2 00:00:09,720 --> 00:00:11,510 لماذا... 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,250 أتيت إلى منزلي؟ 4 00:00:18,150 --> 00:00:21,640 لماذا كنت ... تبحث في شاحنتي؟ 5 00:00:24,250 --> 00:00:26,850 رأيت شاحنتك عن طريق الصدفة ...بينما كنت أبحث في قصة ما 6 00:00:26,850 --> 00:00:28,200 ..كنت فقط سعيداً لرؤية أخي 7 00:00:29,370 --> 00:00:33,120 لا تدعوني "أخي" و إياك أن تقترب مني 8 00:00:33,120 --> 00:00:34,580 ...لأن جميع الصحفيين 9 00:00:34,920 --> 00:00:39,160 مخيفين ... ومثيرين للاشمئزاز 10 00:01:12,290 --> 00:01:13,810 ألم تكن في طريقك إلى مركز الشرطة؟ 11 00:01:13,810 --> 00:01:15,980 عدت لأنني أردت أن أسألك شيئاً 12 00:01:15,980 --> 00:01:17,050 ما هو؟ 13 00:01:18,460 --> 00:01:20,020 ...ماذا 14 00:01:20,550 --> 00:01:22,070 ...ماذا لو 15 00:01:22,670 --> 00:01:25,790 أنك افترقت عن أحد أفراد أسرتك لفترة طويلة 16 00:01:26,400 --> 00:01:28,270 ثم قابلتهم مرة أخرى 17 00:01:28,790 --> 00:01:31,830 ماذا لو كان هذا الشخص مختلف ...تماما عن توقعاتك 18 00:01:32,760 --> 00:01:34,660 ماذا ستفعل آن ذاك؟ 19 00:01:38,290 --> 00:01:40,440 ماذا تقصد بـ شخص مختلف 20 00:01:41,270 --> 00:01:42,780 ماذا تقصد بهذا؟ 21 00:01:43,150 --> 00:01:44,940 ....مثلاً 22 00:01:48,310 --> 00:01:50,600 ماذا لو أنه قتل شخصاً ما؟ 23 00:01:53,530 --> 00:01:56,050 ....عندما تقول هذا 24 00:01:56,450 --> 00:01:58,030 هل أنت متأكد تماما من هذا؟ 25 00:01:58,630 --> 00:02:01,950 كلا، ماذا لو كان مجرد إحساس؟ 26 00:02:02,350 --> 00:02:05,500 شعور لا أحد غيرك ينتابه 27 00:02:08,890 --> 00:02:10,640 ...لو كنت أنا 28 00:02:11,980 --> 00:02:13,690 عندها سيكون هناك جواب وحيد 29 00:02:14,740 --> 00:02:16,880 وهو التحقق من الأمر 30 00:02:17,260 --> 00:02:20,440 عوضا عن الاعتماد على حدسي كنت سأبحث عن دليل قاطع 31 00:02:20,470 --> 00:02:24,930 سواء عن طريق سؤال ذالك الشخص ...أو فعل كل ما يتطلبه الأمر 32 00:02:24,930 --> 00:02:26,860 ..لإيجاد الحقيقة 33 00:02:28,650 --> 00:02:32,250 كتت سأقلق لاحقا فور تأكدي من الحقيقة 34 00:02:40,490 --> 00:02:42,020 هل هناك حادث؟ 35 00:02:46,500 --> 00:02:48,520 - سيد جو هو - أنا أصور كل شيئ 36 00:02:51,020 --> 00:02:52,710 أنت في خطر 37 00:03:16,170 --> 00:03:18,090 - كلا - كلا 38 00:03:48,650 --> 00:03:50,040 اخرجه 39 00:03:50,040 --> 00:03:51,650 - اخرج - تمسك 40 00:03:54,120 --> 00:03:57,830 هناك اصطدام كبير أكرر اصطدام كبير 41 00:03:59,620 --> 00:04:02,500 .... ها ميونغ ها ميونغ، هل أنت بخير؟ 42 00:04:02,530 --> 00:04:04,230 هل أصبك مكروه ما؟ 43 00:04:04,950 --> 00:04:08,940 أنا بخير 44 00:04:11,580 --> 00:04:13,960 الحمد الله، ها ميونغ 45 00:04:15,310 --> 00:04:16,940 كم أنا سعيد لسماع هذا 46 00:04:19,590 --> 00:04:20,970 سيدي 47 00:04:20,970 --> 00:04:24,150 سيدي استيقظ، سيدي 48 00:04:24,150 --> 00:04:27,440 سيدي 49 00:04:37,450 --> 00:04:41,050 لدينا الخبر الحصري عن هذا.. أليس كذلك؟ 50 00:04:41,390 --> 00:04:44,600 نعم اعتقد ذلك 51 00:04:55,570 --> 00:04:57,090 .. هذا الرجل 52 00:05:12,670 --> 00:05:15,010 [الحلقة التاسعة - البطل عازف المزمار] 53 00:05:15,890 --> 00:05:18,700 هل صورت كل هذا؟ بكم من التفاصيل؟ 54 00:05:18,970 --> 00:05:20,420 هل أنت جاد؟ 55 00:05:20,930 --> 00:05:22,550 هل قابلت الصبي؟ 56 00:05:24,160 --> 00:05:26,140 هل نحن الوحيدين مع هذا الخبر الحصري؟ 57 00:05:26,140 --> 00:05:29,720 كابتن كيم، ان ها و جا بوم حصلو على خبر حصري مذهل 58 00:05:30,030 --> 00:05:32,360 اطلب من شوي ان ها متابعة الرجل موزع المياه لتحصل على التغطية منه 59 00:05:32,360 --> 00:05:33,790 اطلب منها ان تحصل على مقابلة ان استطاعت 60 00:05:37,540 --> 00:05:41,450 و اطلب من سيو بوم جو أن ينقل الخبر هل أنت متأكد من حصولنا على التغطية الحصرية 61 00:05:41,450 --> 00:05:43,350 هل شاحنتنا في موقع الحادث الان؟ 62 00:05:43,350 --> 00:05:47,220 اطلب منهم الذهاب إلى هناك حالاً وليبدأوا بتغطية القصة فورا 63 00:05:53,190 --> 00:05:55,930 لماذا سيو بوم جو ولست أنا 64 00:06:04,610 --> 00:06:05,730 نعم 65 00:06:07,620 --> 00:06:09,020 نعم، مفهوم 66 00:06:09,420 --> 00:06:10,640 نعم 67 00:06:10,650 --> 00:06:15,070 - دعونا نجعل من هذه قصتنا الأولى - كلا هذا سخيف 68 00:06:15,110 --> 00:06:17,510 أنها صغيرة جدا لتكون القصة الأولى 69 00:06:17,510 --> 00:06:20,200 لم يمت أحد من الحادث و هناك طرف واحد متضرر 70 00:06:20,200 --> 00:06:21,860 كل هذا يعتمد على طريقة صياغة القصة 71 00:06:21,860 --> 00:06:24,710 رجل موزع للمياه عرض حياته للخطر لإنقاذ حياة طفل صغير 72 00:06:24,870 --> 00:06:27,600 أنها ملائمة لتكون قصة أولى أكثر من قصة فنادق التزلج 73 00:06:27,600 --> 00:06:29,080 وكونها المكان الأنسب لقضاء عطلة نهاية الأسبوع 74 00:06:29,080 --> 00:06:31,820 المشاهدون سيفضلون هذه القصة فهي تبعث بشعور جيد 75 00:06:31,820 --> 00:06:33,490 كما أننا الوحيدين مع التغطية الحصرية 76 00:06:33,490 --> 00:06:37,160 ألا تظن أن لدينا ما يكفي لخلق قصة إخبارية؟ 77 00:06:46,190 --> 00:06:47,910 هل سيجعلوها القصة الأولى؟ 78 00:06:47,910 --> 00:06:50,590 - لكنها صغيرة للغاية - لقد صادفنا قصص أصغر من هذه 79 00:06:50,590 --> 00:06:53,440 هل النص جاهز لإرساله لبوم جو؟ 80 00:06:54,000 --> 00:06:57,140 لقد تم ارسال النص سيو بوم جو لذا ابدأ بالتقرير 81 00:07:01,040 --> 00:07:02,730 أين كنت؟ 82 00:07:13,230 --> 00:07:14,230 رأيت هذا، أليس كذلك؟ 83 00:07:14,240 --> 00:07:16,200 اذا كنت فعلا أكن لك المشاعر 84 00:07:16,200 --> 00:07:18,410 لما كنت فعلت هذا أمامك 85 00:07:18,690 --> 00:07:21,840 بمعنى آخر، أنا لا أراك كرجل 86 00:07:22,530 --> 00:07:24,780 نعم، واضح 87 00:07:32,440 --> 00:07:34,510 - ما هذا؟ - أنه حادث 88 00:07:34,510 --> 00:07:35,630 لنتأكد منه 89 00:07:43,310 --> 00:07:46,230 - انقلبت الشاحنة... - ما هي السيارة الأخرى المشاركة بالحادث؟ 90 00:07:46,240 --> 00:07:47,540 - السيارة الأخرى المشاركة بالحادث؟ - نعم 91 00:07:47,540 --> 00:07:52,490 دفعت نفسها واصطدمت بالشاحنة لانقاذ الطفل 92 00:07:54,140 --> 00:07:57,580 - ماذا حصل لسائق هذه الشاحنة؟ - لا أعرف 93 00:07:57,620 --> 00:08:01,230 أٌخذ بسيارة الإسعاف كان يبدو بحالة سيئة 94 00:08:02,660 --> 00:08:06,150 - إلى أي مشفى؟ - لا أعرف 95 00:08:13,460 --> 00:08:15,500 شوي دال بو إلى أين تذهب؟ 96 00:08:15,510 --> 00:08:18,280 [مصد الشاحنة] 97 00:08:21,950 --> 00:08:25,980 - كيف هي حالته الصحية؟ - لقد استقرت حالة ذراعه اليسرى 98 00:08:25,990 --> 00:08:28,200 لكننا لن نعرف مدى إصاباته حتى نصل الى المشفى 99 00:08:33,570 --> 00:08:35,660 أين ها ميونغ؟ هل ها ميونغ بخير؟ 100 00:08:35,670 --> 00:08:37,710 - هل أصابه مكروه ما؟ - كلا، أنه بخير 101 00:08:37,710 --> 00:08:39,720 أنه بخير لذا لاتقلق 102 00:08:40,190 --> 00:08:41,630 الحمد الله 103 00:08:45,640 --> 00:08:47,570 من هو ها ميونغ؟ 104 00:08:50,470 --> 00:08:54,150 نعم هرب السائق عندما كانوا على وشك إبطال رخصته 105 00:08:54,730 --> 00:08:57,770 لم تحصل أي حالة وفاة وهناك جريح وحيد 106 00:08:58,950 --> 00:09:01,020 هل هناك كاميرات مراقبة في المنطقة أو صور من الصندوق الأسود للسيارة 107 00:09:04,010 --> 00:09:06,310 اذا لم نحصل على هذا فليس لدينا شيئ 108 00:09:06,310 --> 00:09:08,020 ما هو عمل الرجل الجريح؟ 109 00:09:08,510 --> 00:09:10,760 ..إن معايير قصصنا الأولى 110 00:09:11,100 --> 00:09:12,730 موزع لقوارير المياه؟ 111 00:09:13,050 --> 00:09:15,030 انقذ حياة تلميذ صغير؟ 112 00:09:15,030 --> 00:09:18,730 لقد تنازلنا في الوقت الحاضر عن هذه المعايير 113 00:09:18,740 --> 00:09:21,210 لنجلب لكم خبر جديد و مختلف 114 00:09:21,210 --> 00:09:24,620 قصتنا الأولى هي عن التضحية بالنفس و الشجاعة 115 00:09:26,390 --> 00:09:31,090 قصة شاب وضع حياته على المحك لإنقاذ طفل صغير 116 00:09:31,620 --> 00:09:32,650 ما هذا 117 00:09:32,690 --> 00:09:37,170 فريق عملنا تمكن من التقاط هذه اللحظات المؤثرة والمشحونة بالعواطف 118 00:09:37,660 --> 00:09:40,620 المراسل سيو بو جو سينقل لكم هذا الخبر الحصري 119 00:09:41,060 --> 00:09:42,500 سيو بوم جو؟ 120 00:09:42,530 --> 00:09:44,110 أي سيو بوم جو؟ 121 00:09:45,190 --> 00:09:47,230 أبني، سيو بوم جو؟ 122 00:09:49,600 --> 00:09:52,930 سيارة شحن تفر هربا من سيارات الشرطة 123 00:09:53,220 --> 00:09:57,070 تتخطى المنصف و تنحرف إلى مكان التقاطع 124 00:09:57,670 --> 00:09:59,260 ...سائقها المخمور يظهر 125 00:09:59,260 --> 00:10:02,710 ابني سيوم بوم جو 126 00:10:04,470 --> 00:10:08,070 في هذه الأثناء تظهر شاحنة أخرى من الجهة المقابلة و تنحرف لتنقذ الطفل 127 00:10:08,070 --> 00:10:10,250 مصطدمة بالشاحنة الاخرى 128 00:10:10,250 --> 00:10:15,660 الطفل الذي كان على وشك الموت المحتوم انقذ من دون خدش 129 00:10:15,940 --> 00:10:18,460 السائق الذي انقذ حياة الطفل يخرج من الشاحنة 130 00:10:18,500 --> 00:10:24,190 و يتجه صوب الطفل ليتأكد من حالته ثم ينهار متأثرا بجراحه 131 00:10:25,600 --> 00:10:30,840 - إنها لقطة رائعة - كما تمكنوا من إيضاح المشاعر 132 00:10:32,710 --> 00:10:36,840 أسرع باتجاهي حالما خرج من الشاحنة ليتأكد من حالتي 133 00:10:36,840 --> 00:10:40,450 - كيف حصلوا على هذا؟ - كانوا يصورون الشوارع المتجمدة 134 00:10:41,190 --> 00:10:42,690 لقد ربحوا اليانصيب انه الحظ 135 00:10:42,690 --> 00:10:46,840 عندما يكون الحظ إلى جانبك فستصبح غنيا لامحال 136 00:10:47,530 --> 00:10:49,640 حقا لقد ربحوا اليانصيب 137 00:10:55,570 --> 00:10:57,990 هل تلقيتم أي جرحى من حادث سير 138 00:10:57,990 --> 00:11:00,320 اسمه كي جاي ميونغ رجل في الثلاثينيات 139 00:11:00,320 --> 00:11:02,510 كلا لم نتلقى أي ضحايا حوادث سير اليوم 140 00:11:02,940 --> 00:11:04,680 شكرا لك 141 00:11:05,190 --> 00:11:08,680 جميع المشاة يسيرون في حذر خوفا من الانزلاق والسقوط 142 00:11:12,720 --> 00:11:20,030 وكان سائق مخمور و مستوى الكحول يصل إلى0.107 في وقت وقوع الحادث 143 00:11:20,070 --> 00:11:23,370 هذا المواطن الشجاع الذي ضحى بسلامته لإنقاذ حياة طالب صغير 144 00:11:23,370 --> 00:11:25,400 هو السيد كي، ذكرا يبلغ من العمر 30 عاما 145 00:11:25,770 --> 00:11:27,610 ونقل السيد كي إلى المستشفى 146 00:11:27,610 --> 00:11:29,420 السيد كي، ذكرا يبلغ من العمر 30 عاما؟ 147 00:11:29,420 --> 00:11:31,680 وأفيد أن حياته ليست في خطر 148 00:11:31,680 --> 00:11:32,770 غير معقول 149 00:11:32,770 --> 00:11:40,620 انه البطل الذي وضع حياته على المحك لإنقاذ حياة طفل 150 00:11:40,620 --> 00:11:42,120 جاي ميونغ 151 00:11:42,120 --> 00:11:44,810 كان هذا سيو بوم جو من شبكة أم أس سي 152 00:11:46,200 --> 00:11:49,090 نعم، أفهم السيد جو قد وصل توا 153 00:11:49,090 --> 00:11:51,850 نعم، سأتصل مع مراسل فور انتهاء المقابلة 154 00:11:52,190 --> 00:11:53,970 - هل السائق على ما يرام؟ - نعم 155 00:11:53,970 --> 00:11:56,980 أصيب بكسر في ذراعه الأيسر وحصل على العلاج لذلك 156 00:11:56,980 --> 00:11:59,470 - انه بخير - هذا عظيم 157 00:11:59,470 --> 00:12:01,070 هل قابلته بعد؟ 158 00:12:01,370 --> 00:12:04,920 السيد كي جاي ميونغ بحالة مستقرة الان لذلك علينا أن نطلب منه أن يقدم لنا مقابلة 159 00:12:07,020 --> 00:12:10,790 كي جاي ميونغ؟ اسم السائق هو كي جاي ميونغ؟ 160 00:12:11,120 --> 00:12:13,140 نعم، انه اسم فريد جدا 161 00:12:14,290 --> 00:12:17,040 المعذرة، هل السيد كي جاي ميونغ لا يزال يعالج من جروحه؟ 162 00:12:17,040 --> 00:12:19,820 السيد كي جاي ميونغ اخرج نفسه من المستشفى توا 163 00:12:20,050 --> 00:12:21,700 ماذا؟ هل أنت جادة؟ 164 00:12:23,630 --> 00:12:24,730 هيا بنا 165 00:12:29,350 --> 00:12:31,390 سيد كي جاي ميونغ، انتظر 166 00:12:32,820 --> 00:12:34,890 نعم، كيف يمكنني مساعدتك؟ 167 00:12:37,710 --> 00:12:40,760 أنا المراسلة شوي ان ها من اذاعة أم اس سي لقد شهدت الحادث سابقا 168 00:12:44,230 --> 00:12:46,690 هل لي أن أطلب منك عمل مقابلة معنا؟ 169 00:12:46,690 --> 00:12:50,800 هل أنت المراسلة على لوحة الإعلانات 170 00:12:51,430 --> 00:12:53,260 نعم هذا صحيح 171 00:12:55,490 --> 00:12:58,950 ملاحظتك في محلها هما أم وابنتها 172 00:13:03,460 --> 00:13:05,510 مراسلة شوي ان ها 173 00:13:05,510 --> 00:13:08,340 نعم سيكون رائعا أن تقوم بمقابلة معي 174 00:13:09,070 --> 00:13:11,560 يمكننا القيام بها بوقت لاحق اذا كنت متعبا الان 175 00:13:16,320 --> 00:13:18,050 دعينا نقوم بها الان 176 00:13:19,880 --> 00:13:21,250 شكرا لك 177 00:13:21,250 --> 00:13:24,580 - سيد جو هو، دعونا نبدأ - نعم، حسنا 178 00:13:34,910 --> 00:13:37,500 هل هناك ضحية حادث سيارة باسم كي جاي ميونغ هنا؟ 179 00:13:37,500 --> 00:13:40,140 السيد كي جاي ميونغ؟ نعم، كان هنا 180 00:13:40,140 --> 00:13:42,300 أنهى للتو من فحوصه 181 00:13:42,300 --> 00:13:44,040 كيف صحته؟ هل هو مصاب بجروح بالغة؟ 182 00:13:44,040 --> 00:13:46,690 هو بخير، عدى عن ذراع مكسورة 183 00:13:46,690 --> 00:13:49,870 صور الأشعة لم تظهر أي جروح أخرى 184 00:13:50,640 --> 00:13:52,040 الحمد لله 185 00:13:52,640 --> 00:13:57,000 - لقد تم تسريحه؟ - أنه يقوم بمقابلة تلفزيونية الان 186 00:13:58,170 --> 00:13:59,580 مقابلة؟ 187 00:14:03,480 --> 00:14:07,030 اذا ها ميونغ هو اسم أخاك الصغير المتوفى؟ 