1
00:00:00,055 --> 00:00:02,472
سابقاً في الـ100

2
00:00:02,849 --> 00:00:03,814
أين (فين) ؟

3
00:00:03,815 --> 00:00:04,754
يبحث عنكِ

4
00:00:04,755 --> 00:00:06,146
عددت 26 فرداً

5
00:00:06,147 --> 00:00:07,763
هؤلاء القوم لا يبدون كمحاربين

6
00:00:07,764 --> 00:00:08,727
ما الذي فعلتموه بهم ؟

7
00:00:08,728 --> 00:00:11,850
أصدقاؤك لمْ يكونوا هنا

8
00:00:11,851 --> 00:00:14,192
عليكَ أنْ تذهب

9
00:00:14,193 --> 00:00:17,745
لقدْ أرسلتم سفّاحاً إلى إحدى قرانا

10
00:00:17,746 --> 00:00:22,997
سنتكلّم لاحقاً, في الوقت ذاته سيستخدم
صديقكَ لإيصال رسالة

11
00:00:22,998 --> 00:00:24,783
إرحلوا أو ستموتون

12
00:00:24,784 --> 00:00:28,015
(أدخل هذا ضمن برنامج (سيريبروس

13
00:00:28,016 --> 00:00:30,094
أوّل جرعة هي الأسوأ

14
00:00:30,095 --> 00:00:32,550
يبدو كما... إنّه حاصد

15
00:00:32,551 --> 00:00:34,089
لا

16
00:00:34,090 --> 00:00:35,255
الآن نأخذه للديار

17
00:00:35,256 --> 00:00:36,465
هنالك خرقٌ في العزل

18
00:00:36,466 --> 00:00:37,706
نسبة قليلة من الإشعاع فحسب
يمكن لها أنْ تقتلهم

19
00:00:37,707 --> 00:00:42,085
لو قمنا بتدوير دم (مايا) في جسمك
سيجعلها ذلك تتحسن

20
00:00:42,086 --> 00:00:43,590
لقدْ عرّضوها للإشعاع متعمدين

21
00:00:43,591 --> 00:00:45,767
العلاج التقليدي سيء للغاية

22
00:00:45,768 --> 00:00:47,376
أهؤلاء جميعاً أرضيّون ؟

23
00:00:47,377 --> 00:00:48,514
لنْ أترك الباقين خلفي

24
00:00:48,515 --> 00:00:49,819
ما الخيارات التي نمتلكها ؟

25
00:00:49,820 --> 00:00:53,539
أنْ نتطوّع -
أنا منبهرٌ يا (جاسبر) و ممتنٌّ للغاية -

26
00:00:53,540 --> 00:00:55,847
لقدْ أنقذتمونا, أليس كذلك ؟

27
00:00:55,848 --> 00:00:58,018
هذا أقل ما يمكننا فعله بالمقابل

28
00:01:18,450 --> 00:01:22,911
"(خارج القسم (ب) من (ماونت ويذر"
"(كينان مايكولاك)"

29
00:02:07,559 --> 00:02:09,130
ساعدوني, إفتحوا الباب

30
00:02:09,131 --> 00:02:12,437
أربع دقائق و 10 ثوانٍ

31
00:02:12,438 --> 00:02:13,906
نحن نحرز تقدّماً

32
00:02:13,907 --> 00:02:15,408
أرجوكم, هذا مؤلم

33
00:02:15,409 --> 00:02:17,380
إنّها تتألم, سأُدخلها

34
00:02:17,381 --> 00:02:18,513
مهلاً, مهلاً

35
00:02:18,514 --> 00:02:21,515
هل تظنّ إنّها لنْ تتكلم ؟

36
00:02:30,404 --> 00:02:33,375
و يمكننا أيضاً الحصول على قراءة كاملة

37
00:02:36,356 --> 00:02:40,160
"دم الـ47 قدْ يكون خلاصنا النهائي"

38
00:02:40,161 --> 00:02:42,595
ذلك ما قلتيه

39
00:02:42,598 --> 00:02:45,403
(العلم يستغرق وقتاً يا (كايج

40
00:02:45,404 --> 00:02:51,140
هنالك نهايات مغلقة و طرقٌ مسدودة
أمام كل إنجاز علمي

41
00:02:51,410 --> 00:02:53,815
أتسمين ذلك طريقاً مسدوداً ؟

42
00:02:53,816 --> 00:02:56,151
إنّها واحدةٌ منّا

43
00:02:56,152 --> 00:03:00,996
لا, بالطبع لا

44
00:03:00,997 --> 00:03:07,839
أنا أُسمّي ذلك تضحيةً للصالح العام

45
00:03:08,476 --> 00:03:11,148
إفتحوا الباب

46
00:03:52,700 --> 00:03:58,100
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| المائة ||
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة السابعة"
"بعنوان: السقوط في الهاوية"

