1
00:00:00,066 --> 00:00:03,268
{\fad(300,1500)\}
<i><b>سابقاً{\an3}</b></i>

1
00:00:00,166 --> 00:00:01,567
،مُنذ 3 شهور
وصلت إلي

2
00:00:01,569 --> 00:00:03,369
،عميل قديم
.(كولن بلايدفيلد)

3
00:00:03,371 --> 00:00:07,406
كان يعتقد أن (موكسو) تُحضر
.لعميلة كبيرة

4
00:00:07,408 --> 00:00:10,776
.(المُخابرات السوفيتة أُوقعت بـ(كايت
.أنها بريئة

5
00:00:10,778 --> 00:00:14,780
،آياً كان هذا
.كاز) ليس العقل المُدبر)

6
00:00:15,315 --> 00:00:16,281
.لقد كان حلقة الوصل

7
00:00:16,283 --> 00:00:17,716
،حسناً، من الواضح
،أن هذا ليّس وقتاً مُناسباً

8
00:00:17,718 --> 00:00:20,219
...ولكن آياً كان هذا خاطئ -
.ليس هُناك خطأ -

9
00:00:20,221 --> 00:00:23,022
أملتٌ فقط أن تتحدث إلي
.بشأن هذا

10
00:00:23,024 --> 00:00:25,290
عندما أعطانى (بوجدان) الأسم

11
00:00:25,292 --> 00:00:29,595
كان يقول أنه هُناك
.طائر "العنقاء" بينكم

12
00:00:29,597 --> 00:00:31,630
.بينكم جاسوُس

13
00:00:32,333 --> 00:00:36,235
لا أفهم ذلك. كيف عرف
أُودن) أين ستكون ؟)

14
00:00:36,237 --> 00:00:37,036
.(أركادي)

15
00:00:37,038 --> 00:00:40,172
لقد عَرف لأن واحداً منا أخبرهُ

16
00:00:42,173 --> 00:00:46,369
<i>.مُنذ عام </i>

17
00:00:40,174 --> 00:00:43,075
<i>أحترس، فإن
يوم الحساب قادم</i>

18
00:00:43,077 --> 00:00:46,678
سوف يأتى كالدمار من العزيز
.القدير

19
00:00:46,680 --> 00:00:48,514
كُل شخصاً سيكون ضعيفاً

20
00:00:48,516 --> 00:00:51,483
وكُل قلب ينبُض سوف يتوقف

21
00:00:51,485 --> 00:00:54,286
سوف ينظر كُلاً للأخر
بذُعر

22
00:00:54,288 --> 00:00:56,855
ووجوهم ستكون مُشتعلة

23
00:00:56,857 --> 00:01:00,359
،وسيأتيِ اليوم الذى يأتِي فى الرب

24
00:01:00,361 --> 00:01:02,995
،بغضبه الكبير

25
00:01:02,997 --> 00:01:04,997
سوف يأتيِ
....كالدمار

26
00:01:04,999 --> 00:01:06,432
ما الذى ستفتقدينهُ ؟

27
00:01:06,434 --> 00:01:08,400
فى (أنجلترا) ؟

28
00:01:08,402 --> 00:01:10,102
.المجلات

29
00:01:10,437 --> 00:01:12,704
.آله الغسيل

30
00:01:13,339 --> 00:01:14,606
.التخفيضات

31
00:01:16,177 --> 00:01:18,710
ما الذى تطمحين إليه ؟

32
00:01:19,412 --> 00:01:20,779
فى الوطن ؟

33
00:01:20,781 --> 00:01:23,482
.أبنى (بايتور) بالطبع

34
00:01:23,484 --> 00:01:25,484
...أُميِ

35
00:01:28,389 --> 00:01:28,821
.وتوابلها ...

36
00:01:33,494 --> 00:01:35,327
خبر التوابل ؟ -
خُبز الزنجبيل ؟ -

37
00:01:35,329 --> 00:01:40,232
خُبز الزنجبيل. وأنت ؟
ما الذىِ ستفتقدهُ ؟

38
00:01:41,201 --> 00:01:41,834
.لا أحداً

39
00:01:41,836 --> 00:01:45,037
لاشئ، أنا أقصد، كما تعرفين
...مُثل

40
00:01:45,039 --> 00:01:48,173
.المُوسيقي، رُبما. الكُتب

41
00:01:48,175 --> 00:01:48,607
.الكُتب

42
00:01:48,609 --> 00:01:52,478
،)نحنُ لدينا (تشيكوف
،)ليو تولستوي) (دوستويفسكي)

43
00:01:52,480 --> 00:01:53,779
.(وأنتمُ لديُكم (أجاثا كريستيِ

44
00:01:53,781 --> 00:01:56,682
،ثق بي
.أنا أُسدي لك معروفاً

45
00:01:57,550 --> 00:01:59,818
،يجب أنا أذهب للعمل
. كما تعرفيِ

46
00:01:59,820 --> 00:02:03,255
التظاهُر بأنهُ صباحاً
.عادياً

47
00:02:03,723 --> 00:02:06,291
الـ3 مساءاً فى المحطةُ ؟

48
00:02:06,626 --> 00:02:09,061
.الـ3 مساءاً فى المحطة

49
00:02:29,482 --> 00:02:32,384
<i>.أنا آري المُفجر</i>

50
00:02:32,386 --> 00:02:35,254
.أنتظر، هُناك آخر

51
00:02:35,256 --> 00:02:37,823
...أ،ا فقط سأُعطل

52
00:02:38,758 --> 00:02:40,159
.أنتظر

53
00:02:40,326 --> 00:02:42,060
.أنها قُنبلة موقوتة

54
00:02:42,495 --> 00:02:43,462
.مُغطي بالزئبق

55
00:02:43,464 --> 00:02:46,465
يبدو أن هؤلاء الرجال
.مُحترفيِن

56
00:02:46,599 --> 00:02:48,767
.أنا أتدبر أمر الزئبق

57
00:02:48,769 --> 00:02:50,836
...سلك واحداً، هُناك تقريباً

58
00:02:50,838 --> 00:02:53,505
.أثنين. حسناً

59
00:02:56,109 --> 00:02:57,509
.تباً

60
00:02:57,644 --> 00:02:59,811
...لماذا لا يُوجد مؤقت

61
00:03:02,282 --> 00:03:04,016
.المؤقت لم يتوقف

62
00:03:04,018 --> 00:03:06,752
.سوف أقطع السلك الأن

63
00:03:14,661 --> 00:03:16,461
.الأمر بخير

64
00:03:17,764 --> 00:03:20,132
.لقد فعلتها الأن

65
00:03:31,778 --> 00:03:33,412
.الأمر بخير

66
00:03:50,598 --> 00:04:30,265
{\fad(300,1500)\}{\b1}{\fs20}<font color=#FFFF00\<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="35" COLOR="#00FF00">
"اللُعبة"
الحلقة الخامسة
ترجمة: (أحمد عبد اللاه حلمي)
twitter.com/ahmed_j22
</font>

67
00:04:33,072 --> 00:04:34,473
!(روبرتو)

68
00:04:34,607 --> 00:04:35,707
.إدجار) ما الأمر)

69
00:04:35,709 --> 00:04:39,077
،بعد 3 دقائق بالظبط
،سوف تسأل نفسك

70
00:04:39,079 --> 00:04:43,315
كيف يُمكن أن أرُد الدين لـ(أدجار) ؟"
"كيف يُمكن أن أشكره ؟

71
00:04:43,317 --> 00:04:49,454
حسناً، لا تقلق. مثل الوجبة الفاخرة
.ثم تأتى الفاتوره فى النهاية

72
00:04:50,189 --> 00:04:51,423
...لذا

73
00:04:53,026 --> 00:04:57,095
نحنُ نُراقب بعض هواتف
.جنود الجيش الجمهور الايرلنديِ

74
00:04:57,097 --> 00:04:59,798
.ولم نحصل على شئ

75
00:04:59,800 --> 00:05:00,699
.الا شيئاً واحداً

76
00:05:00,701 --> 00:05:05,570
،فرد من الجيش أجري اتصالاً
،رجُل أجاب، بلكنه بريطانيه

77
00:05:05,572 --> 00:05:07,272
،"قال الفرد "فيليب ؟

78
00:05:07,274 --> 00:05:10,642
لقد حُدد، أنت سوف تُقابل"
."الرجُل الكبير

79
00:05:10,644 --> 00:05:14,246
،قمنا بتعقُب الرقم
(وأتضح أن هذا الـ(فيليب

80
00:05:14,248 --> 00:05:20,385
(وأتضح أنهُ النقيب (فيليب دينمور
،من الفرقة 321

81
00:05:20,387 --> 00:05:21,586
.إبطال القنابل

82
00:05:21,588 --> 00:05:22,554
.أنهُ بطل حرب لعينِ

83
00:05:22,556 --> 00:05:25,324
أحترق وجهه أثناء العمل
.على إبطال قنبلة للجيش الايرلنديِ

84
00:05:25,326 --> 00:05:28,627
مما يجعل هذه المُكالمة
.غير قابلة للتصديق

85
00:05:28,629 --> 00:05:33,098
أيُمكنك أن تنتقل إلي الجانب
الذى يخُص عملي ؟

86
00:05:33,100 --> 00:05:34,733
.(الصبر (روبرتو

87
00:05:34,735 --> 00:05:36,768
لقد قُمنا بتعقُبه

88
00:05:36,770 --> 00:05:38,537
،الأمر هو، أنهُ بالكاد يُغادر المنزل

89
00:05:38,539 --> 00:05:42,240
،حتى الأمس
عندما تسلل للخارج

90
00:05:42,242 --> 00:05:46,144
لمُقابلة وجهاً لوجه مع
.صديق لهُ

91
00:05:46,146 --> 00:05:46,712
.(هذا هو (فيليب

92
00:05:46,714 --> 00:05:50,716
يبدو كالـ"رجُل الفيل" مُختباً
.تحت هذا الوشاح

93
00:05:50,718 --> 00:05:54,286
...وهذا الرجُل هُنا

94
00:05:54,288 --> 00:05:56,788
.(هو (كولن بلايكفيلد

95
00:05:56,790 --> 00:05:59,358
.مصدر (سارة) المفقود

96
00:05:59,826 --> 00:06:00,359
.ياإلهيِ

97
00:06:00,361 --> 00:06:04,496
،بُمجرد أن تعرفنا عليه
."قُلت أن " هذا الرجل الذى يبحث عنه روبرتو

98
00:06:04,498 --> 00:06:07,566
على آي حال، هذا الرجل تحدث
إلي (فيليب) لدقيقة

99
00:06:07,568 --> 00:06:10,369
ثم سلم لهُ حقيبة
.كبيرة

100
00:06:10,371 --> 00:06:12,070
ماذا حدث لـ(كولن) ؟ -
.أختفيِ -

101
00:06:12,072 --> 00:06:15,407
كان يجب أن نُراقبه، ولكن
النقيب (دينمور) كان هدفنا

