لو أردتم أي مساعدة... مجاملة

358
00:19:01,106 --> 00:19:04,208
هذا لطف منك يا رئيس

359
00:19:04,242 --> 00:19:07,111
هل كان يتكلم عن "بو" عندما أشار بكلمة "هي"؟

360
00:19:07,145 --> 00:19:08,145
نعم

361
00:19:08,413 --> 00:19:11,615
الجميع يرغبون بمعرفة أخبارها

362
00:19:11,649 --> 00:19:13,984
يبدو إنه مهتم

363
00:19:14,019 --> 00:19:16,453
"ربما يفعل لأجل "فريا

364
00:19:16,488 --> 00:19:18,722
صاحب النادي النبيل

365
00:19:18,756 --> 00:19:19,856
قلب من ذهب

366
00:19:22,393 --> 00:19:24,293
قلب من الشراب

367
00:19:24,328 --> 00:19:25,983
تريك" هو رجل معروف" 

368
00:19:26,009 --> 00:19:29,993
هو كاذب، ويحب الأعمال القذرة

369
00:19:30,134 --> 00:19:31,001
"بيكسيس"

370
00:19:31,035 --> 00:19:32,035
في هذا العمر؟

371
00:19:39,143 --> 00:19:41,577
حسناً، بدأالملل بالتسلل

372
00:19:41,611 --> 00:19:43,179
لا تهتم

373
00:19:43,213 --> 00:19:45,048
من هو الروح التي أبحث عنها؟

374
00:19:46,383 --> 00:19:49,452
حبيبها، صديقها الحميم

375
00:19:49,486 --> 00:19:50,719
لقد قاتل بجانبها

376
00:19:50,754 --> 00:19:52,988
تغذت منه عندما احتاجت ذلك

377
00:19:53,023 --> 00:19:56,625
هو حتى سلم حبه لـ "نورين" من أجلها

378
00:19:56,660 --> 00:19:58,594
يبدو كأداة

379
00:19:58,628 --> 00:20:00,729
أين هو؟

380
00:20:00,764 --> 00:20:03,766
"هو آخر من تبقى من نوعه، هو "ميزمر
شخصية قديمة*

381
00:20:03,800 --> 00:20:06,401
"معروف أيضاً بإسم "فيكس

382
00:20:06,436 --> 00:20:09,137
ما رأيكِ بأن نذهب لجلبه؟

383
00:20:09,172 --> 00:20:12,074
هناك شيئاً أحتاج القيام به أولا

384
00:20:21,384 --> 00:20:24,819
"فقط أردت التأكد بأنك لست الشخص الذي أَحَب "بو

385
00:20:24,853 --> 00:20:28,623
دايسون" ابتعد عن هذه المضطربة"

386
00:20:28,657 --> 00:20:29,724
"تامزين"

387
00:20:30,358 --> 00:20:31,292
مرحبا -
مرحبا -

388
00:20:31,326 --> 00:20:32,894
... من الرائع إيجادك وأنت تقوم بالتلاطف مع

389
00:20:32,928 --> 00:20:34,161
خليفتك؟

390
00:20:34,196 --> 00:20:36,931
لأنكِ لم تقومي بإنهاء المهمة

391
00:20:36,966 --> 00:20:37,966
أي مهمة؟

392
00:20:38,000 --> 00:20:39,467
مهمة قديمة لم أُنجزها إلى الآن

393
00:20:39,501 --> 00:20:41,435
أنا دائما ً أنجز أعمالي

394
00:20:43,305 --> 00:20:45,339
لقد تم إستدعائي من أجل مهمتي القديمة

395
00:20:45,373 --> 00:20:48,109
لتسليم "بو" إلى أبيها

396
00:20:48,143 --> 00:20:49,477
... ما هذا الـ

397
00:20:52,880 --> 00:20:54,348
... "لا أصدق إنك خنتِ "بو

398
00:20:54,382 --> 00:20:54,948
مرة أخرى

399
00:20:54,983 --> 00:20:56,083
لقد ذهبت للمساعدة

400
00:20:56,118 --> 00:20:58,351
لقد قام بإيقاظي
وكأنني خلية نائمة

401
00:20:58,385 --> 00:20:59,653
ولا تغير الموضوع

402
00:20:59,687 --> 00:21:02,222
لقد كنت تتلاطف مع أختي الشريرة

403
00:21:02,256 --> 00:21:03,624
أخت؟

404
00:21:04,358 --> 00:21:06,760
اووه هذا .. اووه صحيح

405
00:21:11,766 --> 00:21:14,367
لقد أخذت هاتفي

406
00:21:14,401 --> 00:21:17,370
دايسون" تحتاج للذهاب إلى بوابات القاعة الكبرى وبسرعة"