47
00:04:11,934 --> 00:04:14,098
لا بدّ من وجود طريقة أُخرى

48
00:04:14,099 --> 00:04:15,562
لا توجد

49
00:04:15,563 --> 00:04:17,230
رسالة قائدهم كانتْ واضحة

50
00:04:17,231 --> 00:04:18,566
"إرحلوا أو موتوا"

51
00:04:18,567 --> 00:04:20,334
لدينا 16 ساعة

52
00:04:20,335 --> 00:04:21,900
أتظنّ إنّ علينا الإستسلام ببساطة ؟

53
00:04:21,901 --> 00:04:24,167
هذه ليست ديارنا

54
00:04:24,168 --> 00:04:25,867
بل هي موطنهم

55
00:04:25,868 --> 00:04:32,269
و لأنّ (كاين) ذهب سعياً في السلام. فقد
منحنا وقتاً للرحيل دون إراقة دماء

56
00:04:32,270 --> 00:04:34,074
و أين هو (ماركوس) الآن ؟

57
00:04:34,075 --> 00:04:35,740
ألا زال في السجن ؟

58
00:04:35,741 --> 00:04:37,908
و ستتركه هناك ببساطة ؟

59
00:04:37,909 --> 00:04:39,913
كما هو حال الصغار في (ماونت ويذر) ؟

60
00:04:39,914 --> 00:04:44,216
لو هربنا فمن سينقذهم ؟

61
00:04:44,217 --> 00:04:47,385
أنتِ لمْ تكوني هناك يا (آبي), أنا رأيتهم

62
00:04:47,386 --> 00:04:51,986
مقاتلون جنّدوا منذ صغرهم للقتال
و الموت لأجل غايتهم

63
00:04:51,987 --> 00:04:54,953
و بينما نتكلّم هم يزحفون
تجاه هذا المخيم

64
00:04:54,954 --> 00:04:58,090
و ثقي بي حينما أقول لكِ بأنّ
الخيار الصائب هو أنْ نعيش

65
00:04:58,091 --> 00:05:01,790
لنتمكّن من العودة و القتال في يومٍ آخر

66
00:05:04,359 --> 00:05:05,897
سيدي, سيدتي

67
00:05:05,898 --> 00:05:07,365
الناس على وشك الإنفجار

68
00:05:07,366 --> 00:05:10,202
و كلمة من حاكمهم قدْ يكون مفعولها جيداً

69
00:05:10,203 --> 00:05:14,639
بالتأكيد -
للأسف سيدي, لا زالت الدكتورة (غريفين) هي الحاكمة -

70
00:05:14,640 --> 00:05:20,174
حتى يجرى تصويت, أو أنْ تتنازلي
طوعاً عن منصبكِ له

71
00:05:22,609 --> 00:05:24,345
ما الذي تنتظرينه ؟

72
00:05:24,346 --> 00:05:28,147
لستُ مستعدة للإنتقال بقومنا
(إلى الصحراء يا (ثيلونيوس

73
00:05:28,148 --> 00:05:31,213
ليس حتى نجد طريقةً أُخرى

74
00:05:33,586 --> 00:05:36,185
سنتكلّم إليهم سويّةً

75
00:05:52,369 --> 00:05:54,535
إيّتها الحاكمة

76
00:05:54,903 --> 00:05:56,870
أصغوا إليّ

77
00:05:56,871 --> 00:06:02,138
جميعكم وصلتكم الشائعات
حاليّاً, و للأسف هي صحيحة

78
00:06:02,139 --> 00:06:04,904
الأرضيّون قادمون

79
00:06:05,337 --> 00:06:07,737
و لدينا خيارٌ صعبٌ لإتخاذه

80
00:06:07,738 --> 00:06:12,040
(و نحن ممتنون لكون الحاكم (جاها
وجد طريقة عائداً إلينا

81
00:06:12,041 --> 00:06:15,173
و نحن نناقش كل الإحتمالات

82
00:06:16,041 --> 00:06:18,443
...و لكن على سبيل الإحتياط

83
00:06:20,180 --> 00:06:23,612
عليكم أنْ توضبوا أغراضكم, الآن

84
00:06:23,613 --> 00:06:25,013
كل ما يمكنكم حمله

85
00:06:25,014 --> 00:06:27,084
قد نضطر للرحيل بعجلة

86
00:06:27,085 --> 00:06:28,618
إلى أين سنذهب ؟

87
00:06:28,619 --> 00:06:32,185
لا أعرف, هو الجواب

88
00:06:32,385 --> 00:06:34,720
و لكنني سمعتُ عن مكان

89
00:06:34,721 --> 00:06:36,723
(مدينة النور)

90
00:06:36,724 --> 00:06:38,725
إنّها عبر المنطقة الميتة

91
00:06:38,726 --> 00:06:40,259
ما الذي يجعلكَ تظنّ إنّ بوسعنا
الوصول إلى هناك ؟