102
00:06:15,409 --> 00:06:19,745
نحنُ بالفعل لدينا جُثث
.كافية لنحمل مسؤليتها

103
00:06:21,314 --> 00:06:26,151
ايرلندا تُفضل الحصول
.على مثل هذه المعلومات

104
00:06:26,153 --> 00:06:28,186
،إذا أتضح أن هذا الأمر قيّم

105
00:06:28,188 --> 00:06:32,257
سوف تُخبر (دادي) بأن أنا
.من أحضرتهُ لهُنا

106
00:06:32,259 --> 00:06:33,492
أتفقنا ؟

107
00:06:36,696 --> 00:06:39,798
،مُنذ 6 شهور
(النقيب (فيليب دينمور

108
00:06:39,800 --> 00:06:41,800
أُصيب بجروح بالغة
أثناء إبطال مفعول قُنبلة

109
00:06:41,802 --> 00:06:44,236
فى مآرب سيارات
."فى شمال "بيلفست

110
00:06:44,238 --> 00:06:45,737
ولكن وفقاً لكلام الظابط
، قائده

111
00:06:45,739 --> 00:06:48,006
قبل حدوث ذلك بشهور
كان عنيداً

112
00:06:48,008 --> 00:06:49,808
،مُتقلب المزاج
،ويسعيِ للعُنف

113
00:06:49,810 --> 00:06:51,576
أثارت تكهنات
أن الحادث

114
00:06:51,578 --> 00:06:52,577
كان فى الواقع مُحاولة أنتحار
.فاشلةٌ

115
00:06:52,579 --> 00:06:56,748
أنهُ لن يكون أول الجنود
.(الذين يتم تجنيدهم من قّبل (موسكو

116
00:06:56,750 --> 00:06:57,616
هل هو شيوعي ؟

117
00:06:57,618 --> 00:07:01,052
ما نراه حتى الانّ، أنهُ
له أتصلات مع أشخاص سوفيت

118
00:07:01,054 --> 00:07:02,554
فى لقاءهُ
،)مع (كولن بلياكفيلد

119
00:07:02,556 --> 00:07:06,091
،عندما كان بتسليم حقيبة
.مجهولة المحتويِ

120
00:07:06,093 --> 00:07:08,593
آسف، أنا متأخر عنكم
.هُنا

121
00:07:08,595 --> 00:07:10,395
من هو (بلياكفيلد) ؟

122
00:07:10,397 --> 00:07:13,632
<i>لص مُحترف ويعمل
.بالسوق السوداء</i>

123
00:07:13,634 --> 00:07:15,600
<i> يُدير سوق للأستراد
،والتصدير</i>

124
00:07:15,602 --> 00:07:18,570
<i>يُهرب الموارد الغربية
.فى السر إلي أوربا</i>

125
00:07:18,572 --> 00:07:19,571
أنهُ يفعل الكثير
، ليعمل لدينا

126
00:07:19,573 --> 00:07:23,208
يحمل المستندات و المعدات
.(لرجالنا فى (الاتحاد السوفيتيِ

127
00:07:23,210 --> 00:07:26,044
على آي حال، هذا النوع
،من الرجال يجب أن نُبقيه بعيداً

128
00:07:26,046 --> 00:07:29,347
عندئد يُمكننا تحقيق
.السرية الكافية للأمر

129
00:07:29,349 --> 00:07:31,082
،مُنذ بعض الشهور
قد أتصل بيِ

130
00:07:31,084 --> 00:07:33,251
وقال عن عميلة كبيرة
.للمُخابرات السوفيتية

131
00:07:33,253 --> 00:07:36,788
العميلة التى نعرفها الأنّ
."بأسم عميلة "الزُجاج

132
00:07:36,790 --> 00:07:39,291
لقد بحثنا كُل شئ
، حولةُ

133
00:07:39,293 --> 00:07:43,128
،أستجوابنا كُل مساعدية
.ولكن بدون فائدة

134
00:07:43,130 --> 00:07:46,064
هذه المرة الأولي التى
.نراه مُنذ أسابيع

135
00:07:46,066 --> 00:07:48,166
.(حسناً، لنُركز على (بلياكفيلد

136
00:07:48,168 --> 00:07:51,002
.أنهُ آخر دليل حيِ لدينا

137
00:07:51,004 --> 00:07:53,772
لقد بحثنا بكل المدينة
.عنهُ لمرة

138
00:07:54,006 --> 00:07:55,040
.أفعلوها مُجدداً

139
00:07:55,042 --> 00:07:57,542
ولكن لنكتشف
.ما الموجود فى الحقيبة

140
00:07:57,544 --> 00:08:00,745
الأنّ، يُقال أن (دينمور) يحصل
.على زيارة يومية من ممرضة

141
00:08:00,747 --> 00:08:03,348
،أرسل (وينديِ) بدلاً منها
.تسللوا داخل منزلهُ

142
00:08:03,350 --> 00:08:06,551
...دادي)، الا يجب) -
أنت تدربتِ فى "سانت جون" ، صحيح ؟ -

143
00:08:06,553 --> 00:08:09,020
نعم...نعم، أنا أعرف
.بعض مبادئ الأسعاف، ولكن غير واثقة

144
00:08:09,022 --> 00:08:10,722
.حسناً، إذاً، تم أختيارك

145
00:08:12,225 --> 00:08:13,625
<i>شخصاً ما من المستشفي
سيتحدث إليكِ</i>

146
00:08:13,627 --> 00:08:15,393
<i>لتعرفي بعض الأشياء ؟ -
.حسناً -</i>

147
00:08:15,395 --> 00:08:17,329
<i>وأنتِ تعرفين جيداً كيف
.يتم نسخ المفاتيح</i>

148
00:08:17,331 --> 00:08:21,533
<i>لا تتسرعوا، أنا حتى لا أعرف
.إذا كان لا يُراقبنيِ</i>

149
00:08:21,535 --> 00:08:24,269
بالظبط، حتى وأنتِ
،وحدك تماماً

150
00:08:24,271 --> 00:08:26,505
مازال لديكِ الفرصة
.للأختيار

151
00:08:27,541 --> 00:08:29,407
<i>.أخبرينيِ من أنت إذاً</i>

152
00:08:29,409 --> 00:08:31,643
<i>جرايس هوبكنز) 21 عاماً)
.برج الميزان</i>

153
00:08:31,645 --> 00:08:35,313
<i>أعيش فى (هندون) ، ولديِ 3 أخوه
.بوبي، سوزان ، بردجيت</i>

154
00:08:35,315 --> 00:08:37,649
<i>كلا والديِ (ليونارد) ، هو
عضو مجلس محليِ</i>

155
00:08:37,651 --> 00:08:41,553
<i>و (إلين) ، ممرضة أيضاً
.تُحب الشرب، ومازالت حيهُ</i>

156
00:08:41,555 --> 00:08:44,456
أنا مخطوبة لـ(تيم) ، ولكن
.بدأت أفكر فى أن أتركهُ

157
00:08:44,458 --> 00:08:48,693
.أنهُ طبيب بيطري
.يوماً ما، آمل أن أسافر للهند

158
00:08:48,695 --> 00:08:50,462
.أنا أعزف على البوق

159
00:08:51,597 --> 00:08:53,431
...حسناً، الــ...الـ

160
00:08:53,433 --> 00:08:56,635
لا،لا، أنت ممتازة
.و دقيقةُ

161
00:08:56,637 --> 00:09:01,640
ولكن السر أن تكونيِ
.واقعية قدر المُستطاع

162
00:09:01,642 --> 00:09:05,076
أنتِ لا تُريدين أن
تُشعليِ الأمور ، صحيح ؟

163
00:09:06,045 --> 00:09:06,478
، لا تقلقي

164
00:09:06,480 --> 00:09:09,214
أنها تبقى طبيعية
.بعد فترة

165
00:09:09,216 --> 00:09:12,350
لم أكن أعرف أن هذا
.شيئاً جيداً

166
00:09:13,219 --> 00:09:14,452
.ويندي) أنظريِ إليّ)

167
00:09:14,454 --> 00:09:19,357
أنتِ مستعدة لذلك، سوف
.تكونيِ هُناك فى ساعة ، بالكثير

168
00:09:21,394 --> 00:09:23,295
<i> . حظاً سعيداً</i>

169
00:09:26,766 --> 00:09:30,235
ياالهيِ، آمل أن يكون
.دادي) يعرف ما يفعلهُ)

170
00:09:35,509 --> 00:09:38,710
أنظر، نحن نعمل مع هؤلاء
.أنهم أصدقاء

171
00:09:38,712 --> 00:09:39,444
.نعم، نوعاً ما

172
00:09:39,446 --> 00:09:41,379
هل تعتقد حقاً أن بينهم
جاسوس ؟

173
00:09:41,381 --> 00:09:44,683
شخصاً ما أخبر (أُدون) أين
.(يجد (أركاديِ

174
00:09:48,688 --> 00:09:51,389
إذاً لماذا أحضرتنيِ هُنا ؟

175
00:09:51,524 --> 00:09:52,624
هل تعتقد أنيِ "العُنقاء" ؟

176
00:09:52,626 --> 00:09:57,562
أنت أنضممت لنا
.بعد أتصال (أركادي) بنا

177
00:09:57,564 --> 00:10:00,065
.وأيضاً، أنا أثق بك

178
00:10:00,132 --> 00:10:03,768
آياًكان ، أليس هذا ما تفعله ؟
تشتبه، الدوافع ؟

179
00:10:03,770 --> 00:10:07,038
<i>نعم،يومياً، تماماً
."مثل رواية "مصيدة الفئران</i>

180
00:10:07,040 --> 00:10:08,506
ألديك قداحةّ ؟

181
00:10:09,775 --> 00:10:11,176
.أبتهج

182
00:10:11,243 --> 00:10:15,246
إذاً، سوف أحقق بشأن
،كُل واحداً على حديِ

183
00:10:15,248 --> 00:10:17,015
.وسوف أجدهٌ

184
00:10:17,017 --> 00:10:18,350
.نعم

185
00:10:19,251 --> 00:10:21,119
.(آلن) -
.لا، لا أعتقد ذلك -

186
00:10:21,121 --> 00:10:22,420
الأن، قد يكون هذا
.المغزيِ

187
00:10:22,422 --> 00:10:23,788
إذا أردت شخصاً لا
،يُمكن الشك بهُ

188
00:10:23,790 --> 00:10:28,226
،لديه صلاحية لكل شئ
.آلن) هو الأفضل لهذه المهمة)

189
00:10:28,327 --> 00:10:29,127
.(بوبي)

190
00:10:29,129 --> 00:10:31,062
بوبي)، المتعجرف؟)

191
00:10:31,064 --> 00:10:35,166
فى المرة الأولي سلمت عليه
.تأكدت أنهُ يغسلها بعد ذلك

192
00:10:35,168 --> 00:10:37,202
.نعم، أنهُ طموح، خبيث

193
00:10:37,204 --> 00:10:39,037
لا شك أنهُ مُحبط
(أن (داديِ

194
00:10:39,039 --> 00:10:41,139
.لم يتقاعد بعد

195
00:10:41,141 --> 00:10:41,573
،رُبما

196
00:10:41,575 --> 00:10:43,642
أنهُ أنضم للعدو
عندما أدرك أننا

197
00:10:43,644 --> 00:10:46,144
لن نسمح لهُ بأخذ
.ما يُريدهُ

198
00:10:46,779 --> 00:10:51,449
.(ويندي) كسكرتيرة (داديِ)
.فهيِ فى لُب المُخابرات