407
00:21:17,404 --> 00:21:19,372
قبل أن تغلق
"إنها المخرج الوحيد لـ "بو

408
00:21:19,406 --> 00:21:21,874
وماذا ستفعلين بشأن أختك؟

409
00:21:21,908 --> 00:21:23,576
لا تقلق بشأنها

410
00:21:23,611 --> 00:21:26,112
سأتصرف معها 

411
00:21:37,724 --> 00:21:38,958
أعرف هذا المكان

412
00:21:42,696 --> 00:21:43,895
عندما كنت صغيرة

413
00:21:51,394 --> 00:21:53,069
... هذا حيث

414
00:22:00,446 --> 00:22:01,813
لقد وُلِدت في الجحيم

415
00:22:03,436 --> 00:22:08,039
لقد تركوها تمسك بكِ لتغذيتك فقط

416
00:22:08,253 --> 00:22:09,554
"إيفا"

417
00:22:10,021 --> 00:22:13,190
أتذكر عندما أحضرها إلى هنا

418
00:22:13,224 --> 00:22:15,459
لقد اعتدت سماع نحيبها من خلال الثقوب

419
00:22:15,493 --> 00:22:17,466
لا أعرف إذا كنت أستطيع الإستماع لذلك

420
00:22:17,492 --> 00:22:20,294
هاديس" سيكون سعيداً لما ستصبح عليه ابنته"

421
00:22:20,598 --> 00:22:25,367
ملكة، قادرة على سيادة الحياة والموت

422
00:22:25,402 --> 00:22:27,336
لقد كان هناك حراس في ذلك الوقت

423
00:22:27,370 --> 00:22:28,104
قابلة

424
00:22:28,138 --> 00:22:30,239
الكثير من الناس

425
00:22:30,340 --> 00:22:34,577
لكنهم هربوا عندما بدأ "هاديس" بفقدان سلطته

426
00:22:34,612 --> 00:22:37,754
لن أتوقف حتى يصبح بدون سلطة كما كانت هي

427
00:23:12,311 --> 00:23:13,969
اووه، أمي

428
00:23:15,317 --> 00:23:18,453
كانت ترغب بمغادرة هذا المكان معكِ

429
00:23:18,487 --> 00:23:20,455
... لكن عندما حان الوقت، أدرَكَت أن

430
00:23:20,489 --> 00:23:22,390
شخص واحد فقط قادر على المغادرة

431
00:23:22,424 --> 00:23:23,758
فتركتكِ تذهبين

432
00:23:25,561 --> 00:23:27,094
لقد أحبتني

433
00:23:27,929 --> 00:23:30,031
وأمي أحبتني أيضا

434
00:23:30,065 --> 00:23:32,036
قبل أن يبعدني "هاديس" عنها

435
00:23:36,838 --> 00:23:39,073
إذا كانت هذه خدعة أخرى

436
00:23:39,107 --> 00:23:42,543
سوف أقتلع كل ريشة منكِ

437
00:23:42,577 --> 00:23:44,311
... أتدرين ماذا سيفعل "هاديس" إذا

438
00:23:44,345 --> 00:23:47,247
عرف إنني أنزلتك إلى هنا؟

439
00:23:47,282 --> 00:23:50,384
تفقدين ثلاثين سنة من أعياد مولدك؟

440
00:23:50,418 --> 00:23:53,453
أعتقد إنه سيختصرهم لشمعة واحدة

441
00:23:53,488 --> 00:23:55,055
عليك إيجاد مخرج آخر

442
00:23:55,089 --> 00:23:56,156
هو لا يتقبل أحد

443
00:23:56,191 --> 00:23:58,692
"أنا لست أي أحد "بيرسيفاني

444
00:24:00,161 --> 00:24:02,296
أنا التي كان ينتظرها

445
00:24:02,330 --> 00:24:05,298
شمعة "آرتيميس القمرية" كانت آخر ما أعطتني إياه أمي

446
00:24:05,332 --> 00:24:07,567
قبل أن تبتلعني الأرض

447
00:24:07,601 --> 00:24:09,569
"مثل الذي في فيلم "تريمورس

448
00:24:09,603 --> 00:24:11,571
"ثاني فيلم مفضل لدى "كينزي

449
00:24:11,605 --> 00:24:13,339
ديميتر" يعرف إن "هاديس" يكرة الإضاءة"

450
00:24:13,373 --> 00:24:15,341
وهذا قد ينير طريقي إلى الديار

451
00:24:15,375 --> 00:24:16,843
وأين يحتفظ بها "بوبس"؟

452
00:24:16,877 --> 00:24:17,510
في درج

453
00:24:17,544 --> 00:24:19,145
صندوق أدوات في المرآب

454
00:24:31,157 --> 00:24:33,192
بيرسيفوني"، أنا آسفة بشأن ما حدث سابقاً"

