1
00:00:00,000 --> 00:00:02,770
(وأعتقد أنكَ ذكرت اسم (سبيكتور

2
00:00:02,820 --> 00:00:03,850
أأنتِ واثقة؟

3
00:00:03,900 --> 00:00:06,350
إن كنت فعلت، فهو يعلم أننا خلفه

4
00:00:06,400 --> 00:00:09,550
كنت سأرى السيد (سبيكتور)، هل هو الهدف؟

5
00:00:09,600 --> 00:00:11,600
لقد حجزت موعد لمصففة شعر
كي ترى (آني) اليوم

6
00:00:11,650 --> 00:00:12,850
لقد تم إلغاء موعدها كذلك

7
00:00:12,900 --> 00:00:15,710
لكنكِ تركتيتي آتي إلي هنا
قبل أن تلغي موعدي

8
00:00:19,800 --> 00:00:22,750
ـ نحن بمأزق؟
ـ ماذا؟

9
00:00:22,751 --> 00:00:24,551
ـ لقد انهار سقف
ـ ما هذا؟

10
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
لقد عثرنا على جسد، لأنثى

11
00:00:27,500 --> 00:00:29,500
ـ أين؟
(ـ تلال (بيلفاست

12
00:00:29,800 --> 00:00:32,450
(إنها ليست هي، ليست (روز

13
00:00:32,500 --> 00:00:36,500
لم يتُعرف على هويتها بعد، ربما
بإمكاني استغلالها لـ  (12) ساعة

14
00:00:36,600 --> 00:00:38,650
أتعرف محقق يُدعى (توم اندرسون)؟

15
00:00:38,700 --> 00:00:40,150
محقق بـ (بيلفاست) الغربية

16
00:00:40,200 --> 00:00:42,800
أعتقد أنه سيكون إضافة جيدة لفريقنا

17
00:00:43,000 --> 00:00:44,950
(غذي حقدكِ يا (كاتي

18
00:00:45,000 --> 00:00:46,950
وغضبكِ، هذه خطوتكِ للأمام

19
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
ماذا تُريدني أن أفعل؟

20
00:02:20,120 --> 00:02:22,090
اكس راي1) اطلعنا على التطورات)

21
00:02:22,590 --> 00:02:25,990
من (اكس راي1) لا حركة
لا شئ أطلعكم عليه

22
00:02:28,620 --> 00:02:30,920
ألا توجد علامة على وجود عمال
بناء أو صيانة بالمنزل؟

23
00:02:30,970 --> 00:02:35,530
لا ياسيدتي، الهدف يستمع
إلى موسيقى صاخبة

24
00:02:40,969 --> 00:02:46,969
ترجمة
</font><font color = "red" size = "26">
Eman Fawzy

25
00:03:22,880 --> 00:03:28,940
(أمامكم ملف لـ (بيتر بول سبيكتور

26
00:03:29,590 --> 00:03:34,900
لا يوجد تاريخ أو وقت، كما أن الصياغة الدقيقة
لأمر الإعتقال لم تصر رسمية بعد

27
00:03:34,960 --> 00:03:38,840
سأفعل ذلك مع الشرطي الذي رُشح
للقيام بالإعتقال

28
00:03:38,900 --> 00:03:43,720
أود أن يكون شرطي الإعتقال هو أول من يجري
حوار معه إن أمكن

29
00:03:43,770 --> 00:03:45,510
هل تفكرين بشخص محدد؟

30
00:03:45,560 --> 00:03:46,530
أجل

31
00:03:46,600 --> 00:03:49,590
لقد أجريت بعض التحريات
ربما ينجح

32
00:03:49,640 --> 00:03:51,690
جيد

33
00:03:51,750 --> 00:03:54,650
إلى الآن لم نعثر على سجلات رسمية
(لـ (بول سبيكتور

34
00:03:54,700 --> 00:03:57,240
(سابقة لزواجه من (سالي آن غودال

35
00:03:57,290 --> 00:04:00,440
ما زالنا ننتظر السجلات العسكرية
(الخاصة بـ (جون بول سبيكتور

36
00:04:00,520 --> 00:04:04,210
لكن الشئ الذي نعرفه حاليًا
أن (بول سبيكتور) ليس يهودي

37
00:04:04,260 --> 00:04:06,840
(والده وُلد باسم (جون بول مارشال

38
00:04:06,890 --> 00:04:10,530
تبنى (مارشال) آل (سبيكتور) اللذان كانا يهوديين

39
00:04:10,590 --> 00:04:13,800
وكرّسا أغلب حياتهما لتبني ورعاية الأطفال

40
00:04:13,850 --> 00:04:16,970
بغض النظر عن عرقهم أو لونهم أو عقيدتهم

41
00:04:17,120 --> 00:04:19,320
كانا أناس صالحين كما يبدو

42
00:04:19,380 --> 00:04:20,730
أين كان ذلك؟

43
00:04:20,780 --> 00:04:22,030
(شمال (لندن

44
00:04:22,080 --> 00:04:23,990
هل (جون بول سكبيتور) لا يزال
على قيد الحياة؟

45
00:04:24,040 --> 00:04:26,360
إنه على قيد الحياة، وبالسجن

46
00:04:28,120 --> 00:04:30,070
ـ أين؟
(ـ (كندا

47
00:04:30,550 --> 00:04:33,130
ـ سُجن بتهمة...؟
ـ القتل

48
00:04:33,690 --> 00:04:35,040
أكانت الضحية أنثى؟

49
00:04:35,090 --> 00:04:37,020
بل ذكر

50
00:05:29,820 --> 00:05:33,010
لا أعلم إن كنت تذكرني
(أنا (جيم بيرنز

51
00:05:33,080 --> 00:05:35,350
بالطبع أذكركَ

52
00:05:37,080 --> 00:05:39,980
لقد تابعت تقدمكَ المهني بإهتمام

53
00:05:41,190 --> 00:05:44,930
سأتطرق مباشرةً للهدف من زيارتي

54
00:05:45,530 --> 00:05:51,870
أريد أن أعرف إن كنت تذكر هذا الصبي
(من الوقت الذي قضيته بملجأ الأيتام (كورنكيل

55
00:05:51,920 --> 00:05:55,330
أعتقد أنه كان هناك من عمر العاشرة
حتى الثالثة عشر

56
00:05:55,380 --> 00:05:57,890
(من عام (1989) إلى (1992

57
00:05:57,950 --> 00:06:01,680
ألهذا علاقة بسلسلة الجرائم القتل الجنسية الحالية؟

58
00:06:01,750 --> 00:06:03,310
لمَّ تظن هذا؟

59
00:06:03,360 --> 00:06:05,600
لابد أن يكون شئ ذو أهمية ضاغطة

60
00:06:05,650 --> 00:06:10,260
ليُحضر مساعد رئيس الشرطة
كل هذه المسافة لرؤيتي

61
00:06:12,010 --> 00:06:13,970
أهذا هو رجلكم؟

62
00:06:15,310 --> 00:06:18,350
ماذا يُمكنكَ أن تخبرني عنه؟

63
00:06:22,780 --> 00:06:25,350
كان فتى جميل للغاية

64
00:06:49,640 --> 00:06:53,090
لقد تابعت تطورات القضية بالجرائد

65
00:06:53,160 --> 00:06:56,100
والأخبار، بإهتمام بالغ

66
00:06:56,310 --> 00:06:59,100
تلك الفتيات المسكينات

67
00:06:59,600 --> 00:07:03,250
هناك قدر هائل من الذعر بين العامة

68
00:07:03,320 --> 00:07:05,240
أعلم هذا

69
00:07:05,290 --> 00:07:06,440
أريد أن أساعدكم

70
00:07:06,520 --> 00:07:10,280
بإمكانكَ ذلك إن أخبرتني بما تعرفه
عن هذا الفتى

71
00:07:10,330 --> 00:07:11,840
هل لكَ أن تدعوني بالأب؟

72
00:07:11,890 --> 00:07:15,190
لقد طُردتَ ونُبذتَ من الهيئة الدينية

73
00:07:15,240 --> 00:07:16,970
لم تعد قس

74
00:07:17,020 --> 00:07:20,640
أتعلم ماذا يُنشد في إحتفال تَرْسِيم الأب؟

75
00:07:20,690 --> 00:07:24,410
ستبقى قس للأبد كـ (ملكي صادق) في العهد القديم

76
00:07:24,460 --> 00:07:27,550
(يتصرف القس كما لو كان (ألتر كريستوس

77
00:07:27,600 --> 00:07:29,730
والتي تعني مسيح آخر

78
00:07:29,800 --> 00:07:35,700
أعرف أحد ضحاياك، والذي كان يظن أنه
يُلمس بيد الله، عندما كنت تتحرش به

