2
00:00:09,720 --> 00:00:11,510
لماذا...
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,250
أتيت إلى منزلي؟
4
00:00:18,150 --> 00:00:21,640
لماذا كنت ... تبحث في شاحنتي؟
5
00:00:24,250 --> 00:00:26,850
رأيت شاحنتك عن طريق الصدفة
...بينما كنت أبحث في قصة ما
6
00:00:26,850 --> 00:00:28,200
..كنت فقط سعيداً لرؤية أخي
7
00:00:29,370 --> 00:00:33,120
لا تدعوني "أخي" و إياك
أن تقترب مني
8
00:00:33,120 --> 00:00:34,580
...لأن جميع الصحفيين
9
00:00:34,920 --> 00:00:39,160
مخيفين ... ومثيرين للاشمئزاز
10
00:01:12,290 --> 00:01:13,810
ألم تكن في طريقك إلى مركز الشرطة؟
11
00:01:13,810 --> 00:01:15,980
عدت لأنني أردت أن أسألك شيئاً
12
00:01:15,980 --> 00:01:17,050
ما هو؟
13
00:01:18,460 --> 00:01:20,020
...ماذا
14
00:01:20,550 --> 00:01:22,070
...ماذا لو
15
00:01:22,670 --> 00:01:25,790
أنك افترقت عن أحد أفراد أسرتك لفترة طويلة
16
00:01:26,400 --> 00:01:28,270
ثم قابلتهم مرة أخرى
17
00:01:28,790 --> 00:01:31,830
ماذا لو كان هذا الشخص مختلف
...تماما عن توقعاتك
18
00:01:32,760 --> 00:01:34,660
ماذا ستفعل آن ذاك؟
19
00:01:38,290 --> 00:01:40,440
ماذا تقصد بـ شخص مختلف
20
00:01:41,270 --> 00:01:42,780
ماذا تقصد بهذا؟
21
00:01:43,150 --> 00:01:44,940
....مثلاً
22
00:01:48,310 --> 00:01:50,600
ماذا لو أنه قتل شخصاً ما؟
23
00:01:53,530 --> 00:01:56,050
....عندما تقول هذا
24
00:01:56,450 --> 00:01:58,030
هل أنت متأكد تماما من هذا؟
25
00:01:58,630 --> 00:02:01,950
كلا، ماذا لو كان مجرد إحساس؟
26
00:02:02,350 --> 00:02:05,500
شعور لا أحد غيرك ينتابه
27
00:02:08,890 --> 00:02:10,640
...لو كنت أنا
28
00:02:11,980 --> 00:02:13,690
عندها سيكون هناك جواب وحيد
29
00:02:14,740 --> 00:02:16,880
وهو التحقق من الأمر
30
00:02:17,260 --> 00:02:20,440
عوضا عن الاعتماد على حدسي
كنت سأبحث عن دليل قاطع
31
00:02:20,470 --> 00:02:24,930
سواء عن طريق سؤال ذالك الشخص
...أو فعل كل ما يتطلبه الأمر
32
00:02:24,930 --> 00:02:26,860
..لإيجاد الحقيقة
33
00:02:28,650 --> 00:02:32,250
كتت سأقلق لاحقا
فور تأكدي من الحقيقة
34
00:02:40,490 --> 00:02:42,020
هل هناك حادث؟
35
00:02:46,500 --> 00:02:48,520
- سيد جو هو
- أنا أصور كل شيئ
36
00:02:51,020 --> 00:02:52,710
أنت في خطر
37
00:03:16,170 --> 00:03:18,090
- كلا
- كلا
38
00:03:48,650 --> 00:03:50,040
اخرجه
39
00:03:50,040 --> 00:03:51,650
- اخرج
- تمسك
40
00:03:54,120 --> 00:03:57,830
هناك اصطدام كبير
أكرر اصطدام كبير
41
00:03:59,620 --> 00:04:02,500
.... ها ميونغ
ها ميونغ، هل أنت بخير؟
42
00:04:02,530 --> 00:04:04,230
هل أصبك مكروه ما؟
43
00:04:04,950 --> 00:04:08,940
أنا بخير
44
00:04:11,580 --> 00:04:13,960
الحمد الله، ها ميونغ
45
00:04:15,310 --> 00:04:16,940
كم أنا سعيد لسماع هذا
46
00:04:19,590 --> 00:04:20,970
سيدي
47
00:04:20,970 --> 00:04:24,150
سيدي
استيقظ، سيدي
48
00:04:24,150 --> 00:04:27,440
سيدي
49
00:04:37,450 --> 00:04:41,050
لدينا الخبر الحصري عن هذا.. أليس كذلك؟
50
00:04:41,390 --> 00:04:44,600
نعم اعتقد ذلك
51
00:04:55,570 --> 00:04:57,090
.. هذا الرجل
52
00:05:12,670 --> 00:05:15,010
[الحلقة التاسعة - البطل عازف المزمار]
53
00:05:15,890 --> 00:05:18,700
هل صورت كل هذا؟
بكم من التفاصيل؟
54
00:05:18,970 --> 00:05:20,420
هل أنت جاد؟
55
00:05:20,930 --> 00:05:22,550
هل قابلت الصبي؟
56
00:05:24,160 --> 00:05:26,140
هل نحن الوحيدين مع هذا الخبر الحصري؟
57
00:05:26,140 --> 00:05:29,720
كابتن كيم، ان ها و جا بوم
حصلو على خبر حصري مذهل
58
00:05:30,030 --> 00:05:32,360
اطلب من شوي ان ها متابعة الرجل موزع المياه
لتحصل على التغطية منه
59
00:05:32,360 --> 00:05:33,790
اطلب منها ان تحصل على مقابلة ان استطاعت
60
00:05:37,540 --> 00:05:41,450
و اطلب من سيو بوم جو أن ينقل الخبر
هل أنت متأكد من حصولنا على التغطية الحصرية
61
00:05:41,450 --> 00:05:43,350
هل شاحنتنا في موقع الحادث الان؟
62
00:05:43,350 --> 00:05:47,220
اطلب منهم الذهاب إلى هناك حالاً
وليبدأوا بتغطية القصة فورا
63
00:05:53,190 --> 00:05:55,930
لماذا سيو بوم جو ولست أنا
64
00:06:04,610 --> 00:06:05,730
نعم
65
00:06:07,620 --> 00:06:09,020
نعم، مفهوم
66
00:06:09,420 --> 00:06:10,640
نعم
67
00:06:10,650 --> 00:06:15,070
- دعونا نجعل من هذه قصتنا الأولى
- كلا هذا سخيف
68
00:06:15,110 --> 00:06:17,510
أنها صغيرة جدا لتكون القصة الأولى
69
00:06:17,510 --> 00:06:20,200
لم يمت أحد من الحادث
و هناك طرف واحد متضرر
70
00:06:20,200 --> 00:06:21,860
كل هذا يعتمد على طريقة صياغة القصة
71
00:06:21,860 --> 00:06:24,710
رجل موزع للمياه عرض حياته للخطر
لإنقاذ حياة طفل صغير
72
00:06:24,870 --> 00:06:27,600
أنها ملائمة لتكون قصة أولى
أكثر من قصة فنادق التزلج
73
00:06:27,600 --> 00:06:29,080
وكونها المكان الأنسب لقضاء
عطلة نهاية الأسبوع
74
00:06:29,080 --> 00:06:31,820
المشاهدون سيفضلون هذه القصة
فهي تبعث بشعور جيد
75
00:06:31,820 --> 00:06:33,490
كما أننا الوحيدين مع التغطية الحصرية
76
00:06:33,490 --> 00:06:37,160
ألا تظن أن لدينا ما يكفي
لخلق قصة إخبارية؟
77
00:06:46,190 --> 00:06:47,910
هل سيجعلوها القصة الأولى؟
78
00:06:47,910 --> 00:06:50,590
- لكنها صغيرة للغاية
- لقد صادفنا قصص أصغر من هذه
79
00:06:50,590 --> 00:06:53,440
هل النص جاهز لإرساله لبوم جو؟
80
00:06:54,000 --> 00:06:57,140
لقد تم ارسال النص سيو بوم جو
لذا ابدأ بالتقرير
81
00:07:01,040 --> 00:07:02,730
أين كنت؟
82
00:07:13,230 --> 00:07:14,230
رأيت هذا، أليس كذلك؟
83
00:07:14,240 --> 00:07:16,200
اذا كنت فعلا أكن لك المشاعر
84
00:07:16,200 --> 00:07:18,410
لما كنت فعلت هذا أمامك
85
00:07:18,690 --> 00:07:21,840
بمعنى آخر، أنا لا أراك كرجل
86
00:07:22,530 --> 00:07:24,780
نعم، واضح
87
00:07:32,440 --> 00:07:34,510
- ما هذا؟
- أنه حادث
88
00:07:34,510 --> 00:07:35,630
لنتأكد منه
89
00:07:43,310 --> 00:07:46,230
- انقلبت الشاحنة...
