1
00:01:31,120 --> 00:01:33,090
اكس راي1) اطلعنا على التطورات)

2
00:01:33,590 --> 00:01:36,990
من (اكس راي1) لا حركة
لا شئ أطلعكم عليه

3
00:01:39,620 --> 00:01:41,920
ألا توجد علامة على وجود عمال
بناء أو صيانة بالمنزل؟

4
00:01:41,970 --> 00:01:46,530
لا ياسيدتي، الهدف يستمع
إلى موسيقى صاخبة

5
00:01:51,969 --> 00:01:57,969
ترجمة
</font><font color = "red" size = "26">
Eman Fawzy

6
00:02:33,880 --> 00:02:39,940
(أمامكم ملف لـ (بيتر بول سبيكتور

7
00:02:40,590 --> 00:02:45,900
لا يوجد تاريخ أو وقت، كما أن الصياغة الدقيقة
لأمر الإعتقال لم تصر رسمية بعد

8
00:02:45,960 --> 00:02:49,840
سأفعل ذلك مع الشرطي الذي رُشح
للقيام بالإعتقال

9
00:02:49,900 --> 00:02:54,720
أود أن يكون شرطي الإعتقال هو أول من يجري
حوار معه إن أمكن

10
00:02:54,770 --> 00:02:56,510
هل تفكرين بشخص محدد؟

11
00:02:56,560 --> 00:02:57,530
أجل

12
00:02:57,600 --> 00:03:00,590
لقد أجريت بعض التحريات
ربما ينجح

13
00:03:00,640 --> 00:03:02,690
جيد

14
00:03:02,750 --> 00:03:05,650
إلى الآن لم نعثر على سجلات رسمية
(لـ (بول سبيكتور

15
00:03:05,700 --> 00:03:08,240
(سابقة لزواجه من (سالي آن غودال

16
00:03:08,290 --> 00:03:11,440
ما زالنا ننتظر السجلات العسكرية
(الخاصة بـ (جون بول سبيكتور

17
00:03:11,520 --> 00:03:15,210
لكن الشئ الذي نعرفه حاليًا
أن (بول سبيكتور) ليس يهودي

18
00:03:15,260 --> 00:03:17,840
(والده وُلد باسم (جون بول مارشال

19
00:03:17,890 --> 00:03:21,530
تبنى (مارشال) آل (سبيكتور) اللذان كانا يهوديين

20
00:03:21,590 --> 00:03:24,800
وكرّسا أغلب حياتهما لتبني ورعاية الأطفال

21
00:03:24,850 --> 00:03:27,970
بغض النظر عن عرقهم أو لونهم أو عقيدتهم

22
00:03:28,120 --> 00:03:30,320
كانا أناس صالحين كما يبدو

23
00:03:30,380 --> 00:03:31,730
أين كان ذلك؟

24
00:03:31,780 --> 00:03:33,030
(شمال (لندن

25
00:03:33,080 --> 00:03:34,990
هل (جون بول سكبيتور) لا يزال
على قيد الحياة؟

26
00:03:35,040 --> 00:03:37,360
إنه على قيد الحياة، وبالسجن

27
00:03:39,120 --> 00:03:41,070
ـ أين؟
(ـ (كندا

28
00:03:41,550 --> 00:03:44,130
ـ سُجن بتهمة...؟
ـ القتل

29
00:03:44,690 --> 00:03:46,040
أكانت الضحية أنثى؟

30
00:03:46,090 --> 00:03:48,020
بل ذكر

31
00:04:40,820 --> 00:04:44,010
لا أعلم إن كنت تذكرني
(أنا (جيم بيرنز

32
00:04:44,080 --> 00:04:46,350
بالطبع أذكركَ

33
00:04:48,080 --> 00:04:50,980
لقد تابعت تقدمكَ المهني بإهتمام

34
00:04:52,190 --> 00:04:55,930
سأتطرق مباشرةً للهدف من زيارتي

35
00:04:56,530 --> 00:05:02,870
أريد أن أعرف إن كنت تذكر هذا الصبي
(من الوقت الذي قضيته بملجأ الأيتام (كورنكيل

36
00:05:02,920 --> 00:05:06,330
أعتقد أنه كان هناك من عمر العاشرة
حتى الثالثة عشر

37
00:05:06,380 --> 00:05:08,890
(من عام (1989) إلى (1992

38
00:05:08,950 --> 00:05:12,680
ألهذا علاقة بسلسلة الجرائم القتل الجنسية الحالية؟

39
00:05:12,750 --> 00:05:14,310
لمَّ تظن هذا؟

40
00:05:14,360 --> 00:05:16,600
لابد أن يكون شئ ذو أهمية ضاغطة

41
00:05:16,650 --> 00:05:21,260
ليُحضر مساعد رئيس الشرطة
كل هذه المسافة لرؤيتي

42
00:05:23,010 --> 00:05:24,970
أهذا هو رجلكم؟

43
00:05:26,310 --> 00:05:29,350
ماذا يُمكنكَ أن تخبرني عنه؟

44
00:05:33,780 --> 00:05:36,350
كان فتى جميل للغاية

45
00:06:00,640 --> 00:06:04,090
لقد تابعت تطورات القضية بالجرائد

46
00:06:04,160 --> 00:06:07,100
والأخبار، بإهتمام بالغ

47
00:06:07,310 --> 00:06:10,100
تلك الفتيات المسكينات

48
00:06:10,600 --> 00:06:14,250
هناك قدر هائل من الذعر بين العامة

49
00:06:14,320 --> 00:06:16,240
أعلم هذا

50
00:06:16,290 --> 00:06:17,440
أريد أن أساعدكم

51
00:06:17,520 --> 00:06:21,280
بإمكانكَ ذلك إن أخبرتني بما تعرفه
عن هذا الفتى

52
00:06:21,330 --> 00:06:22,840
هل لكَ أن تدعوني بالأب؟

53
00:06:22,890 --> 00:06:26,190
لقد طُردتَ ونُبذتَ من الهيئة الدينية

54
00:06:26,240 --> 00:06:27,970
لم تعد قس

55
00:06:28,020 --> 00:06:31,640
أتعلم ماذا يُنشد في إحتفال تَرْسِيم الأب؟

56
00:06:31,690 --> 00:06:35,410
ستبقى قس للأبد كـ (ملكي صادق) في العهد القديم

57
00:06:35,460 --> 00:06:38,550
(يتصرف القس كما لو كان (ألتر كريستوس

58
00:06:38,600 --> 00:06:40,730
والتي تعني مسيح آخر

59
00:06:40,800 --> 00:06:46,700
أعرف أحد ضحاياك، والذي كان يظن أنه
يُلمس بيد الله، عندما كنت تتحرش به

60
00:06:46,750 --> 00:06:48,270
لأن هذا ما أخبرته به

61
00:06:48,320 --> 00:06:50,540
كل أولئك الأطفال شاركوا طواعية

62
00:06:50,590 --> 00:06:52,380
جميعهم قد وافق على ذلك

63
00:06:52,440 --> 00:06:54,710
لم أجبر أحدهم على شئ قط

64
00:06:54,760 --> 00:06:57,280
هم من أرادوا أن يتعلموا عن الجنس

65
00:06:58,160 --> 00:07:00,130
وإكتشاف ميولهم الجنسية

66
00:07:01,840 --> 00:07:03,790
لقد استمتعوا بذلك

67
00:07:05,070 --> 00:07:08,510
لكنهم أنكروا لأن ذلك سيجعلهم يوجهون حقيقتهم

68
00:07:08,560 --> 00:07:11,120
لا يُعتد بموافقة الأطفال

69
00:07:12,880 --> 00:07:16,720
ما فعلته ليس له علاقة بإكتشاف ميولهم الجنسية

70
00:07:16,770 --> 00:07:20,370
بل له علاقة وثيقة بإساءة إستخدام السلطة
وإساءة إستغلال ثقة الآخرين