455
00:24:34,296 --> 00:24:35,723
لا أعرف إذا كنت أستطيع أن أكون شجاعة

456
00:24:35,749 --> 00:24:37,662
كما كنتِ في هذا المكان

457
00:24:37,697 --> 00:24:41,133
سمعتُ قصص عن بسالتك
أنت شجاعة

458
00:24:41,167 --> 00:24:43,335
تقاتلين كل ما تواجهينه

459
00:24:44,206 --> 00:24:46,504
عرفت، عرفت ذلك

460
00:25:48,599 --> 00:25:50,967
أستطيع سماعك بينما تتنفس، أبي

461
00:25:53,871 --> 00:25:55,538
أبي

462
00:25:57,141 --> 00:26:00,376
انتظرت طويلاً لأقل ذلك

463
00:26:00,411 --> 00:26:01,544
للتحدث معك

464
00:26:04,615 --> 00:26:07,116
أتسائل، من أنت حقاً؟

465
00:26:12,656 --> 00:26:14,657
هل ستخرج وتواجهني؟

466
00:26:18,128 --> 00:26:19,695
لقد كنت تختبىء طوال هذه السنوات

467
00:26:22,424 --> 00:26:24,662
لماذا قد يتغير ذلك الآن؟

468
00:26:30,707 --> 00:26:33,508
أنت لست عائلتي

469
00:26:33,543 --> 00:26:35,276
أنت نكرة

470
00:26:35,311 --> 00:26:36,144
أنت الظلام

471
00:26:36,178 --> 00:26:40,081
ولن أمشي فيه

472
00:26:40,115 --> 00:26:41,483
استمر بالإختباء

473
00:26:42,852 --> 00:26:45,320
لا أرغب بلقائك

474
00:26:45,355 --> 00:26:47,956
لم أرغب أبداً برؤيتك

475
00:26:47,990 --> 00:26:49,224
... لن أخاطر

476
00:26:49,258 --> 00:26:51,860
بالذين يودون حقاً عودتي للديار

477
00:26:51,894 --> 00:26:53,328
فقط من أجل رؤيتك

478
00:26:55,597 --> 00:26:59,834
لا أحتاج لمعرفة من أنت، من أجل معرفة نفسي

479
00:26:59,869 --> 00:27:01,302
تريد رؤيتي؟

480
00:27:02,604 --> 00:27:04,772
سيكون حسب شروطي

481
00:27:04,806 --> 00:27:07,707
مع عائلتي الحقيقية التي لن تتخلى عني أبداً

482
00:27:24,491 --> 00:27:27,109
لن أكون 
كما تريدني أن أكون عليه

483
00:27:30,530 --> 00:27:35,937
الذي سأفعله
هو أخذ كل ما تملك

484
00:27:39,406 --> 00:27:40,739
إذا لم يعجبك

485
00:27:43,109 --> 00:27:44,810
تعال وأحصل علي

486
00:28:02,961 --> 00:28:03,961
لا

487
00:28:04,131 --> 00:28:05,831
ليس هكذا

488
00:28:05,865 --> 00:28:06,965
ليس منك

489
00:28:09,402 --> 00:28:10,669
أنت لست إله

490
00:28:10,703 --> 00:28:12,437
أنت جبان

491
00:28:12,471 --> 00:28:14,072
لكني لست كذلك

492
00:28:14,106 --> 00:28:16,842
لأن والدتي علمتني الكفاح

493
00:28:28,154 --> 00:28:30,621
إذن، ستبتلعين نقانق الدم الشعائرية هذه
برغبتك؟

494
00:28:30,656 --> 00:28:33,124
أو علي الإمساك بك؟

495
00:28:33,159 --> 00:28:35,393
عليكِ الأمساك بي، نعم

496
00:28:35,428 --> 00:28:36,761
أتمزحين؟

497
00:28:36,795 --> 00:28:39,097
لقد نشأت على جلسات إستحضار الأرواح

498
00:28:39,131 --> 00:28:42,934
الآن، "بو" عبارة عن شبح غير مرئي

499
00:28:42,968 --> 00:28:46,203
عندما ننتهي سوف تعود إلى
هيئتها الأصلية الكاملة

500
00:28:46,237 --> 00:28:49,040
بكامل صفاتها

501
00:28:49,074 --> 00:28:50,675
"صحيح، أعتقد إنه علينا إنتظار"تريك

502
00:28:50,709 --> 00:28:51,776
ليس لدينا وقت

503
00:28:51,810 --> 00:28:55,401
بوبو" استعدي"
سنحضرك إلى الديار

504
00:28:55,427 --> 00:28:57,636
حسناً، الآن

505
00:28:58,583 --> 00:29:00,150
... أريدك أن

506
00:29:00,185 --> 00:29:02,686
تعطيني يديك الباردة والرطبة
وأغلقي عينيك

507
00:29:06,023 --> 00:29:07,357
Vykhodi.