199
00:10:51,451 --> 00:10:53,385
،أنها تعرف كُل كبيرة وصغيرة

200
00:10:53,387 --> 00:10:55,086
أنها تري ضعفةٌ

201
00:10:55,088 --> 00:10:56,821
نعم، أعتدقت أنها نوعاً
....ما أنيقة و

202
00:10:56,823 --> 00:11:00,325
.كما تعرف، مثل أُختك
.ليست كأختيِ أنا

203
00:11:00,327 --> 00:11:05,430
.(ثم أصبحت مع (بوبيِ
.هذا يمنحها المزيد من الصلاحيات

204
00:11:05,432 --> 00:11:06,665
.(سارة)

205
00:11:06,667 --> 00:11:07,265
.مستحيل

206
00:11:07,267 --> 00:11:10,468
،كُل أتقراح أقترحتةٌ
.كُل فكرة طرحتها، كانت على حق

207
00:11:10,470 --> 00:11:14,439
ولكن أليس كُل قرارتها
تقودنا إلي اللاشئ

208
00:11:14,441 --> 00:11:15,306
."بخصوص عملية "الزُجاج

209
00:11:15,308 --> 00:11:16,474
نعم، ولكن جميعناً ذهبنا
.فى الطريق ذاتهُ

210
00:11:16,476 --> 00:11:19,477
نعم، ولكن من المفترض أن
.تكون هى الأذكي بيننا

211
00:11:32,758 --> 00:11:35,427
دادي) كان أصغر منيِ)
.عندما أنضم للمُخابرات

212
00:11:35,429 --> 00:11:37,595
، قام بالتجنيد العملاء
، وكشف على شبكات سرية

213
00:11:37,597 --> 00:11:39,397
لقد منح حياتهُ
.فداء هذه الدولة

214
00:11:39,399 --> 00:11:42,400
،ولكن ها نحنُ
،بعد 20 عاماً

215
00:11:43,069 --> 00:11:45,036
.يُحارب فى نفس الحرب

216
00:11:45,038 --> 00:11:46,805
و (وايتهال) يُعاملة
.كالمهرج

217
00:11:46,807 --> 00:11:48,573
لا يوجد أحداً فى العالم
يعرف كم التضحيات

218
00:11:48,575 --> 00:11:52,243
،التى قدمها
...ولكن أن يتحول إلي جاسوس سوفيتيِ

219
00:11:52,245 --> 00:11:54,212
نعم، سيكون شئ
.مراعيِ، وقيم

220
00:11:54,214 --> 00:11:57,248
أنهُ أعظم عميل
.قد يحصلوا عليهُ

221
00:11:58,551 --> 00:12:00,185
.أنت لم تستبعد آي شخص

222
00:12:00,187 --> 00:12:04,389
،لقد نظرنا على كُلاً من الـخمسة
.تقريباً، واحداً بواحداً

223
00:12:05,491 --> 00:12:07,025
.ستةٌ

224
00:12:08,160 --> 00:12:09,394
.أنا

225
00:12:16,368 --> 00:12:19,137
موسكو) لن تُجندك)
.أبداً

226
00:12:19,672 --> 00:12:21,706
.أنت لا تصدق آي شئ

227
00:12:22,274 --> 00:12:24,542
...حسناً، هذا

228
00:12:26,145 --> 00:12:27,512
.شكراً لك

229
00:12:27,713 --> 00:12:28,813
.أعتقد

230
00:12:28,815 --> 00:12:30,515
سأخبرك شيئاً

231
00:12:30,517 --> 00:12:34,753
أنهم لن يتعمقوا بشكل هذا
.دون أن يتركوا أثراً

232
00:12:49,168 --> 00:12:49,834
سيد (دينمور) ؟

233
00:12:49,836 --> 00:12:53,671
(نقيب (دينمور) ،سيد (دينمور
.مرحباً

234
00:12:53,673 --> 00:12:55,206
.(أنا...أنا (جرايس

235
00:12:55,208 --> 00:12:57,175
ممرضة، المُمرضة

236
00:12:57,177 --> 00:13:00,445
جولي) مريضة لذا)
.أتيت بدلاً منها

237
00:13:03,783 --> 00:13:05,316
.هذا أنا

238
00:13:08,154 --> 00:13:11,022
،لا تنظر إلي الصورة
.أنها مروعة

239
00:13:43,122 --> 00:13:46,157
هذا جميل، أنت تعيش وحدك
صحيح ؟

240
00:13:47,393 --> 00:13:49,761
لدينا مثل هذه المقاعد
.فى المنزل

241
00:13:49,763 --> 00:13:53,565
إذاً، كيف تُفضل أن تفعل ذلك ؟

242
00:13:54,033 --> 00:13:57,802
أنه مُجرد كْريم لحروق وجهك
.للحفاظ على ليونة الجلد

243
00:13:59,271 --> 00:14:00,471
ما الذى أقولةٌ ؟
.أنت تعرف ما الأمر

244
00:14:00,473 --> 00:14:04,242
.أنهُ أنا الوافدة الجديدة ،أنها حقاً اول -
.توقفيِ -

245
00:14:04,710 --> 00:14:09,214
ليس عليكِ مشاركة قصة حياتك
.معيِ لأبقى مستمتعاً

246
00:14:09,216 --> 00:14:10,448
.لا أريد أن أعرفك

247
00:14:10,450 --> 00:14:13,251
لا أُريد أن اعرف آي شئ عنك

248
00:14:13,253 --> 00:14:16,654
قوميِ بوظيفتك وأرحليِ

249
00:14:36,442 --> 00:14:38,142
أعتقدت أنكِ قد خرجتيِ
.بحلول الأن

250
00:14:38,144 --> 00:14:41,279
<i>غداً، سأخرج من الحبس الأنفراديِ
.وهذا ما أجده لطيفاً</i>

251
00:14:41,281 --> 00:14:44,616
<i>لقد كونت صداقات
.مع القتلة والعاهرات</i>

252
00:14:44,618 --> 00:14:45,817
<i>بالظبط كأنيِ فى المُخابرات المركزيةٌ</i>

253
00:14:45,819 --> 00:14:50,121
أنتِ هُنا لتُجاري خدعة
السوفيت

254
00:14:50,123 --> 00:14:52,790
موسكو) عرفت أن)
.أركادي) كان يعمل لنا)

255
00:14:52,792 --> 00:14:55,126
لقد أعطوه
.معلومات زائفة

256
00:14:55,128 --> 00:14:58,329
(أنتِ و (مالوري
.كنتم التضليل

257
00:14:58,530 --> 00:15:00,698
<i> كيف عرفوا أنهُ
يعمل لديكُم ؟</i>

258
00:15:00,700 --> 00:15:03,101
ربما كان تحت المُراقبة

259
00:15:03,103 --> 00:15:04,502
.رُبما أفشي السر لشخصً ما

260
00:15:04,504 --> 00:15:06,371
<i> أو لديكُم جاسوس</i>

261
00:15:07,172 --> 00:15:11,242
لتنجح (موسكو) للإيقاع بكِ
.لابد من مُساعدة من الداخل

262
00:15:11,244 --> 00:15:13,211
كازمير) كان حلقة الوصل)

263
00:15:13,213 --> 00:15:17,081
إذاً، (كازمير) لابد أن كان له
.أتصال بالجاسوس

264
00:15:17,083 --> 00:15:18,316
...إذاً

265
00:15:18,717 --> 00:15:20,518
.نحن سنبدأ بهٌ

266
00:15:20,520 --> 00:15:21,386
<i> "نحنُ" </i>

267
00:15:21,388 --> 00:15:22,787
<i> ،أذهب وجند شخصاً آخر</i>

268
00:15:22,789 --> 00:15:24,489
<i> أصدقائك رجال لكشافة</i>

269
00:15:24,491 --> 00:15:26,324
<i>.ليسوا على قائمة الأهتمام لعيد الميلاد</i>

270
00:15:26,326 --> 00:15:27,725
لقد كانت مُخابرات سوفيتة
التى أستهدفتكِ

271
00:15:27,727 --> 00:15:30,361
وكان الجاسوس الذى
.ساعدهم بالإيقاع بكِ

272
00:15:30,363 --> 00:15:33,498
أعتقد أنكِ يجب عليكِ الأنتقام

273
00:15:39,672 --> 00:15:40,571
<i> ،حسناً، فتى الكشافةُ</i>

274
00:15:40,573 --> 00:15:45,443
<i> كُن عند البوابة غداً مع أحمر
.شفاهيّ وسجائر</i>

275
00:15:53,185 --> 00:15:55,253
،أنت لديك ممرضة هُنا
.يومياً

276
00:15:55,255 --> 00:15:57,021
لابد أنهُ صعباً لك
.لتخطيط حياتك

277
00:15:57,023 --> 00:15:58,823
هل تُخطط للخروج كثيرا ؟

278
00:15:58,825 --> 00:16:00,425
.فقط بعيد القديسين

279
00:16:00,427 --> 00:16:01,693
.لأُخيف الأطفال

280
00:16:04,129 --> 00:16:05,463
أعتقدت أنكِ خائفة منيِ ؟

281
00:16:05,465 --> 00:16:07,198
...كُنت كذلك، انا
.ومازلت

282
00:16:07,200 --> 00:16:10,601
،الحقيقة تُقال
.أنا خائفة مُعظم الوقت

283
00:16:10,603 --> 00:16:13,171
هذا العمل، انُه شيئاً
.ما يُشبة الحملة الترويجية

284
00:16:13,173 --> 00:16:14,772
...أحلم بأن تُصبح حقيقة، فى الواقع أنا

285
00:16:14,774 --> 00:16:17,141
.أنا لا أُريد أن أفعل ذلك

286
00:16:17,143 --> 00:16:19,644
أنا أفعل ذلك، صحيح ؟
.أحكي قصة حياتيِ

287
00:16:19,646 --> 00:16:22,146
وهذا ما قلت أنك
.لا تُريد سماعهُ

288
00:16:22,281 --> 00:16:24,115
.لا، لا تنشغليِ بيِ

289
00:16:24,550 --> 00:16:26,551
.وغد عجوز غاضب

290
00:16:27,486 --> 00:16:30,455
أيُمكنكِ ، أن تمرري لى الجريدة ؟

291
00:16:49,008 --> 00:16:50,541
.تباً

292
00:16:51,043 --> 00:16:52,744
أهُناك شيئاً خاطئ ؟

293
00:16:53,579 --> 00:16:55,747
.أهتمي بعملك اللعين فقط

294
00:16:55,749 --> 00:16:58,082
ألم تنتهيِ بعد ؟

295
00:16:58,084 --> 00:17:02,020
.لا،أنا، أنا آسفة
...أنا فقط

296
00:17:02,022 --> 00:17:05,223
،أيُمكن الذهاب إلي المرحاض
إذا هذا ممكناً ؟

297
00:17:46,433 --> 00:17:51,602
<i>الرسالة لـ(اركادي) كانت
،"توضعُ فى جريدة "التاميز</i>

298
00:17:51,604 --> 00:17:53,504
،أعلان مدفوع نقداً
.وشخص مختلف فى كل مرة

299
00:17:53,506 --> 00:17:55,473
الأن (ويندي) و أنا بثحنا
عبر كُل الأعلانات

300
00:17:55,475 --> 00:17:59,177
منذ الأسبوع الماضيِ، فصلنا
.كُل الأعلانات الجديدة ، اليوم