188 00:14:07,460 --> 00:14:08,750 نعم 189 00:14:09,030 --> 00:14:12,700 لا بد أن الطفل الصغير ذكرني بأخي حينها 190 00:14:14,040 --> 00:14:17,300 أنه بحوالي عمر أخي الصغير عندما توفي 191 00:14:20,310 --> 00:14:23,930 لا بد أنك تكره الأشخاص الذين شوهوا سمعة أباك 192 00:14:23,930 --> 00:14:27,450 ..كمراسلة أشعر بالخجل 193 00:14:37,940 --> 00:14:42,230 الصحفيين الذين ورطوا أبي ..ودمروا عائلتي في ذلك الوقت 194 00:14:43,190 --> 00:14:45,740 لا يزالوا يعملون كمراسلين 195 00:14:47,370 --> 00:14:50,030 لا بد أن مشاهدة الأخبار هي كالعذاب لك 196 00:14:50,310 --> 00:14:52,890 هل تذكر من هم هؤلاء المراسلين؟ 197 00:14:56,730 --> 00:14:59,630 ذكرياتي عنهم باهتة و متفرقة 198 00:15:00,760 --> 00:15:02,130 ... لكن 199 00:15:06,520 --> 00:15:10,690 كان هناك مراسلة شريرة و حقودة واحدة أتذكرها جيداً 200 00:15:13,460 --> 00:15:15,230 .... وجهها 201 00:15:16,310 --> 00:15:17,760 ..... أسمها 202 00:15:18,630 --> 00:15:20,880 حتى صوتها 203 00:15:25,110 --> 00:15:27,900 هل بأمكانك أخباري باسمها 204 00:15:41,870 --> 00:15:44,470 - هي المراسلة... - شوي ان ها 205 00:15:45,250 --> 00:15:46,640 دال بو 206 00:15:46,640 --> 00:15:49,830 أرجوك لندع هذه المقابلة حصرية مع ام اس سي 207 00:15:50,180 --> 00:15:52,290 أرجوك لا تسمح لأي مراسل أخر بمقابلتك 208 00:15:52,300 --> 00:15:54,110 طبعا، يمكنني فعل هذا 209 00:15:54,490 --> 00:15:55,750 هيا 210 00:15:56,980 --> 00:15:58,990 يؤسفني أن أقول لك أننا انتهينا 211 00:15:59,000 --> 00:16:00,560 سيد جو، دعنا ننهي المقابلة 212 00:16:00,790 --> 00:16:04,430 لا يمكنك إخبار هذا الشخص بأي شيئ سنكون على تواصل 213 00:16:04,810 --> 00:16:07,340 - قلت، تعالي معي - ... دال بو 214 00:16:07,670 --> 00:16:09,540 أنا آسف ولكن هذه مسألة ملحة 215 00:16:22,510 --> 00:16:24,030 دال بو 216 00:16:24,580 --> 00:16:26,180 شوي دال بو 217 00:16:28,280 --> 00:16:31,430 مهلا ما مشكلتك؟ أتحاول انتزاع مقابلتي الحصرية 218 00:16:34,750 --> 00:16:36,240 لا تتواصلي مع هذا الرجل 219 00:16:36,250 --> 00:16:38,900 انه رجل خطير وهو يمقت المراسلين 220 00:16:39,080 --> 00:16:42,220 نعم لقد أخبرني القصة ولديه كل الحق لهذه الكراهية 221 00:16:42,890 --> 00:16:44,450 هل تذكر القصة؟ 222 00:16:44,450 --> 00:16:47,020 قصة بقايا جثة رجل الإطفاء في مقابلة الواي جي ان 223 00:16:47,170 --> 00:16:49,090 أنه ابن رجل الاطفاء ذاك 224 00:16:49,090 --> 00:16:50,960 استطيع ان أفهم تماما سبب كره للمراسلين 225 00:16:50,960 --> 00:16:54,250 - لو كنت بمكانه، لكنت سأكرههم - لهذا السبب هو خطير... هو 226 00:16:56,090 --> 00:16:58,930 أعني أنه ليس لدي فكرة عن ما قد يفعله للمراسلين لهذا السبب 227 00:16:58,930 --> 00:17:02,130 هذا الرجل عرض حياته للخطر من أجل انقاذ طفل صغير 228 00:17:02,130 --> 00:17:04,020 رجل مثله لا يمكنه أن يأذي أحد 229 00:17:05,510 --> 00:17:08,090 أنا أعرف أنا أعرف ذلك الرجل 230 00:17:08,090 --> 00:17:09,580 أنه خطير 231 00:17:09,580 --> 00:17:12,960 لذا دعي شخص اخر يقوم بمقابلاته وتنحي أنت جانبا 232 00:17:12,960 --> 00:17:15,680 لماذا تطلب من التنحي جانبا؟ هل أنا الوحيدة المعرضة للخطر؟ 233 00:17:15,680 --> 00:17:19,980 لا تطلب مني التنحي جانبا و فسر لي السبب كي أفهم 234 00:17:22,000 --> 00:17:24,400 ألا يمكن للسبب .. أن يكون أنا 235 00:17:25,420 --> 00:17:28,520 ..لأنني طلبت منك هذا ..لأنني قلت لك هذا 236 00:17:29,860 --> 00:17:32,680 لأنك تعرفين أني أهتم لأمرك أكثر من أي شخص آخر 237 00:17:32,680 --> 00:17:34,270 ألا يمكنك الوثوق بي؟ 238 00:17:38,260 --> 00:17:40,890 - دال بو - أرجوك 239 00:17:44,910 --> 00:17:47,020 أرجوك لا تتورطي مع هذا الرجل 240 00:17:47,020 --> 00:17:49,810 لا تسألني عن السبب ... فقط أتوسل إليك 241 00:17:50,170 --> 00:17:52,390 أرجوك قومي بهذا من أجلي 242 00:17:57,210 --> 00:17:58,600 ... أنت 243 00:17:58,600 --> 00:18:00,970 تعلم شيئ أنا أجهله أليس كذلك ؟ 244 00:18:02,360 --> 00:18:03,770 نعم 245 00:18:04,260 --> 00:18:06,680 كما أنك لن تخبرني به مهما سألتك صحيح؟ 246 00:18:08,620 --> 00:18:10,120 لا يمكنني 247 00:18:11,990 --> 00:18:14,200 وهذا كله من أجلي، أليس كذاك؟ 248 00:18:17,610 --> 00:18:19,150 نعم 249 00:18:21,790 --> 00:18:23,670 حسنا 250 00:18:23,670 --> 00:18:25,400 سأنفذ ما طلبته مني 251 00:18:26,050 --> 00:18:29,330 لدي العديد من الأسئلة لكني لن أسئلها الان 252 00:18:29,870 --> 00:18:32,320 لا يمكنني عمل أي شيئ بالمقابلة التي اجريتها توا 253 00:18:32,320 --> 00:18:33,750 لكني لن أقوم بالمزيد 254 00:18:34,070 --> 00:18:36,440 لأنني أثق بك أكثر مما أثق به 255 00:18:39,360 --> 00:18:42,940 - أنت جادة، أليس كذلك؟ - نعم أنا جادة 256 00:18:42,980 --> 00:18:45,280 ترى؟ أنا لا أحزق 257 00:18:54,810 --> 00:18:58,940 أنت تعرف أني بينوكيو لا يمكنني قطع وعود لا يمكنني الإيفاء بها 258 00:18:59,400 --> 00:19:01,510 لذا يمكنك أن تثق بي 259 00:19:01,510 --> 00:19:04,400 أعدك ألا أقوم بأي شيئ يسبب لك القلق 260 00:19:06,010 --> 00:19:07,480 شكرا لك 261 00:19:35,220 --> 00:19:38,730 لقد قمت بعمل مذهل اليوم 262 00:19:39,730 --> 00:19:41,630 شكرا لإعطائنا هذه المقابلة 263 00:19:43,370 --> 00:19:44,950 طبعا سيدي المراسل 264 00:19:44,950 --> 00:19:46,770 لقد مضى زمن طويل 265 00:19:47,230 --> 00:19:52,400 نعم لقد التقينا بالقرب من المحطة مؤخراً 266 00:19:53,020 --> 00:19:55,810 لم أكن متأكداً في البداية ...لكن أنه بالفعل أنت 267 00:19:57,110 --> 00:19:59,750 لقد التقينا من فترة أبعد من الأسبوع الماضي 268 00:20:00,540 --> 00:20:04,900 اعتقد أنك كنت خلف الكميرا عندما قمت بتلك المقابلة منذ 13 سنة 269 00:20:04,900 --> 00:20:06,730 ألا تذكر؟ 270 00:20:07,150 --> 00:20:09,440 أيها المرسل .. لي جو هو 271 00:20:12,900 --> 00:20:14,180 لست متأكدا 272 00:20:14,180 --> 00:20:18,050 - لا يبدو أني أذكر - أنا أتذكر بوضوح 273 00:20:18,720 --> 00:20:21,570 كنت مع المراسلة سنغ شاي أوك 274 00:20:26,190 --> 00:20:28,540 اسمها، شوي ان ها؟ 275 00:20:28,540 --> 00:20:31,540 الفتاة التي قابلتني الان 276 00:20:33,670 --> 00:20:35,490 إنها ابنتها، أليس كذلك؟ 277 00:20:37,820 --> 00:20:39,630 أنه أمر مذهل 278 00:20:40,150 --> 00:20:44,250 كيف التقيت بابنة المراسلة سانغ بحادث كهاذا 279 00:20:44,250 --> 00:20:46,290 أجده أمر مثير للاهتمام 280 00:20:49,110 --> 00:20:51,030 وأنا ممنون لأجله 281 00:20:56,350 --> 00:21:01,020 لكن ما تفعله الان ليس لسرقة خبري الحصري أليس كذلك؟ 