508
00:29:07,825 --> 00:29:08,625
Vykhodi.

509
00:29:08,659 --> 00:29:10,461
Iz teni, v svet.

510
00:29:10,495 --> 00:29:11,528
Vykhodi.

511
00:29:12,897 --> 00:29:14,497
Vykhodi.

512
00:29:14,865 --> 00:29:17,341
Vykhodi iz teni, v svet.

513
00:29:17,367 --> 00:29:18,701
Vykhodi.

514
00:29:22,772 --> 00:29:23,772
إنه ينجح

515
00:29:23,873 --> 00:29:24,807
Vykhodi.

516
00:29:25,609 --> 00:29:27,576
Vykhodi iz teni, v svet.

517
00:29:27,611 --> 00:29:28,811
Vykhodi.

518
00:29:34,217 --> 00:29:35,550
...

519
00:29:36,552 --> 00:29:38,786
أتمنى أنكِ أحضرتي الملقم
دائماً أنساه

520
00:29:38,821 --> 00:29:39,787
ماذا فعلتِ؟

521
00:29:39,822 --> 00:29:41,427
عكس ما أرادني أن أفعله

522
00:29:41,453 --> 00:29:42,424
نحن نغادر

523
00:29:42,458 --> 00:29:43,091
الآن

524
00:29:43,126 --> 00:29:44,270
هذا ليس لأجلي

525
00:29:44,296 --> 00:29:44,959
ليس بعد

526
00:29:44,994 --> 00:29:45,727
إنه لك

527
00:29:45,761 --> 00:29:46,872
يجب أن تكون هناك طريقة

528
00:29:46,898 --> 00:29:49,172
هيا، لقد أحضرت شمعتك

529
00:29:49,198 --> 00:29:49,964
طريق خروجك

530
00:29:49,999 --> 00:29:51,133
لنذهب

531
00:29:51,167 --> 00:29:53,134
أنا عالقة وسط المتاهة

532
00:29:53,168 --> 00:29:53,735
الفندق

533
00:29:53,769 --> 00:29:54,636
لا أستطيع المغادرة

534
00:29:54,670 --> 00:29:56,638
ليس قبل أن تنتهي الستة آلاف سنة

535
00:29:56,672 --> 00:29:57,905
"أنتِ الوحيدة التي لديها "الهلسكر

536
00:29:57,940 --> 00:29:59,173
أنتِ فقط المنشودة

537
00:29:59,207 --> 00:30:00,141
هراء

538
00:30:00,175 --> 00:30:01,408
أنا لست شخص منشود

539
00:30:01,443 --> 00:30:04,178
أنا ربحت فقط بسبب الأشخاص الذين وقفوا بجانبي

540
00:30:04,212 --> 00:30:06,681
لن أترك أي أحد خلفي

541
00:30:06,715 --> 00:30:08,682
هذا أبعد مدى أستطيع الوصول إليه

542
00:30:08,716 --> 00:30:09,082
لا

543
00:30:09,117 --> 00:30:09,783
ستأتين

544
00:30:09,817 --> 00:30:11,285
أشعلي هذه عندما تصلين

545
00:30:11,319 --> 00:30:12,052
لأجل عائلتي

546
00:30:12,086 --> 00:30:13,320
ليعرفون إنني بخير

547
00:30:13,355 --> 00:30:15,122
ولم أتوقف عن التفكير بهم

548
00:30:15,157 --> 00:30:16,624
ساخرجك من هنا

549
00:30:16,658 --> 00:30:17,891
عليك الذهاب الآن

550
00:30:17,925 --> 00:30:19,393
ماذا سيفعل بك؟

551
00:30:19,427 --> 00:30:21,895
أباك فقد رغبته بي منذ زمن طويل

552
00:30:21,929 --> 00:30:24,470
بجانب إنني أصبحت بارعة في الإختباء

553
00:30:25,933 --> 00:30:28,001
أعدك إنني سأضيء الشمعة

554
00:30:28,036 --> 00:30:30,203
"إنه لمن المهم إشعالها "بو

555
00:30:30,237 --> 00:30:33,006
بعض الأحيان، هذا هو كل ما يتطلبه الأمر
لمنع دخول الشر