- ما هي السيارة الأخرى المشاركة بالحادث؟
90
00:07:46,240 --> 00:07:47,540
- السيارة الأخرى المشاركة بالحادث؟
- نعم
91
00:07:47,540 --> 00:07:52,490
دفعت نفسها واصطدمت بالشاحنة
لانقاذ الطفل
92
00:07:54,140 --> 00:07:57,580
- ماذا حصل لسائق هذه الشاحنة؟
- لا أعرف
93
00:07:57,620 --> 00:08:01,230
أٌخذ بسيارة الإسعاف
كان يبدو بحالة سيئة
94
00:08:02,660 --> 00:08:06,150
- إلى أي مشفى؟
- لا أعرف
95
00:08:13,460 --> 00:08:15,500
شوي دال بو
إلى أين تذهب؟
96
00:08:15,510 --> 00:08:18,280
[مصد الشاحنة]
97
00:08:21,950 --> 00:08:25,980
- كيف هي حالته الصحية؟
- لقد استقرت حالة ذراعه اليسرى
98
00:08:25,990 --> 00:08:28,200
لكننا لن نعرف مدى
إصاباته حتى نصل الى المشفى
99
00:08:33,570 --> 00:08:35,660
أين ها ميونغ؟
هل ها ميونغ بخير؟
100
00:08:35,670 --> 00:08:37,710
- هل أصابه مكروه ما؟
- كلا، أنه بخير
101
00:08:37,710 --> 00:08:39,720
أنه بخير لذا لاتقلق
102
00:08:40,190 --> 00:08:41,630
الحمد الله
103
00:08:45,640 --> 00:08:47,570
من هو ها ميونغ؟
104
00:08:50,470 --> 00:08:54,150
نعم هرب السائق
عندما كانوا على وشك إبطال رخصته
105
00:08:54,730 --> 00:08:57,770
لم تحصل أي حالة وفاة
وهناك جريح وحيد
106
00:08:58,950 --> 00:09:01,020
هل هناك كاميرات مراقبة في المنطقة
أو صور من الصندوق الأسود للسيارة
107
00:09:04,010 --> 00:09:06,310
اذا لم نحصل على هذا
فليس لدينا شيئ
108
00:09:06,310 --> 00:09:08,020
ما هو عمل الرجل الجريح؟
109
00:09:08,510 --> 00:09:10,760
..إن معايير قصصنا الأولى
110
00:09:11,100 --> 00:09:12,730
موزع لقوارير المياه؟
111
00:09:13,050 --> 00:09:15,030
انقذ حياة تلميذ صغير؟
112
00:09:15,030 --> 00:09:18,730
لقد تنازلنا في الوقت الحاضر عن هذه المعايير
113
00:09:18,740 --> 00:09:21,210
لنجلب لكم خبر جديد و مختلف
114
00:09:21,210 --> 00:09:24,620
قصتنا الأولى هي عن التضحية بالنفس
و الشجاعة
115
00:09:26,390 --> 00:09:31,090
قصة شاب وضع حياته على المحك لإنقاذ طفل صغير
116
00:09:31,620 --> 00:09:32,650
ما هذا
117
00:09:32,690 --> 00:09:37,170
فريق عملنا تمكن من التقاط هذه اللحظات المؤثرة
والمشحونة بالعواطف
118
00:09:37,660 --> 00:09:40,620
المراسل سيو بو جو سينقل لكم هذا الخبر الحصري
119
00:09:41,060 --> 00:09:42,500
سيو بوم جو؟
120
00:09:42,530 --> 00:09:44,110
أي سيو بوم جو؟
121
00:09:45,190 --> 00:09:47,230
أبني، سيو بوم جو؟
122
00:09:49,600 --> 00:09:52,930
سيارة شحن تفر هربا من سيارات الشرطة
123
00:09:53,220 --> 00:09:57,070
تتخطى المنصف و تنحرف إلى مكان التقاطع
124
00:09:57,670 --> 00:09:59,260
...سائقها المخمور يظهر
125
00:09:59,260 --> 00:10:02,710
ابني سيوم بوم جو
126
00:10:04,470 --> 00:10:08,070
في هذه الأثناء تظهر شاحنة أخرى من الجهة المقابلة
و تنحرف لتنقذ الطفل
127
00:10:08,070 --> 00:10:10,250
مصطدمة بالشاحنة الاخرى
128
00:10:10,250 --> 00:10:15,660
الطفل الذي كان على وشك الموت المحتوم
انقذ من دون خدش
129
00:10:15,940 --> 00:10:18,460
السائق الذي انقذ حياة الطفل يخرج من الشاحنة
130
00:10:18,500 --> 00:10:24,190
و يتجه صوب الطفل ليتأكد من حالته
ثم ينهار متأثرا بجراحه
131
00:10:25,600 --> 00:10:30,840
- إنها لقطة رائعة
- كما تمكنوا من إيضاح المشاعر
132
00:10:32,710 --> 00:10:36,840
أسرع باتجاهي حالما خرج من الشاحنة
ليتأكد من حالتي
133
00:10:36,840 --> 00:10:40,450
- كيف حصلوا على هذا؟
- كانوا يصورون الشوارع المتجمدة
134
00:10:41,190 --> 00:10:42,690
لقد ربحوا اليانصيب
انه الحظ
135
00:10:42,690 --> 00:10:46,840
عندما يكون الحظ إلى جانبك
فستصبح غنيا لامحال
136
00:10:47,530 --> 00:10:49,640
حقا لقد ربحوا اليانصيب
137
00:10:55,570 --> 00:10:57,990
هل تلقيتم أي جرحى من حادث سير
138
00:10:57,990 --> 00:11:00,320
اسمه كي جاي ميونغ
رجل في الثلاثينيات
139
00:11:00,320 --> 00:11:02,510
كلا لم نتلقى أي ضحايا حوادث سير اليوم
140
00:11:02,940 --> 00:11:04,680
شكرا لك
141
00:11:05,190 --> 00:11:08,680
جميع المشاة يسيرون في
حذر خوفا من الانزلاق والسقوط
142
00:11:12,720 --> 00:11:20,030
وكان سائق مخمور و مستوى الكحول
يصل إلى0.107 في وقت وقوع الحادث
143
00:11:20,070 --> 00:11:23,370
هذا المواطن الشجاع الذي ضحى
بسلامته لإنقاذ حياة طالب صغير
144
00:11:23,370 --> 00:11:25,400
هو السيد كي، ذكرا يبلغ من العمر 30 عاما
145
00:11:25,770 --> 00:11:27,610
ونقل السيد كي إلى المستشفى
146
00:11:27,610 --> 00:11:29,420
السيد كي، ذكرا يبلغ من العمر 30 عاما؟
147
00:11:29,420 --> 00:11:31,680
وأفيد
أن حياته ليست في خطر
148
00:11:31,680 --> 00:11:32,770
غير معقول
149
00:11:32,770 --> 00:11:40,620
انه البطل الذي وضع حياته على المحك
لإنقاذ حياة طفل
150
00:11:40,620 --> 00:11:42,120
جاي ميونغ
151
00:11:42,120 --> 00:11:44,810
كان هذا سيو بوم جو
من شبكة أم أس سي
152
00:11:46,200 --> 00:11:49,090
نعم، أفهم
السيد جو قد وصل توا
153
00:11:49,090 --> 00:11:51,850
نعم، سأتصل مع مراسل
فور انتهاء المقابلة
154
00:11:52,190 --> 00:11:53,970
- هل السائق على ما يرام؟
- نعم
155
00:11:53,970 --> 00:11:56,980
أصيب بكسر في ذراعه الأيسر
وحصل على العلاج لذلك
156
00:11:56,980 --> 00:11:59,470
- انه بخير
- هذا عظيم
157
00:11:59,470 --> 00:12:01,070
هل قابلته بعد؟
158
00:12:01,370 --> 00:12:04,920
السيد كي جاي ميونغ بحالة مستقرة الان
لذلك علينا أن نطلب منه أن يقدم لنا مقابلة
159
00:12:07,020 --> 00:12:10,790
كي جاي ميونغ؟
اسم السائق هو كي جاي ميونغ؟
160
00:12:11,120 --> 00:12:13,140
نعم، انه اسم فريد جدا
161
00:12:14,290 --> 00:12:17,040
المعذرة، هل السيد كي جاي ميونغ
لا يزال يعالج من جروحه؟
162
00:12:17,040 --> 00:12:19,820
السيد كي جاي ميونغ اخرج
نفسه من المستشفى توا
163
00:12:20,050 --> 00:12:21,700
ماذا؟
هل أنت جادة؟
164
00:12:23,630 --> 00:12:24,730
هيا بنا
165
00:12:29,350 --> 00:12:31,390
سيد كي جاي ميونغ، انتظر
166
00:12:32,820 --> 00:12:34,890
نعم، كيف يمكنني مساعدتك؟
167
00:12:37,710 --> 00:12:40,760
أنا المراسلة شوي ان ها من اذاعة أم اس سي
لقد شهدت الحادث سابقا
168
00:12:44,230 --> 00:12:46,690
هل لي أن أطلب منك عمل مقابلة معنا؟
169
00:12:46,690 --> 00:12:50,800
هل أنت المراسلة على لوحة الإعلانات
170
00:12:51,430 --> 00:12:53,260
نعم هذا صحيح
171
00:12:55,490 --> 00:12:58,950
ملاحظتك في محلها
هما أم وابنتها
172
00:13:03,460 --> 00:13:05,510
مراسلة شوي ان ها
173
00:13:05,510 --> 00:13:08,340
نعم سيكون رائعا
أن تقوم بمقابلة معي
174
00:13:09,070 --> 00:13:11,560
يمكننا القيام بها بوقت لاحق
اذا كنت متعبا الان
175
00:13:16,320 --> 00:13:18,050
دعينا نقوم بها الان
176
00:13:19,880 --> 00:13:21,250
شكرا لك
177
00:13:21,250 --> 00:13:24,580
- سيد جو هو، دعونا نبدأ
- نعم، حسنا
178
00:13:34,910 --> 00:13:37,500
هل هناك ضحية حادث سيارة
باسم كي جاي ميونغ هنا؟
179
00:13:37,500 --> 00:13:40,140
السيد كي جاي ميونغ؟
نعم، كان هنا
180
00:13:40,140 --> 00:13:42,300
أنهى للتو من فحوصه
181
00:13:42,300 --> 00:13:44,040
كيف صحته؟
هل هو مصاب بجروح بالغة؟
182
00:13:44,040 --> 00:13:46,690
هو بخير، عدى عن ذراع مكسورة
183
00:13:46,690 --> 00:13:49,870
صور الأشعة لم تظهر أي جروح أخرى
184
00:13:50,640 --> 00:13:52,040
الحمد لله
185
00:13:52,640 --> 00:13:57,000
- لقد تم تسريحه؟
- أنه يقوم بمقابلة تلفزيونية الان
186
00:13:58,170 --> 00:13:59,580
مقابلة؟
187
00:14:03,480 --> 00:14:07,030
اذا ها ميونغ هو اسم
أخاك الصغير المتوفى؟
188
00:14:07,460 --> 00:14:08,750
نعم
189
00:14:09,030 --> 00:14:12,700
لا بد أن الطفل الصغير ذكرني بأخي حينها
190
00:14:14,040 --> 00:14:17,300
أنه بحوالي عمر أخي الصغير
عندما توفي
191
00:14:20,310 --> 00:14:23,930
لا بد أنك تكره الأشخاص
الذين شوهوا سمعة أباك
192
00:14:23,930 --> 00:14:27,450
..كمراسلة
أشعر بالخجل
193
00:14:37,940 --> 00:14:42,230
الصحفيين الذين ورطوا أبي
..ودمروا عائلتي في ذلك الوقت
194
00:14:43,190 --> 00:14:45,740
لا يزالوا يعملون كمراسلين
195
00:14:47,370 --> 00:14:50,030
لا بد أن مشاهدة الأخبار
هي كالعذاب لك
196
00:14:50,310 --> 00:14:52,890
هل تذكر من هم هؤلاء المراسلين؟
197
00:14:56,730 --> 00:14:59,630
ذكرياتي عنهم باهتة و متفرقة
198
00:15:00,760 --> 00:15:02,130
... لكن
199
00:15:06,520 --> 00:15:10,690
كان هناك مراسلة شريرة و حقودة واحدة
أتذكرها جيداً
200
00:15:13,460 --> 00:15:15,230
.... وجهها
201
00:15:16,310 --> 00:15:17,760
..... أسمها
202
00:15:18,630 --> 00:15:20,880
حتى صوتها
203
00:15:25,110 --> 00:15:27,900
هل بأمكانك أخباري باسمها
204
00:15:41,870 --> 00:15:44,470
- هي المراسلة...