71
00:07:20,420 --> 00:07:22,040
لم أؤذي أحدهم جسديًا قط

72
00:07:22,090 --> 00:07:25,480
وهذا مصدر فخر لكَ، أليس كذلك؟

73
00:07:26,510 --> 00:07:30,010
ألا تشعر بالعار، بالذنب؟

74
00:07:30,070 --> 00:07:31,490
ولمَّ أفعل؟

75
00:07:31,540 --> 00:07:34,170
العار لحقيقتكَ

76
00:07:34,790 --> 00:07:36,440
الذنب لما فعلت

77
00:07:36,500 --> 00:07:39,390
كنت أظهر الحب والمودة للأطفال

78
00:07:39,440 --> 00:07:42,900
من خلال ممارسة جنس فموي مع
أطفال يبلغ أعمارهم الثانية عشر

79
00:07:42,960 --> 00:07:46,080
ما عدد من مازال يؤمن بالكنيسة الكاثوليكية
من أولئك الأطفال

80
00:07:46,150 --> 00:07:48,120
أو من مازال يؤمن منهم بالله في إعتقادك؟

81
00:07:48,170 --> 00:07:50,940
أمر مخزي أن يُنظر إليَّ كمجرم

82
00:07:50,990 --> 00:07:54,020
وتُنسى كل الأفعال الصالحة التي فعلتها
على مدار ثلاثين عام

83
00:07:54,080 --> 00:07:56,860
حتى في هذا المكان، ما زلت أواصل مهنتي

84
00:07:56,910 --> 00:08:00,170
توسل إليَّ رجل يحتضر على أرض
زنزانته، لأداء الشعائر الأخيرة له

85
00:08:00,230 --> 00:08:01,590
ماذا تريدني أن أفعل؟

86
00:08:01,640 --> 00:08:04,980
ابتعد عنه، وارفض أن أمنحه الغفران

87
00:08:05,120 --> 00:08:11,690
كنت ملزم بمنحه العفو لأن شخصية القس
المتعذر محوها ما زالت باقية بروحي

88
00:08:11,740 --> 00:08:13,270
أنا أعفو عن الخطايا

89
00:08:13,320 --> 00:08:18,890
تحول كلمة واحدة من شَفَتَايَ الخبر والنبيذ للحم ودم

90
00:08:18,940 --> 00:08:22,480
هذه القوة لا يُمكن أن تُسلب مني قط

91
00:08:22,560 --> 00:08:24,410
كان هذا خطأ

92
00:08:25,000 --> 00:08:27,510
لم يكن يجب أن آتي هنا
أعطيني الصورة

93
00:08:27,560 --> 00:08:29,480
أنتَ رجل هام

94
00:08:29,530 --> 00:08:33,720
يُمكنكَ إعلام الناس بقيادتي
للمجتمع في صلاة صادقة

95
00:08:33,780 --> 00:08:36,190
لإعتقال ذلك الشخص

96
00:08:36,240 --> 00:08:39,190
لنقل غدًا ظهرًا

97
00:08:39,240 --> 00:08:41,990
رجال ونساء وأطفال

98
00:08:42,240 --> 00:08:44,730
ستكون قوة هائلة

99
00:08:48,870 --> 00:08:53,180
أنا واثق أنه هناك قساوسة عدة
بإمكانهم قيادة المجتمع للصلاة

100
00:08:53,240 --> 00:08:57,260
قساوسة ليسوا من مشتهي الأطفال
ولم يُحكم عليهم بالسجن لعشرين عام

101
00:08:57,310 --> 00:08:59,840
يُمكنني القيام بأيَّ من الشعائر الدينية المصرح بها

102
00:08:59,890 --> 00:09:02,820
لأيَّ شخص، ولا يُمكن لأحد إيقافي

103
00:09:06,170 --> 00:09:07,390
اعطيني الصورة

104
00:09:07,440 --> 00:09:09,340
الأب، ادعوني بالأب

105
00:09:12,490 --> 00:09:14,470
لا

106
00:09:17,800 --> 00:09:22,420
إذَا لن أخبركَ بما أعرف عن هذا الصبي

107
00:09:25,270 --> 00:09:26,880
لا أظنني أستطيع ذلك

108
00:09:26,940 --> 00:09:29,860
لا أعلم ماذا سيحدث

109
00:09:31,680 --> 00:09:33,630
ليلة جميلة

110
00:09:34,710 --> 00:09:37,580
المثال الأول هو جزء من التسجيل الخاص
(بـ (بول سبيكتور

111
00:09:37,640 --> 00:09:39,870
(من مقابلته مع المحقق (برينك

112
00:09:39,920 --> 00:09:43,360
أما الثاني فهو الإتصال الذي تمّ من
(هاتف (روز ستاغ

113
00:09:43,490 --> 00:09:45,210
لا أظنني أستطيع ذلك

114
00:09:45,260 --> 00:09:48,140
لا أعلم ماذا سيحدث

115
00:09:48,750 --> 00:09:50,560
..لقد سمحت لنفسي أن

116
00:09:50,620 --> 00:09:52,540
ليلة جميلة

117
00:09:54,120 --> 00:09:58,410
في المعتاد نحتاج لعشرين كلمة أو أكثر
كي تكون المقارنة مجدية

118
00:09:58,470 --> 00:10:01,240
المقارنة بين عينتين صوتيتين
بهما أقل من عشرين كلمة

119
00:10:01,290 --> 00:10:05,340
جعلت رأينا ليس حاسم
ستجعلنا نقل ربما بدلًا من على الأرجح

120
00:10:05,390 --> 00:10:10,840
ربما كان المتحدث في المكالمة التي تمت من
(هاتف (روز ستاغ) هو (بول سبيكتور

121
00:10:13,900 --> 00:10:16,890
(لقد مرَّ أربع أيام منذ إختفاء (روز

122
00:10:16,940 --> 00:10:20,130
وتأخير إعتقال المتهم، سببه أننا
نأمل أن يقودنا لها

123
00:10:20,200 --> 00:10:23,900
وهذا يُعرضنا لمخاطر جمة وواضحة

124
00:10:25,480 --> 00:10:28,890
مخاطر أظن أنه عليّنا أن نأخذها

125
00:10:54,620 --> 00:10:57,130
مرحبًا، أنا (كاتي) لا يُمكنني
الوصول لهاتفي الآن

126
00:10:57,180 --> 00:11:00,090
اترك رسالتكَ وسأتصل بكَ لاحقًا

127
00:11:00,150 --> 00:11:04,450
مرحبًا، هذه أنا بالخارج، هل غادرتِ بالفعل؟

128
00:11:04,500 --> 00:11:10,640
لا يُمكنني الإنتظار أكثر، لذا أراكِ بالمدرسة
إلى اللقاء

129
00:12:02,940 --> 00:12:05,740
هذه هي الصور الحرارية من الليلة الماضية

130
00:12:05,810 --> 00:12:08,440
الآثار الحرارية الوحيدة كانت لماشية

131
00:12:10,300 --> 00:12:14,030
(ـ أهذه كل أراضي (غودال
ـ أجل، وهذه هي المزرعة

132
00:12:15,450 --> 00:12:18,960
ـ ما هذا؟
ـ لست أدري، ربما كان بناء مهجور

133
00:12:19,020 --> 00:12:21,680
لكنه على القائمة، سنتفقده لاحقًا

134
00:12:21,740 --> 00:12:23,610
لا آثر لسيارة (روز ستاغ)؟

135
00:12:23,670 --> 00:12:26,900
لا يا سيدتي، لكننا سنوسع دائرة البحث جنوبًا اليوم