92
00:06:40,260 --> 00:06:42,592
لأننا وصلنا إلى هنا

93
00:06:42,894 --> 00:06:48,348
لدي الإيمان, و الآن بحسب
...الخيار البديل

94
00:06:48,373 --> 00:06:53,965
ذلك سيكون جيداً بما
يكفي بالنسبة لي

95
00:06:54,277 --> 00:06:56,611
ليس جيداً بالنسبة لنا

96
00:06:57,847 --> 00:07:01,050
لو غادرنا, ماذا سيحلّ بقومنا
في (ماونت ويذر) ؟

97
00:07:01,051 --> 00:07:03,317
...كما قالت والدتكِ

98
00:07:03,786 --> 00:07:07,052
هذا قرارٌ من الصعب جداً إتخاذه

99
00:07:07,887 --> 00:07:12,023
و لكن حان الوقت لكل واحدٍ
:منّا أنْ يتسآئل

100
00:07:12,024 --> 00:07:16,456
هل ستكون هذه هي الطريقة التي
تنتهي بها قصّة قومنا ؟

101
00:07:17,358 --> 00:07:21,361
هل أتينا كل هذه المسافة
لنموت غداً فحسب ؟

102
00:07:21,362 --> 00:07:24,766
لأننا لو لمْ نرحل بحلول فجر الغد

103
00:07:24,767 --> 00:07:27,463
فذلك بالضبط ما سيحدث

104
00:07:33,308 --> 00:07:35,742
لمْ يتم إتخاذ قرار بعد

105
00:07:35,743 --> 00:07:39,613
في تلك الأثناء, الرجاء الذهاب
إلى رئيس محطتكم

106
00:07:39,614 --> 00:07:42,582
و جمع المؤن المهمة

107
00:07:52,124 --> 00:07:53,462
أين كنتَ ؟

108
00:07:53,463 --> 00:07:54,663
في سفينة الإنزال

109
00:07:54,664 --> 00:07:55,963
عليكِ أنْ تعودي معي الآن

110
00:07:55,964 --> 00:07:56,963
لماذا ؟ ما الذي حدث ؟

111
00:07:56,964 --> 00:07:58,328
سأشرح ذلك في الطريق

112
00:07:58,329 --> 00:07:59,329
اجلبي حقيبة إسعافات

113
00:07:59,330 --> 00:08:01,528
(و قابليني عند بوابة (رايفن

114
00:08:03,462 --> 00:08:04,796
هذا خطأي

115
00:08:04,797 --> 00:08:06,762
الأرضيون يهاجمون بسببي

116
00:08:06,763 --> 00:08:10,630
الأرضيّون يهاجمون لأنّ ذلك هو ما يفعلونه

117
00:08:12,602 --> 00:08:14,638
(إذهبي مع (بيلامي

118
00:08:14,639 --> 00:08:16,473
قالت والدتكِ إنّ القرار لمْ يحسم بعد

119
00:08:16,474 --> 00:08:20,475
لو تغيّر ذلك سأبلغكم

120
00:08:39,792 --> 00:08:41,660
لا بأس, لا بأس

121
00:08:41,661 --> 00:08:43,860
إنّه مقيّدٌ

122
00:08:46,262 --> 00:08:48,165
لا أُصدّق إننا عدنا لهذا مجدداً

123
00:08:48,166 --> 00:08:50,334
هل بوسعكِ مساعدته ؟

124
00:08:52,871 --> 00:08:55,004
لا أعرف

125
00:08:58,507 --> 00:09:02,041
أنا أعلم بأنّ (ماونت ويذر) تحكّم بالحاصدين

126
00:09:04,613 --> 00:09:07,412
و لكن لمْ تكُ لديّ فكرة بأنّهم يصنعونهم

127
00:09:07,514 --> 00:09:12,481
لو كان بوسعهم فعل هذا بـ(لينكولن), فما
الذي يفعلونه بأصدقائنا ؟

128
00:09:26,806 --> 00:09:29,641
لقدْ سئمت التقيؤ

129
00:09:29,642 --> 00:09:31,845
لقدْ سئمت كوني وسادة دبابيس بشرية

130
00:09:31,846 --> 00:09:37,713
أنظروا, أنا أعلم بأنّ هذا مقرف, و لكن طالما نحن نبدوا
متعاونين فنحن نمنح أنفسنا على بعض الوقت

131
00:09:37,714 --> 00:09:39,649
الوقت لأجل ماذا ؟

132
00:09:39,650 --> 00:09:43,056
أنا أقول لو كنّا سنموت هنا, فمن
الأفضل أنْ نموت محاولين الهرب

133
00:09:43,057 --> 00:09:47,322
لقدْ تجاوزنا هذا النقاش, فبعد هروب
كلارك) أصبح الهروب غير ممكن)