301
00:17:59,179 --> 00:18:01,512
من بين هذه ، 6 كانت أموراً شخصية

302
00:18:01,514 --> 00:18:04,415
.وأعلان واحداً دُفع نقداً

303
00:18:04,983 --> 00:18:09,720
" عمتيِ جاين وعميِ جون
."عيد ميلاد سعيد للجمُعة

304
00:18:09,722 --> 00:18:10,955
.هذا يمنحنا يومين فقط

305
00:18:10,957 --> 00:18:13,291
.على أفتراض أن التاريخ يعنى شيئاً

306
00:18:13,293 --> 00:18:15,593
رسالة (أركادي) العم أندرو
.كانت تعسفيةٌ

307
00:18:15,595 --> 00:18:18,196
حسناً، على عكسنا، (موسكو) أقل
وضوحاً من موقفنا

308
00:18:18,198 --> 00:18:21,332
مع الأشخاص من خارجها
.(كما مع (فيليب

309
00:18:21,334 --> 00:18:22,667
.أنا أعتقد أن الجمعة يعنى الُجمعة

310
00:18:22,669 --> 00:18:26,037
إياً كان من يتواصل مع (دينمور) فأنهُ
يستخدم نفس الأسلوب

311
00:18:26,039 --> 00:18:28,072
الذى أستخدمتهُ (موسكو) لتُخبر
،أركادي عن عميلى الزُجاج

312
00:18:28,074 --> 00:18:31,509
لذا من الأمان أن نفترض أن
.هُناك أتصال جاري

313
00:18:31,511 --> 00:18:35,313
أتفق. (ويندي)، أُريدك
(أن تعودي لـ(دينمور

314
00:18:35,315 --> 00:18:38,182
من الضروري أن نعرف ماذا
.بداخل الحقيبة

315
00:18:38,184 --> 00:18:41,986
سارة) و (جوي) سينسقون معكِ)
.لتفتيش المنزل

316
00:18:41,988 --> 00:18:43,788
أخيراً لدينا دليلاً قوياً

317
00:18:43,790 --> 00:18:47,258
.فى هذا التحقيق اللعين

318
00:18:59,805 --> 00:19:02,573
أعتقد بأن نبدأ
.(بمنزل (كاز

319
00:19:02,575 --> 00:19:04,075
ألم تعبث المُخابرات  به ؟

320
00:19:04,077 --> 00:19:05,109
.مرحباً، بالمناسبة
! أنا بخير

321
00:19:05,111 --> 00:19:07,111
أنهُ يعتقد أنك فرصة جيدة
لإيجاد شيئاً

322
00:19:07,113 --> 00:19:09,614
بكونك تعرفي المكان
.وأين يخبئ أشيائهُ

323
00:19:09,616 --> 00:19:11,249
صحيح، ومن أنت ؟

324
00:19:11,251 --> 00:19:13,951
(جيم فنشرش)
.تحريِّ خاص

325
00:19:13,953 --> 00:19:14,385
.لقد تقابلنا من قبل

326
00:19:14,387 --> 00:19:18,055
بالطبع. تبدو مختلفاً عندما
.لا تُريد أن تعتقلنيِ

327
00:19:18,057 --> 00:19:21,459
.(جوي)
.لقد أقتحمت شقتى مجدداً

328
00:19:21,461 --> 00:19:22,059
.هذا لطيف جداً

329
00:19:22,061 --> 00:19:27,598
هُناك مكان يجب أن اكون بهُ، سوف
.(أتركك مع التحريِ (جيم

330
00:19:27,600 --> 00:19:29,066
أتُريد منيِ أن أذهب الأن ؟

331
00:19:29,068 --> 00:19:30,034
! لقد خرجت من السجن للتو

332
00:19:30,036 --> 00:19:32,403
أتري، قلت لك أنها ستحتاج
.للأستحمام أولاً

333
00:19:32,405 --> 00:19:36,407
عذراً، هل كُنت تفكر بى
بالأستحمام ؟

334
00:19:36,409 --> 00:19:37,675
.لا! لا. لا

335
00:19:37,677 --> 00:19:39,310
.أستمتعيِ

336
00:19:42,080 --> 00:19:45,316
.(حسناً، أغمض عينك، تحري (جيم

337
00:19:45,318 --> 00:19:50,488
إذا لم أستطع أن أحظي بالأستحمام
.يُمكن أن أُبدل هذه الملابس

338
00:19:59,031 --> 00:20:01,065
لقد كان بسيطا عندما
يتعلق بالدخول والخروج

339
00:20:01,067 --> 00:20:03,768
ولكن شخصاً آخر يجب
.أن يقوم بذلك الأن

340
00:20:03,770 --> 00:20:06,237
ثلاث ممرضات فى 3 أيام ؟

341
00:20:06,239 --> 00:20:08,206
.شوف يشُك بالأمر

342
00:20:08,340 --> 00:20:11,209
كل ما يجب فعله هو أن
.ندخل هذا المنزل

343
00:20:11,211 --> 00:20:12,243
.خُذيه للتمشيةٌ

344
00:20:12,245 --> 00:20:13,411
.على الأقل داخل الباحة

345
00:20:13,413 --> 00:20:15,246
.كُل ما نُريدة 10 دقائق

346
00:20:15,248 --> 00:20:17,715
،وتذكريِ
...عندما تُخرجية من المنزل

347
00:20:17,717 --> 00:20:20,618
.ذعي حقيبتك عند النافذة

348
00:20:21,086 --> 00:20:23,754
ويندي) لقد عملتيِ عملاً)
.عظيماً بالأمس

349
00:20:24,623 --> 00:20:26,591
.أستمري على هذا المنوال

350
00:20:27,426 --> 00:20:29,193
.تكوني بخير

351
00:20:57,256 --> 00:21:00,224
(نقيب (دينمور
.(أنا (و...جرايس

352
00:21:01,560 --> 00:21:03,661
هيا لنبدأ ؟

353
00:21:09,434 --> 00:21:11,669
.(نقيب (دينمور
.هذا سخيف

354
00:21:25,017 --> 00:21:28,319
أنظر، أنا واثقة أن لديك 100 شئ
.أخر تُفضل أن تفعلهٌ

355
00:21:28,321 --> 00:21:30,221
وأنا أتمنى أن أحصل
تدليك لقدميِ

356
00:21:30,223 --> 00:21:31,322
،"من "بول نيومان
.ولكن ها نحنُ

357
00:21:31,324 --> 00:21:33,291
إذا، أجعل نفسك
مواطناً عادياً لـ

358
00:21:33,293 --> 00:21:34,292
نصف ساعة ، ثم سأذهب

359
00:21:34,294 --> 00:21:37,662
ثم يمكنك العودة
.إلي التأمل فى أثاث منزلك

360
00:21:52,277 --> 00:21:55,079
هل نحن، لم يكن صعباً، صحيح ؟

361
00:22:06,658 --> 00:22:08,626
.نحنُ نهدر وقتنا

362
00:22:08,727 --> 00:22:10,227
أنها فوضي
."المُخابرات السوفيتية"

363
00:22:10,229 --> 00:22:13,631
ضباط صغار
.فى محاولة منهم لنِيل الأعجاب

364
00:22:22,341 --> 00:22:24,542
ما الذى نبحث عنهٌ ؟

365
00:22:24,544 --> 00:22:26,077
.لا أعرف

366
00:22:26,144 --> 00:22:26,444
أسماً ؟

367
00:22:26,446 --> 00:22:30,815
حقاً،مثل قعطة ورق
مكتوب بها "الجاسوس أسمة دافيد" ؟

368
00:22:36,254 --> 00:22:38,823
مُنذ متى وأنتِ تعرفين (كازمير) ؟

369
00:22:40,759 --> 00:22:42,460
ماذا، 10 سنوات ؟

370
00:22:44,096 --> 00:22:44,628
.جوي) على حق)

371
00:22:44,630 --> 00:22:47,631
،إذا يُمكن لشخص إيجاد شيئاً
.فأنتِ هذه الشخص

372
00:22:51,470 --> 00:22:53,104
.معطفةٌ

373
00:22:53,205 --> 00:22:54,238
معطفةٌ. أكان مع جثتهٌ ؟

374
00:22:54,240 --> 00:22:56,307
.أنا لا أتذكر آي معطف -
.معطف كبير، وضخم -

375
00:22:56,309 --> 00:22:59,643
.به ملايين الجيوب
.لقد أبقى حياته بداخل هذا المعطف

376
00:22:59,645 --> 00:23:00,711
لقد ساعدت بأخراجة
.من الماء

377
00:23:00,713 --> 00:23:03,647
لم يكن بالتأكيد يرتدي معطف

378
00:23:06,284 --> 00:23:07,284
.أنت بحاجة لهواء نقيِ

379
00:23:07,286 --> 00:23:09,353
.أنا بحاجة لأنّ تتركيني وحديِ

380
00:23:09,355 --> 00:23:11,455
.هيا، لنذهب للتمشية

381
00:23:11,457 --> 00:23:13,724
.أنظري، لقد أنتهيتِ هنُا
.يُمكنك الذهاب

382
00:23:13,726 --> 00:23:17,728
.فقط إلي الساحة الخلفية
.لتحصل على بعض فيتامين د

383
00:23:18,330 --> 00:23:21,132
متي ستعود الممرضة الأساسية ؟

384
00:23:22,067 --> 00:23:25,269
أنها لا تُجبرنيِ على فعل
.مثل هذه الأشياء

385
00:23:32,244 --> 00:23:34,044
.فتاة رائعةٌ

386
00:23:42,521 --> 00:23:44,655
هانحن، أليس لطيفاً ؟

387
00:24:01,206 --> 00:24:03,340
هل تُريد سيجارة ؟

388
00:24:04,242 --> 00:24:04,675
.أنتِ لا تُدخنين

389
00:24:04,677 --> 00:24:10,014
سر المهنةٌ ، أختى قالت علمتها
.لي لأسترضاء المرضي الصارمين

390
00:24:11,416 --> 00:24:12,783
إذا صارم إذاً، صحيح ؟

391
00:24:12,785 --> 00:24:15,152
.يا ألهيِ، نعم

392
00:25:05,303 --> 00:25:08,706
ماذا سنفعل بهذه ؟ -
.لا يُمكن أن نأخذه معنا -

393
00:25:09,007 --> 00:25:10,007
.سوف يُلاحظ

394
00:25:10,009 --> 00:25:11,342
.قد يفزع، ويهرب

395
00:25:11,344 --> 00:25:12,776
.حسناً، يجب أن نُعطلها

396
00:25:12,778 --> 00:25:16,247
جوي)، أنهُ خبير متفجرات)
الا تعتقد أنهُ سيُلاحظ ؟

397
00:25:16,249 --> 00:25:19,783
بالطبع، ولكن بالوقت الذى سيعرف

398
00:25:19,785 --> 00:25:22,019
.سيكون قد فات الأوان

399
00:25:28,760 --> 00:25:31,495
.والدي كان بالجيش ايضاً

400
00:25:31,663 --> 00:25:34,665
لقد رأيت أوسمتك
.عندما كُنت أُغادر

401
00:25:34,667 --> 00:25:37,201
أنت لا تضعهم على مرميِ البصر ؟

402
00:25:38,470 --> 00:25:42,740
أتعلمين ماذا فعلوا الناس
من تضحيات فداءاً للألهه ؟