79
00:07:35,750 --> 00:07:37,270
لأن هذا ما أخبرته به

80
00:07:37,320 --> 00:07:39,540
كل أولئك الأطفال شاركوا طواعية

81
00:07:39,590 --> 00:07:41,380
جميعهم قد وافق على ذلك

82
00:07:41,440 --> 00:07:43,710
لم أجبر أحدهم على شئ قط

83
00:07:43,760 --> 00:07:46,280
هم من أرادوا أن يتعلموا عن الجنس

84
00:07:47,160 --> 00:07:49,130
وإكتشاف ميولهم الجنسية

85
00:07:50,840 --> 00:07:52,790
لقد استمتعوا بذلك

86
00:07:54,070 --> 00:07:57,510
لكنهم أنكروا لأن ذلك سيجعلهم يوجهون حقيقتهم

87
00:07:57,560 --> 00:08:00,120
لا يُعتد بموافقة الأطفال

88
00:08:01,880 --> 00:08:05,720
ما فعلته ليس له علاقة بإكتشاف ميولهم الجنسية

89
00:08:05,770 --> 00:08:09,370
بل له علاقة وثيقة بإساءة إستخدام السلطة
وإساءة إستغلال ثقة الآخرين

90
00:08:09,420 --> 00:08:11,040
لم أؤذي أحدهم جسديًا قط

91
00:08:11,090 --> 00:08:14,480
وهذا مصدر فخر لكَ، أليس كذلك؟

92
00:08:15,510 --> 00:08:19,010
ألا تشعر بالعار، بالذنب؟

93
00:08:19,070 --> 00:08:20,490
ولمَّ أفعل؟

94
00:08:20,540 --> 00:08:23,170
العار لحقيقتكَ

95
00:08:23,790 --> 00:08:25,440
الذنب لما فعلت

96
00:08:25,500 --> 00:08:28,390
كنت أظهر الحب والمودة للأطفال

97
00:08:28,440 --> 00:08:31,900
من خلال ممارسة جنس فموي مع
أطفال يبلغ أعمارهم الثانية عشر

98
00:08:31,960 --> 00:08:35,080
ما عدد من مازال يؤمن بالكنيسة الكاثوليكية
من أولئك الأطفال

99
00:08:35,150 --> 00:08:37,120
أو من مازال يؤمن منهم بالله في إعتقادك؟

100
00:08:37,170 --> 00:08:39,940
أمر مخزي أن يُنظر إليَّ كمجرم

101
00:08:39,990 --> 00:08:43,020
وتُنسى كل الأفعال الصالحة التي فعلتها
على مدار ثلاثين عام

102
00:08:43,080 --> 00:08:45,860
حتى في هذا المكان، ما زلت أواصل مهنتي

103
00:08:45,910 --> 00:08:49,170
توسل إليَّ رجل يحتضر على أرض
زنزانته، لأداء الشعائر الأخيرة له

104
00:08:49,230 --> 00:08:50,590
ماذا تريدني أن أفعل؟

105
00:08:50,640 --> 00:08:53,980
ابتعد عنه، وارفض أن أمنحه الغفران

106
00:08:54,120 --> 00:09:00,690
كنت ملزم بمنحه العفو لأن شخصية القس
المتعذر محوها ما زالت باقية بروحي

107
00:09:00,740 --> 00:09:02,270
أنا أعفو عن الخطايا

108
00:09:02,320 --> 00:09:07,890
تحول كلمة واحدة من شَفَتَايَ الخبر والنبيذ للحم ودم

109
00:09:07,940 --> 00:09:11,480
هذه القوة لا يُمكن أن تُسلب مني قط

110
00:09:11,560 --> 00:09:13,410
كان هذا خطأ

111
00:09:14,000 --> 00:09:16,510
لم يكن يجب أن آتي هنا
أعطيني الصورة

112
00:09:16,560 --> 00:09:18,480
أنتَ رجل هام

113
00:09:18,530 --> 00:09:22,720
يُمكنكَ إعلام الناس بقيادتي
للمجتمع في صلاة صادقة

114
00:09:22,780 --> 00:09:25,190
لإعتقال ذلك الشخص

115
00:09:25,240 --> 00:09:28,190
لنقل غدًا ظهرًا

116
00:09:28,240 --> 00:09:30,990
رجال ونساء وأطفال

117
00:09:31,240 --> 00:09:33,730
ستكون قوة هائلة

118
00:09:37,870 --> 00:09:42,180
أنا واثق أنه هناك قساوسة عدة
بإمكانهم قيادة المجتمع للصلاة

119
00:09:42,240 --> 00:09:46,260
قساوسة ليسوا من مشتهي الأطفال
ولم يُحكم عليهم بالسجن لعشرين عام

120
00:09:46,310 --> 00:09:48,840
يُمكنني القيام بأيَّ من الشعائر الدينية المصرح بها

121
00:09:48,890 --> 00:09:51,820
لأيَّ شخص، ولا يُمكن لأحد إيقافي

122
00:09:55,170 --> 00:09:56,390
اعطيني الصورة

123
00:09:56,440 --> 00:09:58,340
الأب، ادعوني بالأب

124
00:10:01,490 --> 00:10:03,470
لا

125
00:10:06,800 --> 00:10:11,420
إذَا لن أخبركَ بما أعرف عن هذا الصبي

126
00:10:14,270 --> 00:10:15,880
لا أظنني أستطيع ذلك

127
00:10:15,940 --> 00:10:18,860
لا أعلم ماذا سيحدث

128
00:10:20,680 --> 00:10:22,630
ليلة جميلة

129
00:10:23,710 --> 00:10:26,580
المثال الأول هو جزء من التسجيل الخاص
(بـ (بول سبيكتور

130
00:10:26,640 --> 00:10:28,870
(من مقابلته مع المحقق (برينك

131
00:10:28,920 --> 00:10:32,360
أما الثاني فهو الإتصال الذي تمّ من
(هاتف (روز ستاغ

132
00:10:32,490 --> 00:10:34,210
لا أظنني أستطيع ذلك

133
00:10:34,260 --> 00:10:37,140
لا أعلم ماذا سيحدث

134
00:10:37,750 --> 00:10:39,560
..لقد سمحت لنفسي أن

135
00:10:39,620 --> 00:10:41,540
ليلة جميلة

136
00:10:43,120 --> 00:10:47,410
في المعتاد نحتاج لعشرين كلمة أو أكثر
كي تكون المقارنة مجدية

137
00:10:47,470 --> 00:10:50,240
المقارنة بين عينتين صوتيتين
بهما أقل من عشرين كلمة

138
00:10:50,290 --> 00:10:54,340
جعلت رأينا ليس حاسم
ستجعلنا نقل ربما بدلًا من على الأرجح

139
00:10:54,390 --> 00:10:59,840
ربما كان المتحدث في المكالمة التي تمت من
(هاتف (روز ستاغ) هو (بول سبيكتور