134
00:09:47,457 --> 00:09:51,662
علينا فحسب, أنْ نتماسك مدة أطول
حتى يتسنى لها أنْ تنقذنا

135
00:09:51,663 --> 00:09:54,328
ماذا لو لمْ تجد طريقة لإنقاذنا ؟

136
00:09:54,597 --> 00:09:56,367
ماذا لو كانتْ لمْ تتمكن
من الخروج أساساً ؟

137
00:09:56,368 --> 00:10:01,136
ماذا لو كانتْ تلك مجرد قصة يرووها لنا
ليغطوا على حقيقة قتلهم إيّاها ؟

138
00:10:01,372 --> 00:10:06,404
و عندها لنْ يكون هنالك أحدٌ قادمٌ لأجلنا
و سنكون بالضبط نفعل ما يريدونه منّا

139
00:10:06,807 --> 00:10:11,177
جاسبر), أنتَ تعرف إنّكَ فكّرتَ بذلك أيضاً)

140
00:10:12,178 --> 00:10:14,216
حسنٌ إذاً, سنهرب

141
00:10:14,217 --> 00:10:16,384
لا

142
00:10:16,486 --> 00:10:18,920
بل سنكتشف الحقيقة

143
00:10:19,222 --> 00:10:22,193
كيف سنفعل ذلك ؟ -
نحن مجرمون ألسنا كذلك ؟ -

144
00:10:23,365 --> 00:10:25,833
إذاً, فلنكن مجرمين

145
00:10:45,353 --> 00:10:46,487
إنّه يصاب بإختلاجات

146
00:10:46,488 --> 00:10:48,854
ما الذي يعنيه ذلك ؟

147
00:10:51,889 --> 00:10:54,223
ماذا حلّ بساقه ؟

148
00:10:56,391 --> 00:10:58,591
لقدْ أطلقت عليه النار

149
00:11:00,264 --> 00:11:03,196
كلارك), لقدْ فقد الكثير من الدماء)

150
00:11:16,113 --> 00:11:19,045
هل يمكنك تسليط الضوء على رقبته ؟

151
00:11:22,722 --> 00:11:23,990
آثار حقن

152
00:11:23,991 --> 00:11:25,123
أتظنينه تمّ تخديره ؟

153
00:11:25,124 --> 00:11:27,289
ربّما

154
00:11:28,226 --> 00:11:30,396
(لينكولن)

155
00:12:15,035 --> 00:12:17,169
هل هذا صحيح ؟, إننا سنخلي المكان ؟

156
00:12:17,170 --> 00:12:18,405
لقدْ أعطيت الأمر للتو

157
00:12:18,406 --> 00:12:21,210
لا زال إبني بداخل الجبل

158
00:12:21,211 --> 00:12:25,748
دايفد), أعرف ذلك, و لو كان هناك)
أيّ خيارٍ آخر لكنتُ إتخذته

159
00:12:26,018 --> 00:12:29,091
و لكنني أُقسم لكَ, إننا
حالما نجد مكاناً آمناً

160
00:12:29,092 --> 00:12:30,394
سنجد طريقة لإعادتهم

161
00:12:30,395 --> 00:12:31,360
لنْ أذهب لأيّ مكان

162
00:12:31,361 --> 00:12:32,494
بل ستذهب

163
00:12:32,495 --> 00:12:34,528
الحرس ينظمون الإخلاء

164
00:12:34,529 --> 00:12:36,364
لو بقيت, ستكون قدْ عصيتَ الأوامر

165
00:12:36,365 --> 00:12:37,966
إذاً, أعطيني أمراً بالبقاء

166
00:12:37,967 --> 00:12:40,437
فباقي الأهالي اللذين لديهم أبناء
مفقودين ليسوا براحلين كذلك

167
00:12:40,438 --> 00:12:42,704
بوسعي أنْ أحميهم

168
00:12:43,873 --> 00:12:46,677
سأكون قدْ حكمت عليكم بالموت عندها

169
00:12:46,678 --> 00:12:48,947
كيف لذلك أنْ يساعد إبنكَ ؟

170
00:12:48,948 --> 00:12:51,247
آبي), أرجوكِ)

171
00:12:51,416 --> 00:12:53,852
لقدْ إستعدتِ إبنتكِ

172
00:12:53,853 --> 00:12:56,587
فلا تدعيني أتخلى عنْ إبني

173
00:13:01,694 --> 00:13:03,698
أيّها لرقيب, و ضّب أغراضكَ

174
00:13:03,699 --> 00:13:05,168
(و سجّل وجودكَ عند الرائد (براين

175
00:13:05,169 --> 00:13:06,869
سيهاجم الأرضيّون صبحاً

176
00:13:06,870 --> 00:13:09,570
و أُريد لكل رجل و إمرأة و طفل
أنْ لا يكون هنا آنذآك