136
00:12:26,960 --> 00:12:28,900
(عليّنا أن نعثر على تلك السيارة يا (جيمس

137
00:12:48,250 --> 00:12:51,870
من ثلاثة، فتاة (بينيديتو) دخلت مصرف
(بشارع (وارنج

138
00:12:51,920 --> 00:12:53,410
لم أعد أتبعها

139
00:12:53,480 --> 00:12:56,680
من ثلاثة، فتاة (بينيديتو) دخلت مصرف
(بشارع (وارنج

140
00:12:56,740 --> 00:12:59,970
رقم ثلاثة لم يعد يتبعها، صارت بلا مراقب
رقم خمسة أيمكنكَ تتبعها؟

141
00:13:00,040 --> 00:13:02,280
من خمسة، سأدخل المصرف

142
00:13:04,750 --> 00:13:06,330
رسالة من وحدة التحكم يا سيدتي

143
00:13:06,390 --> 00:13:10,580
لم تذهب فتاة (بينيديتو) للمدرسة
وتتنقل من مكان لآخر

144
00:13:12,600 --> 00:13:14,870
من خمسة، أنا أراقبها الآن

145
00:13:20,480 --> 00:13:25,580
ـ أين هي؟
ـ في مصرف بشارع (ورانج)، وخمسة يتبعها

146
00:13:27,690 --> 00:13:30,080
من خمسة، لقد سحبت بعض المال

147
00:13:30,140 --> 00:13:32,380
يبدو أنه مبلغ كبير من المال

148
00:13:37,600 --> 00:13:40,690
من خمسة، فتاة (بينيديتو) غادرت المصرف
(بشارع (لجان وير

149
00:13:40,740 --> 00:13:42,980
وتسير سريعًا نحو النهر

150
00:13:43,780 --> 00:13:45,480
هل هناك أخبار عن (سبيكتور)؟

151
00:13:45,540 --> 00:13:47,520
لم يتحرك من منزله يا سيدتي

152
00:13:56,390 --> 00:14:01,460
من خمسة، فتاة (بينيديتو) على جسر
(المشاة بـ (لجان وير

153
00:14:36,350 --> 00:14:39,930
من أربعة، لقد وضعت قفل على السياج
وألقت بالمفتاح بعيدًا

154
00:14:39,980 --> 00:14:43,170
(قفل كُتب عليه (كاتي) و(بول
مع تاريخ اليوم

155
00:14:43,240 --> 00:14:45,130
قفل حب

156
00:14:45,500 --> 00:14:48,840
الهدف عائدة لميدان مصلحة الجمارك

157
00:14:51,630 --> 00:14:53,500
(من (اكس راي1

158
00:14:53,970 --> 00:14:56,040
الهدف يغادر المنزل

159
00:14:56,090 --> 00:14:59,440
يرتدي سترة ذات قلنسوة لونها أزرق ورمادي
وسروال رياضي أسود

160
00:14:59,750 --> 00:15:02,620
يسير على قدميه، يتجه يسارًا نحو
(شارع (ليسبورن

161
00:15:03,040 --> 00:15:06,280
الآن يركض، أكرر يركض بلا مراقب

162
00:15:06,330 --> 00:15:08,580
(يتجه يسارًا نحو شارع (ليسبورن
لم أعد اراه

163
00:15:09,510 --> 00:15:11,750
هل خرج للعدو، أم أنه يحاول الهرب؟

164
00:15:11,800 --> 00:15:15,170
من (اكس راي1) الهدف يحمل حقيبة ظهر

165
00:15:15,220 --> 00:15:16,490
رباه

166
00:15:16,550 --> 00:15:18,600
من (اكس راي1) الهدف غادر المنزل

167
00:15:18,670 --> 00:15:20,560
يتجه يسارًا نحو
(شارع (ليسبورن

168
00:15:20,610 --> 00:15:23,520
والآن يركض، ولم نعد نراه
على كل المراقبين الإستجابة

169
00:15:24,770 --> 00:15:27,510
(معكَ (غيبسون
هل المراقبة بخطر؟

170
00:15:27,560 --> 00:15:29,470
من دالتا، لا يُمكنني الجزم بهذا

171
00:15:29,520 --> 00:15:33,310
(أنا أراقب الهدف، يركض مقتربًا من شارع (ليبسورن

172
00:15:33,640 --> 00:15:38,180
إسْتراتِيجيّة الإعتقال ليست جاهزة بعد
اتبعه ولا تفقده

173
00:15:38,240 --> 00:15:41,600
(الهدف يعبر الآن شارع (ليبسورن
(يعبر شارع (ليبسورن

174
00:15:42,100 --> 00:15:45,020
(وحدة التحكم، من دالتا الهدف يعبر شارع (ليبسورن

175
00:15:45,220 --> 00:15:48,730
(الهدف بحدائق الجامعة يتجه نحو شارع (مالون

176
00:15:48,780 --> 00:15:51,020
شارع ذو اتجاة واحد، وأنا عاجز عن متابعته

177
00:15:51,660 --> 00:15:55,370
من دالتا، الهدف عبر
شارع (ليبسورن) لحدائق الجامعة

178
00:15:55,420 --> 00:15:57,670
(يتجه نحو شارع (مالون

179
00:15:57,860 --> 00:16:00,350
نداء للمراقبين الذين يُمكنهم إستكمال عمل دالتا
عليّكم بالإستجابة

180
00:16:00,400 --> 00:16:02,320
غولف، أنا يُمكنني ذلك

181
00:16:02,370 --> 00:16:06,410
أرى الهدف يعبر شارع (مالون) أكرر
(يعبر شارع (مالون

182
00:16:06,460 --> 00:16:09,370
وحدة التحكم، من غولف
(الهدف يعبر شارع (مالون

183
00:16:09,930 --> 00:16:12,390
من غولف، دخل الهدف الحدائق النباتية

184
00:16:12,560 --> 00:16:15,500
لا يُسمح للسيارات بالدخول من البوابة الرئيسية
ولم أعد أراقبه

185
00:16:15,880 --> 00:16:18,790
لكل المراقبين، أريد سيارات على كل المخارج

186
00:16:18,840 --> 00:16:23,910
غولف ودالتا، انزلا رجلين ليسيرا ويتفقدوا الحدائق

187
00:16:28,060 --> 00:16:33,150
من غولف، رقم سبعة تدخل المنتزة من مدخل
شارع الحدائق النباتية سيرًا على الأقدام

188
00:16:33,380 --> 00:16:36,240
(من رقم ثمانية، أنا بالحدائق النباتية بـ (ستراندمل

189
00:16:41,060 --> 00:16:45,740
(من برافو، اتجهت يسارًا نحو شارع ( ريدجواي
متجه لمخرج الجامعة

190
00:16:48,100 --> 00:16:52,290
من سابعة، بالحافة الشرقية للحدائق النباتية
ولا يوجد آثر للهدف

191
00:17:29,820 --> 00:17:32,030
(من برافو، أعبر شارع (أورمو

192
00:17:32,080 --> 00:17:35,830
اتجهت يسارًا نحو جسر (آنديال) ولا أراه

193
00:17:39,140 --> 00:17:42,990
من ثمانية، لا آثر للهدف بالجانب
الجنوبي الغربي من الحدائق