282 00:21:02,020 --> 00:21:05,140 - ما هذا السؤال - اذا كان الأمر هكذا 283 00:21:06,570 --> 00:21:08,400 كلا ليس الأمر هكذا 284 00:21:10,100 --> 00:21:11,590 هذا كل ما احتاج معرفته 285 00:21:12,060 --> 00:21:14,350 دعنا نعود فالسيد جو بانتظارنا 286 00:21:14,350 --> 00:21:15,840 حسنا 287 00:21:18,740 --> 00:21:20,380 شيئ أخر، دال بو 288 00:21:23,970 --> 00:21:26,790 حالما نعود إلى المنزل بعد انتهاء فترة تدريبنا 289 00:21:26,800 --> 00:21:29,200 أبي سيعلم بأمرنا 290 00:21:30,920 --> 00:21:32,210 أعرف 291 00:21:32,220 --> 00:21:35,190 من المحتمل أن يتصرف أبي بلئم اتجاهك 292 00:21:35,670 --> 00:21:39,430 - أعرف - اذا فعل هذا، أرجوك لا تفقد الأمل من علاقتنا 293 00:21:39,470 --> 00:21:40,830 .... سأتحدث مع أبي 294 00:21:42,880 --> 00:21:44,520 لن أفعل هذا أبدا 295 00:21:59,460 --> 00:22:00,920 سيو بوم جو 296 00:22:01,550 --> 00:22:04,160 رأيت تقريرك كنت جيدا 297 00:22:04,500 --> 00:22:08,100 - أنا أسف، كان من المفروض أن يكون تقريرك - نعم ينبغي أن تشعر بالأسف 298 00:22:08,100 --> 00:22:10,580 لقد تفهمت الموضوع فقط لأنك أنت من قام به 299 00:22:10,910 --> 00:22:12,520 مبروك 300 00:22:13,930 --> 00:22:15,020 حسنا 301 00:22:15,480 --> 00:22:18,580 لقد قمت بعمل رائع اليوم سيو بوم جو هيا بنا 302 00:22:38,870 --> 00:22:41,080 سمعت أنكما المسؤولان عن التقرير الحصري اليوم؟ 303 00:22:41,080 --> 00:22:42,140 - نعم - نعم 304 00:22:43,340 --> 00:22:44,870 أحسنتما عملا 305 00:22:49,900 --> 00:22:51,130 ماذا قلت؟ 306 00:22:51,130 --> 00:22:53,810 - ماذا تفعلين؟ - ماذا قلت الان؟ 307 00:22:54,810 --> 00:22:56,590 قلت، أحسنتما عملا 308 00:22:56,590 --> 00:23:00,440 - لم أسمعك، قوليها بصوت أعلى - قلت أحسنت عملا، هل رضيت 309 00:23:02,190 --> 00:23:03,800 نعم رضيت 310 00:23:05,950 --> 00:23:09,180 - لما لا تحركين قدمك الان؟ - بالتأكيد 311 00:23:11,330 --> 00:23:15,710 - هذه الأحذية ... أتلائم قياسك - المعذرة؟ 312 00:23:15,740 --> 00:23:17,190 انتظري, مديرة سنغ 313 00:23:21,160 --> 00:23:23,210 - هل سمعت هذا؟ - نعم 314 00:23:23,610 --> 00:23:26,680 - هل اشترت لك المديرة هذه الأحذية؟ - يبدو هكذا 315 00:23:27,890 --> 00:23:30,940 اعتقدت أنهم من والدي لكنهم من أمي 316 00:23:30,940 --> 00:23:32,130 حقا؟ 317 00:23:32,130 --> 00:23:34,620 لم أعلم هذا لا أصدق 318 00:23:34,620 --> 00:23:38,450 لا عجب، فأبي لا يمكنه شراء هكذا أحذية 319 00:23:38,450 --> 00:23:40,890 - لا أصدق - هل أنت سعيدة؟ 320 00:23:40,890 --> 00:23:44,070 طبعا سعيدة High-five! 321 00:23:46,190 --> 00:23:48,950 ما هذا علي صفع يدك اليمنى 322 00:23:49,740 --> 00:23:51,140 أهذا صحيح؟ 323 00:24:18,260 --> 00:24:21,050 مديرة سنغ كنت على حق 324 00:24:21,650 --> 00:24:27,100 بما ان التصنيفات قد انقلبت، دعونا نحافظ على زخمنا ونسعى لأكبر من هذا 325 00:24:27,100 --> 00:24:31,010 نظمت مقابلة خاصة مع موزع القوارير 326 00:24:31,010 --> 00:24:34,460 - ماذا عن الفتحة رقم ثلاثة؟ - يبدو جيدا 327 00:24:34,470 --> 00:24:39,380 مدير مو، أخلق قصة حول مفهوم "الأبطال بيننا" بحلول يوم غد 328 00:24:39,420 --> 00:24:42,630 ومدير جوك، ومعرفة إذا كان هناك أي قصص أخرى مشابهة لهذه واحدة 329 00:24:42,630 --> 00:24:45,430 لا يمكننا قول أنهم حصلوا على الخبر الحصري من قصة الشاحنة 330 00:24:45,430 --> 00:24:49,520 لقد كانوا محظوظين فلا تلوموا نفسكم بسبب هذا 331 00:24:49,560 --> 00:24:52,660 لكن ما يزال علينا اللحاق بهم 332 00:24:52,660 --> 00:24:55,970 كما سمعت أن ام اس سي قد جدولت مقابلة خاصة مع موزع القوارير 333 00:24:55,970 --> 00:24:59,670 ليس لدينا وقت لإلقاء اللوم على الحظ والتصنيفات بهذا الشكل 334 00:25:01,110 --> 00:25:05,390 نعم أنت محق أنه ليس وقت مناسب للوم الحظ 335 00:25:05,390 --> 00:25:07,600 خصوصا بعد أن انقلبت التصنيفات هكذا 336 00:25:07,600 --> 00:25:09,970 اذا .. هل نسعى وراء التحقيق 337 00:25:11,180 --> 00:25:12,280 كلا لا تفعل هذا 338 00:25:12,280 --> 00:25:14,560 هيا مدير لي 339 00:25:15,110 --> 00:25:20,890 يجتمع كبار المسؤولين في كوريا الشمالية مع نائب رئيس الولايات المتحدة في الوقت الراهن 340 00:25:20,890 --> 00:25:23,780 ويتعين علينا القيام بتغطية متعمقة عن ذلك الاجتماع 341 00:25:23,980 --> 00:25:28,210 ستفقد هذه الأخبار أهميتها بعد بضع من الأيام 342 00:25:28,210 --> 00:25:31,030 لذا كف عن القلق ودعنا نقوم بعملنا 343 00:25:34,870 --> 00:25:37,800 لكن الأخبار عن أخي لم تنتهي بعد بضع أيام 344 00:25:41,260 --> 00:25:43,350 ولم تفقد أهميتها 345 00:25:43,930 --> 00:25:45,540 بل العكس، ازداد اهتمام الناس بها أكثر 346 00:25:45,540 --> 00:25:48,040 عندما سئل عن سبب تضحيته بسلامته لانقاذ الطفل الصغير 347 00:25:48,040 --> 00:25:50,080 شاركنا بقصة مأساوية ومحزنة 348 00:25:50,400 --> 00:25:52,830 المراسل لي ايل جو يجلب لكم المقابلة الحصرية عن القصة الآن 349 00:25:53,550 --> 00:25:56,320 السيد كي جاي ميونغ، الذي خاطر بحياته الخاصة لإنقاذ حياة الطالب 350 00:25:56,360 --> 00:26:02,220 يفقد وعيه بعد نداء باسم غير معروف في مكان الحادث 351 00:26:02,220 --> 00:26:03,600 سيدي 352 00:26:03,610 --> 00:26:05,390 أظهرت التحقيقات أن الاسم، ها ميونغ 353 00:26:05,390 --> 00:26:07,880 هو اسم اخ السيد كي المتوفي 354 00:26:07,880 --> 00:26:12,320 نعم، توفي أخي الصغير بحوالي هذا العمر 355 00:26:12,800 --> 00:26:16,920 لا بد أني انقذته بلا وعي لأنه ذكرني بأخي 356 00:26:18,200 --> 00:26:21,350 أنهم يجارون تعاطف الجماهير و يستغلوون القصة 357 00:26:21,350 --> 00:26:24,110 هل سنجلس هنا هكذا؟ ألن نفعل أي شيئ بالمقابل؟ 358 00:26:24,790 --> 00:26:27,610 هل وجدتم أي شيئ عن كي جاي ميونغ 359 00:26:34,180 --> 00:26:36,150 دعونا لا ننجرف بهذا الموضوع 360 00:26:36,150 --> 00:26:38,120 فنحن لا نعلم شيئ عن هذا البطل المزعوم 361 00:26:38,120 --> 00:26:40,090 لا يوجد داعي لأن ننجرف بهذه العاصفة أيضا 362 00:26:40,090 --> 00:26:43,230 لهذا السبب أسئل منكم التحقق من أمره 363 00:26:44,330 --> 00:26:45,540 حاضر سيدي 364 00:26:46,170 --> 00:26:47,520 شوي دال بو 365 00:26:49,220 --> 00:26:52,640 أنسى كل شيئ و ركز على التحقيق في أمر كي جاي ميونغ 366 00:26:52,640 --> 00:26:55,810 - و قم بالتقارير لي بشكل مباشر - حاضر 367 00:26:56,390 --> 00:26:57,700 كابتن هوانغ 368 00:26:57,950 --> 00:27:00,160 هل تريد مني أن أقوم بالتحقيق عنه أيضا 369 00:27:00,160 --> 00:27:02,910 - تنحي جانباً أنت - حاضر 370 00:27:04,980 --> 00:27:09,390 في ذلك الوقت اتهم والدي بدفع 9 من زملائه إلى حتفهم 371 00:27:09,390 --> 00:27:11,910 و بالهرب بعد ذلك لتجنب العقاب 372 00:27:13,750 --> 00:27:16,450 و لكن أبي لم يقم بالفرار 373 00:27:17,120 --> 00:27:21,150 على الرغم من أنه فقد حياته إلا أن جثته لم يتم العثور عليها 