140
00:11:02,900 --> 00:11:05,890
(لقد مرَّ أربع أيام منذ إختفاء (روز

141
00:11:05,940 --> 00:11:09,130
وتأخير إعتقال المتهم، سببه أننا
نأمل أن يقودنا لها

142
00:11:09,200 --> 00:11:12,900
وهذا يُعرضنا لمخاطر جمة وواضحة

143
00:11:14,480 --> 00:11:17,890
مخاطر أظن أنه عليّنا أن نأخذها

144
00:11:43,620 --> 00:11:46,130
مرحبًا، أنا (كاتي) لا يُمكنني
الوصول لهاتفي الآن

145
00:11:46,180 --> 00:11:49,090
اترك رسالتكَ وسأتصل بكَ لاحقًا

146
00:11:49,150 --> 00:11:53,450
مرحبًا، هذه أنا بالخارج، هل غادرتِ بالفعل؟

147
00:11:53,500 --> 00:11:59,640
لا يُمكنني الإنتظار أكثر، لذا أراكِ بالمدرسة
إلى اللقاء

148
00:12:51,940 --> 00:12:54,740
هذه هي الصور الحرارية من الليلة الماضية

149
00:12:54,810 --> 00:12:57,440
الآثار الحرارية الوحيدة كانت لماشية

150
00:12:59,300 --> 00:13:03,030
(ـ أهذه كل أراضي (غودال
ـ أجل، وهذه هي المزرعة

151
00:13:04,450 --> 00:13:07,960
ـ ما هذا؟
ـ لست أدري، ربما كان بناء مهجور

152
00:13:08,020 --> 00:13:10,680
لكنه على القائمة، سنتفقده لاحقًا

153
00:13:10,740 --> 00:13:12,610
لا آثر لسيارة (روز ستاغ)؟

154
00:13:12,670 --> 00:13:15,900
لا يا سيدتي، لكننا سنوسع دائرة البحث جنوبًا اليوم

155
00:13:15,960 --> 00:13:17,900
(عليّنا أن نعثر على تلك السيارة يا (جيمس

156
00:13:37,250 --> 00:13:40,870
من ثلاثة، فتاة (بينيديتو) دخلت مصرف
(بشارع (وارنج

157
00:13:40,920 --> 00:13:42,410
لم أعد أتبعها

158
00:13:42,480 --> 00:13:45,680
من ثلاثة، فتاة (بينيديتو) دخلت مصرف
(بشارع (وارنج

159
00:13:45,740 --> 00:13:48,970
رقم ثلاثة لم يعد يتبعها، صارت بلا مراقب
رقم خمسة أيمكنكَ تتبعها؟

160
00:13:49,040 --> 00:13:51,280
من خمسة، سأدخل المصرف

161
00:13:53,750 --> 00:13:55,330
رسالة من وحدة التحكم يا سيدتي

162
00:13:55,390 --> 00:13:59,580
لم تذهب فتاة (بينيديتو) للمدرسة
وتتنقل من مكان لآخر

163
00:14:01,600 --> 00:14:03,870
من خمسة، أنا أراقبها الآن

164
00:14:09,480 --> 00:14:14,580
ـ أين هي؟
ـ في مصرف بشارع (ورانج)، وخمسة يتبعها

165
00:14:16,690 --> 00:14:19,080
من خمسة، لقد سحبت بعض المال

166
00:14:19,140 --> 00:14:21,380
يبدو أنه مبلغ كبير من المال

167
00:14:26,600 --> 00:14:29,690
من خمسة، فتاة (بينيديتو) غادرت المصرف
(بشارع (لجان وير

168
00:14:29,740 --> 00:14:31,980
وتسير سريعًا نحو النهر

169
00:14:32,780 --> 00:14:34,480
هل هناك أخبار عن (سبيكتور)؟

170
00:14:34,540 --> 00:14:36,520
لم يتحرك من منزله يا سيدتي

171
00:14:45,390 --> 00:14:50,460
من خمسة، فتاة (بينيديتو) على جسر
(المشاة بـ (لجان وير

172
00:15:25,350 --> 00:15:28,930
من أربعة، لقد وضعت قفل على السياج
وألقت بالمفتاح بعيدًا

173
00:15:28,980 --> 00:15:32,170
(قفل كُتب عليه (كاتي) و(بول
مع تاريخ اليوم

174
00:15:32,240 --> 00:15:34,130
قفل حب

175
00:15:34,500 --> 00:15:37,840
الهدف عائدة لميدان مصلحة الجمارك

176
00:15:40,630 --> 00:15:42,500
(من (اكس راي1

177
00:15:42,970 --> 00:15:45,040
الهدف يغادر المنزل

178
00:15:45,090 --> 00:15:48,440
يرتدي سترة ذات قلنسوة لونها أزرق ورمادي
وسروال رياضي أسود

179
00:15:48,750 --> 00:15:51,620
يسير على قدميه، يتجه يسارًا نحو
(شارع (ليسبورن

180
00:15:52,040 --> 00:15:55,280
الآن يركض، أكرر يركض بلا مراقب

181
00:15:55,330 --> 00:15:57,580
(يتجه يسارًا نحو شارع (ليسبورن
لم أعد اراه

182
00:15:58,510 --> 00:16:00,750
هل خرج للعدو، أم أنه يحاول الهرب؟

183
00:16:00,800 --> 00:16:04,170
من (اكس راي1) الهدف يحمل حقيبة ظهر

184
00:16:04,220 --> 00:16:05,490
رباه

185
00:16:05,550 --> 00:16:07,600
من (اكس راي1) الهدف غادر المنزل

186
00:16:07,670 --> 00:16:09,560
يتجه يسارًا نحو
(شارع (ليسبورن

187
00:16:09,610 --> 00:16:12,520
والآن يركض، ولم نعد نراه
على كل المراقبين الإستجابة

188
00:16:13,770 --> 00:16:16,510
(معكم (غيبسون
هل المراقبة بخطر؟

189
00:16:16,560 --> 00:16:18,470
من دالتا، لا يُمكنني الجزم بهذا

190
00:16:18,520 --> 00:16:22,310
(أنا أراقب الهدف، يركض مقتربًا من شارع (ليبسورن

191
00:16:22,640 --> 00:16:27,180
إسْتراتِيجيّة الإعتقال ليست جاهزة بعد
اتبعه ولا تفقده

192
00:16:27,240 --> 00:16:30,600
(الهدف يعبر الآن شارع (ليبسورن
(يعبر شارع (ليبسورن

193
00:16:31,100 --> 00:16:34,020
(وحدة التحكم، من دالتا الهدف يعبر شارع (ليبسورن

194
00:16:34,220 --> 00:16:37,730
(الهدف بحدائق الجامعة يتجه نحو شارع (مالون

195
00:16:37,780 --> 00:16:40,020
شارع ذو اتجاة واحد، وأنا عاجز عن متابعته

196
00:16:40,660 --> 00:16:44,370
من دالتا، الهدف عبر
شارع (ليبسورن) لحدائق الجامعة

197
00:16:44,420 --> 00:16:46,670
(يتجه نحو شارع (مالون

198
00:16:46,860 --> 00:16:49,350
نداء للمراقبين الذين يُمكنهم إستكمال عمل دالتا
عليّكم بالإستجابة

199
00:16:49,400 --> 00:16:51,320
غولف، أنا يُمكنني ذلك

200
00:16:51,370 --> 00:16:55,410
أرى الهدف يعبر شارع (مالون) أكرر
(يعبر شارع (مالون

201
00:16:55,460 --> 00:16:58,370
وحدة التحكم، من غولف
(الهدف يعبر شارع (مالون

202
00:16:58,930 --> 00:17:01,390
من غولف، دخل الهدف الحدائق النباتية

203
00:17:01,560 --> 00:17:04,500
لا يُسمح للسيارات بالدخول من البوابة الرئيسية
ولم أعد أراقبه