194
00:17:43,040 --> 00:17:47,240
وحدة التحكم، من ثمانية، لا آثر
للهدف بالجانب الجنوبي الغربي للحدائق

195
00:17:47,700 --> 00:17:51,880
(من ثلاثة، فتاة ( بينيديتو) تتجه لشارع (بليكر
أربعة يتبعها

196
00:18:25,580 --> 00:18:30,260
من أربعة، فتاة ( بينيديتو) دخلت فندق
شارع (بليكر) بلا مراقبة

197
00:18:31,920 --> 00:18:36,990
من أربعة، فتاة ( بينيديتو) دخلت فندق
شارع (بليكر) بلا مراقبة

198
00:18:59,100 --> 00:19:00,260
ماذا حدث؟

199
00:19:00,310 --> 00:19:02,320
ـ لقد فقدنه
ـ ماذا؟

200
00:19:02,370 --> 00:19:04,110
نعتقد أنه في مكان ما من الحدائق النباتية

201
00:19:04,160 --> 00:19:06,190
ولديّنا سيارات تغطي جميع المخارج

202
00:19:06,240 --> 00:19:09,360
جميع عناصر المراقبة المتاحة تُوجد
بالحدائق سائرون على أقدامهم

203
00:19:09,410 --> 00:19:11,230
(من أربعة أنا في بهو فندق شارع (بليكر

204
00:19:11,280 --> 00:19:15,500
(الغرفة الثانية عشر مسجلة باسم (بول سبيكتور

205
00:19:15,670 --> 00:19:17,400
اتصلي بالوحدة

206
00:19:17,480 --> 00:19:19,680
غرفة (سبيكتور) هي مسرح جريمة

207
00:19:19,730 --> 00:19:22,230
لتتعاملوا معها وفقًا لذلك

208
00:20:12,420 --> 00:20:13,960
انزل على ركبتيكَ
انزل على ركبتيكَ

209
00:20:14,010 --> 00:20:16,920
هذا فندقي
هذا فندقي

210
00:20:23,020 --> 00:20:24,100
لتقف

211
00:20:24,150 --> 00:20:28,310
ماذا؟ ألا يُمكنني السير بردهات فندقي؟

212
00:20:34,210 --> 00:20:37,040
الشرطة، افتحي الباب

213
00:20:43,010 --> 00:20:44,600
الشرطة، افتحي الباب

214
00:20:44,650 --> 00:20:46,580
افتحي الباب

215
00:20:56,900 --> 00:20:58,830
الشرطة، افتحي الباب

216
00:21:02,760 --> 00:21:05,800
كاتي)، اهدئي، أنتِ رهن الإعتقال)

217
00:21:06,090 --> 00:21:07,140
ابتعدي عني

218
00:21:07,190 --> 00:21:09,110
تحركي وحسب

219
00:21:26,990 --> 00:21:28,940
ابتعدي عني

220
00:21:36,730 --> 00:21:39,030
(لقد قبضنا على فتاة (بينيديتو

221
00:22:05,470 --> 00:22:08,310
نعتقد أن الفتاة كانت تسعى لتدمير أدلة هامة

222
00:22:08,360 --> 00:22:10,970
من الضروري أن نجري لها تفتيش ذاتي

223
00:22:11,020 --> 00:22:13,480
لتجعل (هايغستريم) المسؤولة عن رعايتها

224
00:22:13,980 --> 00:22:17,790
عليّنا أن نُحضر شخص راشد مناسب

225
00:22:17,840 --> 00:22:21,910
ضعوها بغرفة إحتجاز وليس زنزانة

226
00:22:21,960 --> 00:22:23,910
فهمت

227
00:22:24,140 --> 00:22:26,150
شكرًا

228
00:22:30,410 --> 00:22:33,390
(سجل الأحداث الجنائي لـ (سبيكتور

229
00:22:39,240 --> 00:22:40,720
من الجنوب

230
00:22:40,800 --> 00:22:43,360
لقد ذهبت لرؤية الأب (جينسون) مشتهي
الأطفال الذي كان يدير ملجأ الأيتام

231
00:22:43,430 --> 00:22:48,330
الذي كان به (سبيكتور) وهو صبي
لقد تذكره جيدًا

232
00:22:48,380 --> 00:22:51,190
(بيتر بالدوين)
(ب.ب)

233
00:22:53,460 --> 00:22:55,080
هل أعتدى عليه (جينسون)؟

234
00:22:55,140 --> 00:22:57,060
ينكر (جينسون) هذا

235
00:22:57,720 --> 00:23:01,320
في عمر الثالثة عشر، انتقل
(إلى (بانيفيل)، منزل في (دوندالك

236
00:23:01,390 --> 00:23:05,420
وهناك كما يبدو، بدأ سلوكه الإجرامي

237
00:23:06,110 --> 00:23:09,270
كنتِ محقة
إقتحام ودخول منازل الآخرين

238
00:23:09,740 --> 00:23:12,620
تجاهل الأشياء القيمة، وأخد
بعض ملابس داخلية

239
00:23:13,710 --> 00:23:16,480
واحتفظ بمفكرة كذلك

240
00:23:16,530 --> 00:23:18,110
خريطة للتلصص على ساكني المدينة

241
00:23:18,160 --> 00:23:20,400
أيام الأسبوع، أوقات محددة
خلال النهار والليل

242
00:23:20,450 --> 00:23:23,290
أماكن حيث يُمكنه مراقبة النساء

243
00:23:23,340 --> 00:23:26,760
وتسجيل ملاحظات عن مظهرهن
أعمارهنَ وعادتهنَ

244
00:23:29,310 --> 00:23:32,300
(ـ هل غير السجن (جينسون
ـ لا

245
00:23:32,360 --> 00:23:34,320
إنه متغطرس كما هو

246
00:23:34,750 --> 00:23:36,720
ونرجسي

247
00:23:37,270 --> 00:23:38,760
ولا يشعر بالندم

248
00:23:38,810 --> 00:23:41,220
من سبعة، لا آثر للهدف

249
00:23:41,280 --> 00:23:43,590
أين هو؟

250
00:24:01,860 --> 00:24:04,330
انظر من هذا

251
00:25:06,380 --> 00:25:07,910
توقف

252
00:25:07,960 --> 00:25:09,950
توقف

253
00:25:12,640 --> 00:25:14,620
تراجع، هيا
تحرك

254
00:25:16,940 --> 00:25:19,220
انزل على ركبتيكَ

255
00:25:19,820 --> 00:25:22,090
انزل على ركبتيكَ

256
00:25:22,620 --> 00:25:24,900
انزل على ركبتيكَ

257
00:25:34,770 --> 00:25:36,750
أين زوجتي؟

258
00:25:37,630 --> 00:25:38,770
ماذا؟

259
00:25:38,820 --> 00:25:41,590
ليز) أين هي؟)

260
00:25:42,600 --> 00:25:44,950
(لا أعلم يا (جيمي

261
00:25:45,870 --> 00:25:47,520
أخبرني

262
00:25:47,580 --> 00:25:50,550
ساعدني أو سأفجر رأسكَ

263
00:25:50,600 --> 00:25:52,990
أقسم لكَ يا (جيمي) لست أعلم مكانها

264
00:25:53,040 --> 00:25:54,990
عليّكِ أن تكتشفه

265
00:25:56,240 --> 00:25:58,170
كيف؟

266
00:25:58,400 --> 00:26:01,200
اجري بعض الإتصالات، الآن

267
00:26:01,640 --> 00:26:03,910
وأكتشف لي أين توجد

268
00:26:04,920 --> 00:26:07,180
ليس لديَّ هاتف

269
00:26:13,210 --> 00:26:15,150
اجري بعض الإتصالات

270
00:26:23,290 --> 00:26:24,340
(غيبسون)