177
00:13:09,571 --> 00:13:11,737
هل هذا واضح ؟

178
00:13:12,107 --> 00:13:14,608
هل هذا واضح ؟

179
00:13:20,179 --> 00:13:26,886
بناءً على هذه النتائج, فإنّ دماء الـ47 لنْ تكفي
أبداً لتمكننا من العيش على السطح

180
00:13:26,887 --> 00:13:30,421
لماذا تقولين ذلك كما لو كان خبراً مفرحاً ؟

181
00:13:30,657 --> 00:13:32,894
لأنّه جعلني أبدأ من جديد

182
00:13:32,895 --> 00:13:36,200
إنْ كان العلاج بإستخدام دمهم
...يعطينا مناعة مؤقّتة

183
00:13:36,201 --> 00:13:38,869
فكيف نطوّر هذه المناعة لتكون دائمية ؟

184
00:13:38,870 --> 00:13:41,736
بالوصول إلى مصدر دمائهم

185
00:13:41,737 --> 00:13:43,572
نخاع العظم

186
00:13:43,573 --> 00:13:47,040
ماذا سيحدث للواهبين ؟

187
00:13:47,041 --> 00:13:53,510
هنالك 382 فرداً منّا, هذا يعني 8 عمليّات
على كل واحد من الصغار تقريباً

188
00:13:53,511 --> 00:13:56,479
لمْ تجيبي على سؤالي

189
00:13:56,781 --> 00:14:00,915
كل واحد من الـ47 سيموت

190
00:14:02,752 --> 00:14:04,221
لنْ يقبل بذلكَ أبداً

191
00:14:04,222 --> 00:14:05,791
عليكَ أنْ تقنعه

192
00:14:05,792 --> 00:14:11,463
كايج), قدْ يمكننا العيش على)
الأرض خلال شهر

193
00:14:11,464 --> 00:14:12,397
جميعنا

194
00:14:12,398 --> 00:14:13,999
ماذا لو كانتْ نظريّتكِ غير صائبة ؟

195
00:14:14,000 --> 00:14:16,567
سأهتمّ أنا بشأن العلوم

196
00:14:16,568 --> 00:14:19,633
و عليكَ أنْ تهتمّ بشأن والدكَ

197
00:14:25,338 --> 00:14:27,505
يجب أنْ نوقف النزيف, و نخرج الرصاصة

198
00:14:27,506 --> 00:14:29,505
أمسك بساقه

199
00:14:41,990 --> 00:14:44,123
سأجلب المزيد

200
00:14:48,865 --> 00:14:52,870
أو), حالما يطرح العقار من)
جسمه سيكون بخير

201
00:14:52,871 --> 00:14:56,172
لا يمكنكِ حمايتي في هذه
الحالة يا أخي الكبير

202
00:15:28,336 --> 00:15:31,237
نايكو), ما الذي تفعله هنا ؟)

203
00:15:31,238 --> 00:15:33,172
لقدْ وصل كشافتنا أساساً

204
00:15:33,173 --> 00:15:34,972
القائدة تعني ما قالته

205
00:15:34,973 --> 00:15:37,709
إنْ لمْ تغادروا فستموتون

206
00:15:37,710 --> 00:15:41,078
أوكتيفيا) لقدْ أنقذتِ حياتي من الحاصدين)

207
00:15:41,079 --> 00:15:42,511
و الآن دعيني أُنقذ حياتكِ

208
00:15:42,512 --> 00:15:45,412
ذلك ما كان (لينكولن) ليريد

209
00:15:46,750 --> 00:15:48,550
ما اكن ذلك ؟

210
00:15:48,551 --> 00:15:50,849
(ذلك (لينكولن

211
00:15:57,423 --> 00:15:58,723
كانتْ والدتكِ لتكون فخورة

212
00:15:58,724 --> 00:16:01,622
والدتي ستعرف كيف ننقذه

213
00:16:11,904 --> 00:16:13,307
بيلامي), لا تفعل ذلك)

214
00:16:13,308 --> 00:16:16,209
إنّه صديق (لينكولن) و هو معالجهم

215
00:16:19,745 --> 00:16:21,946
إنّه يصاب بالإختلاجات مجدداً

216
00:16:34,129 --> 00:16:36,298
ما هذا ؟

217
00:16:39,109 --> 00:16:42,637
"إنتهى قتالكَ"

218
00:16:50,518 --> 00:16:52,684
إنتظر

219
00:16:52,786 --> 00:16:55,585
تراجع, الآن

220
00:16:59,292 --> 00:17:01,924
هذا ما يقولونه قبل الموت

221
00:17:02,192 --> 00:17:05,126
إنّه لا يحاول إنقاذه

222
00:17:06,462 --> 00:17:08,595
بل يحاول أنْ يقتله

223
00:17:12,215 --> 00:17:16,017
نايكو), هل هذا صحيح ؟)