204
00:17:04,880 --> 00:17:07,790
لكل المراقبين، أريد سيارات على كل المخارج

205
00:17:07,840 --> 00:17:12,910
غولف ودالتا، انزلا رجلين ليسيرا ويتفقدوا الحدائق

206
00:17:17,060 --> 00:17:22,150
من غولف، رقم سبعة تدخل المنتزة من مدخل
شارع الحدائق النباتية سيرًا على الأقدام

207
00:17:22,380 --> 00:17:25,240
(من رقم ثمانية، أنا بالحدائق النباتية بـ (ستراندمل

208
00:17:30,060 --> 00:17:34,740
(من برافو، اتجهت يسارًا نحو شارع ( ريدجواي
متجه لمخرج الجامعة

209
00:17:37,100 --> 00:17:41,290
من سابعة، بالحافة الشرقية للحدائق النباتية
ولا يوجد آثر للهدف

210
00:18:18,820 --> 00:18:21,030
(من برافو، أعبر شارع (أورمو

211
00:18:21,080 --> 00:18:24,830
اتجهت يسارًا نحو جسر (آنديال) ولا أراه

212
00:18:28,140 --> 00:18:31,990
من ثمانية، لا آثر للهدف بالجانب
الجنوبي الغربي من الحدائق

213
00:18:32,040 --> 00:18:36,240
وحدة التحكم، من ثمانية، لا آثر
للهدف بالجانب الجنوبي الغربي للحدائق

214
00:18:36,700 --> 00:18:40,880
(من ثلاثة، فتاة ( بينيديتو) تتجه لشارع (بليكر
أربعة يتبعها

215
00:19:14,580 --> 00:19:19,260
من أربعة، فتاة ( بينيديتو) دخلت فندق
شارع (بليكر) بلا مراقبة

216
00:19:20,920 --> 00:19:25,990
من أربعة، فتاة ( بينيديتو) دخلت فندق
شارع (بليكر) بلا مراقبة

217
00:19:48,100 --> 00:19:49,260
ماذا حدث؟

218
00:19:49,310 --> 00:19:51,320
ـ لقد فقدنه
ـ ماذا؟

219
00:19:51,370 --> 00:19:53,110
نعتقد أنه في مكان ما من الحدائق النباتية

220
00:19:53,160 --> 00:19:55,190
ولديّنا سيارات تغطي جميع المخارج

221
00:19:55,240 --> 00:19:58,360
جميع عناصر المراقبة المتاحة تُوجد
بالحدائق سائرون على أقدامهم

222
00:19:58,410 --> 00:20:00,230
(من أربعة أنا في بهو فندق شارع (بليكر

223
00:20:00,280 --> 00:20:04,500
(الغرفة الثانية عشر مسجلة باسم (بول سبيكتور

224
00:20:04,670 --> 00:20:06,400
اتصلي بالوحدة

225
00:20:06,480 --> 00:20:08,680
غرفة (سبيكتور) هي مسرح جريمة

226
00:20:08,730 --> 00:20:11,230
لتتعاملوا معها وفقًا لذلك

227
00:21:01,420 --> 00:21:02,960
انزل على ركبتيكَ
انزل على ركبتيكَ

228
00:21:03,010 --> 00:21:05,920
هذا فندقي
هذا فندقي

229
00:21:12,020 --> 00:21:13,100
لتقف

230
00:21:13,150 --> 00:21:17,310
ماذا؟ ألا يُمكنني السير بردهات فندقي؟

231
00:21:23,210 --> 00:21:25,140
الشرطة، افتحي الباب

232
00:21:32,010 --> 00:21:33,600
الشرطة، افتحي الباب

233
00:21:33,650 --> 00:21:35,580
افتحي الباب

234
00:21:45,900 --> 00:21:47,830
الشرطة، افتحي الباب

235
00:21:51,760 --> 00:21:54,800
كاتي)، اهدئي، أنتِ رهن الإعتقال)

236
00:21:55,090 --> 00:21:56,140
ابتعدي عني

237
00:21:56,190 --> 00:21:58,110
تحركي وحسب

238
00:22:15,990 --> 00:22:17,940
ابتعدي عني

239
00:22:25,730 --> 00:22:28,030
(لقد قبضنا على فتاة (بينيديتو

240
00:22:54,470 --> 00:22:57,310
نعتقد أن الفتاة كانت تسعى لتدمير أدلة هامة

241
00:22:57,360 --> 00:22:59,970
من الضروري أن نجري لها تفتيش ذاتي

242
00:23:00,020 --> 00:23:02,480
لتجعل (هايغستريم) المسؤولة عن رعايتها

243
00:23:02,980 --> 00:23:06,790
عليّنا أن نُحضر شخص راشد مناسب

244
00:23:06,840 --> 00:23:10,910
وضعوها بغرفة إحتجاز وليس زنزانة

245
00:23:10,960 --> 00:23:12,910
فهمت

246
00:23:13,140 --> 00:23:15,150
شكرًا

247
00:23:19,410 --> 00:23:22,390
(سجل الأحداث الجنائي لـ (سبيكتور

248
00:23:28,240 --> 00:23:29,720
من الجنوب

249
00:23:29,800 --> 00:23:32,360
لقد ذهبت لرؤية الأب (جينسون) مشتهي
الأطفال الذي كان يدير ملجأ الأيتام

250
00:23:32,430 --> 00:23:37,330
الذي كان به (سبيكتور) وهو صبي
لقد تذكره جيدًا

251
00:23:37,380 --> 00:23:40,190
(بيتر بالدوين)
(ب.ب)

252
00:23:42,460 --> 00:23:44,080
هل أعتدى عليه (جينسون)؟

253
00:23:44,140 --> 00:23:46,060
ينكر (جينسون) هذا

254
00:23:46,720 --> 00:23:50,320
في عمر الثالثة عشر، انتقل
(إلى (بانيفيل)، منزل في (دوندالك

255
00:23:50,390 --> 00:23:54,420
وهناك كما يبدو، بدأ سلوكه الإجرامي

256
00:23:55,110 --> 00:23:58,270
كنتِ محقة
إقتحام ودخول منازل الآخرين

257
00:23:58,740 --> 00:24:01,620
تجاهل الأشياء القيمة، وأخد
بعض ملابس داخلية

258
00:24:02,710 --> 00:24:05,480
واحتفظ بمفكرة كذلك

259
00:24:05,530 --> 00:24:07,110
خريطة للتلصص على ساكني المدينة

260
00:24:07,160 --> 00:24:09,400
أيام الأسبوع، أوقات محددة
خلال النهار والليل

261
00:24:09,450 --> 00:24:12,290
أماكن حيث يُمكنه مراقبة النساء

262
00:24:12,340 --> 00:24:15,760
وتسجيل ملاحظات عن مظهرهن
أعمارهنَ وعادتهنَ

263
00:24:18,310 --> 00:24:21,300
(ـ هل غير السجن (جينسون
ـ لا

264
00:24:21,360 --> 00:24:23,320
إنه متغطرس كما هو

265
00:24:23,750 --> 00:24:25,720
ونرجسي

266
00:24:26,270 --> 00:24:27,760
ولا يشعر بالندم

267
00:24:27,810 --> 00:24:30,220
من سبعة، لا آثر للهدف

268
00:24:30,280 --> 00:24:32,590
أين هو؟

269
00:24:50,860 --> 00:24:53,330
انظر من هذا

270
00:25:55,380 --> 00:25:56,910
توقف

271
00:25:56,960 --> 00:25:58,950
توقف

272
00:26:01,640 --> 00:26:03,620
تراجع، هيا
تحرك

273
00:26:05,940 --> 00:26:08,220
انزل على ركبتيكَ

274
00:26:08,820 --> 00:26:11,090
انزل على ركبتيكَ

275
00:26:11,620 --> 00:26:13,900
انزل على ركبتيكَ

276
00:26:23,770 --> 00:26:25,750
أين زوجتي؟

277
00:26:26,630 --> 00:26:27,770
ماذا؟

278
00:26:27,820 --> 00:26:30,590
ليز) أين هي؟)