374 00:27:23,000 --> 00:27:24,820 ... إلا مؤخرا 375 00:27:26,550 --> 00:27:28,860 وهكذا أصبح أخي كالبطل 376 00:27:29,980 --> 00:27:34,100 و بصفته بطل، أخبر العالم عن الظلم الذي لحق بوالدنا 377 00:27:34,100 --> 00:27:36,670 بقايا والدي تم العثور عليها 378 00:27:36,670 --> 00:27:40,910 و تلقى الاعتذار الذي كان يتوق بشدة لسماعه منذ 13 سنة 379 00:27:40,950 --> 00:27:45,730 كما قيل ان القلم يحمل قوة أكبر من السيف 380 00:27:45,760 --> 00:27:50,840 مما يعني أن القلم ممكن أن يسبب ألم أعظم من سكين 381 00:27:50,840 --> 00:27:56,420 ونحن الان سنتحمل مسؤولية الألم الذي عاناه السيد كيم جاي ميونغ 382 00:27:56,420 --> 00:27:59,170 نود الان في ام اس سي ان نقدم خالص اعتذرانا 383 00:27:59,580 --> 00:28:02,230 كما أننا سنقطع وعد الان 384 00:28:02,230 --> 00:28:04,460 كما تمكنا الان من تقديم 385 00:28:04,460 --> 00:28:07,190 التغطية الحصرية حول الظلم الذي تعرض له والد السيد كي 386 00:28:07,190 --> 00:28:10,400 سنعدكم بمواصلة سعينا بتغطية الحقيقة 387 00:28:10,400 --> 00:28:12,460 و أن نجتهد في سعينا هذا 388 00:28:12,460 --> 00:28:17,600 الأخبار ذاتها التي رسمت أبي بالمجرم منذ 13 سنة 389 00:28:17,630 --> 00:28:20,840 ترسم أخي الان بالبطل 390 00:28:20,850 --> 00:28:26,010 سمعت أن كي جاي ميونغ تم اعتقاله أيام المدرسة الثانوية بسبب العنف 391 00:28:26,010 --> 00:28:28,440 هذا ليس بالأمر الغير المعتاد بهذا العمر 392 00:28:28,840 --> 00:28:32,400 كي جاي ميونغ هو شريان حياة مشاهداتنا الان 393 00:28:32,400 --> 00:28:35,380 لذا دعنا نتغاضى عن هذه القصص و لنركز على القصص التي تبعث بشعور جيد 394 00:28:35,380 --> 00:28:38,430 أبقت هذه الأخباراللحظات القاتمة من تاريخ أخي بعيدا عن الأنظار 395 00:28:38,430 --> 00:28:41,450 قيل أن السيد كي يعرج إلى هنا كل مساء بعد عمله 396 00:28:41,460 --> 00:28:43,980 لشراء كل الكيمباب المتبقي من هذه العجوز المسكينة 397 00:28:43,980 --> 00:28:47,710 يشتري كل ما تبقي منه لتغطية ما تحتاجه من نفقات هذا الطقس البارد 398 00:28:47,710 --> 00:28:50,940 أعمال أخي الصالحة تم أخراجها من الخفاء ليراها العالم 399 00:28:50,950 --> 00:28:54,270 اخذ السيد كي المكافأ المالية التي تلقاها من مركز الشرطة 400 00:28:54,270 --> 00:28:58,390 واستخدمها لشراء هدايا لأطفال ملجأ محلي 401 00:28:58,770 --> 00:29:01,940 حتى أن أصغر أعماله الصالحة كانت تمدح من قبل الجميع 402 00:29:03,140 --> 00:29:09,880 تماما مثل قصة عازف المزمار من قصص الأطفال 403 00:29:10,770 --> 00:29:13,380 فأي شيء يفعله يترك الناس في نشوة له 404 00:29:25,470 --> 00:29:27,560 انه مزدحم دعنا نأخذ المصعد القادم 405 00:29:27,890 --> 00:29:29,630 يمكنه أن يسعنا 406 00:29:35,150 --> 00:29:36,970 - مرحبا - نعم 407 00:29:54,020 --> 00:29:56,360 اخر من صعد عليه الخروج 408 00:29:56,360 --> 00:29:59,710 توقف عن دفعي سيد جو هو فأنا لم أكن اخر من صعد 409 00:29:59,930 --> 00:30:01,470 لا تخطو على حذائي 410 00:30:07,270 --> 00:30:10,210 نعم سأركب المصعد التالي 411 00:30:13,600 --> 00:30:15,660 هيا بنا 412 00:30:23,720 --> 00:30:25,470 ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 413 00:30:26,940 --> 00:30:29,190 أنا بحاجة التحدث معك 414 00:30:29,190 --> 00:30:30,240 أولا 415 00:30:32,510 --> 00:30:34,370 هذه هديتي لك 416 00:30:41,740 --> 00:30:46,100 هل تذكرين نسيانك لهاتفك في منزلنا منذ 13 سنة 417 00:30:47,050 --> 00:30:51,120 لقد اخذته و أبقيته حتى الان 418 00:30:51,530 --> 00:30:54,420 أرجوك ألقي نظرة على الرسائل النصية فيه 419 00:30:54,790 --> 00:30:58,520 ولما قد أفعل هذا؟ 420 00:31:00,290 --> 00:31:05,640 كنت استخدم هاتفك طوال هذه السنوات 421 00:31:06,670 --> 00:31:07,990 ماذا؟ 422 00:31:08,410 --> 00:31:14,350 لقد سرقت رسائلك النصية 423 00:31:18,710 --> 00:31:20,240 انا اسف 424 00:31:26,640 --> 00:31:31,020 جدي مريض لذا سأنتقل مع أبي لنعيش على الجزيرة 425 00:31:31,020 --> 00:31:34,800 ليس لديهم تلفاز هنا لذا لا يمكنني رؤيتك 426 00:31:35,330 --> 00:31:40,210 أمي، هناك أوقات أفضل بها هدوء هذه الجزيرة عن ضوضاء المدينة 427 00:31:40,510 --> 00:31:43,440 كما أنني توقفت عن اشتياقي لك يوم سعيد 428 00:31:43,440 --> 00:31:47,500 اشتريت القرنفل لك ولكن لن أستطيع حتى أن أعطيه لك 429 00:31:47,500 --> 00:31:51,160 أمي هل تذكرين كيف كنت دائما تأكلين صفار بيضي 430 00:31:51,160 --> 00:31:54,030 لطالما تسائلت ماذا سأفعل من دونك 431 00:31:54,030 --> 00:31:56,140 ولكن أخبرني عمي دال بو أنه فقط يحب صفار البيض 432 00:31:56,150 --> 00:31:57,580 أليس هذا غريباً؟ 433 00:31:58,980 --> 00:32:02,110 غيرت رقمك منذ أن أضعت هاتفك 434 00:32:03,140 --> 00:32:05,770 - لكن ان ها لم تعلم هذا - انه ليس الرقم الصحيح 435 00:32:05,770 --> 00:32:07,940 لذا استمرت بارسال الرسائل 436 00:32:07,940 --> 00:32:09,940 أنه فعلا ليس رقمك 437 00:32:10,690 --> 00:32:12,670 دال بو كان محق 438 00:32:12,670 --> 00:32:16,100 أولا ظننت أنها ستستسلم اذا لم تتلقى أي جواب منك 439 00:32:16,100 --> 00:32:17,730 لكنها استمرت بإرسالها 440 00:32:18,060 --> 00:32:20,030 لـ13 سنة متواصلة 441 00:32:20,030 --> 00:32:22,080 كالمجنونة المتأملة 442 00:32:23,390 --> 00:32:28,530 لكن بعد قراءة رسائلها بدأت بالاهتمام بها 443 00:32:28,530 --> 00:32:30,580 لهذا السبب أنا هنا الان 444 00:32:30,950 --> 00:32:34,230 اذا ماذا تريد أن تقول الان 445 00:32:34,240 --> 00:32:37,490 هل تقول لي انك كالأحمق ....أصبحت مراسلا من أجلها 446 00:32:37,950 --> 00:32:39,210 نعم 447 00:32:39,210 --> 00:32:41,820 عليك قراءة هذه الرسائل يوما ما 448 00:32:42,570 --> 00:32:47,330 فهي رسائل صادقة جدا لدرجة أنك ستقعين بحبها فورا 449 00:32:47,770 --> 00:32:50,540 أنا أضمن لك أنه فور قرائتك لجميع رسائلها 450 00:32:50,540 --> 00:32:52,430 تماما مثلي 451 00:32:53,040 --> 00:32:55,400 ستصبحين كالحمقاء بحبك لها 452 00:32:55,940 --> 00:32:57,770 كما حدث الأمر معي 453 00:32:57,770 --> 00:33:02,610 ستريدين أن تصبحي شخص جيد فقط من أجلها 454 00:33:10,560 --> 00:33:13,840 لقد سيطرت أم اس سي على المشاهدات 455 00:33:13,840 --> 00:33:16,590 كما أنهم يحافظون بثبات على ترتيبهم 456 00:33:16,590 --> 00:33:18,470 لقد أصبح كي جاي ميونغ مشهوراً هذه الأيام 457 00:33:18,470 --> 00:33:22,960 حصريا؟ أنهم حقا يحاولون استغلال هذه القصة 458 00:33:23,250 --> 00:33:25,010 اعتقد أنهم تمادموا 459 00:33:29,920 --> 00:33:31,670 هل تعتقد أن هذا يسمى بالتمادي 460 00:33:31,680 --> 00:33:36,210 كنت سأشارك حظي هذا معكم بسماحة قلبي 461 00:33:36,660 --> 00:33:38,950 لكن لا أعتقد ذلك 462 00:33:43,520 --> 00:33:46,830 لماذا تلوي كلماتي هكذا؟ 