271
00:26:24,390 --> 00:26:27,240
نحن في طريقنا للإستجابة لمكالمة للطوارئ
(بـ (إيلموود ميوز

272
00:26:27,290 --> 00:26:28,540
(إيلموود ميوز)

273
00:26:28,600 --> 00:26:31,280
لقد وصف المتصل رجلين مرتدين
سترة قصيرة وجينز

274
00:26:31,340 --> 00:26:33,280
والثالث يرتدي ملابس داكنة للعدو

275
00:26:33,330 --> 00:26:35,900
وهذا ذكرني بالمقاطع المؤخذة من كاميرات المراقبة
(لعدو (سبيكتور

276
00:26:35,950 --> 00:26:38,400
ـ كم تبعدين عن موقع الحادث؟
ـ دقائق

277
00:26:38,450 --> 00:26:40,440
ابقي على الخط

278
00:26:40,980 --> 00:26:45,050
أريد المتابعة معها لإستكمال ملاحظات الحالة

279
00:26:45,110 --> 00:26:48,020
أريد أن أقابلها شخصيًا

280
00:26:48,470 --> 00:26:50,420
(إليزابيث تايلر)

281
00:26:51,680 --> 00:26:53,620
(بول سبيكتور)

282
00:26:54,280 --> 00:26:57,180
كانت تخضع للعلاج النفسي، بسبب وفاة ابنها

283
00:26:57,240 --> 00:26:59,470
وليس بسبب العنف المنزلي

284
00:27:01,060 --> 00:27:03,010
وعلاجها لم يكتمل

285
00:27:05,200 --> 00:27:08,110
وبالتأكيد سأتعامل مع أيَّ معلومات
على نحو سري

286
00:27:11,350 --> 00:27:13,300
إنها تسأل المشرف عليها

287
00:27:15,200 --> 00:27:16,640
ركبتي تؤلمني، أيمكنني أن أنهض؟

288
00:27:16,690 --> 00:27:19,140
لا، لا يُمكنكَ

289
00:27:19,920 --> 00:27:21,890
إنها موسيقى لطيفة

290
00:27:23,360 --> 00:27:25,360
ماذا؟

291
00:27:25,520 --> 00:27:27,820
لقد وضعوني على خاصية الإنتظار

292
00:27:29,120 --> 00:27:31,080
ماذا يوجد بحقيبتكَ؟

293
00:27:31,440 --> 00:27:32,980
ماذا؟

294
00:27:33,040 --> 00:27:35,620
أعطني حقيبتكَ
أعطني إياها

295
00:27:44,800 --> 00:27:45,990
ما هذا؟

296
00:27:46,040 --> 00:27:48,270
ضع سلاحكَ أرضًا
ولا يتحرك أحدكم

297
00:27:48,320 --> 00:27:54,230
ارفع يديكَ، وأجعلها حيث يُمكنني أن أراها

298
00:28:02,140 --> 00:28:04,670
ابقى حيث أنتَ، ولا تتحرك

299
00:28:06,620 --> 00:28:07,910
داني) هل تسمعيني؟)

300
00:28:07,960 --> 00:28:09,890
أأنتَ بخير؟

301
00:28:09,940 --> 00:28:11,860
(داني)

302
00:28:15,030 --> 00:28:17,520
أسفة يا سيدتي، لقد حدث اشتباك

303
00:28:17,990 --> 00:28:21,890
ـ أأنتِ مصابة؟
ـ أجل رصاصة بالسترة الواقية

304
00:28:21,940 --> 00:28:24,590
و (سبيكتور)؟
هل هو (سبيكتور)؟

305
00:28:24,640 --> 00:28:26,590
أجل يا سيدتي

306
00:28:28,360 --> 00:28:30,320
لحظة واحدة

307
00:28:40,360 --> 00:28:44,050
لقد غادر المشتبه به الموقع في شاحنه بيضاء

308
00:28:44,100 --> 00:28:48,020
طوله ستة أقدام، يرتدي سروال أسود
وسترة سوداء ووجهه ينزف

309
00:28:48,070 --> 00:28:51,830
لقد أخذ مسدس شريكي
لتضعوا حاجز خارجي

310
00:28:52,780 --> 00:28:54,710
(ـ (داني
ـ أسفة يا سيدتي

311
00:28:54,880 --> 00:28:57,350
ـ هل لايزال (سبيكتور) لديّكِ؟
ـ أجل يا سيدتي

312
00:28:57,970 --> 00:28:59,940
هل هو مصاب؟
إصابات بالرأس؟

313
00:29:00,360 --> 00:29:04,120
لا يا سيدتي، أعتقد أنه أنفه ينزف

314
00:29:04,440 --> 00:29:08,010
(لا تدعيهم يأخدوه للمشفى (داني
هل تسمعيني؟

315
00:29:08,060 --> 00:29:10,600
ابقيه بموقع الحادث

316
00:29:11,130 --> 00:29:13,100
أجل يا سيدتي

317
00:29:22,950 --> 00:29:27,110
لقد أخبرت الرقيب المسؤول عن الإحتجاز بوحدة
الجرائم الخطيرة أنكِ في الطريق إليه

318
00:29:27,160 --> 00:29:29,150
هل يُمكنني المساعدة؟

319
00:29:29,200 --> 00:29:31,590
أجل، يُمكنكَ

320
00:29:36,600 --> 00:29:38,580
(من (اكس راي1

321
00:29:41,760 --> 00:29:44,970
(زوجة الهدف تصل للمنزل في سيارة (فولفو

322
00:29:45,020 --> 00:29:48,690
اكس راي1) لتنتظر)

323
00:30:39,060 --> 00:30:42,770
كان ذلك الرجل نائم على ظهره، مثلما
هو الآن، أو مختلف قليلًا

324
00:30:42,820 --> 00:30:45,500
ثم تحرك، ورفع سلاحه

325
00:30:45,550 --> 00:30:49,710
وحينئذ أطلق الشرطي النار مجددًا، مرتان

326
00:30:56,020 --> 00:30:57,980
ارفعي رسغكِ

327
00:30:58,040 --> 00:31:03,080
لا تدعيني ادفعه للأمام
لا تدعيني ادفعه للخلف

328
00:31:10,400 --> 00:31:11,980
(بيرنز)

329
00:31:13,110 --> 00:31:15,060
فهمت، أجل

330
00:31:17,680 --> 00:31:19,600
(سيد (سبيكتور

331
00:31:23,730 --> 00:31:24,960
شكرًا لشهادتكَ

332
00:31:25,010 --> 00:31:26,420
لديّنا رقم هاتفكَ وعنوانكَ

333
00:31:26,480 --> 00:31:29,410
سنتصل بكَ إن احتجنا شئ إضافي منكَ

334
00:31:29,480 --> 00:31:32,650
هذا السيد (بول سبيكتور) وهو لا يرتدي
أيَّ ملابس واقية

335
00:31:32,720 --> 00:31:34,610
سجل خروجه

336
00:32:32,430 --> 00:32:34,310
(بول سبيكتور)

337
00:32:34,360 --> 00:32:36,870
(أنا المحقق الرقيب (اندرسون

338
00:32:37,970 --> 00:32:41,190
أنا ألقي القبض عليّكَ بتهمة الأحتجاز
(الغير قانوني لـ (روز ستاغ

339
00:32:41,240 --> 00:32:43,880
لست مضطر لقول أيَّ شئ، لكن قد يضر دفاعكَ

340
00:32:43,930 --> 00:32:47,760
إن إعتمدت على شئ في المحكمة
قد امتنعت عن ذكره عند سؤالكَ عنه