- شوي ان ها
205
00:15:45,250 --> 00:15:46,640
دال بو
206
00:15:46,640 --> 00:15:49,830
أرجوك لندع هذه المقابلة حصرية مع ام اس سي
207
00:15:50,180 --> 00:15:52,290
أرجوك لا تسمح لأي مراسل أخر بمقابلتك
208
00:15:52,300 --> 00:15:54,110
طبعا، يمكنني فعل هذا
209
00:15:54,490 --> 00:15:55,750
هيا
210
00:15:56,980 --> 00:15:58,990
يؤسفني أن أقول لك أننا انتهينا
211
00:15:59,000 --> 00:16:00,560
سيد جو، دعنا ننهي المقابلة
212
00:16:00,790 --> 00:16:04,430
لا يمكنك إخبار هذا الشخص بأي شيئ
سنكون على تواصل
213
00:16:04,810 --> 00:16:07,340
- قلت، تعالي معي
- ... دال بو
214
00:16:07,670 --> 00:16:09,540
أنا آسف
ولكن هذه مسألة ملحة
215
00:16:22,510 --> 00:16:24,030
دال بو
216
00:16:24,580 --> 00:16:26,180
شوي دال بو
217
00:16:28,280 --> 00:16:31,430
مهلا ما مشكلتك؟
أتحاول انتزاع مقابلتي الحصرية
218
00:16:34,750 --> 00:16:36,240
لا تتواصلي مع هذا الرجل
219
00:16:36,250 --> 00:16:38,900
انه رجل خطير
وهو يمقت المراسلين
220
00:16:39,080 --> 00:16:42,220
نعم لقد أخبرني القصة
ولديه كل الحق لهذه الكراهية
221
00:16:42,890 --> 00:16:44,450
هل تذكر القصة؟
222
00:16:44,450 --> 00:16:47,020
قصة بقايا جثة رجل الإطفاء
في مقابلة الواي جي ان
223
00:16:47,170 --> 00:16:49,090
أنه ابن رجل الاطفاء ذاك
224
00:16:49,090 --> 00:16:50,960
استطيع ان أفهم تماما
سبب كره للمراسلين
225
00:16:50,960 --> 00:16:54,250
- لو كنت بمكانه، لكنت سأكرههم
- لهذا السبب هو خطير... هو
226
00:16:56,090 --> 00:16:58,930
أعني أنه ليس لدي فكرة عن ما قد يفعله للمراسلين
لهذا السبب
227
00:16:58,930 --> 00:17:02,130
هذا الرجل عرض حياته للخطر من أجل انقاذ طفل صغير
228
00:17:02,130 --> 00:17:04,020
رجل مثله لا يمكنه أن يأذي أحد
229
00:17:05,510 --> 00:17:08,090
أنا أعرف
أنا أعرف ذلك الرجل
230
00:17:08,090 --> 00:17:09,580
أنه خطير
231
00:17:09,580 --> 00:17:12,960
لذا دعي شخص اخر يقوم بمقابلاته
وتنحي أنت جانبا
232
00:17:12,960 --> 00:17:15,680
لماذا تطلب من التنحي جانبا؟
هل أنا الوحيدة المعرضة للخطر؟
233
00:17:15,680 --> 00:17:19,980
لا تطلب مني التنحي جانبا
و فسر لي السبب كي أفهم
234
00:17:22,000 --> 00:17:24,400
ألا يمكن للسبب .. أن يكون أنا
235
00:17:25,420 --> 00:17:28,520
..لأنني طلبت منك هذا
..لأنني قلت لك هذا
236
00:17:29,860 --> 00:17:32,680
لأنك تعرفين أني أهتم لأمرك
أكثر من أي شخص آخر
237
00:17:32,680 --> 00:17:34,270
ألا يمكنك الوثوق بي؟
238
00:17:38,260 --> 00:17:40,890
- دال بو
- أرجوك
239
00:17:44,910 --> 00:17:47,020
أرجوك لا تتورطي مع هذا الرجل
240
00:17:47,020 --> 00:17:49,810
لا تسألني عن السبب
... فقط أتوسل إليك
241
00:17:50,170 --> 00:17:52,390
أرجوك قومي بهذا من أجلي
242
00:17:57,210 --> 00:17:58,600
... أنت
243
00:17:58,600 --> 00:18:00,970
تعلم شيئ أنا أجهله أليس كذلك ؟
244
00:18:02,360 --> 00:18:03,770
نعم
245
00:18:04,260 --> 00:18:06,680
كما أنك لن تخبرني به مهما سألتك
صحيح؟
246
00:18:08,620 --> 00:18:10,120
لا يمكنني
247
00:18:11,990 --> 00:18:14,200
وهذا كله من أجلي، أليس كذاك؟
248
00:18:17,610 --> 00:18:19,150
نعم
249
00:18:21,790 --> 00:18:23,670
حسنا
250
00:18:23,670 --> 00:18:25,400
سأنفذ ما طلبته مني
251
00:18:26,050 --> 00:18:29,330
لدي العديد من الأسئلة لكني لن أسئلها الان
252
00:18:29,870 --> 00:18:32,320
لا يمكنني عمل أي شيئ بالمقابلة التي
اجريتها توا
253
00:18:32,320 --> 00:18:33,750
لكني لن أقوم بالمزيد
254
00:18:34,070 --> 00:18:36,440
لأنني أثق بك أكثر مما أثق به
255
00:18:39,360 --> 00:18:42,940
- أنت جادة، أليس كذلك؟
- نعم أنا جادة
256
00:18:42,980 --> 00:18:45,280
ترى؟
أنا لا أحزق
257
00:18:54,810 --> 00:18:58,940
أنت تعرف أني بينوكيو
لا يمكنني قطع وعود لا يمكنني الإيفاء بها
258
00:18:59,400 --> 00:19:01,510
لذا يمكنك أن تثق بي
259
00:19:01,510 --> 00:19:04,400
أعدك ألا أقوم بأي شيئ يسبب لك القلق
260
00:19:06,010 --> 00:19:07,480
شكرا لك
261
00:19:35,220 --> 00:19:38,730
لقد قمت بعمل مذهل اليوم
262
00:19:39,730 --> 00:19:41,630
شكرا لإعطائنا هذه المقابلة
263
00:19:43,370 --> 00:19:44,950
طبعا سيدي المراسل
264
00:19:44,950 --> 00:19:46,770
لقد مضى زمن طويل
265
00:19:47,230 --> 00:19:52,400
نعم لقد التقينا بالقرب من المحطة مؤخراً
266
00:19:53,020 --> 00:19:55,810
لم أكن متأكداً في البداية
...لكن أنه بالفعل أنت
267
00:19:57,110 --> 00:19:59,750
لقد التقينا من فترة أبعد من الأسبوع الماضي
268
00:20:00,540 --> 00:20:04,900
اعتقد أنك كنت خلف الكميرا
عندما قمت بتلك المقابلة منذ 13 سنة
269
00:20:04,900 --> 00:20:06,730
ألا تذكر؟
270
00:20:07,150 --> 00:20:09,440
أيها المرسل .. لي جو هو
271
00:20:12,900 --> 00:20:14,180
لست متأكدا
272
00:20:14,180 --> 00:20:18,050
- لا يبدو أني أذكر
- أنا أتذكر بوضوح
273
00:20:18,720 --> 00:20:21,570
كنت مع المراسلة سنغ شاي أوك
274
00:20:26,190 --> 00:20:28,540
اسمها، شوي ان ها؟
275
00:20:28,540 --> 00:20:31,540
الفتاة التي قابلتني الان
276
00:20:33,670 --> 00:20:35,490
إنها ابنتها، أليس كذلك؟
277
00:20:37,820 --> 00:20:39,630
أنه أمر مذهل
278
00:20:40,150 --> 00:20:44,250
كيف التقيت بابنة المراسلة سانغ بحادث كهاذا
279
00:20:44,250 --> 00:20:46,290
أجده أمر مثير للاهتمام
280
00:20:49,110 --> 00:20:51,030
وأنا ممنون لأجله
281
00:20:56,350 --> 00:21:01,020
لكن ما تفعله الان ليس لسرقة خبري الحصري
أليس كذلك؟
282
00:21:02,020 --> 00:21:05,140
- ما هذا السؤال
- اذا كان الأمر هكذا
283
00:21:06,570 --> 00:21:08,400
كلا ليس الأمر هكذا
284
00:21:10,100 --> 00:21:11,590
هذا كل ما احتاج معرفته
285
00:21:12,060 --> 00:21:14,350
دعنا نعود فالسيد جو بانتظارنا
286
00:21:14,350 --> 00:21:15,840
حسنا
287
00:21:18,740 --> 00:21:20,380
شيئ أخر، دال بو
288
00:21:23,970 --> 00:21:26,790
حالما نعود إلى المنزل
بعد انتهاء فترة تدريبنا
289
00:21:26,800 --> 00:21:29,200
أبي سيعلم بأمرنا