279
00:26:31,600 --> 00:26:33,950
(لا أعلم يا (جيمي

280
00:26:34,870 --> 00:26:36,520
أخبرني

281
00:26:36,580 --> 00:26:39,550
لذا ساعدني أو سأفجر رأسكَ

282
00:26:39,600 --> 00:26:41,990
أقسم لكَ يا (جيمي) لست أعلم مكانها

283
00:26:42,040 --> 00:26:43,990
عليّكِ أن تكتشفه

284
00:26:45,240 --> 00:26:47,170
كيف؟

285
00:26:47,400 --> 00:26:50,200
اجري بعض الإتصالات، الآن

286
00:26:50,640 --> 00:26:52,910
وأكتشف لي أين توجد

287
00:26:53,920 --> 00:26:56,180
ليس لديَّ هاتف

288
00:27:02,210 --> 00:27:04,150
اجري بعض الإتصالات

289
00:27:12,290 --> 00:27:13,340
(غيبسون)

290
00:27:13,390 --> 00:27:16,240
نحن في طريقنا للإستجابة لمكالمة للطوارئ
(بـ (إيلموود ميوز

291
00:27:16,290 --> 00:27:17,540
(إيلموود ميوز)

292
00:27:17,600 --> 00:27:20,280
لقد وصف المتصل رجلين
مرتدين سترة قصيرة وجينز

293
00:27:20,340 --> 00:27:22,280
والثالث يرتدي ملابس داكنة للعدو

294
00:27:22,330 --> 00:27:24,900
وهذا ذكرني بالمقاطع المؤخذة من كاميرات المراقبة
(لعدو (سبيكتور

295
00:27:24,950 --> 00:27:27,400
ـ كم تبعدين عن موقع الحادث؟
ـ دقائق

296
00:27:27,450 --> 00:27:29,440
ابقي على الخط

297
00:27:29,980 --> 00:27:34,050
أريد المتابعة معها لإستكمال ملاحظات الحالة

298
00:27:34,110 --> 00:27:37,020
أريد أن أقابلها شخصيًا

299
00:27:37,470 --> 00:27:39,420
(إليزابيث تايلر)

300
00:27:40,680 --> 00:27:42,620
(بول سبيكتور)

301
00:27:43,280 --> 00:27:46,180
كانت تخضع للعلاج النفسي، بسبب وفاة ابنها

302
00:27:46,240 --> 00:27:48,470
وليس بسبب العنف المنزلي

303
00:27:50,060 --> 00:27:52,010
وعلاجها لم يكتمل

304
00:27:54,200 --> 00:27:57,110
وبالتأكيد سأتعامل مع أيَّ معلومات
على نحو سري

305
00:28:00,350 --> 00:28:02,300
إنها تسأل المشرف عليها

306
00:28:04,200 --> 00:28:05,640
ركبتي تؤلمني، أيمكنني أن أنهض؟

307
00:28:05,690 --> 00:28:08,140
لا، لا يُمكنكَ

308
00:28:08,920 --> 00:28:10,890
إنها موسيقى لطيفة

309
00:28:12,360 --> 00:28:14,360
ماذا؟

310
00:28:14,520 --> 00:28:16,820
لقد وضعوني على خاصية الإنتظار

311
00:28:18,120 --> 00:28:20,080
ماذا يوجد بحقيبتكَ؟

312
00:28:20,440 --> 00:28:21,980
ماذا؟

313
00:28:22,040 --> 00:28:24,620
أعطني حقيبتكَ
أعطني إياها

314
00:28:33,800 --> 00:28:34,990
ما هذا؟

315
00:28:35,040 --> 00:28:37,270
ضع سلاحكَ أرضًا
ولا يتحرك أحدكم

316
00:28:37,320 --> 00:28:43,230
ارفع يديكَ، وأجعلها حيث يُمكنني أن أراها

317
00:28:51,140 --> 00:28:53,670
ابقى حيث أنتَ، ولا تتحرك

318
00:28:55,620 --> 00:28:56,910
داني) هل تسمعيني؟)

319
00:28:56,960 --> 00:28:58,890
أأنتَ بخير؟

320
00:28:58,940 --> 00:29:00,860
(داني)

321
00:29:04,030 --> 00:29:06,520
أسفة يا سيدتي، لقد حدث اشتباك

322
00:29:06,990 --> 00:29:10,890
ـ أأنتِ مصابة؟
ـ أجل رصاصة، بالسترة الواقية

323
00:29:10,940 --> 00:29:13,590
و (سبيكتور)؟
هل هو (سبيكتور)؟

324
00:29:13,640 --> 00:29:15,590
أجل يا سيدتي

325
00:29:17,360 --> 00:29:19,320
لحظة واحدة

326
00:29:29,360 --> 00:29:33,050
غادر المشتبه به موقع الجريمة بشاحنه بيضاء

327
00:29:33,100 --> 00:29:37,020
طوله ستة أقدام، يرتدي سروال أسود
وسترة سوداء ووجهه ينزف

328
00:29:37,070 --> 00:29:40,830
لقد أخذ مسدس شريكي
لتضعوا حاجز بالخارج

329
00:29:41,780 --> 00:29:43,710
(ـ (داني
ـ أسفة يا سيدتي

330
00:29:43,880 --> 00:29:46,350
ـ هل لايزال (سبيكتور) لديّكِ؟
ـ أجل يا سيدتي

331
00:29:46,970 --> 00:29:48,940
هل هو مصاب؟
إصابات بالرأس؟

332
00:29:49,360 --> 00:29:53,120
لا يا سيدتي، أعتقد أنه أنفه ينزف

333
00:29:53,440 --> 00:29:57,010
(لا تدعيهم يأخدوه للمشفى (داني
هل تسمعيني؟

334
00:29:57,060 --> 00:29:59,600
ابقيه بموقع الحادث

335
00:30:00,130 --> 00:30:02,100
أجل يا سيدتي

336
00:30:11,950 --> 00:30:16,110
لقد أخبرت الرقيب المسؤول عن الإحتجاز بوحدة
الجرائم الخطيرة أنكِ في الطريق إليه

337
00:30:16,160 --> 00:30:18,150
هل يُمكنني المساعدة؟

338
00:30:18,200 --> 00:30:20,590
أجل، يُمكنكَ

339
00:30:25,600 --> 00:30:27,580
(من (اكس راي1

340
00:30:30,760 --> 00:30:33,970
(زوجة الهدف تصل للمنزل في سيارة (فولفو

341
00:30:34,020 --> 00:30:37,690
اكس راي1) لتنتظر)

342
00:31:28,060 --> 00:31:31,770
كان ذلك الرجل نائم على ظهره، مثلما
هو الآن، أو مختلف قليلًا

343
00:31:31,820 --> 00:31:34,500
ثم تحرك، ورفع سلاحه

344
00:31:34,550 --> 00:31:38,710
وحينئذ أطلق الشرطي النار مجددًا، مرتان

345
00:31:45,020 --> 00:31:46,980
ارفعي رسغكِ

346
00:31:47,040 --> 00:31:52,080
لا تدعيني ادفعه للأمام
لا تدعيني ادفعه للخلف

347
00:31:59,400 --> 00:32:00,980
(بيرنز)

348
00:32:02,110 --> 00:32:04,060
فهمت، أجل

349
00:32:06,680 --> 00:32:08,600
(سيد (سبيكتور

350
00:32:12,730 --> 00:32:13,960
شكرًا لشهادتكَ

351
00:32:14,010 --> 00:32:15,420
لديّنا رقم هاتفكَ وعنوانكَ

352
00:32:15,480 --> 00:32:18,410
سنتصل بكَ إن احتجنا شئ إضافي منكَ

353
00:32:18,480 --> 00:32:21,650
هذا السيد (بول سبيكتور) وهو لا يرتدي
أيَّ ملابس واقية