341
00:32:47,810 --> 00:32:50,550
أيَّ شئ ستقوله، قد يستخدم كدليل ضدكَ

342
00:32:50,600 --> 00:32:52,600
هل تفهم؟

343
00:33:22,190 --> 00:33:24,100
رجال الشرطة

344
00:33:33,450 --> 00:33:35,780
(ـ (سالي آن سبيكتور
ـ أجل

345
00:33:35,950 --> 00:33:39,250
(ـ المحقق (لين مارتن) والمحققة (ماكانالي
ـ ماذا حدث؟

346
00:33:39,300 --> 00:33:43,690
سالي آن سبيكتور)، أنا سأعتقلكِ بتهمة الإشتباه)
في إعاقة سير العدالة

347
00:33:43,750 --> 00:33:44,350
ماذا؟

348
00:33:44,400 --> 00:33:46,690
لستِ مضطرة لقول أيَّ شئ، لكن قد يضر دفاعكِ

349
00:33:46,760 --> 00:33:50,060
إن إعتمدتِ على شئ في المحكمة
قد امتنعتِ عن ذكره عند سؤالكِ عنه

350
00:33:50,120 --> 00:33:53,810
أيَّ شئ ستقوليه، قد يستخدم كدليل ضدكِ

351
00:35:12,680 --> 00:35:15,550
ترغب أمكِ برؤيتكِ

352
00:35:15,620 --> 00:35:17,680
لا أريد أن أراها

353
00:35:17,760 --> 00:35:20,110
كاتي) أنتِ قاصر)

354
00:35:20,160 --> 00:35:24,160
ينص القانون على ضرورة تواجد شخص راشد
مناسب معكِ أثناء إحتجازكِ

355
00:35:24,120 --> 00:35:25,530
ليست هي

356
00:35:28,690 --> 00:35:30,640
ليست هي

357
00:35:42,650 --> 00:35:49,430
لقد جاؤوا لمنزلي وألقوا القبض عليَّ وقاموا
بإحضاري لـوحدة الجرائم الخطيرة

358
00:35:49,790 --> 00:35:51,560
(ـ اهدئي يا (سالي
ـ أنا أسفة

359
00:35:51,630 --> 00:35:53,710
لمَّ أُلقى القبض عليّكِ؟

360
00:35:53,790 --> 00:35:57,090
ـ لإعاقة سير العدالة
ـ بأيَّ طريقة؟

361
00:35:57,560 --> 00:36:00,360
إنهم يشكوا أنني كذبت عليّهم عندما
(سألوني عن (بول

362
00:36:00,410 --> 00:36:02,180
ماذا عن (بول)؟

363
00:36:02,240 --> 00:36:04,910
عن أين كان في تلك الليلة
التي قُتلت فيها تلك الفتاة

364
00:36:04,960 --> 00:36:05,740
أيَّ فتاة؟

365
00:36:05,790 --> 00:36:08,060
التي كانت بالمنتزة

366
00:36:08,730 --> 00:36:10,680
وهل كذبتِ؟

367
00:36:12,400 --> 00:36:14,290
أجل

368
00:36:16,470 --> 00:36:18,960
هل هذه المكالمة الواحدة التي يُسمح لكِ بها؟

369
00:36:19,010 --> 00:36:19,940
أجل

370
00:36:19,990 --> 00:36:23,460
سالي) أنا لست محامي جنائي)

371
00:36:24,440 --> 00:36:29,060
سأتصل بزميل لي، يجب ألا تديني نفسكِ بجريمة ما

372
00:36:29,210 --> 00:36:33,540
(أنا حبلى يا (ستيف
ساعدني رجاءً

373
00:36:44,460 --> 00:36:46,420
انزع قميصكَ رجاءً

374
00:36:54,680 --> 00:36:56,660
والحذاء

375
00:37:30,700 --> 00:37:34,910
(كان مع كلا من فتاة (بينيديتو) و(سكبيتور
هواتف عليها مقاطع مصورة

376
00:37:34,980 --> 00:37:36,910
هل نعطي الأولوية لـ (سبيكتور)؟

377
00:37:37,940 --> 00:37:39,890
بالتأكيد

378
00:37:41,310 --> 00:37:43,260
أقم بتحميلها الآن يا سيدتي

379
00:38:13,590 --> 00:38:17,320
يجب أن أخبركم أن هذه المحادثة يتم تسجيلها

380
00:38:17,600 --> 00:38:20,340
(أنا المحقق (غلين مارتن

381
00:38:20,640 --> 00:38:22,910
المحققة (غيل ماكنالي) أيضًا حاضرة

382
00:38:22,960 --> 00:38:25,480
(اسم المشتبه بها (سالي آن سبيكتور

383
00:38:25,530 --> 00:38:29,370
وبحضور محامي المشتبه بها
(ستيفن جينينغز)

384
00:38:29,630 --> 00:38:34,300
الساعة الآن الحادية عشر مساءً
يوم الأثنين، السابع من مايو

385
00:38:35,260 --> 00:38:39,500
هذه المحادثة تتم في وحدة الجرائم الخطيرة

386
00:38:39,550 --> 00:38:42,800
أريد من كل شخص هنا أن يُعرف نفسه

387
00:38:42,850 --> 00:38:44,780
لتحديد الهوية من خلال الصوت بالتسجيل

388
00:38:45,410 --> 00:38:47,360
(المحققة (غيل ماكنالي

389
00:38:47,760 --> 00:38:49,720
ستيفن جينينغز) المحامي)

390
00:38:56,480 --> 00:38:58,430
(سالي آن سبيكتور)

391
00:39:00,680 --> 00:39:02,930
(لنكن واضحين معكِ يا (سالي

392
00:39:02,990 --> 00:39:07,680
التهمة التي يتم التحقيق معكِ بشأنها
هي إعاقة سير العدالة

393
00:39:07,950 --> 00:39:11,290
ما سأطلبه منكِ أن تُخبريني عما قلتِ لي

394
00:39:11,340 --> 00:39:16,070
عندما تحدثت معكِ عبر الهاتف يوم
السبت الموافق الحادي والعشرين من إبريل

395
00:39:16,120 --> 00:39:19,590
وطلبتِ منكِ إخباري عن تحركات
(زوجكِ (بول سبيكتور

396
00:39:19,600 --> 00:39:22,670
في مجموعة من التواريخ المحددة

397
00:39:23,060 --> 00:39:25,710
وأعتقد أن ما أخبرتيني به كان كذب

398
00:39:25,760 --> 00:39:29,950
والذي يُعتبر محاولة لإعاقة سير العدالة

399
00:39:30,620 --> 00:39:32,570
هل تفهمين؟

400
00:39:33,390 --> 00:39:35,340
أجل

401
00:39:37,080 --> 00:39:42,980
اخبريني بنفسكِ عما قلتِ لي

402
00:39:43,470 --> 00:39:45,420
لقد كذبت

403
00:39:46,450 --> 00:39:48,820
لقد كذبت عليّك

404
00:39:52,720 --> 00:39:57,170
لقد إتصل بي قبل ذهابه لقسم الشرطة

405
00:39:58,340 --> 00:40:01,710
وقال أنه ربما يأتي رجال الشرطة لرؤيتي

406
00:40:01,780 --> 00:40:06,320
كي يطلبوا مني التأكيد مما سيقوله لهم

407
00:40:07,520 --> 00:40:13,180
طلب مني أن أكذب وأخبرهم
أنني كنت معه في تلك الليلة