556
00:30:40,481 --> 00:30:41,447
هذا الشيء غاضب

557
00:30:41,844 --> 00:30:43,579
اممم، هل من الممكن إنكِ أزعجتي قبر

558
00:30:43,605 --> 00:30:44,899
أو أي شيء
عندما حفرتِ لإخراجي؟

559
00:30:44,925 --> 00:30:46,659
لا، "دايسون" قام بأغلب الحفر

560
00:30:46,685 --> 00:30:47,651
"إنها ليست "بو

561
00:30:47,677 --> 00:30:50,511
قال "تريك" ربما أزعجنا روحاً مدفونة أو شيء من هذا القبيل

562
00:30:51,158 --> 00:30:53,393
ربما قمت بكسر هذه الجرة
دون معرفة ذلك

563
00:30:53,427 --> 00:30:54,060
ماذا؟

564
00:30:54,094 --> 00:30:55,061
لقد تم إصطيادنا

565
00:30:55,095 --> 00:30:56,896
بسبب آنية وضعتِها في جيبك

566
00:30:56,930 --> 00:30:57,897
كان يجب أن أعرف

567
00:30:57,931 --> 00:30:58,597
شبح عالق

568
00:30:58,623 --> 00:31:00,391
"أريده بشدة أن يكون يخص "بو

569
00:31:00,417 --> 00:31:01,254
لقد أقمتِ علاقة معه

570
00:31:01,280 --> 00:31:02,566
لقد قبَل رقبتي

571
00:31:02,703 --> 00:31:04,436
"والآن لقد علقت في لوحة التنبؤ الخاصة بـ "تريك

572
00:31:04,470 --> 00:31:06,438
يجب علينا تدميرها

573
00:31:07,841 --> 00:31:09,474
هذه هي

574
00:31:09,509 --> 00:31:11,143
سأذهب لها

575
00:31:18,451 --> 00:31:20,357
تراجعي، تراجعي، تراجعي، تراجعي

576
00:31:32,131 --> 00:31:33,765
"قبضة جيدة "هرقل

577
00:31:33,799 --> 00:31:34,332
شكرا

578
00:31:34,366 --> 00:31:35,600
سعيد لنجاحك

579
00:31:35,634 --> 00:31:38,402
عندما تعهدت بالولاء فإنك عنيت ذلك ها؟

580
00:31:38,437 --> 00:31:39,337
نعم

581
00:31:39,805 --> 00:31:41,239
هل تمانعين؟

582
00:31:53,652 --> 00:31:56,019
شكرا لإنتظارك

583
00:31:56,054 --> 00:31:57,455
دائماً

584
00:31:59,258 --> 00:31:59,790
هل علينا..؟

585
00:31:59,824 --> 00:32:01,058
نعم

586
00:32:05,596 --> 00:32:08,098
الآن، سأذهب

587
00:32:08,133 --> 00:32:09,133
أرجوك لا تموتي

588
00:32:16,307 --> 00:32:19,509
هراء مزعج

589
00:32:33,056 --> 00:32:36,726
"هذه بالتأكيد ليست "بو

590
00:32:36,761 --> 00:32:38,594
أين هي "لورين"؟

591
00:32:48,172 --> 00:32:52,708
"مرحبا، أصدقاء "بو
أريد الإحتفال بواحدة من روحكن

592
00:32:52,742 --> 00:32:53,842
هل من متطوعة؟

593
00:32:55,382 --> 00:32:59,005
هل تصدقون إن المتحول حاول بيع روح "فيكس"؟

594
00:32:59,031 --> 00:33:00,718
كروحٍ قريبة من "بو"؟

595
00:33:00,744 --> 00:33:02,519
اووه، حسناً
لقد سبق وتبادلوا الملابس الداخلية

596
00:33:02,545 --> 00:33:05,769
يا لحظي
رسائل "دايسون" النصية

597
00:33:05,804 --> 00:33:09,373
تعطي تفاصيلاً عن حب "بو" للطبيبة المغرورة

598
00:33:09,407 --> 00:33:10,241
"لورين"

599
00:33:10,275 --> 00:33:11,342
دايسون" يكتب عنك؟"

600
00:33:11,376 --> 00:33:12,376
لا اعرف

601
00:33:12,410 --> 00:33:15,146
أستطيع جعل هذا سريعاً
أو بطيئاً

602
00:33:15,180 --> 00:33:18,615
أنا لست في عجلة من أمري للعودة للعمل في القاعة الكبرى

603
00:33:18,650 --> 00:33:19,783
النصائح مقرفة

604
00:33:19,818 --> 00:33:21,719
إذا كان هناك من سيذهب فإنه أنا

605
00:33:21,753 --> 00:33:22,820
كينزي" مرت بما يكفي"