354
00:32:21,720 --> 00:32:23,610
سجل خروجه

355
00:33:21,430 --> 00:33:23,310
(بول سبيكتور)

356
00:33:23,360 --> 00:33:25,870
(أنا المحقق الرقيب (اندرسون

357
00:33:26,970 --> 00:33:30,190
أنا ألقي القبض عليّكَ بتهمة الأحتجاز
(الغير قانوني لـ (روز ستاغ

358
00:33:30,240 --> 00:33:32,880
لست مضطر لقول أيَّ شئ، لكن قد يضر دفاعكَ

359
00:33:32,930 --> 00:33:36,760
إن إعتمدت على شئ في المحكمة
قد امتنعت عن ذكره عند سؤالكَ عنه

360
00:33:36,810 --> 00:33:39,550
أيَّ شئ ستقوله، قد يستخدم كدليل ضدكَ

361
00:33:39,600 --> 00:33:41,600
هل تفهم؟

362
00:34:11,190 --> 00:34:13,100
رجال الشرطة

363
00:34:22,450 --> 00:34:24,780
(ـ (سالي آن سبيكتور
ـ أجل

364
00:34:24,950 --> 00:34:28,250
(ـ المحقق (لين مارتن) والمحققة (ماكانالي
ـ ماذا حدث؟

365
00:34:28,300 --> 00:34:32,690
سالي آن سبيكتور)، أنا سأعتقلكِ بتهمة الإشتباه)
في إعاقة سير العدالة

366
00:34:32,750 --> 00:34:33,350
ماذا؟

367
00:34:33,400 --> 00:34:35,690
لستِ مضطرة لقول أيَّ شئ، لكن قد يضر دفاعكِ

368
00:34:35,760 --> 00:34:39,060
إن إعتمدتِ على شئ في المحكمة
قد امتنعتِ عن ذكره عند سؤالكِ عنه

369
00:34:39,120 --> 00:34:42,810
أيَّ شئ ستقوليه، قد يستخدم كدليل ضدكِ

370
00:36:01,680 --> 00:36:04,550
ترغب أمكِ برؤيتكِ

371
00:36:04,620 --> 00:36:06,680
لا أريد أن أراها

372
00:36:06,760 --> 00:36:09,110
كاتي) أنتِ قاصر)

373
00:36:09,160 --> 00:36:12,560
ينص القانون على ضرورة تواجد شخص راشد
مناسب معكِ أثناء إحتجازكِ

374
00:36:12,620 --> 00:36:14,530
ليست هي

375
00:36:17,690 --> 00:36:19,640
ليست هي

376
00:36:31,650 --> 00:36:34,580
لقد جاؤوا لمنزلي وألقوا القبض عليَّ وقاموا

377
00:36:34,630 --> 00:36:37,730
بإحضاري لـوحدة الجرائم الخطيرة

378
00:36:37,790 --> 00:36:39,560
(ـ اهدئي يا (سالي
ـ أنا أسفة

379
00:36:39,630 --> 00:36:41,710
لمَّ أُلقى القبض عليّكِ؟

380
00:36:41,790 --> 00:36:45,090
ـ لإعاقة سير العدالة
ـ بأيَّ طريقة؟

381
00:36:45,560 --> 00:36:48,360
إنهم يشكوا أنني كذبت عليّهم عندما
(سألوني عن (بول

382
00:36:48,410 --> 00:36:50,180
ماذا عن (بول)؟

383
00:36:50,240 --> 00:36:52,910
عن أين كان في تلك الليلة
التي قُتلت فيها تلك الفتاة

384
00:36:52,960 --> 00:36:53,740
أيَّ فتاة؟

385
00:36:53,790 --> 00:36:56,060
التي كانت بالمنتزة

386
00:36:56,730 --> 00:36:58,680
وهل كذبتِ؟

387
00:37:00,400 --> 00:37:02,290
أجل

388
00:37:04,470 --> 00:37:06,960
هل هذه المكالمة الواحدة التي يُسمح لكِ بها؟

389
00:37:07,010 --> 00:37:07,940
أجل

390
00:37:07,990 --> 00:37:11,460
سالي) أنا لست محامي جنائي)

391
00:37:12,440 --> 00:37:17,060
سأتصل بزميل لي، يجب ألا تديني نفسكِ بجريمة ما

392
00:37:17,210 --> 00:37:21,540
(أنا حبلى يا (ستيف
ساعدني رجاءً

393
00:37:32,460 --> 00:37:34,420
انزع قميصكَ رجاءً

394
00:37:42,680 --> 00:37:44,660
والحذاء

395
00:38:18,700 --> 00:38:22,910
(كان مع كلا من فتاة (بينيديتو) و(سكبيتور
هواتف عليها مقاطع مصورة

396
00:38:22,980 --> 00:38:24,910
هل نعطي الأولوية لـ (سبيكتور)؟

397
00:38:25,940 --> 00:38:27,890
بالتأكيد

398
00:38:29,310 --> 00:38:31,260
أقم بتحميلها الآن يا سيدتي

399
00:39:01,590 --> 00:39:05,320
يجب أن أخبركم أن هذه المحادثة يتم تسجيلها

400
00:39:05,600 --> 00:39:08,340
(أنا المحقق (غلين مارتن

401
00:39:08,640 --> 00:39:10,910
المحققة (غيل ماكنالي) أيضًا حاضرة

402
00:39:10,960 --> 00:39:13,480
(اسم المشتبه بها (سالي آن سبيكتور

403
00:39:13,530 --> 00:39:16,870
وبحضور محامي المشتبه بها
(ستيفن جينينغز)

404
00:39:17,630 --> 00:39:22,300
الساعة الآن الحادية عشر مساءً
يوم الأثنين، السابع من مايو

405
00:39:23,260 --> 00:39:27,500
هذه المحادثة تتم في وحدة الجرائم الخطيرة

406
00:39:27,550 --> 00:39:30,800
أريد من كل شخص هنا أن يُعرف نفسه

407
00:39:30,850 --> 00:39:32,780
لتحديد الهوية من خلال الصوت بالتسجيل

408
00:39:33,410 --> 00:39:35,360
(المحققة (غيل ماكنالي

409
00:39:35,760 --> 00:39:37,720
ستيفن جينينغز) المحامي)

410
00:39:44,480 --> 00:39:46,430
(سالي آن سبيكتور)

411
00:39:48,680 --> 00:39:50,930
(لنكن واضحين معكِ يا (سالي

412
00:39:50,990 --> 00:39:55,680
التهمة التي يتم التحقيق معكِ بشأنها
هي إعاقة سير العدالة

413
00:39:55,950 --> 00:39:59,290
ما سأطلبه منكِ أن تُخبريني عما قلتِ لي

414
00:39:59,340 --> 00:40:04,070
عندما تحدثت معكِ عبر الهاتف يوم
السبت الموافق الحادي والعشرين من إبريل

415
00:40:04,120 --> 00:40:07,090
وطلبتِ منكِ إخباري عن تحركات
(زوجكِ (بول سبيكتور

416
00:40:07,100 --> 00:40:10,470
في مجموعة من التواريخ المحددة

417
00:40:11,060 --> 00:40:13,710
وأعتقد أن ما أخبرتيني به كان كذب

418
00:40:13,760 --> 00:40:17,950
والذي يُعتبر محاولة لإعاقة سير العدالة

419
00:40:18,620 --> 00:40:20,570
هل تفهمين؟

420
00:40:21,390 --> 00:40:23,340
أجل

421
00:40:25,080 --> 00:40:30,980
اخبريني بنفسكِ عما قلتِ لي

422
00:40:31,470 --> 00:40:33,420
لقد كذبت

423
00:40:34,450 --> 00:40:36,820
لقد كذبت عليّك

424
00:40:40,720 --> 00:40:45,170
لقد إتصل بي قبل ذهابه لقسم الشرطة

425
00:40:46,340 --> 00:40:49,710
وقال أنه ربما يأتي رجال الشرطة لرؤيتي

426
00:40:49,780 --> 00:40:54,320
كي يطلبوا مني التأكيد مما سيقوله لهم

427
00:40:55,520 --> 00:41:01,180
طلب مني أن أكذب وأخبرهم
أنني كنت معه في تلك الليلة