408
00:40:13,230 --> 00:40:15,710
وأننا كنا معًا بالمنزل

409
00:40:17,440 --> 00:40:19,990
وما السبب الذي قاله لكَ؟

410
00:40:20,550 --> 00:40:22,940
عندما أتصل لم يذكر السبب

411
00:40:22,990 --> 00:40:25,920
إذًا، فعلت ما طلب وحسب؟

412
00:40:25,980 --> 00:40:27,900
أجل

413
00:40:29,800 --> 00:40:32,300
هل ذكر لكِ السبب بعدها؟

414
00:40:33,780 --> 00:40:37,970
أجل، عندما عاد من قسم الشرطة

415
00:40:43,680 --> 00:40:45,660
(أخبريهم يا (سالي

416
00:40:53,470 --> 00:40:58,820
لقد تطوع (بول) للعمل في خط لمساعدة
المقدمين على الإنتحار

417
00:40:59,750 --> 00:41:04,390
طوال ليلة الجمعة، كل جمعة
وليالي آخرى كذلك

418
00:41:06,060 --> 00:41:09,810
أو على الأقل هكذا كنت أعتقد

419
00:41:11,070 --> 00:41:14,260
عندما عاد أخبرني أنه لم يذهب هناك

420
00:41:14,310 --> 00:41:16,570
طوال الثلاث شهور الماضية

421
00:41:17,840 --> 00:41:20,330
وأنه كان على علاقة عاطفية

422
00:41:26,550 --> 00:41:28,540
خذي وقتكِ

423
00:41:32,180 --> 00:41:37,050
وأنه كان على علاقة عاطفية مع جليسة الأطفال

424
00:41:39,970 --> 00:41:42,460
وكانت في الخامسة عشر وقتها

425
00:41:43,560 --> 00:41:46,080
لم أعرف ماذا أفعل

426
00:41:47,760 --> 00:41:53,680
قال أنني إن أخبرت الشرطة سيُوضع
على قائمة مرتكبي الجرائم الجنسية

427
00:41:53,750 --> 00:41:55,950
وأنه سيذهب للسجن

428
00:41:56,020 --> 00:41:58,960
وأننا ربما أخسر عملي

429
00:42:00,950 --> 00:42:04,320
أهذا سبب كل هذا؟

430
00:42:06,140 --> 00:42:08,660
هل أنتَ مدرك أن هذا الحوار مسجل؟

431
00:42:12,110 --> 00:42:19,410
أود أن أذكركَ أنه يحق لكَ الحصول على
استشارة قانونية ومجانية

432
00:42:23,150 --> 00:42:29,500
ويُمكنكَ التحدث لمحامي على الهاتف، إن أردت

433
00:42:30,400 --> 00:42:33,770
هذا الضوء يُشير أن هذا الحوار مُراقب

434
00:42:35,420 --> 00:42:42,020
لقد أُلقيّ القبض عليّكَ لأننا نظن أنه في
ليلة الخميس الموافق الثالث من مايو

435
00:42:42,450 --> 00:42:46,340
قمتَ بإختطاف (روز فيرونيكا ستاغ) من منزلها

436
00:42:47,170 --> 00:42:52,090
ونعتقد أيضًا أنكَ قمت
بإحتجاز (روز ستاغ) بشكل غير قانوني

437
00:42:52,590 --> 00:42:56,940
وأنكَ محتفظ بها في مكان ما، ضد إرادتها

438
00:42:59,280 --> 00:43:03,190
(لعلكَ تعرف (روز ستاغ) باسم (روز ماكجيل

439
00:43:08,350 --> 00:43:10,670
لقد ألقيَّ القبض على زوجتكَ

440
00:43:12,180 --> 00:43:14,450
وتم فحص منزلكَ

441
00:43:15,860 --> 00:43:18,120
(وألقيَّ القبض على (كاتي بينيديتو

442
00:43:19,720 --> 00:43:23,580
وغرفة الفندق التي كنت بها، يتم فحصها

443
00:43:23,630 --> 00:43:29,240
لقد خرجت الأشياء عن سيطرتكَ
(بشكل سريع يا (بول

444
00:43:33,350 --> 00:43:35,100
أواثق أنكَ لا تود التحدث؟

445
00:43:38,910 --> 00:43:41,550
لقد تم تحميل كل الملفات التي على
(هاتف (سبيكتور

446
00:43:41,600 --> 00:43:44,140
هناك بعض المقاطع التي عليّكِ رؤيتها

447
00:43:48,860 --> 00:43:53,490
رسغي يؤلمني، هل لكَ أن تفك وثاقي رجاءً؟

448
00:43:54,830 --> 00:43:59,080
بيتر) هل لكَ أن تُرخي هذه قليلًا، رجاءً؟)

449
00:44:04,350 --> 00:44:06,300
أنا ظمآنة

450
00:44:07,950 --> 00:44:10,210
هل لكَ أن تفكّ وثاقي رجاءً؟

451
00:44:12,990 --> 00:44:15,210
رجاءً، رجاءً هل لكَ أن تفكّ وثاقي؟

452
00:44:16,620 --> 00:44:18,520
رجاءً خذني للمنزل

453
00:44:18,800 --> 00:44:20,570
رجاءً خذني للمنزل

454
00:44:20,630 --> 00:44:23,140
أطفالي يفتقدوني

455
00:44:23,380 --> 00:44:25,420
إنهم مازالوا صغار
صغار بالسن

456
00:44:25,470 --> 00:44:27,400
(إنهم بحاجة لي يا (بيتر

457
00:44:27,450 --> 00:44:29,380
(إنهم بحاجة لي يا (بيتر

458
00:44:38,420 --> 00:44:40,340
أنا أسفة

459
00:44:42,360 --> 00:44:46,260
كنت محق، لقد ذهبت للشرطة

460
00:44:47,380 --> 00:44:49,000
ذهبت للشرطة

461
00:44:49,070 --> 00:44:51,000
لن أفعل ذلك ثانيةَ

462
00:44:51,880 --> 00:44:56,540
إن فككت وثاقي، لن أخبر أحد
قط عمّا حدث

463
00:44:56,590 --> 00:44:58,500
(رجاءً (بيتر

464
00:44:58,950 --> 00:45:01,900
رجاءً (بيتر)، هل تحدثتَ إليَّ؟

465
00:45:08,270 --> 00:45:10,480
أنا أفتقد ما كان بيننا

466
00:45:11,740 --> 00:45:13,690
حقًا

467
00:45:14,340 --> 00:45:19,640
توم)، ليس مثلكَ)

468
00:45:21,820 --> 00:45:23,780
لا أحد مثلكَ

469
00:45:25,870 --> 00:45:30,100
فك وثاقي ويُمكننا أن نحظى بذلك ثانيةً

470
00:45:30,240 --> 00:45:32,170
بل قد يكون أفضل

471
00:45:33,080 --> 00:45:38,070
أعلم أن هذا خاطئ لكنني مثارة حقًا

472
00:45:45,560 --> 00:45:47,540
(بيتر)