403
00:25:44,809 --> 00:25:46,544
.حسناً، الحرب مثل ذلك

404
00:25:46,546 --> 00:25:49,580
ترين، رجال نمت
"فى "وايتهال

405
00:25:49,582 --> 00:25:52,650
يجلسون فى غرف الخطر
.أعلي الحانات

406
00:25:53,585 --> 00:25:56,754
أنهم يحمون أبناء الطبقة العاملة

407
00:25:56,821 --> 00:25:59,523
يجعلونهم مدمننين للكذب

408
00:26:00,325 --> 00:26:03,527
ثم يرسلوهم ليكونوا القُربان

409
00:26:06,965 --> 00:26:09,199
.لا يوجد آي أبطال

410
00:26:10,101 --> 00:26:12,336
هُناك فقط

411
00:26:13,138 --> 00:26:14,638
.الموتيِ

412
00:26:28,153 --> 00:26:30,087
.يجب أن نذهب

413
00:26:31,623 --> 00:26:33,023
.الأن

414
00:26:48,440 --> 00:26:51,008
.حسناً، ها أنا

415
00:26:53,211 --> 00:26:57,181
أنت حقاً ستدعنى أنهيّ هذه
بنفسي ؟

416
00:27:10,662 --> 00:27:12,663
.حسناً، لقد ربحتِ

417
00:27:22,574 --> 00:27:23,440
.أنهُ مُفجر عن بُعد

418
00:27:23,442 --> 00:27:28,779
تضغط هذا الزر هنُا، يُرسل أشارة
.ثم أنفجار

419
00:27:30,448 --> 00:27:32,149
أليس هذا متطوراً عما
موجود عند الجيش الإيرلندي ؟

420
00:27:32,151 --> 00:27:36,186
نعم، أنهم سيتخدمون المؤقتات
.أو الألغام فى أعمالهم

421
00:27:36,188 --> 00:27:37,421
الأن، هذا شيئاً قيِم جداً

422
00:27:37,423 --> 00:27:40,758
الجيوش تستخدمة لتفجير
.الجسور أو السكك الحديدية

423
00:27:40,760 --> 00:27:43,060
أتقول أنهُ جهاز عسكري ؟

424
00:27:43,062 --> 00:27:43,694
.على الأرجح هو من الجيش الأحمر
**الجيش الأحمر هو جيش العمال والفلاحين السوفيتيِ**

425
00:27:43,696 --> 00:27:46,263
وهذا ما يُشير إلي
نوعاً ما من

426
00:27:46,265 --> 00:27:49,633
تعاون بين (موسكو) و
.الجيش الايرلندي

427
00:27:51,269 --> 00:27:55,139
نسق مع رئاسة الوزراء
.وقصر "باكنغهام" ووزارة الدفاع

428
00:27:55,141 --> 00:27:58,108
ليضعوا قائمة
.من الأهداف المُحتملة

429
00:27:58,110 --> 00:28:00,010
.(ثم أعطيهم لـ(سارة

430
00:28:00,012 --> 00:28:03,514
لنري غرائزها ستقودنا
.إلي أين

431
00:28:03,516 --> 00:28:05,449
.(جيد جداً (داديِ

432
00:28:12,691 --> 00:28:15,459
لقد كُنت أفكر بشأنك اليوم

433
00:28:15,960 --> 00:28:16,960
.حول شكوك لديِ

434
00:28:16,962 --> 00:28:18,996
لقد أحضرتنيِ
.من متجر صناعة الساعات

435
00:28:18,998 --> 00:28:22,032
لولاك، لما كُنت قابلت
.(زوجتى السيدة (مونتج

436
00:28:22,034 --> 00:28:26,704
أنا أخاف من الرجل الذى
.كنت سأغدو عليه لولاك

437
00:28:28,306 --> 00:28:30,574
.الخيانة ليست سهلة

438
00:28:30,709 --> 00:28:31,508
.أعتقد ذلك

439
00:28:31,510 --> 00:28:34,978
يُطلب منا التفكير وكأنه أمر
.بسيط وسطحيِ

440
00:28:34,980 --> 00:28:37,247
.للبعض، أنا واثق انهُ كذلك

441
00:28:37,249 --> 00:28:41,485
،ولكن للأخرون
،أعتقد أنهُ مرهق

442
00:28:41,720 --> 00:28:43,420
يُحطم القلوب

443
00:28:44,022 --> 00:28:46,657
وفى النهاية يظنوا
.أنهُ عملاً نبيلاً

444
00:28:47,492 --> 00:28:49,526
هل أنت بخير (آلن) ؟

445
00:28:49,528 --> 00:28:52,129
.نعم، بأفضل حال

446
00:28:52,764 --> 00:28:54,732
.شكراً لك

447
00:28:57,669 --> 00:28:59,103
.لا أعرف ماذا أقول لك

448
00:28:59,105 --> 00:29:00,571
لا يُمكنني المساعدة
.فى شئ لا أعرفة

449
00:29:00,573 --> 00:29:04,675
يجب أن تتذكري ذلك. لقد
.كان يرتديه طوال الوقت ، حتى بالصيف

450
00:29:04,677 --> 00:29:06,376
نعم، أنا أتذكر
.هذا المعطف القديم

451
00:29:06,378 --> 00:29:09,980
...أنا فقط لم أراه مُنذ
.نعم، أنت تعرف

452
00:29:09,982 --> 00:29:11,181
ماذا؟ مُنذ مقتلهُ ؟

453
00:29:11,183 --> 00:29:16,620
هُنا، قد سحبنا جثتة من حوض
الماء الموجود هنُا ؟

454
00:29:24,329 --> 00:29:28,031
لقد أخذتية،صحيح ؟
.أعتقد أنك عرفتى ما بالجيوب

455
00:29:28,033 --> 00:29:29,032
! عذراً -
،أسمعيِ، يا عزيزتيِ -

456
00:29:29,034 --> 00:29:31,101
لو كُنت مهتماً بمكان
،"محفظة "كازمير

457
00:29:31,103 --> 00:29:34,605
لكُنت أحضرت فريقاً هنُا وقلبت
المكان رأساً على عقب حتى أجدها

458
00:29:34,607 --> 00:29:37,107
وأُحقق مع كل الزبائن
...فى الواقع

459
00:29:37,109 --> 00:29:39,743
كُنت سأضُر بإيرادتكم

460
00:29:39,745 --> 00:29:42,746
كنتِ لتندهشي مما هم
.قادرين على فعلةٌ

461
00:29:44,182 --> 00:29:44,715
،لكن

462
00:29:44,717 --> 00:29:47,417
لا أعتقد أننا
.سنصل لهذا الأمر

463
00:29:47,419 --> 00:29:52,089
لأنيِّ أعتقد أنكِ قد تذكرتِ
.شيئاً ما للتو

464
00:29:54,793 --> 00:29:56,593
.حسناً

465
00:30:14,512 --> 00:30:16,380
ما هذا ؟

466
00:30:18,049 --> 00:30:18,615
هل تُمانعين بفعل ذلك ؟

467
00:30:18,617 --> 00:30:21,652
.لقد كان رومانسي جداً
.لهذا السبب مات

468
00:30:24,722 --> 00:30:26,623
.لم يُفتح من قبل

469
00:30:31,596 --> 00:30:33,430
ما هذا ؟

470
00:30:35,033 --> 00:30:39,069
أنهُ يبدو كخطاب من أُخته

471
00:30:39,071 --> 00:30:42,739
كاز) وأُختهَ)
.لم يتحدثا مُنذ سنيِن

472
00:30:45,844 --> 00:30:49,179
أنها تعلميات لمكان
.الرسالة السرية

473
00:30:49,181 --> 00:30:49,813
ايُمكنك ترجمتها ؟

474
00:30:49,815 --> 00:30:53,083
لأعلان اللقاء يجب أن يضع
باقة من الزهور

475
00:30:53,085 --> 00:30:56,653
على النافذة الخلفية
...لسيارة موجودة في

476
00:30:57,388 --> 00:30:57,821
."شارع "واردور

477
00:30:57,823 --> 00:31:00,757
اللقاء نفسة يكون فى
ما هذه الكلمة ؟

478
00:31:00,759 --> 00:31:01,491
."باراجون" -
.نعم -

479
00:31:01,493 --> 00:31:04,995
فندق "باراجون" أسفل
.شيئاً ما

480
00:31:04,997 --> 00:31:06,730
كابينة الهاتف الوُسطيِ

481
00:31:06,732 --> 00:31:10,000
يا ألهيِ، أنت تتحدث
! الروسية بطلاقة

482
00:31:10,002 --> 00:31:13,103
نحن لا نعرف بعد إذا
كان هذا من الجاسوس، صحيح ؟

483
00:31:13,105 --> 00:31:17,174
كايت) ترجمي هذه الكلة بالأسفل)
.حيث مكان التوقيع

484
00:31:17,176 --> 00:31:19,176
."زاهر-بتتسا" -

485
00:31:19,244 --> 00:31:22,546
إنها ليست حرفية
...أنها

486
00:31:22,548 --> 00:31:24,481
."تعنى "طائر من نار

487
00:31:24,616 --> 00:31:26,383
."طائر النار"

488
00:31:27,018 --> 00:31:28,352
."العُنقاء"

489
00:31:31,022 --> 00:31:32,756
إذاً، ماذا الأنّ ؟

490
00:31:34,759 --> 00:31:36,793
.سنضع فخ

491
00:32:15,166 --> 00:32:16,633
،فى الصباح

492
00:32:16,635 --> 00:32:21,204
،سأبقيِ فى البهو
.وأنتم تُراقبوا الشارع

493
00:32:21,206 --> 00:32:23,240
بُمجرد أن تري شخصاً تعرفةٌ

494
00:32:23,242 --> 00:32:26,376
،أذهب إلي كبينة الهاتف الخارجية
.أتصل مرة واحدة ، ثم أغلق

495
00:32:26,378 --> 00:32:28,512
،ولكن عندما يراك
سوف يُدير ظهره ويمشي

496
00:32:28,514 --> 00:32:30,213
ويُخرج كما أتي ؟

497
00:32:30,215 --> 00:32:31,014
.هذا لن يثبت شيئاً

498
00:32:31,016 --> 00:32:33,583
عندما تتصل، سوف أدخل
.إلي الكبينة الُمجاورة

499
00:32:33,585 --> 00:32:37,788
يجب أن نترك "العُنقاء" يدخل
.ويحاول البحث عن رسالة

500
00:32:37,790 --> 00:32:40,290
.يجب أن نقبض عليه مُتلبساً

501
00:32:40,292 --> 00:32:42,125
متى سنفعل ذلك ؟

502
00:32:42,127 --> 00:32:44,795
متى تقومين عادة بالبحث
عن الرسائل ؟

503
00:32:44,797 --> 00:32:46,563
.فى طريقي للعمل

504
00:32:46,565 --> 00:32:50,100
أول ما سأفعله غداً
.هو أعطاء الأشارة

505
00:32:50,301 --> 00:32:52,636
<i>حاولنا تضيق دائرة
.الشك بالاهداف المُحتملة</i>

506
00:32:52,638 --> 00:32:56,206
رئيس الوزراء خطط ليكون
،فى "ادنبره" لذا فهو فى آمان

507
00:32:56,208 --> 00:32:59,409
ولكن معظم الوزراء وافراد
،العائلة الملكية سيكونوا فى اماكن مختلفة