224
00:17:16,018 --> 00:17:18,352
أجل, الموت هو الطريقة الوحيدة

225
00:17:18,353 --> 00:17:21,058
إنتظر, ربّما هنالكَ طريقة لإعادته

226
00:17:21,059 --> 00:17:23,191
لمْ أرَ واحدة أبداً

227
00:17:23,192 --> 00:17:24,891
يجب أن نذهب, من في المخيم يغادرون

228
00:17:24,892 --> 00:17:28,261
أنتَ -
...يجب أنْ نتوقف -

229
00:17:28,262 --> 00:17:31,097
إبتعد عنه -
لقدْ قتلت قومي -

230
00:17:31,098 --> 00:17:34,433
كبار السن و الاطفال, أبرياء

231
00:17:34,434 --> 00:17:35,668
نايكو), أنتَ تقتله)

232
00:17:35,669 --> 00:17:36,737
"الدم بالدم"

233
00:17:36,738 --> 00:17:38,073
إبتعدي عن الطريق

234
00:17:38,074 --> 00:17:41,240
بيلامي), لنْ تقتله, لا)

235
00:17:53,226 --> 00:17:55,560
(لينكولن)

236
00:17:57,161 --> 00:17:59,327
.إنه لا يتنفس

237
00:18:02,134 --> 00:18:04,905
قلبه توقف، تحرك

238
00:18:28,496 --> 00:18:33,601
،كان ميتاً
كيف فعلت هذا؟

239
00:18:33,602 --> 00:18:36,966
هل حاولتم إعادة
الحاصدين من قبل؟

240
00:18:38,335 --> 00:18:40,837
وهل ماتوا هكذا؟

241
00:18:43,975 --> 00:18:46,207
ما الأمر؟

242
00:18:47,643 --> 00:18:50,443
.أعرف كيف أوقف الهجوم

243
00:18:58,684 --> 00:19:02,186
.إنه مستقر حتى الآن، علينا الذهاب

244
00:19:03,055 --> 00:19:05,355
مستعد؟

245
00:19:09,598 --> 00:19:12,532
.. (حتى لو استطعتِ إنقاذ (لينكولن

246
00:19:12,901 --> 00:19:15,369
.لن يكون كما كان ..

247
00:19:18,043 --> 00:19:21,043
.. ما فعلوه بهِ

248
00:19:23,048 --> 00:19:25,383
.سيظل يرافقه للأبد ..