473
00:45:50,140 --> 00:45:52,670
أنتَ تُثير إشمئزازي

474
00:45:52,720 --> 00:45:54,550
أيها اللعين

475
00:45:54,610 --> 00:45:56,360
أيها الحقير اللعين

476
00:45:56,410 --> 00:45:58,330
أعلم أنه أنتَ

477
00:45:58,730 --> 00:46:02,740
أنتَ شخص منحرف
منحرف لعين

478
00:46:04,460 --> 00:46:06,790
أيها الحقير الجبان

479
00:46:06,840 --> 00:46:10,280
أنتَ وحش
أنتَ وحش

480
00:46:11,040 --> 00:46:12,820
أنتَ وحش

481
00:46:12,870 --> 00:46:15,340
أنتَ منحرف لعين، تبًا لكَ

482
00:46:15,390 --> 00:46:17,350
اللعنة عليّك

483
00:46:26,070 --> 00:46:28,950
رجاءً خذني للمنزل

484
00:46:43,960 --> 00:46:47,990
لابد أنكَ مررت بطفولة مروعة
كي تفعل هذا بي

485
00:46:48,040 --> 00:46:50,290
أنا أشعر بالأسى من أجلكَ

486
00:46:51,240 --> 00:46:53,190
حقًا

487
00:46:53,240 --> 00:46:55,550
لابد أنكَ مررت بطفولة مروعة

488
00:46:55,600 --> 00:46:57,860
أنا أشعر بالأسى من أجلكَ

489
00:47:02,730 --> 00:47:06,660
لا أريد أن أمت هنا
بيتر) رجاءً)

490
00:47:20,130 --> 00:47:22,430
تُريد أن تُلاحظ

491
00:47:23,950 --> 00:47:28,190
تٌريد أن تلفت الإنتباه
وتترك بصمتكَ الخاصة

492
00:47:29,410 --> 00:47:32,040
حسنٌ، لتُؤذيني

493
00:47:32,100 --> 00:47:34,580
افعل ما تريد بي

494
00:47:34,790 --> 00:47:38,400
هيا، افعل أسوأ ما يُمكنكَ فعله

495
00:47:38,450 --> 00:47:44,150
لا شئ ستفعله قد يغير حقيقة مدى حبي لزوجي

496
00:47:44,210 --> 00:47:46,690
مدي حبي لأطفالي

497
00:47:48,310 --> 00:47:51,670
لا شئ ستفعله سيجعلني أقلل من قيمة
حياتي بأيَّ شكل

498
00:47:51,720 --> 00:47:53,690
سأحتفل بالحياة

499
00:47:53,900 --> 00:48:00,070
لقد أحببت، وأحبني من أحببت، ولا شئ
ستفعله سيُغير هذا

500
00:48:00,140 --> 00:48:01,670
هل تعلم هذا؟

501
00:48:01,720 --> 00:48:03,670
هل تعلم هذا؟

502
00:48:09,750 --> 00:48:12,880
لمَّ تشاهدين هذا؟

503
00:48:12,940 --> 00:48:14,850
يالكِ من مختلة

504
00:48:15,830 --> 00:48:18,780
ما علتكِ؟

505
00:48:47,300 --> 00:48:49,390
أعتقد أنه حان الوقت لتحذير خاص

506
00:48:49,470 --> 00:48:52,250
لترى إن كان بإمكاننا إستخدام الإستدلال السلبي

507
00:48:52,310 --> 00:48:54,260
من رفض (بول) لإجابة الأسئلة

508
00:48:55,010 --> 00:48:56,930
سأخبره بهذا

509
00:49:20,260 --> 00:49:25,730
(أريدكَ أن تنصت جيدًا لما سأقوله يا (بول

510
00:49:26,000 --> 00:49:30,650
انا الآن أطلب منكَ الإقرار بحقيقة

511
00:49:30,790 --> 00:49:34,230
وسبب طلبي هذا

512
00:49:35,370 --> 00:49:46,970
أنني أعتقد أن هذه الحقيقة توضح أنكَ المسؤول
(عن خطف والإحتجاز الغير قانوني لـ (روز ستاغ

513
00:49:48,940 --> 00:49:53,110
أحذركَ أننا نسجل هذه المحادثة

514
00:49:53,160 --> 00:49:57,820
ربما يُمنح هذا التسجيل كدليل إن خضعت للمحاكمة

515
00:49:58,930 --> 00:50:02,740
ويحق للمحكمة أن تستدل من صمتكَ بما تراه مناسب

516
00:50:02,790 --> 00:50:09,690
إن عجزت أو رفضت تصديق حقيقة أنكَ تُستجوب

517
00:50:09,840 --> 00:50:11,810
هل تفهمني؟

518
00:50:27,050 --> 00:50:30,270
أريدكَ أن تفسر لي ما يُوجد على

519
00:50:30,320 --> 00:50:34,120
الهاتف الذي عثرنا عليه معكَ
عندما أُلقى القبض عليكَ

520
00:50:34,190 --> 00:50:43,330
( من مقاطع مصورة وصوتية لـ (روز ستاغ

521
00:50:45,700 --> 00:50:48,450
وصور لكَ

522
00:50:49,330 --> 00:50:54,400
ما تفسيركَ لهذه الأشياء على هاتفكَ؟

523
00:52:01,630 --> 00:52:03,680
لقد انتهوا من إستجواب ابنتكِ

524
00:52:03,730 --> 00:52:05,480
وسيبقوا عليها بالحجز

525
00:52:05,550 --> 00:52:07,730
هل ستراها مجددًا الليلة؟

526
00:52:07,790 --> 00:52:12,480
لن أراها للأسف، لكن هذا أول
ما سأفعله غدًا صباحًا

527
00:52:12,530 --> 00:52:15,240
ـ ابعث لها بحبي
ـ جدتي

528
00:52:15,300 --> 00:52:17,950
سأفعل، حاولي ألا تقلقي

529
00:52:20,740 --> 00:52:23,640
جدتي، أهذا أبي على الهاتف؟

530
00:52:37,290 --> 00:52:38,300
(غيبسون)

531
00:52:38,350 --> 00:52:40,590
ـ أنا ( كريستين لاركن) يا سيدتي
ـ أجل

532
00:52:40,910 --> 00:52:44,260
ـ جائتنا بعض الأخبار من الطب الشرعي
ـ أخبريني

533
00:52:44,950 --> 00:52:48,640
لقد تمكنوا من مطابقة الحمض النووي
المستخرج من عينة الدم الموجودة على

534
00:52:48,710 --> 00:52:51,730
المقص الذي ربطه بجريمة القتل

535
00:52:51,790 --> 00:52:53,640
(إنه دم (جو براولي

536
00:52:56,570 --> 00:52:59,770
يحق له النوم ثماني ساعات متصلة ياسيدتي

537
00:52:59,820 --> 00:53:06,140
إن أيقظته، سأضطر لإعادة ضبط الساعة
وستخسري ساعتين

538
00:53:10,600 --> 00:53:12,570
احضر الحارس

539
00:53:31,340 --> 00:53:33,300
أجل يا سيدتي

540
00:53:35,160 --> 00:53:37,150
هل تسمحي لي؟

541
00:53:48,760 --> 00:53:51,740
أريدكِ أن تفعلي شئ

542
00:54:13,060 --> 00:54:15,010
(أنا المحققة (غيل ماكنالي

543
00:54:16,010 --> 00:54:19,990
بول سبيكتور) أنا أعتقلكَ)
(بتهمة قتل (جوزيف براولي

544
00:54:20,080 --> 00:54:22,710
(ومحاولتكَ لقتل (آني براولي

545
00:54:22,760 --> 00:54:25,570
لست مضطر لقول أيَّ شئ، لكن قد يضر دفاعكَ

546
00:54:25,620 --> 00:54:29,780
إن إعتمدت على شئ في المحكمة
قد امتنعت عن ذكره عند سؤالكَ عنه

547
00:54:29,830 --> 00:54:33,570
أيَّ شئ ستقوله، قد يستخدم كدليل ضدكَ

548
00:54:34,380 --> 00:54:36,300
هل تفهم؟

549
00:56:15,301 --> 01:03:22,301
ترجمة
</font><font color = "red" size = "26">
Eman Fawzy