463 00:33:46,830 --> 00:33:49,150 هل حقا ستقوم بهذا؟ 464 00:33:53,290 --> 00:33:56,700 اذا وضعتم ام اس سي على قمة المحطات الإذاعية 465 00:33:56,740 --> 00:33:58,750 عندها سأفكر بالموضوع 466 00:33:58,750 --> 00:34:00,890 من يأتي أولا يخدم أولا 467 00:34:06,200 --> 00:34:10,170 كي جاي ميونغ رفض بشدة أن يقدم لنا مقابلة 468 00:34:10,170 --> 00:34:11,980 فلماذا وافق على قيامكم بذلك 469 00:34:11,980 --> 00:34:14,840 هل أعطيتوه .. المال؟ 470 00:34:16,900 --> 00:34:21,860 كيف يمكنك قول هذا؟ لقد قبل بنا بسبب مصداقيتنا 471 00:34:21,860 --> 00:34:23,730 مصداقية 472 00:34:24,700 --> 00:34:26,160 [شوي دال بو] 473 00:34:26,530 --> 00:34:27,810 مرحبا؟ 474 00:34:30,400 --> 00:34:31,660 انتظر 475 00:34:31,660 --> 00:34:33,050 ما هذا؟ 476 00:34:33,050 --> 00:34:36,020 - لماذا يتحدث بسرية؟ - هل هذا خبر حصري؟ 477 00:34:36,020 --> 00:34:38,540 لما لا تشاركنا بهذا 478 00:34:41,380 --> 00:34:42,610 حسنا تكلم 479 00:34:43,280 --> 00:34:45,340 سأزور أخي اليوم 480 00:34:45,960 --> 00:34:47,810 هل ستكون على ما يرام لوحدك؟ 481 00:34:47,810 --> 00:34:49,210 نعم 482 00:34:57,980 --> 00:34:59,690 ذالك الرجل 483 00:35:32,110 --> 00:35:35,330 الان بما أننا نعمل على المكتب عرض علينا استخدام الساونا 484 00:35:35,330 --> 00:35:36,430 شيئ جميل 485 00:35:36,640 --> 00:35:40,810 أنا متأكدة بسبب قذارتنا فقد قال أن رائحتنا عفنة 486 00:35:42,630 --> 00:35:44,550 حقا 487 00:35:50,190 --> 00:35:55,660 فكري بالأمر لماذا تعتقدين كي جاي ميونغ فعل ذلك؟ 488 00:35:55,660 --> 00:35:58,030 هذا لأنه يخطط للمجيأ إلى المحاضرة 489 00:35:58,030 --> 00:36:01,290 - وما المشكلة؟ - أنت تعلمين تماما ما المشكلة 490 00:36:01,290 --> 00:36:04,250 تعلمين ما فعلتي بؤلائك الأشخاص منذ 13 سنة 491 00:36:05,270 --> 00:36:09,090 أنا متأكد أنه سيثير المشاكل اذا جاء 492 00:36:09,090 --> 00:36:10,200 حقا؟ 493 00:36:10,200 --> 00:36:12,470 اذا تأكد من جلبك للكميرا 494 00:36:13,000 --> 00:36:15,270 فهذا سيشكل خبر مثير 495 00:36:17,500 --> 00:36:21,000 قد لا يسبب المشاكل وحسب بل من الممكن أن يهاجمك 496 00:36:23,390 --> 00:36:25,980 لقد ذهبت إلى اليابان على الرغم من زلزال فيوكوشيما 497 00:36:25,980 --> 00:36:29,190 وقمت بكل أنواع المقابلات عن العصابات والجرائم المنظمة 498 00:36:29,190 --> 00:36:31,870 اذا كان هجوم عوضا عن المشاكل فسأتقبله 499 00:36:31,870 --> 00:36:34,320 كلما كبرت الأخبار كلما كان هذا أفضل 500 00:36:37,800 --> 00:36:39,190 انتظري 501 00:36:42,200 --> 00:36:44,090 أمي قادمة نحونا 502 00:36:44,580 --> 00:36:46,420 أنت محقة 503 00:36:51,240 --> 00:36:52,740 - أمي - فقط كلي 504 00:36:52,740 --> 00:36:54,720 جئت إلى هنا لأنني أريد الهدوء 505 00:36:55,570 --> 00:36:56,920 حاضر 506 00:37:55,470 --> 00:37:56,790 شوي دال بو 507 00:37:59,000 --> 00:38:00,860 الكابتن هوانغ أراد مني أن أعطيك هذه 508 00:38:01,740 --> 00:38:03,350 أخبرك ما الغرض منها؟ 509 00:38:04,050 --> 00:38:05,880 نعم شكرا لك 510 00:38:08,490 --> 00:38:12,140 لكن لما تحتاجها؟ 511 00:38:31,150 --> 00:38:33,670 [كي هو سنغ] 512 00:38:39,560 --> 00:38:41,650 [أرجوك أغفر لنا خطايانا أنت بطل حقيقي] 513 00:38:41,650 --> 00:38:43,470 [نحن نحبك، سانغ كي هو أرجو أن ترقد في سلام] 514 00:39:08,000 --> 00:39:10,630 [نحن آسفون، ونحن نحبك أنت بطلنا _ نحن نحبك] 515 00:39:20,810 --> 00:39:23,600 ماذا تفعل هنا؟ 516 00:39:30,970 --> 00:39:34,050 قيل لي أنك تأتي إلى هنا يوميا لذا قدمت هنا لرؤيتك 517 00:39:34,050 --> 00:39:37,650 سمعت أن أباك قد ظلم من قبل المراسليين 518 00:39:41,330 --> 00:39:46,840 نعم بسبب مراسلين مثل حضرتك 519 00:39:49,290 --> 00:39:53,870 لقد أوضحت تماما أني لن أتعمل إلا مع ام اس سي 520 00:39:56,290 --> 00:39:58,100 لما ام اس سي؟ 521 00:39:58,100 --> 00:40:00,010 قيل لي أن ام اس سي كانت الأسواء 522 00:40:00,010 --> 00:40:03,040 عندما أتى الأمر إلى رسم أباك بالمجرم 523 00:40:03,040 --> 00:40:04,710 ليس لدي سبب محدد 524 00:40:05,770 --> 00:40:11,310 لأن مراسليين ام اس سي الحاليين لن يشوهوا حقيقتي كما فعلت أنت 525 00:40:18,760 --> 00:40:20,060 ...هل من الممكن 526 00:40:21,530 --> 00:40:23,730 أنك تعرف مون دوك سو؟ 527 00:40:32,840 --> 00:40:34,100 كلا 528 00:40:34,100 --> 00:40:39,010 أنه عامل المصنع الذي شهد زورا ضد والدك 529 00:40:39,050 --> 00:40:41,570 لقد اختفى مؤخرا بعد قتله لأصدقائه 530 00:40:41,570 --> 00:40:42,980 حقا؟ 531 00:40:47,160 --> 00:40:49,550 لا بد أنه عقاب لثلاثتهم 532 00:40:50,210 --> 00:40:53,730 أنا متأكد أنه كان أب أو زوج لأحدهم 533 00:40:53,730 --> 00:40:57,740 اتمنى أن يخلص عائلته من هذا العذاب ويسلم نفسه 534 00:40:59,020 --> 00:41:00,370 لماذا.. 535 00:41:01,700 --> 00:41:03,590 تتحدث بصيغة الماضي؟ 536 00:41:06,300 --> 00:41:09,730 قلت أنك متأكد أنه كان أب أو زوج لأحدهم 537 00:41:10,140 --> 00:41:13,610 لماذا تتحدث عن شخص مفقود وكأنه ليس موجد بيننا؟ 538 00:41:13,620 --> 00:41:15,550 كما لو لأنه قد مات؟ 539 00:41:17,130 --> 00:41:18,480 هذا لأنه 540 00:41:19,110 --> 00:41:21,880 لأنه لا يقوم بدور الأب أو الزوج الان 541 00:41:26,250 --> 00:41:29,520 كما أنني فقط قلت أن مون دوك سو هو من اتهم والدك 542 00:41:29,520 --> 00:41:32,310 لم اذكر أي شيئ عن أصدقائه 543 00:41:33,120 --> 00:41:35,270 اذا لماذا استخدمت هذا التعبير "عقاب" سابقا 544 00:41:35,760 --> 00:41:39,420 ألا يعني هذا أنك كنت تعلم أنهم أيضا كانو شهداء زور 545 00:41:47,770 --> 00:41:50,050 .... ما تبحث عنه الان 546 00:41:50,470 --> 00:41:53,500 هل هو اعتذار من العالم عما حصل؟ 547 00:41:55,720 --> 00:41:58,020 أم أن الانتقام هو مسعاك؟ 548 00:41:59,970 --> 00:42:02,410 اذا كان علي الاختيار بين الاثنين 549 00:42:06,620 --> 00:42:08,240 عندها سأختار الانتقام 550 00:42:50,410 --> 00:42:54,320 هل هو اعتذار من العالم عما حصل؟ أم أن الانتقام هو مسعاك؟ 551 00:42:54,650 --> 00:42:57,220 اذا كان علي الاختيار بين الاثنين 552 00:42:57,800 --> 00:42:59,640 عندها سأختار الانتقام 553 00:43:04,970 --> 00:43:07,110 شوي دال بو 554 00:43:07,110 --> 00:43:08,980 هاتف من الكابتن سأحولك إليه 555 00:43:08,980 --> 00:43:10,110 نعم سيدي 556 00:43:11,840 --> 00:43:14,610 اذا كان بإمكان السحر أن يخدع العالم بأسره 557 00:43:14,610 --> 00:43:16,310 عندها أيمكن اعتباره معجزة؟ 558 00:43:16,760 --> 00:43:19,810 و اذا كان بإمكان الكذبة أن تخدع العالم بأسره 559 00:43:19,810 --> 00:43:22,220 عندها أيمكن اعتبارها حقيقة؟ 