290
00:21:30,920 --> 00:21:32,210
أعرف
291
00:21:32,220 --> 00:21:35,190
من المحتمل أن يتصرف أبي بلئم اتجاهك
292
00:21:35,670 --> 00:21:39,430
- أعرف
- اذا فعل هذا، أرجوك لا تفقد الأمل من علاقتنا
293
00:21:39,470 --> 00:21:40,830
.... سأتحدث مع أبي
294
00:21:42,880 --> 00:21:44,520
لن أفعل هذا أبدا
295
00:21:59,460 --> 00:22:00,920
سيو بوم جو
296
00:22:01,550 --> 00:22:04,160
رأيت تقريرك
كنت جيدا
297
00:22:04,500 --> 00:22:08,100
- أنا أسف، كان من المفروض أن يكون تقريرك
- نعم ينبغي أن تشعر بالأسف
298
00:22:08,100 --> 00:22:10,580
لقد تفهمت الموضوع
فقط لأنك أنت من قام به
299
00:22:10,910 --> 00:22:12,520
مبروك
300
00:22:13,930 --> 00:22:15,020
حسنا
301
00:22:15,480 --> 00:22:18,580
لقد قمت بعمل رائع اليوم سيو بوم جو
هيا بنا
302
00:22:38,870 --> 00:22:41,080
سمعت أنكما المسؤولان عن التقرير الحصري اليوم؟
303
00:22:41,080 --> 00:22:42,140
- نعم
- نعم
304
00:22:43,340 --> 00:22:44,870
أحسنتما عملا
305
00:22:49,900 --> 00:22:51,130
ماذا قلت؟
306
00:22:51,130 --> 00:22:53,810
- ماذا تفعلين؟
- ماذا قلت الان؟
307
00:22:54,810 --> 00:22:56,590
قلت، أحسنتما عملا
308
00:22:56,590 --> 00:23:00,440
- لم أسمعك، قوليها بصوت أعلى
- قلت أحسنت عملا، هل رضيت
309
00:23:02,190 --> 00:23:03,800
نعم رضيت
310
00:23:05,950 --> 00:23:09,180
- لما لا تحركين قدمك الان؟
- بالتأكيد
311
00:23:11,330 --> 00:23:15,710
- هذه الأحذية ... أتلائم قياسك
- المعذرة؟
312
00:23:15,740 --> 00:23:17,190
انتظري, مديرة سنغ
313
00:23:21,160 --> 00:23:23,210
- هل سمعت هذا؟
- نعم
314
00:23:23,610 --> 00:23:26,680
- هل اشترت لك المديرة هذه الأحذية؟
- يبدو هكذا
315
00:23:27,890 --> 00:23:30,940
اعتقدت أنهم من والدي
لكنهم من أمي
316
00:23:30,940 --> 00:23:32,130
حقا؟
317
00:23:32,130 --> 00:23:34,620
لم أعلم هذا
لا أصدق
318
00:23:34,620 --> 00:23:38,450
لا عجب، فأبي لا يمكنه شراء
هكذا أحذية
319
00:23:38,450 --> 00:23:40,890
- لا أصدق
- هل أنت سعيدة؟
320
00:23:40,890 --> 00:23:44,070
طبعا سعيدة
High-five!
321
00:23:46,190 --> 00:23:48,950
ما هذا علي صفع يدك اليمنى
322
00:23:49,740 --> 00:23:51,140
أهذا صحيح؟
323
00:24:18,260 --> 00:24:21,050
مديرة سنغ
كنت على حق
324
00:24:21,650 --> 00:24:27,100
بما ان التصنيفات قد انقلبت، دعونا
نحافظ على زخمنا ونسعى لأكبر من هذا
325
00:24:27,100 --> 00:24:31,010
نظمت مقابلة خاصة مع موزع القوارير
326
00:24:31,010 --> 00:24:34,460
- ماذا عن الفتحة رقم ثلاثة؟
- يبدو جيدا
327
00:24:34,470 --> 00:24:39,380
مدير مو، أخلق قصة حول
مفهوم "الأبطال بيننا" بحلول يوم غد
328
00:24:39,420 --> 00:24:42,630
ومدير جوك، ومعرفة إذا كان هناك أي
قصص أخرى مشابهة لهذه واحدة
329
00:24:42,630 --> 00:24:45,430
لا يمكننا قول أنهم حصلوا على الخبر الحصري
من قصة الشاحنة
330
00:24:45,430 --> 00:24:49,520
لقد كانوا محظوظين
فلا تلوموا نفسكم بسبب هذا
331
00:24:49,560 --> 00:24:52,660
لكن ما يزال علينا اللحاق بهم
332
00:24:52,660 --> 00:24:55,970
كما سمعت أن ام اس سي قد جدولت مقابلة
خاصة مع موزع القوارير
333
00:24:55,970 --> 00:24:59,670
ليس لدينا وقت لإلقاء اللوم على الحظ
والتصنيفات بهذا الشكل
334
00:25:01,110 --> 00:25:05,390
نعم أنت محق أنه ليس وقت مناسب
للوم الحظ
335
00:25:05,390 --> 00:25:07,600
خصوصا بعد أن انقلبت التصنيفات هكذا
336
00:25:07,600 --> 00:25:09,970
اذا .. هل نسعى وراء التحقيق
337
00:25:11,180 --> 00:25:12,280
كلا لا تفعل هذا
338
00:25:12,280 --> 00:25:14,560
هيا مدير لي
339
00:25:15,110 --> 00:25:20,890
يجتمع كبار المسؤولين في كوريا الشمالية مع
نائب رئيس الولايات المتحدة في الوقت الراهن
340
00:25:20,890 --> 00:25:23,780
ويتعين علينا القيام بتغطية متعمقة
عن ذلك الاجتماع
341
00:25:23,980 --> 00:25:28,210
ستفقد هذه الأخبار أهميتها
بعد بضع من الأيام
342
00:25:28,210 --> 00:25:31,030
لذا كف عن القلق
ودعنا نقوم بعملنا
343
00:25:34,870 --> 00:25:37,800
لكن الأخبار عن أخي لم تنتهي
بعد بضع أيام
344
00:25:41,260 --> 00:25:43,350
ولم تفقد أهميتها
345
00:25:43,930 --> 00:25:45,540
بل العكس، ازداد اهتمام الناس بها أكثر
346
00:25:45,540 --> 00:25:48,040
عندما سئل عن سبب تضحيته بسلامته
لانقاذ الطفل الصغير
347
00:25:48,040 --> 00:25:50,080
شاركنا بقصة مأساوية ومحزنة
348
00:25:50,400 --> 00:25:52,830
المراسل لي ايل جو يجلب لكم
المقابلة الحصرية عن القصة الآن
349
00:25:53,550 --> 00:25:56,320
السيد كي جاي ميونغ، الذي خاطر بحياته الخاصة
لإنقاذ حياة الطالب
350
00:25:56,360 --> 00:26:02,220
يفقد وعيه بعد نداء
باسم غير معروف في مكان الحادث
351
00:26:02,220 --> 00:26:03,600
سيدي
352
00:26:03,610 --> 00:26:05,390
أظهرت التحقيقات
أن الاسم، ها ميونغ
353
00:26:05,390 --> 00:26:07,880
هو اسم اخ السيد كي المتوفي
354
00:26:07,880 --> 00:26:12,320
نعم، توفي أخي الصغير بحوالي
هذا العمر
355
00:26:12,800 --> 00:26:16,920
لا بد أني انقذته بلا وعي
لأنه ذكرني بأخي
356
00:26:18,200 --> 00:26:21,350
أنهم يجارون تعاطف الجماهير
و يستغلوون القصة
357
00:26:21,350 --> 00:26:24,110
هل سنجلس هنا هكذا؟
ألن نفعل أي شيئ بالمقابل؟
358
00:26:24,790 --> 00:26:27,610
هل وجدتم أي شيئ عن
كي جاي ميونغ
359
00:26:34,180 --> 00:26:36,150
دعونا لا ننجرف بهذا الموضوع
360
00:26:36,150 --> 00:26:38,120
فنحن لا نعلم شيئ عن هذا البطل المزعوم
361
00:26:38,120 --> 00:26:40,090
لا يوجد داعي لأن ننجرف
بهذه العاصفة أيضا
362
00:26:40,090 --> 00:26:43,230
لهذا السبب أسئل منكم التحقق من أمره
363
00:26:44,330 --> 00:26:45,540
حاضر سيدي
364
00:26:46,170 --> 00:26:47,520
شوي دال بو
365
00:26:49,220 --> 00:26:52,640
أنسى كل شيئ و ركز
على التحقيق في أمر كي جاي ميونغ
366
00:26:52,640 --> 00:26:55,810
- و قم بالتقارير لي بشكل مباشر
- حاضر
367
00:26:56,390 --> 00:26:57,700
كابتن هوانغ
368
00:26:57,950 --> 00:27:00,160
هل تريد مني أن أقوم بالتحقيق
عنه أيضا
369