606
00:33:22,854 --> 00:33:25,132
لقد عبرتُ البوابة ومت، لم أفقد أي شيء

607
00:33:25,158 --> 00:33:25,866
سأذهب

608
00:33:25,892 --> 00:33:28,207
اوه، اتعرفين؟
الطبيبة محقة

609
00:33:28,233 --> 00:33:29,860
بو" و "فريا" عقدنَ إتفاق"

610
00:33:29,894 --> 00:33:31,395
أنتِ خارج المسألة

611
00:33:31,429 --> 00:33:33,496
هذا أفضل على كل حال

612
00:33:33,530 --> 00:33:37,767
لقد احتليتِ مكانة خاصة
"في قلب "بو

613
00:33:37,801 --> 00:33:38,596
لقد كان هدية

614
00:33:38,622 --> 00:33:40,103
أرجعيه، الآن

615
00:33:40,137 --> 00:33:41,341
وقت الغفوة

616
00:33:41,365 --> 00:33:43,800
"أو لا يهم، حظاً موفقاً "لو

617
00:33:46,137 --> 00:33:48,371
لا تستطيعين أخذ روحي إذا لم أكن ميتة

618
00:33:48,405 --> 00:33:50,339
هذا يمكن أن يُحَل

619
00:33:50,374 --> 00:33:51,607
"اتركيها يا "ستايسي

620
00:33:51,642 --> 00:33:53,309
أستميحكِ عذراً؟

621
00:33:53,343 --> 00:33:55,077
ستذهبين إلى "فريا" خاوية اليدين

622
00:33:55,111 --> 00:33:57,735
أنظري كيف ستبدين لمرة واحدة
 عندما تكونين في كتبها السيئة


623
00:33:57,761 --> 00:34:00,163
كتب القاعة الكبرى ستظل غير متعادلة

624
00:34:00,551 --> 00:34:04,133
حسناً، حتى هذا الجزء من جسدي، لكنني أصحح الأمر

625
00:34:05,588 --> 00:34:06,755
"تامزين"

626
00:34:06,790 --> 00:34:10,358
حتى في آخر حيواتك تفضلين البشر

627
00:34:10,393 --> 00:34:13,141
"عن أخواتك "الفالكرين

628
00:34:13,429 --> 00:34:14,797
"اووه "ستايسي

629
00:34:14,831 --> 00:34:17,430
هل حقاً تعتبرين تلك الفتيات أخواتك؟

630
00:34:17,456 --> 00:34:19,068
ربما يجب أن تسأليهن
من وضع هذا المصطلح

631
00:34:19,102 --> 00:34:20,602
"بريس فيس ستايس"
في المدرسة الثانوية

632
00:34:20,837 --> 00:34:21,636
... هل قمن بــ

633
00:34:21,671 --> 00:34:23,037
"الفالكري" تواجه "الفالكري"

634
00:34:23,072 --> 00:34:23,838
لا شك

635
00:34:23,872 --> 00:34:24,939
نعم

636
00:34:24,973 --> 00:34:26,941
أنا فقط احاول أن أكون صديقة هنا

637
00:34:26,975 --> 00:34:29,211
... لكن أعتقد إنه يجب أن تعرفين إنهم أطلقوا عليك

638
00:34:29,245 --> 00:34:33,081
"ممسحة الأرجل عند أبواب القاعة الكبرى"

639
00:34:33,115 --> 00:34:35,717
ألا تعتقدين إنه يجب أن تقفين إحتراماً لنفسك؟

640
00:34:36,568 --> 00:34:38,909
وأرغب أن أكون صديقة جيدة وأقول لك

641
00:34:38,935 --> 00:34:40,254
أنظري إلى المرآة

642
00:34:40,288 --> 00:34:43,057
لأن "رايتشل" عتيقة جداً

643
00:34:43,092 --> 00:34:45,593
بالإضافة إلى ظهور أوردتكِ

644
00:34:45,627 --> 00:34:47,428
تعرفين القوانين

645
00:34:47,462 --> 00:34:50,364
شعر "الفالكري" غير محدود

646
00:34:53,568 --> 00:34:54,668
سأعود

647
00:34:54,703 --> 00:34:55,802
سأكون هنا

648
00:34:59,674 --> 00:35:01,041
"تامزين" "تامزين"

649
00:35:01,075 --> 00:35:03,744
أو "تامزين" من فيلم "السطوع"؟

650
00:35:03,778 --> 00:35:05,579
"تامزين" "تامزين"