560 00:43:23,090 --> 00:43:24,440 بهذه الحالة 561 00:43:24,440 --> 00:43:27,280 نعم هنا شوي دال بو من مقاطعة الهان 562 00:43:27,280 --> 00:43:31,250 - لما لا ترد على هاتفك؟ - اسف، لقد انكسر 563 00:43:31,280 --> 00:43:32,470 حقا؟ 564 00:43:33,460 --> 00:43:36,290 كيف جرا لقائك مع أخاك؟ هل وجدت أي شيئ؟ 565 00:43:36,290 --> 00:43:39,280 ... كل العالم يصدق أن أخي بطل 566 00:43:39,720 --> 00:43:41,790 ... اذا أبقيت على صمتي 567 00:43:41,790 --> 00:43:44,420 عندها ألن يعيش أخي حياته كالبطل الحقيقي 568 00:43:44,420 --> 00:43:48,100 كلا لم أجد شيئ 569 00:43:48,100 --> 00:43:49,380 أسف 570 00:44:00,030 --> 00:44:02,420 حقيقة محاصرة بجدران من الكذب 571 00:44:02,420 --> 00:44:04,770 ربما تبدو ساكنة ومسالمة مثل المياه الهادئة 572 00:44:05,190 --> 00:44:07,190 لكن من دون علم أي أحد 573 00:44:07,200 --> 00:44:12,880 هذه الحقيقة وجدت أصغر شرخ في هذه الجدران و بدأت بالتسرب خارجا باتجاه العالم 574 00:44:13,390 --> 00:44:15,160 كي جاي ميونغ 575 00:44:17,130 --> 00:44:18,850 كي جاي ميونغ؟ 576 00:44:19,340 --> 00:44:21,790 لقد سمعت هذا الاسم 577 00:44:24,050 --> 00:44:27,300 - اعط هذا لشوي دال بو - حاضر سيدي 578 00:44:28,100 --> 00:44:30,820 ما هذا؟ كي جاي ميونغ؟ 579 00:44:30,820 --> 00:44:34,350 هذا صحيح كان اسمه على قصاصة الورق 580 00:44:35,240 --> 00:44:38,500 ما علاقة شوي دال به؟ 581 00:44:40,330 --> 00:44:44,640 سرعان ما بدأت الحقيقة بالتسرب خارجاً مجبرة الشرخ على الاتساع 582 00:44:46,730 --> 00:44:48,850 ماذا تفعل؟ لماذا توقفت؟ 583 00:44:48,850 --> 00:44:51,710 أشعر أنني رأيت هذا الرجل سابقا 584 00:45:02,310 --> 00:45:04,510 ماذا يفعل هنا؟ 585 00:45:04,510 --> 00:45:06,290 من هذا الشاب؟ 586 00:45:06,650 --> 00:45:09,080 اذكر الان انه الشخص الذي كان مع دال بو 587 00:45:09,910 --> 00:45:11,960 دال بو و كي جاي ميونغ؟ 588 00:45:11,960 --> 00:45:13,770 حريق انفجار المصنع؟ 589 00:45:15,460 --> 00:45:17,030 عن ماذا تغاضيت؟ 590 00:45:17,030 --> 00:45:20,430 عندها و بلحظة واحدة تتهدم الجدران 591 00:45:23,590 --> 00:45:25,280 شوي ان ها 592 00:45:27,010 --> 00:45:29,350 - تعالي دقيقة واحدة - المعذرة؟ 593 00:45:29,350 --> 00:45:30,450 حاضر 594 00:45:30,490 --> 00:45:34,170 و تتدفق هذه الحقيقة بقصوة في العالم 595 00:45:35,760 --> 00:45:37,380 ماذا تريد؟ 596 00:45:38,670 --> 00:45:41,460 لدي معروف أريد طلبه 597 00:45:42,000 --> 00:45:45,740 - ما هو؟ - أولا هناك شيئ عليك رؤيته 598 00:45:52,850 --> 00:45:56,530 - من هذا؟ - كي جاي ميونغ منذ 13 سنة 599 00:45:56,560 --> 00:46:00,420 أعطانا مقابلة لإعلان برائة والده 600 00:46:01,170 --> 00:46:02,560 حقا؟ 601 00:46:02,990 --> 00:46:05,650 لماذا لاتنشرونها ألن تكون خبر مثير؟ 602 00:46:06,110 --> 00:46:07,690 شاهديها أولا 603 00:46:09,390 --> 00:46:11,500 لا تنظر إلى الكميرا فقط انظر في وجهي 604 00:46:11,500 --> 00:46:14,340 - مستعد؟ - نعم 605 00:46:14,710 --> 00:46:18,470 أمي .. أعني المديرة قابلته؟ 606 00:46:19,600 --> 00:46:20,750 نعم 607 00:46:20,750 --> 00:46:23,690 - ما هذا الذي تمسكه بيدك؟ - ... هذا 608 00:46:24,720 --> 00:46:28,080 هذه جائزة الشرف التي حاز عليها والدي السنة الماضية 609 00:46:28,080 --> 00:46:31,610 خلال الـ21 سنة التي عمل بها أبي كرجل إطفاء 610 00:46:31,610 --> 00:46:38,010 اخمد 730 حريق، وأنقذ حياة ومنازل أكثر من 1،400 شخص 611 00:46:38,950 --> 00:46:40,440 وحصل على هذه الجائزة تقديرا لذلك 612 00:46:40,440 --> 00:46:44,050 لماذا تعتقد أن أب كهذا لا يزال هاربا بدلا من تسليم نفسه؟ 613 00:46:45,550 --> 00:46:47,320 .... أبي 614 00:46:49,590 --> 00:46:51,500 بريئ 615 00:46:51,890 --> 00:46:53,310 ماذا تقصد بهذا؟ 616 00:46:53,310 --> 00:46:55,700 شاهد مصاب بمتلازمة بينوكيو أقر أنه رأى والدك 617 00:46:55,710 --> 00:46:58,150 أنا أثق بأبي أكثر مما أثق بالبينوكيو 618 00:46:58,190 --> 00:47:01,510 - لابد أن ذلك البينوكيو كان مخطأً - انتظر 619 00:47:01,510 --> 00:47:05,430 - .... نحنا لسنا هنا لسماع هذا الهراء - اتمنى لو كان أبي حيا يرزق 620 00:47:08,500 --> 00:47:13,130 أي ابن هذا الذي سيتمنى موت أباه 621 00:47:13,560 --> 00:47:15,960 لا أكترث اذا دعاه الناس بالجبان 622 00:47:15,990 --> 00:47:19,240 ولا أكترث ان لم أراه ثانيةً كل ما أريده هو أن يكون على قيد الحياة 623 00:47:20,870 --> 00:47:24,040 ولكن الحقيقة هي أن أبي ليس هذا النوع من الرجال 624 00:47:25,280 --> 00:47:28,340 ليس من نوع الرجال الذي سيترك أحد ورائه 625 00:47:28,590 --> 00:47:31,850 وهو بالتأكيد ليس من نوع الرجال الذي سيهجر عائلته و يختبأ بعيدا 626 00:47:33,510 --> 00:47:35,500 ...كابن 627 00:47:36,800 --> 00:47:40,470 ... أفضل الموت على الاقتناع بموت أبي 628 00:47:43,180 --> 00:47:45,240 لكن لأني ابنه، فأنا أعرف حقيقة والدي 629 00:47:46,140 --> 00:47:47,860 ... والدي 630 00:47:49,830 --> 00:47:52,130 بريئ 631 00:47:54,080 --> 00:47:56,620 هذا يكفي سننهي المقابلة هنا 632 00:48:03,430 --> 00:48:05,690 لماذا جعلتني أشاهد هذا؟ 633 00:48:06,340 --> 00:48:08,040 ... في اليوم الذي صورنا به هذا 634 00:48:08,410 --> 00:48:10,260 كان هناك حادثة 635 00:48:11,180 --> 00:48:13,020 ما هي الحادثة؟ 636 00:48:17,840 --> 00:48:20,360 ماذا تعتقدين؟ أتستحق هذه المقابلة أن تكون خبرا جيد؟ 637 00:48:20,360 --> 00:48:25,650 نعم، يمكننا فقط نشر مقطع صراخه برغبته ان يكون والده حيا 638 00:48:26,480 --> 00:48:28,010 انتظري، شاي أوك 639 00:48:28,010 --> 00:48:31,250 ألا تعتقدين أنك تتمادين؟ لم يكن هذا هدف المقابلة 640 00:48:31,250 --> 00:48:33,080 كان هذا هدفها بالنسبة لي 641 00:48:33,080 --> 00:48:35,470 فالابن وقح كأباه 642 00:48:39,020 --> 00:48:40,210 شاي أوك 643 00:48:41,470 --> 00:48:44,840 أنت لست مراسلة بل أنت الشيطان نفسه 644 00:48:44,840 --> 00:48:46,440 دعها 645 00:48:47,560 --> 00:48:49,090 فل يساعدنا أحدهم 646 00:49:15,910 --> 00:49:19,480 شاي أوك، كان عليك مسامحته كانت غلطة ناجمة عن لحظة غضب 647 00:49:19,480 --> 00:49:20,770 غلطة؟ 