00:27:00,160 --> 00:27:02,910
- تنحي جانباً أنت
- حاضر
370
00:27:04,980 --> 00:27:09,390
في ذلك الوقت اتهم والدي بدفع 9 من زملائه
إلى حتفهم
371
00:27:09,390 --> 00:27:11,910
و بالهرب بعد ذلك لتجنب العقاب
372
00:27:13,750 --> 00:27:16,450
و لكن أبي لم يقم بالفرار
373
00:27:17,120 --> 00:27:21,150
على الرغم من أنه فقد حياته
إلا أن جثته لم يتم العثور عليها
374
00:27:23,000 --> 00:27:24,820
... إلا مؤخرا
375
00:27:26,550 --> 00:27:28,860
وهكذا أصبح أخي كالبطل
376
00:27:29,980 --> 00:27:34,100
و بصفته بطل، أخبر العالم
عن الظلم الذي لحق بوالدنا
377
00:27:34,100 --> 00:27:36,670
بقايا والدي تم العثور عليها
378
00:27:36,670 --> 00:27:40,910
و تلقى الاعتذار الذي كان يتوق
بشدة لسماعه منذ 13 سنة
379
00:27:40,950 --> 00:27:45,730
كما قيل ان القلم يحمل قوة أكبر من السيف
380
00:27:45,760 --> 00:27:50,840
مما يعني أن القلم ممكن أن يسبب
ألم أعظم من سكين
381
00:27:50,840 --> 00:27:56,420
ونحن الان سنتحمل مسؤولية الألم
الذي عاناه السيد كيم جاي ميونغ
382
00:27:56,420 --> 00:27:59,170
نود الان في ام اس سي ان نقدم
خالص اعتذرانا
383
00:27:59,580 --> 00:28:02,230
كما أننا سنقطع وعد الان
384
00:28:02,230 --> 00:28:04,460
كما تمكنا الان من تقديم
385
00:28:04,460 --> 00:28:07,190
التغطية الحصرية حول الظلم الذي تعرض له
والد السيد كي
386
00:28:07,190 --> 00:28:10,400
سنعدكم بمواصلة سعينا بتغطية الحقيقة
387
00:28:10,400 --> 00:28:12,460
و أن نجتهد في سعينا هذا
388
00:28:12,460 --> 00:28:17,600
الأخبار ذاتها التي رسمت أبي بالمجرم منذ 13 سنة
389
00:28:17,630 --> 00:28:20,840
ترسم أخي الان بالبطل
390
00:28:20,850 --> 00:28:26,010
سمعت أن كي جاي ميونغ
تم اعتقاله أيام المدرسة الثانوية بسبب العنف
391
00:28:26,010 --> 00:28:28,440
هذا ليس بالأمر الغير المعتاد بهذا العمر
392
00:28:28,840 --> 00:28:32,400
كي جاي ميونغ هو شريان حياة
مشاهداتنا الان
393
00:28:32,400 --> 00:28:35,380
لذا دعنا نتغاضى عن هذه القصص
و لنركز على القصص التي تبعث بشعور جيد
394
00:28:35,380 --> 00:28:38,430
أبقت هذه الأخباراللحظات القاتمة
من تاريخ أخي بعيدا عن الأنظار
395
00:28:38,430 --> 00:28:41,450
قيل أن السيد كي يعرج إلى
هنا كل مساء بعد عمله
396
00:28:41,460 --> 00:28:43,980
لشراء كل الكيمباب المتبقي من هذه
العجوز المسكينة
397
00:28:43,980 --> 00:28:47,710
يشتري كل ما تبقي منه لتغطية
ما تحتاجه من نفقات هذا الطقس البارد
398
00:28:47,710 --> 00:28:50,940
أعمال أخي الصالحة تم أخراجها من
الخفاء ليراها العالم
399
00:28:50,950 --> 00:28:54,270
اخذ السيد كي المكافأ المالية
التي تلقاها من مركز الشرطة
400
00:28:54,270 --> 00:28:58,390
واستخدمها لشراء هدايا لأطفال ملجأ محلي
401
00:28:58,770 --> 00:29:01,940
حتى أن أصغر أعماله الصالحة
كانت تمدح من قبل الجميع
402
00:29:03,140 --> 00:29:09,880
تماما مثل قصة عازف المزمار
من قصص الأطفال
403
00:29:10,770 --> 00:29:13,380
فأي شيء يفعله
يترك الناس في نشوة له
404
00:29:25,470 --> 00:29:27,560
انه مزدحم
دعنا نأخذ المصعد القادم
405
00:29:27,890 --> 00:29:29,630
يمكنه أن يسعنا
406
00:29:35,150 --> 00:29:36,970
- مرحبا
- نعم
407
00:29:54,020 --> 00:29:56,360
اخر من صعد عليه الخروج
408
00:29:56,360 --> 00:29:59,710
توقف عن دفعي سيد جو هو
فأنا لم أكن اخر من صعد
409
00:29:59,930 --> 00:30:01,470
لا تخطو على حذائي
410
00:30:07,270 --> 00:30:10,210
نعم سأركب المصعد التالي
411
00:30:13,600 --> 00:30:15,660
هيا بنا
412
00:30:23,720 --> 00:30:25,470
ماذا تعتقد أنك تفعل؟
413
00:30:26,940 --> 00:30:29,190
أنا بحاجة التحدث معك
414
00:30:29,190 --> 00:30:30,240
أولا
415
00:30:32,510 --> 00:30:34,370
هذه هديتي لك
416
00:30:41,740 --> 00:30:46,100
هل تذكرين نسيانك لهاتفك في منزلنا
منذ 13 سنة
417
00:30:47,050 --> 00:30:51,120
لقد اخذته و أبقيته حتى الان
418
00:30:51,530 --> 00:30:54,420
أرجوك ألقي نظرة على الرسائل
النصية فيه
419
00:30:54,790 --> 00:30:58,520
ولما قد أفعل هذا؟
420
00:31:00,290 --> 00:31:05,640
كنت استخدم هاتفك طوال هذه السنوات
421
00:31:06,670 --> 00:31:07,990
ماذا؟
422
00:31:08,410 --> 00:31:14,350
لقد سرقت رسائلك النصية
423
00:31:18,710 --> 00:31:20,240
انا اسف
424
00:31:26,640 --> 00:31:31,020
جدي مريض لذا سأنتقل مع أبي
لنعيش على الجزيرة
425
00:31:31,020 --> 00:31:34,800
ليس لديهم تلفاز هنا
لذا لا يمكنني رؤيتك
426
00:31:35,330 --> 00:31:40,210
أمي، هناك أوقات أفضل بها هدوء
هذه الجزيرة عن ضوضاء المدينة
427
00:31:40,510 --> 00:31:43,440
كما أنني توقفت عن اشتياقي لك
يوم سعيد
428
00:31:43,440 --> 00:31:47,500
اشتريت القرنفل لك
ولكن لن أستطيع حتى أن أعطيه لك
429
00:31:47,500 --> 00:31:51,160
أمي هل تذكرين كيف كنت دائما تأكلين
صفار بيضي
430
00:31:51,160 --> 00:31:54,030
لطالما تسائلت ماذا سأفعل من دونك
431
00:31:54,030 --> 00:31:56,140
ولكن أخبرني عمي دال بو
أنه فقط يحب صفار البيض
432
00:31:56,150 --> 00:31:57,580
أليس هذا غريباً؟
433
00:31:58,980 --> 00:32:02,110
غيرت رقمك منذ أن أضعت هاتفك
434
00:32:03,140 --> 00:32:05,770
- لكن ان ها لم تعلم هذا
- انه ليس الرقم الصحيح
435
00:32:05,770 --> 00:32:07,940
لذا استمرت بارسال الرسائل
436
00:32:07,940 --> 00:32:09,940
أنه فعلا ليس رقمك
437
00:32:10,690 --> 00:32:12,670
دال بو كان محق
438
00:32:12,670 --> 00:32:16,100
أولا ظننت أنها ستستسلم اذا لم تتلقى أي جواب منك
439
00:32:16,100 --> 00:32:17,730
لكنها استمرت بإرسالها
440
00:32:18,060 --> 00:32:20,030
لـ13 سنة متواصلة
441
00:32:20,030 --> 00:32:22,080
كالمجنونة المتأملة
442
00:32:23,390 --> 00:32:28,530
لكن بعد قراءة رسائلها بدأت بالاهتمام بها
443
00:32:28,530 --> 00:32:30,580
لهذا السبب أنا هنا الان
444
00:32:30,950 --> 00:32:34,230
اذا ماذا تريد أن تقول الان
445
00:32:34,240 --> 00:32:37,490
هل تقول لي انك كالأحمق ....أصبحت مراسلا من أجلها
446
00:32:37,950 --> 00:32:39,210
نعم
447
00:32:39,210 --> 00:32:41,820