428
00:41:01,230 --> 00:41:03,710
وأننا كنا معًا بالمنزل

429
00:41:05,440 --> 00:41:07,990
وما السبب الذي قاله لكَ؟

430
00:41:08,550 --> 00:41:10,940
عندما أتصل لم يذكر السبب

431
00:41:10,990 --> 00:41:13,920
إذًا، فعلت ما طلب وحسب؟

432
00:41:13,980 --> 00:41:15,900
أجل

433
00:41:17,800 --> 00:41:20,300
هل ذكر لكِ السبب بعدها؟

434
00:41:21,780 --> 00:41:25,970
أجل، عندما عاد من قسم الشرطة

435
00:41:31,680 --> 00:41:33,660
(أخبريهم يا (سالي

436
00:41:41,470 --> 00:41:46,820
لقد تطوع (بول) للعمل في خط لمساعدة
المقدمين على الإنتحار

437
00:41:47,750 --> 00:41:52,390
طوال ليلة الجمعة، كل جمعة
وليالي آخرى كذلك

438
00:41:54,060 --> 00:41:57,810
أو على الأقل هكذا كنت أعتقد

439
00:41:59,070 --> 00:42:02,260
عندما عاد أخبرني أنه لم يذهب هناك

440
00:42:02,310 --> 00:42:04,570
طوال الثلاث شهور الماضية

441
00:42:05,840 --> 00:42:08,330
وأنه كان على علاقة عاطفية

442
00:42:14,550 --> 00:42:16,540
خذي وقتكِ

443
00:42:20,180 --> 00:42:25,050
وأنه كان على علاقة عاطفية مع جليسة الأطفال

444
00:42:27,970 --> 00:42:30,460
وكانت في الخامسة عشر وقتها

445
00:42:31,560 --> 00:42:34,080
لم أعرف ماذا أفعل

446
00:42:35,760 --> 00:42:41,680
قال أنني إن أخبرت الشرطة سيُوضع
على قائمة مرتكبي الجرائم الجنسية

447
00:42:41,750 --> 00:42:43,950
وأنه سيذهب للسجن

448
00:42:44,020 --> 00:42:46,960
وأننا ربما أخسر عملي

449
00:42:48,950 --> 00:42:52,320
أهذا سبب كل هذا؟

450
00:42:54,140 --> 00:42:56,660
هل أنتَ مدرك أن هذا الحوار مسجل؟

451
00:43:00,110 --> 00:43:07,410
أود أن أذكركَ أنه يحق لكَ الحصول على
استشارة قانونية ومجانية

452
00:43:11,150 --> 00:43:17,500
ويُمكنكَ التحدث لمحامي على الهاتف، إن أردت

453
00:43:18,400 --> 00:43:21,770
هذا الضوء يُشير أن هذا الحوار مُراقب

454
00:43:23,420 --> 00:43:30,020
لقد أُلقيّ القبض عليّكَ لأننا نظن أنه في
ليلة الخميس الموافق الثالث من مايو

455
00:43:30,450 --> 00:43:34,340
قمتَ بإختطاف (روز فيرونيكا ستاغ) من منزلها

456
00:43:35,170 --> 00:43:40,090
ونعتقد أيضًا أنكَ قمت
بإحتجاز (روز ستاغ) بشكل غير قانوني

457
00:43:40,590 --> 00:43:44,940
وأنكَ محتفظ بها في مكان ما، ضد إرادتها

458
00:43:47,280 --> 00:43:51,190
(لعلكَ تعرف (روز ستاغ) باسم (روز ماكجيل

459
00:43:56,350 --> 00:43:58,670
لقد ألقيَّ القبض على زوجتكَ

460
00:44:00,180 --> 00:44:02,450
وتم فحص منزلكَ

461
00:44:03,860 --> 00:44:06,120
(وألقيَّ القبض على (كاتي بينيديتو

462
00:44:07,720 --> 00:44:11,580
وغرفة الفندق التي كنت بها، يتم فحصها

463
00:44:11,630 --> 00:44:17,240
لقد خرجت الأشياء عن سيطرتكَ
(بشكل سريع يا (بول

464
00:44:21,350 --> 00:44:23,100
أواثق أنكَ لا تود التحدث؟

465
00:44:26,910 --> 00:44:29,550
لقد تم تحميل كل الملفات التي على
(هاتف (سبيكتور

466
00:44:29,600 --> 00:44:32,140
هناك بعض المقاطع التي عليّكِ رؤيتها

467
00:44:36,860 --> 00:44:41,490
رسغي يؤلمني، هل لكَ أن تفك وثاقي رجاءً؟

468
00:44:42,830 --> 00:44:47,080
بيتر) هل لكَ أن تُرخي هذه قليلًا، رجاءً؟)

469
00:44:52,350 --> 00:44:54,300
أنا ظمآنة

470
00:44:55,950 --> 00:44:58,210
هل لكَ أن تفكّ وثاقي رجاءً؟

471
00:45:00,990 --> 00:45:03,210
رجاءً، رجاءً هل لكَ أن تفكّ وثاقي؟

472
00:45:04,620 --> 00:45:06,520
رجاءً خذني للمنزل

473
00:45:06,800 --> 00:45:08,570
رجاءً خذني للمنزل

474
00:45:08,630 --> 00:45:11,140
أطفالي يفتقدوني

475
00:45:11,380 --> 00:45:13,420
إنهم مازالوا صغار
صغار بالسن

476
00:45:13,470 --> 00:45:15,400
(إنهم بحاجة لي يا (بيتر

477
00:45:15,450 --> 00:45:17,380
(إنهم بحاجة لي يا (بيتر

478
00:45:26,420 --> 00:45:28,340
أنا أسفة

479
00:45:30,360 --> 00:45:34,260
كنت محق، لقد ذهبت للشرطة

480
00:45:35,380 --> 00:45:37,000
ذهبت للشرطة

481
00:45:37,070 --> 00:45:39,000
لن أفعل ذلك ثانيةَ

482
00:45:39,880 --> 00:45:44,540
إن فككت وثاقي، لن أخبر أحد
قط عمّا حدث

483
00:45:44,590 --> 00:45:46,500
(رجاءً (بيتر

484
00:45:46,950 --> 00:45:49,900
رجاءً (بيتر)، هل تحدثتَ إليَّ؟

485
00:45:56,270 --> 00:45:58,480
أنا أفتقد ما كان بيننا

486
00:45:59,740 --> 00:46:01,690
حقًا

487
00:46:02,340 --> 00:46:07,640
توم)، ليس مثلكَ)

488
00:46:09,820 --> 00:46:11,780
لا أحد مثلكَ

489
00:46:13,870 --> 00:46:18,100
فك وثاقي ويُمكننا أن نحظى بذلك ثانيةً

490
00:46:18,240 --> 00:46:20,170
بل قد يكون أفضل

491
00:46:21,080 --> 00:46:26,070
أعلم أن هذا خاطئ لكنني مثارة حقًا

492
00:46:33,560 --> 00:46:35,540
(بيتر)