648 00:49:20,770 --> 00:49:22,950 كان على وشك ضربي بتلك الجائزة 649 00:49:22,950 --> 00:49:25,090 كانت تلك حالة واضحة من الشروع في القتل 650 00:49:26,340 --> 00:49:28,800 لقد ضرب الحائط فقط قبل أن يردع نفسه 651 00:49:29,220 --> 00:49:30,770 دعينا نتفق على تسوية 652 00:49:30,770 --> 00:49:32,140 اذا أرسلته بعيدا هكذا 653 00:49:32,140 --> 00:49:33,710 لن يتمكن من العودة إلى منزله 654 00:49:33,710 --> 00:49:36,080 وسيقضي ليلته في زنزانة باردة 655 00:49:36,080 --> 00:49:37,390 جيد 656 00:49:37,870 --> 00:49:39,750 هذا ما أريده 657 00:49:41,470 --> 00:49:45,260 بعد تلك الحادثة، لم يتمكن كي جاي ميونغ من العودة إلى منزله تلك الليلة 658 00:49:46,400 --> 00:49:47,970 ... ولاحقا في تلك الليلة 659 00:49:47,970 --> 00:49:53,360 أم كي جاي ميونغ و أخاه الصغير قفزا من على الحافة و ارتكبا انتحار مزدوج 660 00:49:53,460 --> 00:49:56,300 فكي جاي ميونغ يعتقد ... أنه لو عاد إلى منزله تلك الليلة 661 00:49:56,300 --> 00:49:59,020 كان سيكون بإمكانه إيقاف تلك المأساة 662 00:49:59,860 --> 00:50:01,310 ... وبسبب هذا 663 00:50:01,310 --> 00:50:04,170 فهو لديه ضغينة كبيرة اتجاه المديرة سنغ 664 00:50:09,730 --> 00:50:13,420 هل أمي تعلم بكل هذا؟ 665 00:50:13,460 --> 00:50:15,220 نعم 666 00:50:20,380 --> 00:50:22,960 أيها الأوباش القتلة قتلتموهم 667 00:50:22,960 --> 00:50:26,050 قتلتم أخي الصغير و أمي 668 00:50:26,580 --> 00:50:30,590 لقد ماتو بسببكم 669 00:50:31,570 --> 00:50:33,870 التقط صورة للحذاء و المحيط بالخلفية 670 00:50:37,330 --> 00:50:38,930 هذا كله بسببك 671 00:50:38,930 --> 00:50:42,670 لم يكن هذا ليحدث لو كنت مع أمي البارحة 672 00:50:42,670 --> 00:50:45,890 كلا، لو كنت معها الليلة الماضية لكنت مت معها 673 00:50:51,470 --> 00:50:55,300 سأقوم بقتلك سأقوم بقتلك 674 00:51:02,540 --> 00:51:06,690 ... ذلك الشاب، كي جاي ميونغ هناك خطب ما حوله 675 00:51:07,170 --> 00:51:10,350 فقد أخذ منشورة محاضرة المديرة سنغ 676 00:51:10,350 --> 00:51:15,850 لا أعرف مدى فهمك للموضوع لكنه شخص خطير 677 00:51:16,800 --> 00:51:19,270 كيفما حاولت إقناعها بذلك فهي لن تستمع لي 678 00:51:19,270 --> 00:51:21,060 وتقول انها لا تزال عادلة على القيام بذلك 679 00:51:21,060 --> 00:51:23,570 قالت أنها تفضل إن قام بمهاجمتها بغرض الانتقام 680 00:51:23,570 --> 00:51:26,060 و أنها سترحب بهذا الهجوم لأنه سيكون خبر مهم 681 00:51:26,690 --> 00:51:30,040 هل يمكنك إقناعها؟ من يعرف؟ 682 00:51:30,040 --> 00:51:31,940 من المحتمل أن تستمع لكلام ابنتها 683 00:51:35,990 --> 00:51:37,720 هل تستمعين لي؟ 684 00:51:42,040 --> 00:51:43,770 ... هل أمي 685 00:51:46,100 --> 00:51:49,220 هل المديرة سنغ على هذه الدرجة من القسوة؟ 686 00:51:50,840 --> 00:51:52,070 شوي ان ها 687 00:51:52,070 --> 00:51:55,280 كيف يمكن لها أن تكون هكذا؟ كيف؟ 688 00:52:03,200 --> 00:52:06,590 ... أنا حقا أنا حقا لا يمكنني أن أفهم هذا 689 00:52:12,720 --> 00:52:14,460 .. هذا الحذاء 690 00:52:15,050 --> 00:52:16,730 ما هذا الحذاء؟ 691 00:52:19,200 --> 00:52:21,900 أنه حذاء أخ جاي ميونغ 692 00:52:21,900 --> 00:52:24,090 الأخ الصغير الذي قفز في البحر 693 00:52:25,200 --> 00:52:28,650 - أخ كي جاي ميونغ الصغير؟ - هذا صحيح 694 00:52:29,500 --> 00:52:32,010 لقد أخبرك عنه في مقابلة المشفى 695 00:52:32,510 --> 00:52:34,980 كي ها ميونغ 696 00:52:36,440 --> 00:52:38,400 هذا حذاء الأخ الصغير 697 00:52:46,100 --> 00:52:47,550 سنعود 698 00:52:51,230 --> 00:52:53,040 ... كلا 699 00:52:53,040 --> 00:52:54,930 كلا مستحيل 700 00:52:58,310 --> 00:53:00,250 أنت شوي إن ها 701 00:53:00,250 --> 00:53:02,880 انتظري 702 00:53:02,880 --> 00:53:05,190 أنت... شوي إن ها 703 00:53:09,290 --> 00:53:10,380 انتظري 704 00:53:18,890 --> 00:53:22,870 كان هذا في سيبتمبر أم أوكتوبر الماضي كان هناك عاصفة قوية ذلك اليوم 705 00:53:22,880 --> 00:53:28,220 ذهبت إلى البحر لأصلح الضرر الذي ألحق بالمركب 706 00:53:28,220 --> 00:53:32,790 وذلك عندما رأيت شيئاً متشبثاً بعمود المركب في الماء 707 00:53:41,800 --> 00:53:42,990 إن ها 708 00:53:43,480 --> 00:53:46,040 ما تفعلين في المنزل في مثل هذه الساعة 709 00:53:49,290 --> 00:53:55,780 إن ها، لقد اشتريت التلفاز لأراك و دال بو على الأنباء 710 00:53:58,870 --> 00:54:03,060 تعالي وشاهديه معي انظري إلى الألوان كم هي واضحة 711 00:54:04,710 --> 00:54:06,400 - جدي - نعم؟ 712 00:54:07,340 --> 00:54:10,080 هذا الحذاء.. ما هذا الحذاء؟ 713 00:54:11,740 --> 00:54:13,390 أنت، لا يمكنك رميه 714 00:54:13,390 --> 00:54:19,980 هذا الحذاء الذي انقذ عمك عندما علق بعمود المركب 715 00:54:19,980 --> 00:54:23,230 إن هذا الحذاء كالتعويذة الحامية 716 00:54:28,270 --> 00:54:29,590 لكن... 717 00:54:30,180 --> 00:54:32,440 هل حدث شيئ بينكما اليوم؟ 718 00:54:32,830 --> 00:54:36,670 ظننت أنه لا يمكنكما المجيئ إلى المنزل أيام التدريب 719 00:54:36,700 --> 00:54:38,890 لكن كيف تمكنتما أنتما الاثنين من المجيئ اليوم؟ 720 00:54:38,890 --> 00:54:41,360 - عمي اتى اليوم؟ - نعم 721 00:54:42,150 --> 00:54:43,410 انظري هنا 722 00:54:43,800 --> 00:54:46,750 أعتقد أن شيئا ما يحدث مع دال بو 723 00:54:47,030 --> 00:54:52,610 أنا لا أعرف ما حدث لكنه كان يسير في جميع أنحاء المنزل طوال اليوم 724 00:54:52,610 --> 00:54:55,060 ثم ذهب للتو إلى السطح 725 00:54:58,870 --> 00:55:01,720 إن ها هل تذهبين مرة أخرى الآن؟ 726 00:55:14,050 --> 00:55:15,300 دعني أسئلك هذا السؤال 727 00:55:15,300 --> 00:55:17,200 لماذا تكرهني؟ 728 00:55:17,200 --> 00:55:21,720 - هل أنا عدوك اللدود؟ - طبعا أنت عدوي اللدود 729 00:55:21,720 --> 00:55:23,610 لن تخيب أمالي 730 00:55:23,610 --> 00:55:27,160 بغض النظر عن افترائك أنت و أبي على أمي بالكذب 731 00:55:27,480 --> 00:55:29,580 أنه ليس افتراء، بل الحقيقة 732 00:55:35,220 --> 00:55:37,930 على المراسلين توخي الحذر، ثم توخي الحذر أكثر 733 00:55:37,930 --> 00:55:40,210 عدم معرفتهم بهذا هو غلطتهم 734 00:55:44,530 --> 00:55:48,710 تسرعهم حطم عائلة بأكملها 735 00:55:49,260 --> 00:55:52,210 و عليهم تحمل المسؤولية 736 00:55:53,840 --> 00:55:57,700 أن أعتقد أنه لا يجب أن تكوني مراسلة 737 00:55:58,210 --> 00:55:59,920 أنا أعني هذا حقا 738 00:56:04,060 --> 00:56:06,460 أخبرني أن كل هذا كذب 739 00:56:11,720 --> 00:56:13,040 أنت 740 00:56:13,040 --> 00:56:14,800 أيها اللقيط المجنون 741 00:56:19,180 --> 00:56:20,620 دال بو 742 00:56:21,070 --> 00:56:22,730 دال بو 743 00:56:41,590 --> 00:56:43,700 أرجوك لاتتورطي معه 744 00:56:43,700 --> 00:56:45,660 لا تسأليني عن السبب 745 00:56:46,710 --> 00:56:48,780 أرجوك، اتفقنا؟ 746 00:57:07,050 --> 00:57:08,450 إن ها 747 00:57:32,480 --> 00:57:34,350 هل أنت .. 748 00:57:38,140 --> 00:57:40,010 كي ها ميونغ 749 00:57:49,860 --> 00:57:51,290 هل هذا صحيح؟ 750 00:57:53,240 --> 00:57:55,290 هل أسمك الحقيقي 751 00:57:57,850 --> 00:57:59,620 كي ها ميونغ؟ 752 00:58:03,110 --> 00:58:04,600 ... كيف 753 00:58:05,060 --> 00:58:06,890 .. كيف عرفت 754 00:58:19,520 --> 00:58:21,870 الحقيقة التي أردت إبقائها مخفية 755 00:58:22,190 --> 00:58:26,320 كشفت من الشخص الوحيد الذي لم أرد له أن يعلم بها