249
00:19:26,587 --> 00:19:30,990
.لا نعرف هذا -
بلى نعرف -

250
00:19:36,963 --> 00:19:43,197
لينكولن) قابل للإنقاذ)
.وكذلك أنت

251
00:19:47,203 --> 00:19:51,003
.والآن هيّا بنا، يجب أن نسرع

252
00:20:06,081 --> 00:20:07,549
(الآن يا (مونتي

253
00:20:07,550 --> 00:20:10,249
أنا أحاول بأسرع ما يمكنني

254
00:20:14,225 --> 00:20:17,261
اهدأ، (مايا) تعطل
كاميرات المراقبة

255
00:20:17,262 --> 00:20:19,262
.لا أحد يراقب

256
00:20:19,263 --> 00:20:21,463
نسيطر على هذا

257
00:20:21,865 --> 00:20:24,698
.لو تمكنا من فتح هذا الباب

258
00:20:28,138 --> 00:20:29,638
.القليل من الإيمان

259
00:20:29,639 --> 00:20:33,371
هذا فتاي، لنتحرك

260
00:20:35,675 --> 00:20:38,142
اذهبا، اذهبا

261
00:20:45,620 --> 00:20:50,421
.هاربر)، راقبي الردهة) -
ولما أنا التي أفعل؟ -

262
00:20:50,422 --> 00:20:52,825
مونتي) جيد مع)
الكمبيوتر، (ميلر) لّص

263
00:20:52,826 --> 00:20:54,194
لماذا لا تراقبها أنت؟

264
00:20:54,195 --> 00:20:56,130
.أنا العقل المبدبر

265
00:20:56,131 --> 00:20:58,630
.اذهبي وراقبي الردهة فحسب

266
00:21:05,137 --> 00:21:07,472
ماذا لدينا هنا؟

267
00:21:11,846 --> 00:21:14,347
محمي بكلمة سّر

268
00:21:16,019 --> 00:21:18,252
.سنرى بهذا الشأن

269
00:21:19,153 --> 00:21:22,956
ويقولون أننا لا نساوي شيء

270
00:21:24,227 --> 00:21:27,396
<i>"إخلاء للمنطقة "إي 2</i>

271
00:21:27,397 --> 00:21:31,235
<i>بلغوا إلى مشرفيكم
.من أجل التعليمات</i>

272
00:21:31,236 --> 00:21:33,868
(قمتِ بالقرار الصائب يا (آبي

273
00:21:36,004 --> 00:21:38,171
.أمي

274
00:21:39,408 --> 00:21:40,943
أين كنتِ؟ نحن راحلين

275
00:21:40,944 --> 00:21:43,579
.أعرف كيف أوقف الهجوم -
عم ماذا تتكلمين؟ -

276
00:21:43,580 --> 00:21:45,547
،لم نستطع لاتفاوض مع الأرضيين

277
00:21:45,548 --> 00:21:47,583
لأنه لم يكن لدينا
أي شيء لنعرضه لهم

278
00:21:47,584 --> 00:21:50,320
أكبر تهديد يواجهونه
من الحاصدين

279
00:21:50,321 --> 00:21:54,522
أعتقد أننا قد نقدر على
إنهاء ذلك التهديد للأبد

280
00:21:55,892 --> 00:21:56,961
كيف؟

281
00:21:56,962 --> 00:21:59,831
.. آبي) لا يمكن أن تكوني جادة)

282
00:22:18,054 --> 00:22:20,322
.لقد وصلوا

283
00:22:27,950 --> 00:22:30,484
<i>"بدأ عملية الإخلاء رقم "2 إي</i>

284
00:22:30,485 --> 00:22:34,616
<i>بلغوا إلى مشرفيكم
.من أجل التعليمات</i>

285
00:22:34,984 --> 00:22:38,120
لم يهجموا بعد، وهذا
يعني أنه لا زال أمامنا وقت

286
00:22:38,121 --> 00:22:41,387
.لدينا ساعتين حتى الفجر -
دعيني أكلم قائدهم

287
00:22:41,388 --> 00:22:43,724
كانت مساعدة (أونيا)، ربما تُنصت

288
00:22:43,725 --> 00:22:47,961
لا نعرف حتى لو القائدة حتى -
بلى نعرف، (نيكو) أخبرنا -

289
00:22:47,962 --> 00:22:50,495
.على الأقل عليكم تركنا نحاول

290
00:22:50,531 --> 00:22:53,331
(نحن نهدر الوقت يا (آبي

291
00:22:53,333 --> 00:22:55,168
أعطني السلطة الآن

292
00:22:55,169 --> 00:23:00,039
انتظر، (كلارك). لقد قلتِ
لينكولن) يمر ببعض التحول)

293
00:23:00,040 --> 00:23:02,512
لا نعرف حتى
.ما الذي يتعافى منه

294
00:23:02,513 --> 00:23:05,713
التخلص من السموم قد يقتله -
هنا يأتي دورك -

295
00:23:05,714 --> 00:23:08,213
وإذا لم أستطع إنقاذه؟

296
00:23:08,380 --> 00:23:10,780
هذا ليس خياراً

297
00:23:12,448 --> 00:23:16,150
نحن نخاطر بكل شيء على خدعة

298
00:23:16,151 --> 00:23:17,785
،أمامنا مخرج

299
00:23:17,786 --> 00:23:19,820
أمامنا حل لننقذ
حياة قومنا

300
00:23:19,821 --> 00:23:20,888
.ليس جميعهم

301
00:23:20,889 --> 00:23:24,424
سوف نعود لننقذ
(الأولاد في (ماوننت ويذر

302
00:23:24,425 --> 00:23:25,858
جميعنا يعرف ان هذا لن يحدث

303
00:23:25,859 --> 00:23:27,858
آبي) هذا قد طال بما يكفي)

304
00:23:27,859 --> 00:23:32,358
إذن لم تعطي الأمر ببدأ
الرحيل، فأنتِ تقتلينا

305
00:23:37,263 --> 00:23:39,564
.أنا آسفة

306
00:23:41,703 --> 00:23:44,402
لا أستطيع إعطاء هذا الأمر

307
00:23:48,374 --> 00:23:53,445
.آبي)... أعطي الأمر)

308
00:23:56,118 --> 00:23:58,420
.كلا

309
00:23:59,591 --> 00:24:05,731
أنا قائد الـ(آرك) المُنتخب

310
00:24:05,733 --> 00:24:09,304
ولن أدعكِ تستغلين
حياة قومي، هل تفهمين؟

311
00:24:09,305 --> 00:24:15,411
.. سأطلب منكِ لأخر مرة
.أعطي الأمر لبدأ الترحال

312
00:24:15,412 --> 00:24:19,145
كلا، هل انتهيت بعد؟

313
00:24:33,925 --> 00:24:39,058
الرقيب (ميلر)؟
(الرائد (بيرن

314
00:24:39,494 --> 00:24:43,330
أنا أنحي الدكتور (غريفين) من القيادة

315
00:24:46,470 --> 00:24:50,072
ضعوا أولئك الثلاثة في الحبس
ولكن تأكدوا أنهم مستعدين

316
00:24:50,073 --> 00:24:54,075
للرحيل مع بقيتنا
.في غضون ساعة

317
00:24:54,710 --> 00:24:59,248
الآن أيتها الرائد وإلا سيكون
دم كل شخص في هذا المعكس|ر

318
00:24:59,249 --> 00:25:01,650
.على أيديكِ أيضاً ..