عليك قراءة هذه الرسائل يوما ما
448
00:32:42,570 --> 00:32:47,330
فهي رسائل صادقة جدا
لدرجة أنك ستقعين بحبها فورا
449
00:32:47,770 --> 00:32:50,540
أنا أضمن لك
أنه فور قرائتك لجميع رسائلها
450
00:32:50,540 --> 00:32:52,430
تماما مثلي
451
00:32:53,040 --> 00:32:55,400
ستصبحين كالحمقاء بحبك لها
452
00:32:55,940 --> 00:32:57,770
كما حدث الأمر معي
453
00:32:57,770 --> 00:33:02,610
ستريدين أن تصبحي شخص
جيد فقط من أجلها
454
00:33:10,560 --> 00:33:13,840
لقد سيطرت أم اس سي على المشاهدات
455
00:33:13,840 --> 00:33:16,590
كما أنهم يحافظون بثبات على ترتيبهم
456
00:33:16,590 --> 00:33:18,470
لقد أصبح كي جاي ميونغ مشهوراً هذه الأيام
457
00:33:18,470 --> 00:33:22,960
حصريا؟
أنهم حقا يحاولون استغلال هذه القصة
458
00:33:23,250 --> 00:33:25,010
اعتقد أنهم تمادموا
459
00:33:29,920 --> 00:33:31,670
هل تعتقد أن هذا يسمى بالتمادي
460
00:33:31,680 --> 00:33:36,210
كنت سأشارك حظي هذا معكم
بسماحة قلبي
461
00:33:36,660 --> 00:33:38,950
لكن لا أعتقد ذلك
462
00:33:43,520 --> 00:33:46,830
لماذا تلوي كلماتي هكذا؟
463
00:33:46,830 --> 00:33:49,150
هل حقا ستقوم بهذا؟
464
00:33:53,290 --> 00:33:56,700
اذا وضعتم ام اس سي على قمة المحطات الإذاعية
465
00:33:56,740 --> 00:33:58,750
عندها سأفكر بالموضوع
466
00:33:58,750 --> 00:34:00,890
من يأتي أولا يخدم أولا
467
00:34:06,200 --> 00:34:10,170
كي جاي ميونغ رفض بشدة
أن يقدم لنا مقابلة
468
00:34:10,170 --> 00:34:11,980
فلماذا وافق على قيامكم بذلك
469
00:34:11,980 --> 00:34:14,840
هل أعطيتوه .. المال؟
470
00:34:16,900 --> 00:34:21,860
كيف يمكنك قول هذا؟
لقد قبل بنا بسبب مصداقيتنا
471
00:34:21,860 --> 00:34:23,730
مصداقية
472
00:34:24,700 --> 00:34:26,160
[شوي دال بو]
473
00:34:26,530 --> 00:34:27,810
مرحبا؟
474
00:34:30,400 --> 00:34:31,660
انتظر
475
00:34:31,660 --> 00:34:33,050
ما هذا؟
476
00:34:33,050 --> 00:34:36,020
- لماذا يتحدث بسرية؟
- هل هذا خبر حصري؟
477
00:34:36,020 --> 00:34:38,540
لما لا تشاركنا بهذا
478
00:34:41,380 --> 00:34:42,610
حسنا تكلم
479
00:34:43,280 --> 00:34:45,340
سأزور أخي اليوم
480
00:34:45,960 --> 00:34:47,810
هل ستكون على ما يرام لوحدك؟
481
00:34:47,810 --> 00:34:49,210
نعم
482
00:34:57,980 --> 00:34:59,690
ذالك الرجل
483
00:35:32,110 --> 00:35:35,330
الان بما أننا نعمل على المكتب
عرض علينا استخدام الساونا
484
00:35:35,330 --> 00:35:36,430
شيئ جميل
485
00:35:36,640 --> 00:35:40,810
أنا متأكدة بسبب قذارتنا
فقد قال أن رائحتنا عفنة
486
00:35:42,630 --> 00:35:44,550
حقا
487
00:35:50,190 --> 00:35:55,660
فكري بالأمر لماذا تعتقدين كي جاي ميونغ
فعل ذلك؟
488
00:35:55,660 --> 00:35:58,030
هذا لأنه يخطط للمجيأ
إلى المحاضرة
489
00:35:58,030 --> 00:36:01,290
- وما المشكلة؟
- أنت تعلمين تماما ما المشكلة
490
00:36:01,290 --> 00:36:04,250
تعلمين ما فعلتي بؤلائك الأشخاص منذ 13 سنة
491
00:36:05,270 --> 00:36:09,090
أنا متأكد أنه سيثير المشاكل اذا جاء
492
00:36:09,090 --> 00:36:10,200
حقا؟
493
00:36:10,200 --> 00:36:12,470
اذا تأكد من جلبك للكميرا
494
00:36:13,000 --> 00:36:15,270
فهذا سيشكل خبر مثير
495
00:36:17,500 --> 00:36:21,000
قد لا يسبب المشاكل وحسب
بل من الممكن أن يهاجمك
496
00:36:23,390 --> 00:36:25,980
لقد ذهبت إلى اليابان على الرغم من
زلزال فيوكوشيما
497
00:36:25,980 --> 00:36:29,190
وقمت بكل أنواع المقابلات عن
العصابات والجرائم المنظمة
498
00:36:29,190 --> 00:36:31,870
اذا كان هجوم عوضا عن المشاكل
فسأتقبله
499
00:36:31,870 --> 00:36:34,320
كلما كبرت الأخبار
كلما كان هذا أفضل
500
00:36:37,800 --> 00:36:39,190
انتظري
501
00:36:42,200 --> 00:36:44,090
أمي قادمة نحونا
502
00:36:44,580 --> 00:36:46,420
أنت محقة
503
00:36:51,240 --> 00:36:52,740
- أمي
- فقط كلي
504
00:36:52,740 --> 00:36:54,720
جئت إلى هنا لأنني أريد الهدوء
505
00:36:55,570 --> 00:36:56,920
حاضر
506
00:37:55,470 --> 00:37:56,790
شوي دال بو
507
00:37:59,000 --> 00:38:00,860
الكابتن هوانغ أراد مني
أن أعطيك هذه
508
00:38:01,740 --> 00:38:03,350
أخبرك ما الغرض منها؟
509
00:38:04,050 --> 00:38:05,880
نعم شكرا لك
510
00:38:08,490 --> 00:38:12,140
لكن لما تحتاجها؟
511
00:38:31,150 --> 00:38:33,670
[كي هو سنغ]
512
00:38:39,560 --> 00:38:41,650
[أرجوك أغفر لنا خطايانا
أنت بطل حقيقي]
513
00:38:41,650 --> 00:38:43,470
[نحن نحبك، سانغ كي هو
أرجو أن ترقد في سلام]
514
00:39:08,000 --> 00:39:10,630
[نحن آسفون، ونحن نحبك
أنت بطلنا _ نحن نحبك]
515
00:39:20,810 --> 00:39:23,600
ماذا تفعل هنا؟
516
00:39:30,970 --> 00:39:34,050
قيل لي أنك تأتي إلى هنا يوميا
لذا قدمت هنا لرؤيتك
517
00:39:34,050 --> 00:39:37,650
سمعت أن أباك قد ظلم من قبل المراسليين
518
00:39:41,330 --> 00:39:46,840
نعم بسبب مراسلين مثل حضرتك
519
00:39:49,290 --> 00:39:53,870
لقد أوضحت تماما أني لن أتعمل
إلا مع ام اس سي
520
00:39:56,290 --> 00:39:58,100
لما ام اس سي؟
521
00:39:58,100 --> 00:40:00,010
قيل لي أن ام اس سي كانت الأسواء
522
00:40:00,010 --> 00:40:03,040
عندما أتى الأمر إلى رسم أباك بالمجرم
523
00:40:03,040 --> 00:40:04,710
ليس لدي سبب محدد
524
00:40:05,770 --> 00:40:11,310
لأن مراسليين ام اس سي الحاليين لن يشوهوا حقيقتي
كما فعلت أنت
525
00:40:18,760 --> 00:40:20,060
...هل من الممكن
526
00:40:21,530 --> 00:40:23,730
أنك تعرف مون دوك سو؟
527
00:40:32,840 --> 00:40:34,100
كلا
528
00:40:34,100 --> 00:40:39,010
أنه عامل المصنع الذي شهد
زورا ضد والدك
529
00:40:39,050 --> 00:40:41,570
لقد اختفى مؤخرا بعد قتله لأصدقائه
530
00:40:41,570 --> 00:40:42,980
حقا؟
531
00:40:47,160 --> 00:40:49,550
لا بد أنه عقاب لثلاثتهم
532
00:40:50,210 --> 00:40:53,730
أنا متأكد أنه كان أب أو زوج لأحدهم
533
00:40:53,730 --> 00:40:57,740
اتمنى أن يخلص عائلته من هذا العذاب
ويسلم نفسه
534
00:40:59,020 --> 00:41:00,370
لماذا..