508
00:32:59,411 --> 00:33:02,012
زيارات ولقاءات وما إلي ذلك

509
00:33:02,014 --> 00:33:02,713
.ولكن الأمر يتطلب اغلاق الشوارع

510
00:33:02,715 --> 00:33:06,016
لا نُريد أغلاق آي شوارع

511
00:33:06,018 --> 00:33:07,551
فى اللحظة التى نبدأ بها
بأخذ الأجرائات الأحياطية

512
00:33:07,553 --> 00:33:08,618
ستكون لحظة خسارتنا للحرب

513
00:33:08,620 --> 00:33:11,688
أيجب أن نضع فريقاً
للبجث عن (كولن بلياكفيلد) ؟

514
00:33:11,690 --> 00:33:14,758
لا، سنضع عيون وإذان
.(على (دينمور

515
00:33:14,760 --> 00:33:17,728
آياً كان ما يُخطط لهُ
.سوف يقودنا إليه

516
00:33:17,730 --> 00:33:22,065
فيليب) يتحرك أنهم تتبعوه)
.حتى وصل للميناء

517
00:33:27,405 --> 00:33:28,505
لماذا هُنا ؟

518
00:33:28,507 --> 00:33:32,442
هل تعتقدِ أنهُ أدرك أنهُ مُراقب ؟
هل يهرب ؟

519
00:33:32,444 --> 00:33:35,345
.رُبما يُقابل شخصاً ما

520
00:33:35,580 --> 00:33:38,782
أو رُبما هو يُخبئ
.شيئاً ما هُنا

521
00:33:41,819 --> 00:33:46,490
.حافظي على مكانكِ
.أبق حيث أنتِ

522
00:35:18,549 --> 00:35:20,217
حسنا ؟

523
00:35:25,056 --> 00:35:27,224
.ها هو الرجل الضخم

524
00:35:29,193 --> 00:35:32,028
تباً، ماذا حدث لك ؟ -
.ضربة شمس -

525
00:35:32,030 --> 00:35:33,730
حقا ؟

526
00:35:40,271 --> 00:35:41,605
.لقد تقابلنا -
.رُبما -

527
00:35:41,607 --> 00:35:44,307
ليس وجهاً سهلاً ليُنسي

528
00:35:45,776 --> 00:35:46,376
أهذا كافيِ ؟

529
00:35:46,378 --> 00:35:49,146
أنها الأشياء التى تُريدها، صحيح ؟

530
00:35:49,148 --> 00:35:50,113
.نوعاً ما

531
00:35:50,115 --> 00:35:52,149
! ياألهي، أحترس مع هذه الأشياء

532
00:35:52,683 --> 00:35:55,118
أنت قلت من أين أنت ؟

533
00:35:57,555 --> 00:35:59,356
.لم أقل

534
00:36:00,691 --> 00:36:02,425
.لقد تذكرتك الأن

535
00:36:02,493 --> 00:36:06,029
لقد رأيت وجهك
.فى الجريدة

536
00:36:06,364 --> 00:36:08,465
! تباً، أنهٌ عسكريِ

537
00:36:37,495 --> 00:36:38,695
...أطلق وسوف

538
00:36:55,680 --> 00:36:58,048
.أبق حيث أنت

539
00:37:04,355 --> 00:37:06,189
الأن يُمكن أن أذهب بهدوء

540
00:37:06,191 --> 00:37:09,759
أو يُمكن أن أطلق النار على
.محتوي هذه الحقيبة

541
00:37:09,761 --> 00:37:11,761
أنت تفهم معنى ذلك ؟

542
00:37:11,763 --> 00:37:15,298
.يُمكنك أن تذهب ، أتركها فقط

543
00:37:16,968 --> 00:37:18,268
.من دون صوت

544
00:38:08,653 --> 00:38:11,321
أنت بخير ؟ -
.أنا بخير -

545
00:38:12,590 --> 00:38:13,623
.تباً

546
00:38:13,625 --> 00:38:14,991
.أنا بخير

547
00:38:14,993 --> 00:38:19,062
! عد إلي السيارة
.لا يجب أن نفقد أثرهٌ

548
00:38:22,033 --> 00:38:24,234
أرسلنا فريقاً إلي
.(منزل (سارة

549
00:38:24,236 --> 00:38:25,335
أدغار) لديه رجال)
بالمستشفي

550
00:38:25,337 --> 00:38:27,370
جاهزين لأستجواب
.الشاهد الناجيِ

551
00:38:27,372 --> 00:38:29,239
و منزل (دينمور) ؟ -
.الشرطة تنتظر -

552
00:38:29,241 --> 00:38:30,740
البحث يعتقد أنهُ يُسافر
،متخفياً

553
00:38:30,742 --> 00:38:35,445
،ملابسةٌ مختلفة
.معه أدويتةٌ والمتفجرات

554
00:38:35,447 --> 00:38:36,246
.(دادي)

555
00:38:36,248 --> 00:38:40,317
.(لقد وجدنا سيارة(فيليب
.فارغة للآسف

556
00:38:40,319 --> 00:38:41,184
.أتصليِ لوزير الأمن

557
00:38:41,186 --> 00:38:45,322
نثق مع الفرع الخاص
.و أيرلندا الشمالية

558
00:38:45,324 --> 00:38:47,791
القنبلة من المُفترض أن 
تنفجر غداً

559
00:38:47,793 --> 00:38:50,994
وليس لدينا آي دليل
! أين ستنفجر

560
00:38:50,996 --> 00:38:52,362
! تباً

561
00:39:05,276 --> 00:39:08,611
.لقد أخبرتكَ
.هذا الدم لم يكن دميِ

562
00:39:08,613 --> 00:39:10,347
.حقاً، أنا بخير

563
00:39:10,349 --> 00:39:13,450
.كنُت على وشك أن أفقدك -
.ولكن هذا لم يحدث -

564
00:39:13,452 --> 00:39:15,218
.أنا هُنا

565
00:39:18,255 --> 00:39:20,724
،فى هذا اليوم
،فى مكان عمليِ

566
00:39:20,726 --> 00:39:24,094
.حقيبتك سقطت على الأرض

567
00:39:24,096 --> 00:39:26,129
...ورأيت 

568
00:39:26,564 --> 00:39:28,631
.حبوب منع الحمل

569
00:39:33,104 --> 00:39:36,172
أعتقد أنِ يوماً
ما سـ

570
00:39:36,174 --> 00:39:39,309
سأكتشف شيئاً كهذا
.يوماً ما 

571
00:39:39,311 --> 00:39:41,277
لقد كان من السخافة

572
00:39:41,279 --> 00:39:43,113
أن أعتقد أن يُمكنك
.أن تكونيِ لي

573
00:39:43,115 --> 00:39:45,415
،آلن) رجاءاً)
...دعنى أفسر

574
00:39:45,417 --> 00:39:49,386
،مُنذ أن وجدت الحبوب
...توقعت أن هذه

575
00:39:49,388 --> 00:39:54,391
،لا تعنى شيئاً سوي
.النهاية لزواجنا

576
00:39:56,627 --> 00:39:57,794
...ولكن بعد 

577
00:39:57,796 --> 00:40:01,464
بعد ذلك كدت على 
،وشك أن أفقدك الليلة وهذا

578
00:40:01,466 --> 00:40:06,302
،هذا التفكير
.أنا بالكاد أتحملةٌ

579
00:40:06,404 --> 00:40:12,041
لقد سألت نفسي إذا كُنت
مستعداً لأتحمل مثل هذا

580
00:40:12,043 --> 00:40:17,347
،والإجابة كانت، على ما يبدو
.أن الأمر مريباً

581
00:40:17,515 --> 00:40:20,049
،ولكن عشيق آخر

582
00:40:20,051 --> 00:40:23,186
الذى رُبما يكون موجود الأن

583
00:40:23,188 --> 00:40:25,755
هذا ما لا أستطيع أن
أتحملةٌ أبداً

584
00:40:25,757 --> 00:40:29,225
ياألهيِ، أهذا ما كنُت
تُفكر به طوال الوقت ؟

585
00:40:29,227 --> 00:40:33,363
.لا يوجد أحداً، لا يوجد

586
00:40:33,531 --> 00:40:35,331
إذاً لماذا ؟

587
00:40:35,333 --> 00:40:38,101
لأنيِّ لا أنام الليل
من التفكير

588
00:40:38,103 --> 00:40:41,204
فى كُل الأشياء السيئة التى
،تحدث فى مكتبي طوال اليوم

589
00:40:41,206 --> 00:40:42,705
،وأنا أعرف
، أعرف هذا حق المعرفة

590
00:40:42,707 --> 00:40:45,508
هذا ليس العالم المثاليِ
.لأحُضر أطفالاً إليهٌ

591
00:40:45,510 --> 00:40:46,743
.ليس الأنّ

592
00:40:47,779 --> 00:40:49,679
اُريد أن أبقى 
.فى هذا المبنى

593
00:40:49,681 --> 00:40:55,351
.اُريد أن أجعل الاشياء أفضل
.أو على الأقل اُحاول

594
00:40:56,353 --> 00:40:59,689
...إذا حصلنا على طفل الأنّ

595
00:41:01,625 --> 00:41:02,725
...أنا آسفة. أنا

596
00:41:02,727 --> 00:41:04,227
آسف، كان يجب أن أخبرك

597
00:41:04,229 --> 00:41:07,997
...أنا أعرف كم أنت -
.صه -

598
00:41:09,200 --> 00:41:10,633
.أنا أُحبك

599
00:41:10,635 --> 00:41:13,369
.دائماً

600
00:41:18,209 --> 00:41:21,544
أنا خائف من الغد

601
00:41:21,546 --> 00:41:23,546
.دائماً هكذا

602
00:41:23,548 --> 00:41:26,082
هذا الغد، سيُئخذ منا كُل شئ

603
00:41:26,084 --> 00:41:29,152
،لا، يا حبيبيِ
.لا يُمكنك العيش هكذا

604
00:41:29,154 --> 00:41:34,224
،هُنا، الحاضر
.هو كُل ما يُهم

605
00:42:17,735 --> 00:42:19,302
،حسناً
،الأشارة فى مكانها

606
00:42:19,304 --> 00:42:21,204
،الهاتف يعمل 
.لنبدأ 

607
00:42:21,206 --> 00:42:23,039
الا يجب أن نكون الأن 
نبحث عن (فيليب دينمور) ؟

608
00:42:23,041 --> 00:42:24,607
لما نعرفة الأن، الجاسوس
،يتواصل مع (فيليب) الأنّ

609
00:42:24,609 --> 00:42:27,777
يُخبره أين نحنُ الأن 
.ويعرفه بكل المُستجدات

610
00:42:27,779 --> 00:42:31,381
،نجد الجاسوس
."سنجد (فيليب) ، ونوقف "الزُجاج

611
00:42:31,383 --> 00:42:33,716
.نقطع العملية من جذورها 

612
00:42:33,718 --> 00:42:35,118
.(جوي)