651
00:35:12,319 --> 00:35:13,987
"نخب "كينزي

652
00:35:14,021 --> 00:35:15,288
"و "بو

653
00:35:15,322 --> 00:35:18,424
وجميعكم أيها المقاتلون الشجعان
الذين ساعدوا في عودتهم

654
00:35:18,459 --> 00:35:21,194
لم أعرف أي قوة إتحادية أقوى منكم

655
00:35:21,763 --> 00:35:23,230
الآن نشرب؟

656
00:35:23,264 --> 00:35:24,097
والآن نشرب

657
00:35:24,132 --> 00:35:24,831
مرحى

658
00:35:24,866 --> 00:35:26,266
مرحى

659
00:35:31,472 --> 00:35:32,639
هدنة؟

660
00:35:33,106 --> 00:35:34,574
"كنت وحيداً مع "فالكري

661
00:35:34,608 --> 00:35:35,675
لقد ارتجلت

662
00:35:35,709 --> 00:35:37,243
"على فم "ستايسي

663
00:35:40,748 --> 00:35:41,947
عمل جيد

664
00:35:42,816 --> 00:35:43,816
حقاً؟

665
00:35:44,217 --> 00:35:45,617
وأيضاً، لا أشعر بالغيرة

666
00:35:45,652 --> 00:35:47,019
ثق بي

667
00:35:47,154 --> 00:35:48,754
هل تفكرين بما أفكر به؟

668
00:35:48,789 --> 00:35:49,755
أصدقاء؟

669
00:35:50,556 --> 00:35:51,690
أصدقاء

670
00:35:54,828 --> 00:35:56,262
أهلاً بعودتكِ حبيبتي

671
00:36:01,834 --> 00:36:04,736
ألفين سنة، وعشرة آلاف كتاب

672
00:36:04,771 --> 00:36:07,869
وإلى الآن
الحياة الآخرة غامضة بالنسبة لي

673
00:36:08,573 --> 00:36:10,274
كيف تبدو؟

674
00:36:11,810 --> 00:36:15,843
إنها ... خاصة

675
00:36:20,018 --> 00:36:21,485
لدي شيء من أجلك

676
00:36:21,520 --> 00:36:24,121
... أرجوك، كن لوح تتبُع
أرجوك، كن لوح تتبُع

677
00:36:26,490 --> 00:36:27,791
"إنها من "هيل

678
00:36:31,896 --> 00:36:33,897
تركها لك بإرادته

679
00:36:40,638 --> 00:36:42,972
شعرت للحظة  إنني قريبة منه

680
00:36:43,012 --> 00:36:45,381
دايسون" لقد كان سعيداً"

681
00:36:51,089 --> 00:36:54,129
توجد مجموعة ممتازة من الخمر في غرفة البرميل

682
00:36:54,155 --> 00:36:57,186
... في الواقع ... خلال طريقي

683
00:36:57,221 --> 00:37:01,390
فقط وجدت القليل منها عندما كنت هناك

684
00:37:01,424 --> 00:37:02,691
في وقت ما

685
00:37:03,827 --> 00:37:05,427
سأجلب واحدة

686
00:37:05,462 --> 00:37:06,863
سأساعدك

687
00:37:15,705 --> 00:37:18,841
لا أصدق إنكِ أقمتي علاقة مع شبح

688
00:37:18,875 --> 00:37:20,976
لقد قام ببعض تصرفاتكِ

689
00:37:23,279 --> 00:37:24,747
إذن، كيف كانت عودة "كينزي" إلى الحياة؟

690
00:37:25,882 --> 00:37:26,675
جيدة

691
00:37:26,956 --> 00:37:27,850
أعضائها الحيوية تم فحصها

692
00:37:27,884 --> 00:37:30,685
لا، أقصد القاعة الكبرى

693
00:37:30,719 --> 00:37:32,820
"كانت ستتزوج من "هيل

694
00:37:34,257 --> 00:37:40,328
إنها تتحمل الكثير، أنا فقط ... لا أعرف

695
00:37:40,363 --> 00:37:41,729
يجب عليكِ التحدث إليها

696
00:37:45,334 --> 00:37:49,704
إذن أنتِ قمتِ بحرق لوح التتبُع عندما علقت الروح فيه