535
00:41:01,700 --> 00:41:03,590
تتحدث بصيغة الماضي؟
536
00:41:06,300 --> 00:41:09,730
قلت أنك
متأكد أنه كان أب أو زوج لأحدهم
537
00:41:10,140 --> 00:41:13,610
لماذا تتحدث عن شخص مفقود
وكأنه ليس موجد بيننا؟
538
00:41:13,620 --> 00:41:15,550
كما لو لأنه قد مات؟
539
00:41:17,130 --> 00:41:18,480
هذا لأنه
540
00:41:19,110 --> 00:41:21,880
لأنه لا يقوم بدور الأب أو الزوج الان
541
00:41:26,250 --> 00:41:29,520
كما أنني فقط قلت أن مون دوك سو
هو من اتهم والدك
542
00:41:29,520 --> 00:41:32,310
لم اذكر أي شيئ عن أصدقائه
543
00:41:33,120 --> 00:41:35,270
اذا لماذا استخدمت هذا التعبير "عقاب" سابقا
544
00:41:35,760 --> 00:41:39,420
ألا يعني هذا أنك كنت تعلم أنهم أيضا
كانو شهداء زور
545
00:41:47,770 --> 00:41:50,050
.... ما تبحث عنه الان
546
00:41:50,470 --> 00:41:53,500
هل هو اعتذار من العالم عما حصل؟
547
00:41:55,720 --> 00:41:58,020
أم أن الانتقام هو مسعاك؟
548
00:41:59,970 --> 00:42:02,410
اذا كان علي الاختيار بين الاثنين
549
00:42:06,620 --> 00:42:08,240
عندها سأختار الانتقام
550
00:42:50,410 --> 00:42:54,320
هل هو اعتذار من العالم عما حصل؟
أم أن الانتقام هو مسعاك؟
551
00:42:54,650 --> 00:42:57,220
اذا كان علي الاختيار بين الاثنين
552
00:42:57,800 --> 00:42:59,640
عندها سأختار الانتقام
553
00:43:04,970 --> 00:43:07,110
شوي دال بو
554
00:43:07,110 --> 00:43:08,980
هاتف من الكابتن
سأحولك إليه
555
00:43:08,980 --> 00:43:10,110
نعم سيدي
556
00:43:11,840 --> 00:43:14,610
اذا كان بإمكان السحر أن يخدع
العالم بأسره
557
00:43:14,610 --> 00:43:16,310
عندها أيمكن اعتباره معجزة؟
558
00:43:16,760 --> 00:43:19,810
و اذا كان بإمكان الكذبة
أن تخدع العالم بأسره
559
00:43:19,810 --> 00:43:22,220
عندها أيمكن اعتبارها حقيقة؟
560
00:43:23,090 --> 00:43:24,440
بهذه الحالة
561
00:43:24,440 --> 00:43:27,280
نعم هنا شوي دال بو من مقاطعة الهان
562
00:43:27,280 --> 00:43:31,250
- لما لا ترد على هاتفك؟
- اسف، لقد انكسر
563
00:43:31,280 --> 00:43:32,470
حقا؟
564
00:43:33,460 --> 00:43:36,290
كيف جرا لقائك مع أخاك؟
هل وجدت أي شيئ؟
565
00:43:36,290 --> 00:43:39,280
... كل العالم يصدق أن أخي بطل
566
00:43:39,720 --> 00:43:41,790
... اذا أبقيت على صمتي
567
00:43:41,790 --> 00:43:44,420
عندها ألن يعيش أخي حياته كالبطل الحقيقي
568
00:43:44,420 --> 00:43:48,100
كلا لم أجد شيئ
569
00:43:48,100 --> 00:43:49,380
أسف
570
00:44:00,030 --> 00:44:02,420
حقيقة محاصرة بجدران من الكذب
571
00:44:02,420 --> 00:44:04,770
ربما تبدو ساكنة ومسالمة
مثل المياه الهادئة
572
00:44:05,190 --> 00:44:07,190
لكن من دون علم أي أحد
573
00:44:07,200 --> 00:44:12,880
هذه الحقيقة وجدت أصغر شرخ في هذه الجدران
و بدأت بالتسرب خارجا باتجاه العالم
574
00:44:13,390 --> 00:44:15,160
كي جاي ميونغ
575
00:44:17,130 --> 00:44:18,850
كي جاي ميونغ؟
576
00:44:19,340 --> 00:44:21,790
لقد سمعت هذا الاسم
577
00:44:24,050 --> 00:44:27,300
- اعط هذا لشوي دال بو
- حاضر سيدي
578
00:44:28,100 --> 00:44:30,820
ما هذا؟
كي جاي ميونغ؟
579
00:44:30,820 --> 00:44:34,350
هذا صحيح كان اسمه
على قصاصة الورق
580
00:44:35,240 --> 00:44:38,500
ما علاقة شوي دال به؟
581
00:44:40,330 --> 00:44:44,640
سرعان ما بدأت الحقيقة بالتسرب خارجاً
مجبرة الشرخ على الاتساع
582
00:44:46,730 --> 00:44:48,850
ماذا تفعل؟ لماذا توقفت؟
583
00:44:48,850 --> 00:44:51,710
أشعر أنني رأيت هذا الرجل سابقا
584
00:45:02,310 --> 00:45:04,510
ماذا يفعل هنا؟
585
00:45:04,510 --> 00:45:06,290
من هذا الشاب؟
586
00:45:06,650 --> 00:45:09,080
اذكر الان
انه الشخص الذي كان مع دال بو
587
00:45:09,910 --> 00:45:11,960
دال بو و كي جاي ميونغ؟
588
00:45:11,960 --> 00:45:13,770
حريق انفجار المصنع؟
589
00:45:15,460 --> 00:45:17,030
عن ماذا تغاضيت؟
590
00:45:17,030 --> 00:45:20,430
عندها و بلحظة واحدة
تتهدم الجدران
591
00:45:23,590 --> 00:45:25,280
شوي ان ها
592
00:45:27,010 --> 00:45:29,350
- تعالي دقيقة واحدة
- المعذرة؟
593
00:45:29,350 --> 00:45:30,450
حاضر
594
00:45:30,490 --> 00:45:34,170
و تتدفق هذه الحقيقة بقصوة في العالم
595
00:45:35,760 --> 00:45:37,380
ماذا تريد؟
596
00:45:38,670 --> 00:45:41,460
لدي معروف أريد طلبه
597
00:45:42,000 --> 00:45:45,740
- ما هو؟
- أولا هناك شيئ عليك رؤيته
598
00:45:52,850 --> 00:45:56,530
- من هذا؟
- كي جاي ميونغ منذ 13 سنة
599
00:45:56,560 --> 00:46:00,420
أعطانا مقابلة لإعلان برائة والده
600
00:46:01,170 --> 00:46:02,560
حقا؟
601
00:46:02,990 --> 00:46:05,650
لماذا لاتنشرونها ألن تكون خبر مثير؟
602
00:46:06,110 --> 00:46:07,690
شاهديها أولا
603
00:46:09,390 --> 00:46:11,500
لا تنظر إلى الكميرا
فقط انظر في وجهي
604
00:46:11,500 --> 00:46:14,340
- مستعد؟
- نعم
605
00:46:14,710 --> 00:46:18,470
أمي .. أعني المديرة قابلته؟
606
00:46:19,600 --> 00:46:20,750
نعم
607
00:46:20,750 --> 00:46:23,690
- ما هذا الذي تمسكه بيدك؟
- ... هذا
608
00:46:24,720 --> 00:46:28,080
هذه جائزة الشرف التي حاز عليها والدي السنة الماضية
609
00:46:28,080 --> 00:46:31,610
خلال الـ21 سنة التي عمل بها أبي
كرجل إطفاء
610
00:46:31,610 --> 00:46:38,010
اخمد 730 حريق، وأنقذ
حياة ومنازل أكثر من 1،400 شخص
611
00:46:38,950 --> 00:46:40,440
وحصل على هذه الجائزة
تقديرا لذلك
612
00:46:40,440 --> 00:46:44,050
لماذا تعتقد أن أب كهذا لا يزال
هاربا بدلا من تسليم نفسه؟
613
00:46:45,550 --> 00:46:47,320
.... أبي
614
00:46:49,590 --> 00:46:51,500
بريئ
615
00:46:51,890 --> 00:46:53,310
ماذا تقصد بهذا؟
616
00:46:53,310 --> 00:46:55,700
شاهد مصاب بمتلازمة بينوكيو أقر أنه رأى والدك
617
00:46:55,710 --> 00:46:58,150
أنا أثق بأبي أكثر مما أثق
بالبينوكيو
618
00:46:58,190 --> 00:47:01,510
- لابد أن ذلك البينوكيو كان مخطأً
- انتظر
619
00:47:01,510 --> 00:47:05,430
- .... نحنا لسنا هنا لسماع هذا الهراء
- اتمنى لو كان أبي حيا يرزق
620
00:47:08,500 --> 00:47:13,130
أي ابن هذا الذي سيتمنى موت أباه
621
00:47:13,560 --> 00:47:15,960
لا أكترث اذا دعاه الناس بالجبان
622
00:47:15,990 --> 00:47:19,240
ولا أكترث ان لم أراه ثانيةً
كل ما أريده هو أن يكون على قيد الحياة
623
00:47:20,870 --> 00:47:24,040
ولكن الحقيقة هي
أن أبي ليس هذا النوع من الرجال
624
00:47:25,280 --> 00:47:28,340
ليس من نوع الرجال الذي
سيترك أحد ورائه
625
00:47:28,590 --> 00:47:31,850
وهو بالتأكيد ليس من نوع الرجال الذي سيهجر عائلته
و يختبأ بعيدا
626
00:47:33,510 --> 00:47:35,500
...كابن
627
00:47:36,800 --> 00:47:40,470
... أفضل الموت على الاقتناع بموت أبي
628
00:47:43,180 --> 00:47:45,240
لكن لأني ابنه، فأنا أعرف حقيقة والدي
629
00:47:46,140 --> 00:47:47,860
... والدي
630
00:47:49,830 --> 00:47:52,130
بريئ
631
00:47:54,080 --> 00:47:56,620
هذا يكفي سننهي المقابلة هنا
632
00:48:03,430 --> 00:48:05,690
لماذا جعلتني أشاهد هذا؟
633
00:48:06,340 --> 00:48:08,040
... في اليوم الذي صورنا به هذا
634
00:48:08,410 --> 00:48:10,260
كان هناك حادثة
635
00:48:11,180 --> 00:48:13,020
ما هي الحادثة؟
636
00:48:17,840 --> 00:48:20,360
ماذا تعتقدين؟
أتستحق هذه المقابلة أن تكون خبرا جيد؟
637
00:48:20,360 --> 00:48:25,650
نعم، يمكننا فقط نشر مقطع
صراخه برغبته ان يكون والده حيا
638
00:48:26,480 --> 00:48:28,010
انتظري، شاي أوك
639
00:48:28,010 --> 00:48:31,250
ألا تعتقدين أنك تتمادين؟
لم يكن هذا هدف المقابلة
640
00:48:31,250 --> 00:48:33,080
كان هذا هدفها بالنسبة لي
641
00:48:33,080 --> 00:48:35,470
فالابن وقح كأباه
642
00:48:39,020 --> 00:48:40,210
شاي أوك
643