613
00:42:36,053 --> 00:42:37,787
أنت مستعد لذلك ،صحيح ؟

614
00:42:37,789 --> 00:42:41,791
.بالطبع مستعد
لماذا لا أكون كذلك ؟

615
00:44:23,227 --> 00:44:24,260
.لا

616
00:44:24,262 --> 00:44:26,229
من؟ من هذا ؟

617
00:45:50,247 --> 00:45:53,282
أهُناك أحداً فى خطر الأن ؟

618
00:45:54,551 --> 00:45:56,352
...أنا لا 

619
00:45:56,553 --> 00:45:57,520
ماذا، ماذا تعنى ؟

620
00:45:57,522 --> 00:45:59,622
هل المعلومات التى 
(نقلتها إلي (مُوسكو

621
00:45:59,624 --> 00:46:03,726
تضع أياً من الضباط أو العُملاء
فى خطر ؟

622
00:46:04,394 --> 00:46:06,195
.لا

623
00:46:06,430 --> 00:46:09,365
.لا ، ليس على حد علميِ

624
00:46:09,733 --> 00:46:11,501
.أعدك بذلك

625
00:46:11,735 --> 00:46:13,636
وعدك ؟

626
00:46:14,371 --> 00:46:16,405
<i> متيّ قاموا بتجنيدك ؟</i>

627
00:46:16,407 --> 00:46:20,109
<i>فى يوميِ الاول فى قسم الفضاء
.البريطانيِ</i>

628
00:46:20,111 --> 00:46:22,378
<i>.قبل أنضماميِ للمُخابرات الحربية</i>

629
00:46:23,080 --> 00:46:25,114
هل (سارة) تعرف ؟

630
00:46:26,450 --> 00:46:27,750
.بليِ

631
00:46:28,118 --> 00:46:30,586
.أقصد، أنها لا تعرف

632
00:46:30,588 --> 00:46:34,757
.أعتقد أنها تعرف الأن 
هل هي خلف الباب ؟

633
00:46:36,560 --> 00:46:40,229
أنا من وضعت هذه المذياعات 
وأنظمة الصوت، كما تعرف

634
00:46:40,231 --> 00:46:43,132
هل هي تسمع إلي ؟

635
00:46:43,134 --> 00:46:46,469
<i>.سارة) أنا آسف ، يا حبيبتيِ)</i>

636
00:46:46,471 --> 00:46:48,104
<i> .لابد أن هذا صادم</i>

637
00:46:48,106 --> 00:46:49,772
هل هم يهتمون بكِ ؟

638
00:46:54,745 --> 00:46:58,247
آلن)، ما هي عملية الـ"الزُجاج" ؟)

639
00:47:04,054 --> 00:47:06,255
ما دورك بها ؟

640
00:47:10,060 --> 00:47:12,261
فيليب دينمور) يبنى قنبلة)

641
00:47:12,263 --> 00:47:14,463
واليوم هو يوم تفجيرها

642
00:47:14,465 --> 00:47:16,732
.الا إذا ساعدتنا

643
00:47:19,036 --> 00:47:21,504
.(هذا ليس أنت ، (آلن

644
00:47:24,107 --> 00:47:26,742
.يبدو أنهُ أنا -
لماذا ؟ -

645
00:47:29,446 --> 00:47:34,283
،لماذا أنت ، من بين كُل البشر
تخون بلدك ؟

646
00:47:35,986 --> 00:47:40,723
ألديك شيئاً بداخلك
،شيئاً تؤمن به بشدة

647
00:47:40,725 --> 00:47:46,128
قوي للغاية، يجعلك 
تنسي ولائك ؟

648
00:47:46,130 --> 00:47:48,731
، شيئاً يعيش بدمائك

649
00:47:49,333 --> 00:47:52,802
.وبقلبك، وضلوعك

650
00:47:52,804 --> 00:47:57,006
،لأنّ إذا لديك شيئاً كهذا
سوف تفهم

651
00:47:57,008 --> 00:47:59,041
...كُل هذا

652
00:48:01,144 --> 00:48:05,514
،أنهُ مُزعج
.لا شئ أكثر من ذلك

653
00:48:06,283 --> 00:48:07,516
ماذا سيحدث معهٌ ؟

654
00:48:07,518 --> 00:48:09,418
سوف نُحضر مُحققين مختصين

655
00:48:09,420 --> 00:48:11,220
وأستجوابة بطريقة غير ذلك، بالطبع

656
00:48:11,222 --> 00:48:13,356
داديِ) إذا أحضرنا رجال من الخارج)

657
00:48:13,358 --> 00:48:14,957
بذلك سنبدأ بلفت 
.الأنظار إلينا

658
00:48:14,959 --> 00:48:18,961
دعنى أنا و (بوبي) نستجوبهٌ
.ثم سنرسلة للحبس

659
00:48:18,963 --> 00:48:22,164
ما فعله كان هجوماً
.على كُل منا

660
00:48:23,267 --> 00:48:23,633
....هذه

661
00:48:23,635 --> 00:48:27,570
هذه الرومانسية
.هى السبب فىما فعلهٌ

662
00:48:27,572 --> 00:48:30,306
! أنها بالظبط ما فعلهُ

663
00:48:34,544 --> 00:48:35,645
داديِ) ؟ ما الأمر ؟)

664
00:48:35,647 --> 00:48:37,346
(فيليب دينمور)
أتصل بالمستشفيِ

665
00:48:37,348 --> 00:48:42,018
وطل التحدث إلي
.جرايس هوبكز) ، الممرضةٌ)

666
00:48:42,020 --> 00:48:43,586
.لقد أعطوة رقماً هنُا

667
00:48:43,588 --> 00:48:46,389
.سوف يتصل مجدداً بعد 10 دقائق

668
00:48:55,432 --> 00:48:58,034
،هُنا الطابق الثالث
.(معك (جرايس

669
00:49:01,038 --> 00:49:02,405
مرحباً ؟

670
00:49:04,274 --> 00:49:07,109
النقيب (دينمور) ، أهذا أنت ؟

671
00:49:07,411 --> 00:49:12,114
، أنا آسفة لم أمر عليك
.كنُت بزيارة أخريِ

672
00:49:13,451 --> 00:49:14,450
أين أنت ؟

673
00:49:14,452 --> 00:49:17,186
لا يبدو وأنك بالمنزل

674
00:49:17,587 --> 00:49:20,456
أتركت المنزل أخيراً ؟

675
00:49:21,258 --> 00:49:23,359
.يجب أن أخبرك شيئاً

676
00:49:26,330 --> 00:49:29,432
الناس سيقولون أشياءاً عنيِ ؟

677
00:49:29,434 --> 00:49:33,369
،وأُريدك أن تعرفيِ
.أنا لست كما يقولون

678
00:49:34,171 --> 00:49:36,639
مثل ماذا ؟
ما الذى سيقولة الناس ؟

679
00:49:37,240 --> 00:49:38,474
<i>.أن أنا قاتل</i>

680
00:49:38,476 --> 00:49:42,311
.ولكنها ليست بهذه الساطة -
(فيليب) -

681
00:49:42,313 --> 00:49:43,412
.أنت تُرعبنيِ

682
00:49:43,414 --> 00:49:45,581
أخبرنيِ أين أنت لأسطتيع
.أن أتيِ إليكَ

683
00:49:45,583 --> 00:49:50,519
ما أفعله، هو لإيقاف الموت
.الذى يحل بالناس

684
00:49:50,521 --> 00:49:52,488
.أنا أٌنقذ أروحاً

685
00:49:52,490 --> 00:49:55,624
<i>لقد جائوا إليّ بعد
.حادثتيِ</i>

686
00:49:55,626 --> 00:49:58,327
<i>لقد قالوا أنيِّ سأصنع الفارق</i>

687
00:49:59,029 --> 00:50:00,730
هم ؟ من "هم" ؟

688
00:50:00,732 --> 00:50:01,497
<i>،كان لديهم خطة</i>

689
00:50:01,499 --> 00:50:05,434
<i>لأنهاء الصراع بأقل الخسائر</i>

690
00:50:05,669 --> 00:50:07,436
<i>.لقد أعطونيِ العزيمة</i>

691
00:50:07,438 --> 00:50:09,005
...فيليب)، إذا أنت)

692
00:50:09,007 --> 00:50:11,340
،إذا كُنت متاكداً


693
00:50:11,342 --> 00:50:16,345
مما أنت على وشك أن تفعله 
لماذا أتصلت بي ؟

694
00:50:16,347 --> 00:50:18,814
...لقد نظرتِ إليّ كأنيِ

695
00:50:20,484 --> 00:50:22,418
.لقد كنتِ صادقة

696
00:50:22,753 --> 00:50:23,352
.أنتِ طيبةٌ

697
00:50:23,354 --> 00:50:27,490
<i> لا أتذكر متى كانت أخر مرة 
.نظر إليّ شخصاً مثلما فعلتِ أنتِ</i>

698
00:50:27,492 --> 00:50:29,658
<i>...بعدما أذهب</i>

699
00:50:30,260 --> 00:50:33,596
أُريدك أن أُذكر على لسان
.شخصاً طيباً

700
00:50:33,598 --> 00:50:35,598
ماذا تقصد "بعدما تذهب" ؟

701
00:50:35,600 --> 00:50:36,732
أتضح أنهُ يجب أن أكون

702
00:50:36,734 --> 00:50:40,102
اكثر دقة فى عملي
.مما كُنت أُخطط

703
00:50:40,370 --> 00:50:44,407
،أنظري، أنت
.أنت لا تُوضح أي شئ علي الأطلاق

704
00:50:44,541 --> 00:50:46,742
!أنظر، أخبرني أين أنت

705
00:50:49,146 --> 00:50:51,113
أنهُ على وشك تفجير القنبلة

706
00:50:51,115 --> 00:50:53,249
ثم ماذا، أنت تعرف هذا بالطبع
صحيح ؟

707
00:50:53,251 --> 00:50:55,418
أشخاص أبرياء على حافة
.(الموت يا (آلن

708
00:50:55,420 --> 00:50:58,821
أنا أعرفك من سنين، أنت لست
.الشخص الذى يترك هذا يحدُث 

709
00:50:58,823 --> 00:51:00,356
أنت لا تنفك أخباريِ
!ما النوع الذى أنا عليهٌ

710
00:51:00,358 --> 00:51:03,526
رُبما أنت لست الشخص المثاليِ
.لتحكم على الأشخاص

711
00:51:03,528 --> 00:51:04,760
.لقد كذبوا عليِك

712
00:51:04,762 --> 00:51:06,595
عذراً؟ -
،"آياً كانت عملية "الزُجاج -

713
00:51:06,597 --> 00:51:09,498
لقد قالوا لك أنهم يفعلوا
.ذلك لأجعل هدفاً أسميِ

714
00:51:09,500 --> 00:51:12,168
ورُبما أنت مازلت 
.تؤمن بذلك

715
00:51:12,170 --> 00:51:14,336
ولكن قتل النـــاس 
.هذا ليس الطريق الصحيح

716
00:51:14,404 --> 00:51:15,538
.لا يوجد ما أستطيع فعلهٌ

717
00:51:15,540 --> 00:51:18,074
إذاً أعتبر هذه الفرصة
.الأخيرة للتفاوض

718
00:51:18,076 --> 00:51:21,277
،)ساعدني أن أجد (فيليب

719
00:51:21,279 --> 00:51:24,213
وسوف أحرص أن اُعطيك
(الوداع الأخير لــ(سارة

720
00:51:24,215 --> 00:51:27,149
قبلما يتم حبسك للأبد

721
00:51:28,718 --> 00:51:31,620
<i>.لم أكن أتحمل اكثر من ذلك</i>

722
00:51:31,622 --> 00:51:34,190
<i>.كُل أنسان ذهب للحرب، كُل أنسان</i>

723
00:51:44,468 --> 00:51:47,470
ماذا يحدث ؟ -
.ثق بيِ -

724
00:51:52,542 --> 00:51:54,243
<i>...المذابح، والأكاذيب</i>

725
00:51:54,245 --> 00:52:00,483
<i>الشمال ضد الجنوب، والشرق ضد الغرب
.الساسة ضد الشعوب</i>