493
00:46:38,140 --> 00:46:40,670
أنتَ تُثير إشمئزازي

494
00:46:40,720 --> 00:46:42,550
أيها اللعين

495
00:46:42,610 --> 00:46:44,360
أيها الحقير اللعين

496
00:46:44,410 --> 00:46:46,330
أعلم أنه أنتَ

497
00:46:46,730 --> 00:46:50,740
أنتَ شخص منحرف
منحرف لعين

498
00:46:52,460 --> 00:46:54,790
أيها الحقير الجبان

499
00:46:54,840 --> 00:46:58,280
أنتَ وحش
أنتَ وحش

500
00:46:59,040 --> 00:47:00,820
أنتَ وحش

501
00:47:00,870 --> 00:47:03,340
أنتَ منحرف لعين، تبًا لكَ

502
00:47:03,390 --> 00:47:05,350
اللعنة عليّك

503
00:47:14,070 --> 00:47:16,950
رجاءً خذني للمنزل

504
00:47:31,960 --> 00:47:35,990
لابد أنكَ مررت بطفولة مروعة
كي تفعل هذا بي

505
00:47:36,040 --> 00:47:38,290
أنا أشعر بالأسى من أجلكَ

506
00:47:39,240 --> 00:47:41,190
حقًا

507
00:47:41,240 --> 00:47:43,550
لابد أنكَ مررت بطفولة مروعة

508
00:47:43,600 --> 00:47:45,860
أنا أشعر بالأسى من أجلكَ

509
00:47:50,730 --> 00:47:54,660
لا أريد أن أمت هنا
بيتر) رجاءً)

510
00:48:08,130 --> 00:48:10,430
تُريد أن تُلاحظ

511
00:48:11,950 --> 00:48:16,190
تٌريد أن تلفت الإنتباه
وتترك بصمتكَ الخاصة

512
00:48:17,410 --> 00:48:20,040
حسنٌ، لتُؤذيني

513
00:48:20,100 --> 00:48:22,580
افعل ما تريد بي

514
00:48:22,790 --> 00:48:26,400
هيا، افعل أسوأ ما يُمكنكَ فعله

515
00:48:26,450 --> 00:48:32,150
لا شئ ستفعله قد يغير حقيقة مدى حبي لزوجي

516
00:48:32,210 --> 00:48:34,690
مدي حبي لأطفالي

517
00:48:36,310 --> 00:48:39,670
لا شئ ستفعله سيجعلني أقلل من قيمة
حياتي بأيَّ شكل

518
00:48:39,720 --> 00:48:41,690
سأحتفل بالحياة

519
00:48:41,900 --> 00:48:48,070
لقد أحببت، وأحبني من أحببت، ولا شئ
ستفعله سيُغير هذا

520
00:48:48,140 --> 00:48:49,670
هل تعلم هذا؟

521
00:48:49,720 --> 00:48:51,670
هل تعلم هذا؟

522
00:48:57,750 --> 00:49:00,880
لمَّ تشاهدين هذا؟

523
00:49:00,940 --> 00:49:02,850
يالكِ من مختلة

524
00:49:03,830 --> 00:49:06,780
ما علتكِ؟

525
00:49:35,300 --> 00:49:37,390
أعتقد أنه حان الوقت لتحذير خاص

526
00:49:37,470 --> 00:49:40,250
لترى إن كان بإمكاننا إستخدام الإستدلال السلبي

527
00:49:40,310 --> 00:49:42,260
من رفض (بول) لإجابة الأسئلة

528
00:49:43,010 --> 00:49:44,930
سأخبره بهذا

529
00:50:08,260 --> 00:50:13,730
(أريدكَ أن تنصت جيدًا لما سأقوله يا (بول

530
00:50:14,000 --> 00:50:18,650
انا الآن أطلب منكَ الإقرار بحقيقة

531
00:50:18,790 --> 00:50:22,230
وسبب طلبي هذا

532
00:50:23,370 --> 00:50:34,970
أنني أعتقد أن هذه الحقيقة توضح أنكَ المسؤول
(عن خطف والإحتجاز الغير قانوني لـ (روز ستاغ

533
00:50:36,940 --> 00:50:41,110
أحذركَ أننا نسجل هذه المحادثة

534
00:50:41,160 --> 00:50:45,820
ربما يُمنح هذا التسجيل كدليل إن خضعت للمحاكمة

535
00:50:46,930 --> 00:50:50,740
ويحق للمحكمة أن تستدل من صمتكَ بما تراه مناسب

536
00:50:50,790 --> 00:50:57,690
إن عجزت أو رفضت تصديق حقيقة أنكَ تُستجوب

537
00:50:57,840 --> 00:50:59,810
هل تفهمني؟

538
00:51:15,050 --> 00:51:18,270
أريدكَ أن تفسر لي ما يُوجد على

539
00:51:18,320 --> 00:51:22,120
الهاتف الذي عثرنا عليه معكَ
عندما أُلقى القبض عليكَ

540
00:51:22,190 --> 00:51:31,330
( من مقاطع مصورة وصوتية لـ (روز ستاغ

541
00:51:33,700 --> 00:51:36,450
وصور لكَ

542
00:51:37,330 --> 00:51:42,400
ما تفسيركَ لهذه الأشياء على هاتفكَ؟

543
00:52:49,630 --> 00:52:51,680
لقد انتهوا من إستجواب ابنتكِ

544
00:52:51,730 --> 00:52:53,480
وسيبقوا عليها بالحجز

545
00:52:53,550 --> 00:52:55,730
هل ستراها مجددًا الليلة؟

546
00:52:55,790 --> 00:53:00,480
لن أراها للأسف، لكن هذا أول
ما سأفعله غدًا صباحًا

547
00:53:00,530 --> 00:53:03,240
ـ ابعث لها بحبي
ـ جدتي

548
00:53:03,300 --> 00:53:05,950
سأفعل، حاولي ألا تقلقي

549
00:53:08,740 --> 00:53:11,640
جدتي، أهذا أبي على الهاتف؟

550
00:53:25,290 --> 00:53:26,300
(غيبسون)

551
00:53:26,350 --> 00:53:28,590
ـ أنا ( كريستين لاركن) يا سيدتي
ـ أجل

552
00:53:28,910 --> 00:53:32,260
ـ جائتنا بعض الأخبار من الطب الشرعي
ـ أخبريني

553
00:53:32,950 --> 00:53:36,640
لقد تمكنوا من مطابقة الحمض النووي
المستخرج من عينة الدم الموجودة على

554
00:53:36,710 --> 00:53:39,730
المقص الذي ربطه بجريمة القتل

555
00:53:39,790 --> 00:53:41,640
(إنه دم (جو براولي

556
00:53:44,570 --> 00:53:47,770
يحق له النوم ثماني ساعات متصلة ياسيدتي

557
00:53:47,820 --> 00:53:54,140
إن أيقظته، سأضطر لإعادة ضبط الساعة
وستخسري ساعتين

558
00:53:58,600 --> 00:54:00,570
احضر الحارس

559
00:54:19,340 --> 00:54:21,300
أجل يا سيدتي

560
00:54:23,160 --> 00:54:25,150
هل تسمحي لي؟

561
00:54:36,760 --> 00:54:39,740
أريدكِ أن تفعلي شئ

562
00:55:01,060 --> 00:55:03,010
(أنا المحققة (غيل ماكنالي

563
00:55:04,010 --> 00:55:07,990
بول سبيكتور) أنا أعتقلكَ)
(بتهمة قتل (جوزيف براولي

564
00:55:08,080 --> 00:55:10,710
(ومحاولتكَ لقتل (آني براولي

565
00:55:10,760 --> 00:55:13,570
لست مضطر لقول أيَّ شئ، لكن قد يضر دفاعكَ

566
00:55:13,620 --> 00:55:17,780
إن إعتمدت على شئ في المحكمة
قد امتنعت عن ذكره عند سؤالكَ عنه

567
00:55:17,830 --> 00:55:21,570
أيَّ شئ ستقوله، قد يستخدم كدليل ضدكَ

568
00:55:22,380 --> 00:55:24,300
هل تفهم؟

569
00:57:00,901 --> 00:59:00,501
ترجمة
</font><font color = "red" size = "26">
Eman Fawzy