00:48:41,470 --> 00:48:44,840
أنت لست مراسلة
بل أنت الشيطان نفسه
644
00:48:44,840 --> 00:48:46,440
دعها
645
00:48:47,560 --> 00:48:49,090
فل يساعدنا أحدهم
646
00:49:15,910 --> 00:49:19,480
شاي أوك، كان عليك مسامحته
كانت غلطة ناجمة عن لحظة غضب
647
00:49:19,480 --> 00:49:20,770
غلطة؟
648
00:49:20,770 --> 00:49:22,950
كان على وشك ضربي بتلك الجائزة
649
00:49:22,950 --> 00:49:25,090
كانت تلك حالة واضحة من
الشروع في القتل
650
00:49:26,340 --> 00:49:28,800
لقد ضرب الحائط فقط
قبل أن يردع نفسه
651
00:49:29,220 --> 00:49:30,770
دعينا نتفق على تسوية
652
00:49:30,770 --> 00:49:32,140
اذا أرسلته بعيدا هكذا
653
00:49:32,140 --> 00:49:33,710
لن يتمكن من العودة إلى منزله
654
00:49:33,710 --> 00:49:36,080
وسيقضي ليلته في زنزانة باردة
655
00:49:36,080 --> 00:49:37,390
جيد
656
00:49:37,870 --> 00:49:39,750
هذا ما أريده
657
00:49:41,470 --> 00:49:45,260
بعد تلك الحادثة، لم يتمكن كي جاي ميونغ
من العودة إلى منزله تلك الليلة
658
00:49:46,400 --> 00:49:47,970
... ولاحقا في تلك الليلة
659
00:49:47,970 --> 00:49:53,360
أم كي جاي ميونغ و أخاه الصغير
قفزا من على الحافة و ارتكبا انتحار مزدوج
660
00:49:53,460 --> 00:49:56,300
فكي جاي ميونغ يعتقد
... أنه لو عاد إلى منزله تلك الليلة
661
00:49:56,300 --> 00:49:59,020
كان سيكون بإمكانه إيقاف تلك المأساة
662
00:49:59,860 --> 00:50:01,310
... وبسبب هذا
663
00:50:01,310 --> 00:50:04,170
فهو لديه ضغينة كبيرة اتجاه
المديرة سنغ
664
00:50:09,730 --> 00:50:13,420
هل أمي تعلم بكل هذا؟
665
00:50:13,460 --> 00:50:15,220
نعم
666
00:50:20,380 --> 00:50:22,960
أيها الأوباش القتلة
قتلتموهم
667
00:50:22,960 --> 00:50:26,050
قتلتم أخي الصغير و أمي
668
00:50:26,580 --> 00:50:30,590
لقد ماتو بسببكم
669
00:50:31,570 --> 00:50:33,870
التقط صورة للحذاء و المحيط بالخلفية
670
00:50:37,330 --> 00:50:38,930
هذا كله بسببك
671
00:50:38,930 --> 00:50:42,670
لم يكن هذا ليحدث لو كنت
مع أمي البارحة
672
00:50:42,670 --> 00:50:45,890
كلا، لو كنت معها الليلة الماضية
لكنت مت معها
673
00:50:51,470 --> 00:50:55,300
سأقوم بقتلك
سأقوم بقتلك
674
00:51:02,540 --> 00:51:06,690
... ذلك الشاب، كي جاي ميونغ
هناك خطب ما حوله
675
00:51:07,170 --> 00:51:10,350
فقد أخذ منشورة محاضرة المديرة سنغ
676
00:51:10,350 --> 00:51:15,850
لا أعرف مدى فهمك للموضوع
لكنه شخص خطير
677
00:51:16,800 --> 00:51:19,270
كيفما حاولت إقناعها بذلك
فهي لن تستمع لي
678
00:51:19,270 --> 00:51:21,060
وتقول انها لا تزال عادلة
على القيام بذلك
679
00:51:21,060 --> 00:51:23,570
قالت أنها تفضل إن قام بمهاجمتها
بغرض الانتقام
680
00:51:23,570 --> 00:51:26,060
و أنها سترحب بهذا الهجوم
لأنه سيكون خبر مهم
681
00:51:26,690 --> 00:51:30,040
هل يمكنك إقناعها؟
من يعرف؟
682
00:51:30,040 --> 00:51:31,940
من المحتمل أن تستمع لكلام ابنتها
683
00:51:35,990 --> 00:51:37,720
هل تستمعين لي؟
684
00:51:42,040 --> 00:51:43,770
... هل أمي
685
00:51:46,100 --> 00:51:49,220
هل المديرة سنغ
على هذه الدرجة من القسوة؟
686
00:51:50,840 --> 00:51:52,070
شوي ان ها
687
00:51:52,070 --> 00:51:55,280
كيف يمكن لها أن تكون هكذا؟
كيف؟
688
00:52:03,200 --> 00:52:06,590
... أنا حقا
أنا حقا لا يمكنني أن أفهم هذا
689
00:52:12,720 --> 00:52:14,460
.. هذا الحذاء
690
00:52:15,050 --> 00:52:16,730
ما هذا الحذاء؟
691
00:52:19,200 --> 00:52:21,900
أنه حذاء أخ جاي ميونغ
692
00:52:21,900 --> 00:52:24,090
الأخ الصغير الذي قفز في البحر
693
00:52:25,200 --> 00:52:28,650
- أخ كي جاي ميونغ الصغير؟
- هذا صحيح
694
00:52:29,500 --> 00:52:32,010
لقد أخبرك عنه في مقابلة المشفى
695
00:52:32,510 --> 00:52:34,980
كي ها ميونغ
696
00:52:36,440 --> 00:52:38,400
هذا حذاء الأخ الصغير
697
00:52:46,100 --> 00:52:47,550
سنعود
698
00:52:51,230 --> 00:52:53,040
... كلا
699
00:52:53,040 --> 00:52:54,930
كلا مستحيل
700
00:52:58,310 --> 00:53:00,250
أنت
شوي إن ها
701
00:53:00,250 --> 00:53:02,880
انتظري
702
00:53:02,880 --> 00:53:05,190
أنت... شوي إن ها
703
00:53:09,290 --> 00:53:10,380
انتظري
704
00:53:18,890 --> 00:53:22,870
كان هذا في سيبتمبر أم أوكتوبر الماضي
كان هناك عاصفة قوية ذلك اليوم
705
00:53:22,880 --> 00:53:28,220
ذهبت إلى البحر لأصلح الضرر الذي ألحق بالمركب
706
00:53:28,220 --> 00:53:32,790
وذلك عندما رأيت شيئاً متشبثاً
بعمود المركب في الماء
707
00:53:41,800 --> 00:53:42,990
إن ها
708
00:53:43,480 --> 00:53:46,040
ما تفعلين في المنزل في مثل هذه الساعة
709
00:53:49,290 --> 00:53:55,780
إن ها، لقد اشتريت التلفاز لأراك و دال بو
على الأنباء
710
00:53:58,870 --> 00:54:03,060
تعالي وشاهديه معي
انظري إلى الألوان كم هي واضحة
711
00:54:04,710 --> 00:54:06,400
- جدي
- نعم؟
712
00:54:07,340 --> 00:54:10,080
هذا الحذاء.. ما هذا الحذاء؟
713
00:54:11,740 --> 00:54:13,390
أنت، لا يمكنك رميه
714
00:54:13,390 --> 00:54:19,980
هذا الحذاء الذي انقذ عمك
عندما علق بعمود المركب
715
00:54:19,980 --> 00:54:23,230
إن هذا الحذاء كالتعويذة الحامية
716
00:54:28,270 --> 00:54:29,590
لكن...
717
00:54:30,180 --> 00:54:32,440
هل حدث شيئ بينكما اليوم؟
718
00:54:32,830 --> 00:54:36,670
ظننت أنه لا يمكنكما المجيئ إلى المنزل أيام التدريب
719
00:54:36,700 --> 00:54:38,890
لكن كيف تمكنتما أنتما الاثنين من المجيئ اليوم؟
720
00:54:38,890 --> 00:54:41,360
- عمي اتى اليوم؟
- نعم
721
00:54:42,150 --> 00:54:43,410
انظري هنا
722
00:54:43,800 --> 00:54:46,750
أعتقد أن شيئا ما يحدث
مع دال بو
723
00:54:47,030 --> 00:54:52,610
أنا لا أعرف ما حدث
لكنه كان يسير في جميع أنحاء المنزل طوال اليوم
724
00:54:52,610 --> 00:54:55,060
ثم ذهب للتو إلى السطح
725
00:54:58,870 --> 00:55:01,720
إن ها
هل تذهبين مرة أخرى الآن؟
726
00:55:14,050 --> 00:55:15,300
دعني أسئلك هذا السؤال
727
00:55:15,300 --> 00:55:17,200
لماذا تكرهني؟
728
00:55:17,200 --> 00:55:21,720
- هل أنا عدوك اللدود؟
- طبعا أنت عدوي اللدود
729
00:55:21,720 --> 00:55:23,610
لن تخيب أمالي
730
00:55:23,610 --> 00:55:27,160
بغض النظر عن افترائك أنت و أبي
على أمي بالكذب
731
00:55:27,480 --> 00:55:29,580
أنه ليس افتراء، بل الحقيقة
732
00:55:35,220 --> 00:55:37,930
على المراسلين توخي الحذر، ثم توخي الحذر أكثر
733
00:55:37,930 --> 00:55:40,210
عدم معرفتهم بهذا
هو غلطتهم
734
00:55:44,530 --> 00:55:48,710
تسرعهم حطم عائلة بأكملها
735
00:55:49,260 --> 00:55:52,210
و عليهم تحمل المسؤولية
736
00:55:53,840 --> 00:55:57,700
أن أعتقد
أنه لا يجب أن تكوني مراسلة
737
00:55:58,210 --> 00:55:59,920
أنا أعني هذا حقا
738
00:56:04,060 --> 00:56:06,460
أخبرني أن كل هذا كذب
739
00:56:11,720 --> 00:56:13,040
أنت
740
00:56:13,040 --> 00:56:14,800
أيها اللقيط المجنون
741
00:56:19,180 --> 00:56:20,620
دال بو
742
00:56:21,070 --> 00:56:22,730
دال بو
743
00:56:41,590 --> 00:56:43,700
أرجوك لاتتورطي معه
744
00:56:43,700 --> 00:56:45,660
لا تسأليني عن السبب
745
00:56:46,710 --> 00:56:48,780
أرجوك، اتفقنا؟
746
00:57:07,050 --> 00:57:08,450
إن ها
747
00:57:32,480 --> 00:57:34,350
هل أنت ..
748
00:57:38,140 --> 00:57:40,010
كي ها ميونغ
749
00:57:49,860 --> 00:57:51,290
هل هذا صحيح؟
750
00:57:53,240 --> 00:57:55,290
هل أسمك الحقيقي
751
00:57:57,850 --> 00:57:59,620
كي ها ميونغ؟
752
00:58:03,110 --> 00:58:04,600
... كيف
753
00:58:05,060 --> 00:58:06,890
.. كيف عرفت
754
00:58:19,520 --> 00:58:21,870
الحقيقة التي أردت إبقائها مخفية
755
00:58:22,190 --> 00:58:26,320
كشفت من الشخص الوحيد الذي لم أرد له أن يعلم بها