726
00:52:00,485 --> 00:52:02,518
<i> أتعرفين أنا رأيت 
...جثث على الأرض</i>

727
00:52:02,520 --> 00:52:03,786
...مقطعين على الطرق

728
00:52:03,788 --> 00:52:06,722
وهذا...
.هذا لن يتوقف أبداً

729
00:52:06,724 --> 00:52:08,657
<i>.المكان مزدحم</i>

730
00:52:08,659 --> 00:52:09,992
<i>.رُبما يكون شارع رئيسيِ</i>

731
00:52:09,994 --> 00:52:15,698
<i>هُناك موقف حافلات، الحافلات
.تتوقف بسبب ضغط المرور</i>

732
00:52:16,700 --> 00:52:19,001
،أنتظر ، هُنا
.هُناك شيئاً آخر

733
00:52:20,071 --> 00:52:21,137
.هُناك صوت رجُل آخر

734
00:52:21,139 --> 00:52:23,706
<i>أسلحةٌ الفقر...
...ستُدمر العُصاه</i>

735
00:52:23,708 --> 00:52:25,341
.أنهُ الكتاب المُقدس ، أعتقد ذلك

736
00:52:25,343 --> 00:52:27,042
<i> ... يوم الرب سيأتيِ </i>

737
00:52:27,044 --> 00:52:29,145
<i> ...سوف يأتي على غفلةٌ ...</i>

738
00:52:29,147 --> 00:52:30,513
ثُم ستسقط السماوات ...
.مع صوت البوق

739
00:52:30,515 --> 00:52:33,449
<i>ثُم ستسقط السماوات ...
.مع صوت البوق</i>

740
00:52:33,451 --> 00:52:34,183
...السماء سوف تٌفتح

741
00:52:34,185 --> 00:52:35,818
<i> ... السماء سوف تُفتح -
...والأجرام السماوية</i>

742
00:52:35,820 --> 00:52:37,720
الأجرام السماوية... سوف تنصهر"

743
00:52:37,722 --> 00:52:40,723
.أنتظر! أنتظر، أنا أعرف هذا الرجل

744
00:52:40,725 --> 00:52:42,124
أنهُ بنفس المكان كُل يوم

745
00:52:42,126 --> 00:52:43,325
<i> .والسماء سوف تختفيِ...</i>

746
00:52:43,327 --> 00:52:44,827
،ونظرت وإذا

747
00:52:44,829 --> 00:52:46,529
رأيت زلزال مُدمراً

748
00:52:46,531 --> 00:52:48,130
<i>.هذا سوف يوقف ذلك</i>

749
00:52:48,132 --> 00:52:50,366
.هذا سيُنهيِ الحرب

750
00:52:46,367 --> 00:52:48,367
{\an8}<b><u><i>مجلس المُحافظة</u></b></i>

751
00:52:50,368 --> 00:52:53,702
ما هذا ؟
كيف ستنهيِ الحرب ؟

752
00:52:53,704 --> 00:52:56,305
<i>.بالطريقة ذاتها لأنهاء الحروب</i>

753
00:52:56,473 --> 00:52:58,440
.جانب واحد يفوز

754
00:52:58,708 --> 00:52:59,441
.داديِ)، أنهُ ليس مستقراً)

755
00:52:59,443 --> 00:53:01,377
،بُمجرد أن يري الشرطة
.سيقوم بتفجير

756
00:53:01,379 --> 00:53:04,079
،)ليس لدي خيار (جوي
.يجب أن نتدخل

757
00:53:04,081 --> 00:53:06,615
جوي) على حق ، أنهُ)
."بكبينة هاتف بشارع "نيوهال

758
00:53:06,617 --> 00:53:09,151
لدي فريقاً خاصاً 
.منتظر أشارتك

759
00:53:09,153 --> 00:53:10,986
.أخلاء المنطقة

760
00:53:10,988 --> 00:53:14,323
أخرج كُل شخص من هُناك 
!الأن

761
00:53:19,262 --> 00:53:21,463
.فيليب) أنهم يستغلوك)

762
00:53:21,465 --> 00:53:22,565
آياً كان ما طُلب منك أن تفعل

763
00:53:22,567 --> 00:53:25,801
،أنها لن تُنهي الحرب
!هذا لن يُفيد بشيئاً

764
00:53:25,803 --> 00:53:27,436
<i>.أنت مازلت طفلةٌ</i>

765
00:53:27,438 --> 00:53:29,038
<i>.أنت لا تفهمين</i>

766
00:53:29,040 --> 00:53:31,574
<i>.أتمنى الا تفهمي أبداً</i>

767
00:53:37,314 --> 00:53:39,381
!توقف! توقف !توقف

768
00:53:39,583 --> 00:53:41,317
<i> فيليب)؟)</i>

769
00:53:41,651 --> 00:53:45,554
كيف؟ كيف عرفوا انيِ هُنا ؟

770
00:53:45,556 --> 00:53:47,323
<i>...(فيليب)</i>

771
00:53:47,325 --> 00:53:48,157
من أنت ؟

772
00:53:48,159 --> 00:53:51,327
.أنا (جرايس). أنا ممرضتكَ

773
00:53:51,329 --> 00:53:54,163
.لا، لستِ كذلك

774
00:53:56,066 --> 00:53:58,033
.لا، أنا لست كذلك
.ولكنيِ لست ساذجةٌ أيضاً

775
00:53:58,035 --> 00:54:01,103
أنت لم تتصل بي لأتذكرك
.(فقط يا (فيليب

776
00:54:01,105 --> 00:54:02,538
أنت أردت منيِ 
أن أثنيك عن ذلك

777
00:54:02,540 --> 00:54:03,772
لأنك تعرف بداخلك 
.أن ما تفعلهٌ خطأً

778
00:54:03,774 --> 00:54:05,541
النجوم من السماء سوف
تسقط على الأرض

779
00:54:05,543 --> 00:54:09,445
كما يسقط التين من الشجر
.من عاصفة فى الشتاء

780
00:54:09,447 --> 00:54:13,415
السماء سوف تختفيِ 
مثل السماء التى تُطويِ

781
00:54:13,417 --> 00:54:15,050
وكُل جبل وكُل جزيرة

782
00:54:15,052 --> 00:54:16,752
.سوف يُمحي من مكانهُ

783
00:54:16,754 --> 00:54:21,056
النجوم من السماء سوف
تسقط على الأرض

784
00:54:25,695 --> 00:54:27,263
فيليب) ؟)

785
00:54:28,198 --> 00:54:28,530
فيليب) ؟)

786
00:54:28,532 --> 00:54:31,500
الخطاب الدمار...
.سوف يحل على كُل العُصاه

787
00:54:31,502 --> 00:54:35,037
سوف يأتون من مكان بعيداً
.من السماء

788
00:54:35,039 --> 00:54:37,306
وأسحلة الرب
...سوف تُدمر

789
00:54:37,308 --> 00:54:40,709
العُصاه وكُل من
...على الأرض

790
00:55:18,982 --> 00:55:20,549
! ليُحضر أحداً المُساعدة

791
00:55:41,071 --> 00:55:44,039
<i> بينما لم يُعلن أى تنظيم
عن مسؤليتةُ</i>

792
00:55:44,041 --> 00:55:44,640
<i>، عن الأنفجار</i>

793
00:55:44,642 --> 00:55:49,578
<i>تقارير تُشير أن الجهاز
...المُستخدم يعود إلي الجيش الايرلنديِ</i>

794
00:55:49,580 --> 00:55:52,214
.لقد حاول تحذيري، أتعرف

795
00:55:52,216 --> 00:55:53,549
.(آلن)

796
00:55:55,051 --> 00:55:57,286
.لقد تحدث عن الخيانةٌ

797
00:55:57,288 --> 00:56:00,389
أعتقدت أنهُ يتحدث عنك

798
00:56:04,194 --> 00:56:05,361
."هذه ليست عملية الـ"زُجاج

799
00:56:05,363 --> 00:56:10,733
العملاء المتوقفين، وخطاب 
.(الملاذ الأخير، والإيقاع بـ(كايت

800
00:56:10,735 --> 00:56:13,068
كثل هذا فقط لتفجير 
مكتب تجمع المُحافظين ؟

801
00:56:13,070 --> 00:56:17,406
<i> رئيس الوُزراء متوقع أن 
...(يقطع زيارتة لـ(اندبره</i>

802
00:56:18,608 --> 00:56:20,542
.أنها مازلت موجودة

803
00:56:21,111 --> 00:56:22,344
،بعيداً عن الأضواء

804
00:56:22,346 --> 00:56:24,580
.خارج التوقع

805
00:56:26,049 --> 00:56:28,217
.يجب أن اُقابل رئيس الوزراء

806
00:56:29,019 --> 00:56:31,353
.سوف نتحدث غداً

807
00:56:33,690 --> 00:56:37,593
إذا أستمر عملنا للغد

808
00:56:49,239 --> 00:56:51,673
جوي)، ماذا سيحدث تالياً ؟)

809
00:56:52,142 --> 00:56:53,742
مع (آلن) ؟

810
00:56:58,081 --> 00:57:00,649
.سيتم نقله الليلةٌ

811
00:57:02,952 --> 00:57:05,220
.يا ألهي، مكتبةٌ

812
00:57:05,222 --> 00:57:06,355
،لقد اعددت لهُ الشطائر
.سوف تفسد

813
00:57:06,357 --> 00:57:09,525
أيجب أن أخذها للمنزل؟ ماذا أفعل ؟ -
....(أسمعي (سارة -

814
00:57:09,527 --> 00:57:11,059
.(سارة)

815
00:57:11,361 --> 00:57:14,163
. لايُمكنك لمس أى شئ

816
00:57:15,965 --> 00:57:17,032
.نعم

817
00:57:17,034 --> 00:57:19,001
.لا، نعم، صحيح

818
00:57:20,270 --> 00:57:22,004
.آسفة، آسفة، لم أكن أٌفكر

819
00:57:22,006 --> 00:57:23,772
...لا أسمعي، أنهُ

820
00:57:52,569 --> 00:57:53,569
.لقد وصلتنى رسالتكِ
ما الأمر ؟

821
00:57:53,571 --> 00:57:57,272
.لا ينبغى أن تأتي هُنا
.كان يجب أن تنتظر بالمكان

822
00:57:57,274 --> 00:57:59,308
! الأنّ تعال للداخل

823
00:58:01,077 --> 00:58:03,145
.شيئاً ما حدث

824
00:58:07,517 --> 00:59:13,088
{\an8}{\b1}{\fs25}<font color=#FFFF00>(اللُعبة) 
تمت الترجمه بواسطه : أحمد عبد اللاه حلمي ، 
دعواتكم بالتوفيق والنجاح .. 
Twitter : @ahmed_j22
</font>