697
00:37:51,607 --> 00:37:53,841
منذ متى تستطيعين حرق شبح؟

698
00:37:53,876 --> 00:37:54,642
أنا لست متَبَعة

699
00:37:54,676 --> 00:37:55,976
لا، إنه يلاحقك

700
00:38:04,886 --> 00:38:06,653
ظننت أننا أحرقناه

701
00:38:06,687 --> 00:38:08,755
أخمن إننا أعطيناه هيئة جسدية

702
00:38:08,790 --> 00:38:11,225
لقد تم تحويله

703
00:38:11,259 --> 00:38:12,793
كيف عرفتِ؟

704
00:38:12,827 --> 00:38:15,029
كيف عرفتِ إن الأمر لم ينتهي؟

705
00:38:15,063 --> 00:38:16,964
"كل ما يخص "الفاي

706
00:38:16,998 --> 00:38:18,198
لا ينتهي أبداً

707
00:38:21,302 --> 00:38:22,168
حسناً

708
00:38:22,202 --> 00:38:25,305
"لدينا هنا "شاردوني" و "ليكوريش" و "تريمورس 

709
00:38:25,339 --> 00:38:27,874
ثاني الأفلام المفضلة لديكِ

710
00:38:27,909 --> 00:38:29,709
... المفضل الأول لديك

711
00:38:29,744 --> 00:38:31,545
حسناً، جميعها مفضلة إليك في المرتبة الأولى

712
00:38:31,579 --> 00:38:32,813
بو" لا أستطيع"

713
00:38:37,051 --> 00:38:38,318
ماذا يحدث؟

714
00:38:38,985 --> 00:38:41,321
"لا أستطيع أن أكون البشرية الضائعة في عالم "الفاي

715
00:38:41,355 --> 00:38:43,256
"متظاهرة بأني من "الفاي

716
00:38:43,290 --> 00:38:44,523
"أنا لست "فاي

717
00:38:45,225 --> 00:38:46,692
هذا لم يهمني على الإطلاق

718
00:38:46,726 --> 00:38:49,329
لكنه يهمني أنا

719
00:38:49,363 --> 00:38:51,264
تعلمتُ الكثير منكِ

720
00:38:51,298 --> 00:38:52,665
منكم جميعاً

721
00:38:54,167 --> 00:38:57,202
"لكنني خسرت حب حياتي للتو "بو

722
00:39:07,080 --> 00:39:10,001
لقد .... مت

723
00:39:10,194 --> 00:39:12,917
مهلاً
لكنك الآن هنا

724
00:39:12,952 --> 00:39:15,287
وهذا سبب حصولي على فرصة أخرى

725
00:39:15,321 --> 00:39:19,124
وأرغب بتجربة شيء ما .. شيء جديد

726
00:39:19,158 --> 00:39:21,865
شيئاً لنفسي

727
00:39:22,128 --> 00:39:23,595
شيئاً يختص بالبشر؟

728
00:39:25,364 --> 00:39:29,801
... ولأول مرة، أنا حتى لا أذكر

729
00:39:29,835 --> 00:39:31,068
أنا راضية بذلك

730
00:39:36,542 --> 00:39:38,175
علي الذهاب

731
00:40:10,875 --> 00:40:12,142
كينزي"؟"

732
00:40:12,176 --> 00:40:16,379
هيل" ترك لي مكان، قبالة الساحل، في إسبانيا"

733
00:40:16,414 --> 00:40:17,847
عجباً

734
00:40:17,948 --> 00:40:19,682
لم تسافري أبدا إلى خارج البلد

735
00:40:19,716 --> 00:40:21,751
ولم أحصل على جواز سفر شرعي حتى

736
00:40:21,785 --> 00:40:23,186
إنه كعلامة

737
00:40:42,639 --> 00:40:44,574
نحن أخوات

738
00:40:44,608 --> 00:40:46,542
سنبقى في حيوات بعضنا البعض للأبد

739
00:40:46,577 --> 00:40:49,078
ياللهول، لا أستطيع حتى إخراجك من حياتي الآخرة

740
00:40:58,020 --> 00:40:59,455
"أحبك "كينزي

741
00:41:02,758 --> 00:41:06,127
أحياناً أفكر بأنكِ الشيء الوحيد في حياتي الذي أنا واثقة حياله

742
00:41:09,465 --> 00:41:10,665
"مع السلامة "بو

743
00:41:24,546 --> 00:41:25,846
"مع السلامة "كينزي

744
00:42:15,689 --> 00:42:17,656
... أعرف، عزيزي، لكن الترسب كان

745
00:42:17,690 --> 00:42:22,540
على طول مائتان صفحة
وآلة النسخ كانت كالجحيم

746
00:42:22,566 --> 00:42:24,066
كالجحيم البارد

747
00:42:25,585 --> 00:42:28,933
أرجوك، أرجوك، أخبرني إنك
طلبت سلطة من أجل العشاء

748
00:42:28,959 --> 00:42:32,114
وبـ "السلطة" أعني مع أثنتين من البيتزا باللحم

749
00:43:01,981 --> 00:43:29,981
ترجمة
Tech Girl
ألقاكم في الحلقة القادمة بإذن الله