319
00:25:03,587 --> 00:25:10,662
(الرائد (بيرن) والرقيب (ميلر
ضعوا القائد (جاها) في الحظيرة

320
00:25:15,167 --> 00:25:17,265
.علم يا سيدتي

321
00:25:28,413 --> 00:25:31,482
... كل ما فعلناه للنجو

322
00:25:33,522 --> 00:25:36,622
تقومين بإهداره هكذا، لماذا؟

323
00:25:37,091 --> 00:25:39,992
.لأن لدي إيمان أيضاً

324
00:25:41,529 --> 00:25:43,995
.في ابنتي

325
00:25:50,337 --> 00:25:52,502
شكراً لكِ

326
00:25:56,711 --> 00:26:02,252
سأرسل التفاصيل مع حارس -
كلا، سيعتبرون هذا تهديداً -

327
00:26:02,289 --> 00:26:05,190
يجب أن أفعل هذا بنفسي

328
00:26:06,693 --> 00:26:08,663
(فين)سيأخذك إلى (لينكولن)

329
00:26:08,664 --> 00:26:10,997
.. إن كنتِ مخطئة

330
00:26:12,902 --> 00:26:15,669
.سنموت جميعاً ..

331
00:26:23,210 --> 00:26:26,512
.أجل

332
00:26:29,952 --> 00:26:32,118
يا رفاق

333
00:26:50,775 --> 00:26:52,041
.وجدت شيء ما

334
00:26:52,042 --> 00:26:55,109
وكذلك أنا. اللعنة أنا جيد

335
00:27:02,181 --> 00:27:04,481
!إنهم أحياء

336
00:27:27,979 --> 00:27:32,815
إن حاولت التصرف معها
.بشكل خطأ، سأقطع حلقك

337
00:27:55,816 --> 00:28:01,492
.أنتِ التي حرقت 300 من محاربي أحياء

338
00:28:01,493 --> 00:28:04,691
.وأنتِ من أرسلهم لقتلنا

339
00:28:08,297 --> 00:28:12,997
هل لديكِ إجابي لأجلي
يا (كلارك) من قوم السماء؟

340
00:28:14,169 --> 00:28:15,969
جئت لأقد لكِ عرض

341
00:28:15,970 --> 00:28:17,969
هذا ليس تفاوضاً

342
00:28:17,970 --> 00:28:22,659
.دعيني أقتلها وننتهي من هذا

343
00:28:22,673 --> 00:28:25,641
.أستطيع مساعدتكم في هزم رجال الجبل

344
00:28:27,246 --> 00:28:28,378
اكملي

345
00:28:28,379 --> 00:28:31,112
المئات من قومكم
(محبوسين داخل (ماونت ويذر

346
00:28:31,113 --> 00:28:34,084
موضوعين في أقفاص
ودمائهم تستخدم كعلاج

347
00:28:34,085 --> 00:28:36,622
وكيف عرفتي هذا؟ -
لأنني رأيتهم -

348
00:28:36,623 --> 00:28:38,655
وقومي سُجناء هناك أيضاً

349
00:28:38,656 --> 00:28:39,721
فقد كنت واحدة منهم

350
00:28:39,722 --> 00:28:42,959
كذب، لا أحد يهرب من الجبل

351
00:28:42,960 --> 00:28:45,497
(أنا فعلت مع (أونيا

352
00:28:45,498 --> 00:28:46,999
لقد تقاتلنا سوياً للخروج

353
00:28:47,000 --> 00:28:51,704
(كذبة أخرى، (أونيا
ماتت في الحريق، أنتِ من قتلها

354
00:29:03,925 --> 00:29:06,725
قالت لي أنكِ كنتِ مساعدتها

355
00:29:07,227 --> 00:29:09,892
واثقة أنها أرادتك أن تأخذي هذه

356
00:29:19,371 --> 00:29:20,872
لا نعرف لو كانت ملكاً لها

357
00:29:20,873 --> 00:29:23,100
(اصمتي يا (إندرا

358
00:29:23,109 --> 00:29:28,778
أونيا) كانت مرشدي، قبل أن)
استدعى لقيادة قومي

359
00:29:33,218 --> 00:29:35,585
هل ماتت بشكل جيد؟

360
00:29:35,920 --> 00:29:41,891
أجل، بجواري
محاولين توصيل رسالة لكِ

361
00:29:41,892 --> 00:29:43,526
أية رسالة؟

362
00:29:43,527 --> 00:29:46,259
أن الطريقة الوحيد
لإنقاذ كلينا هو الاتحاد

363
00:29:46,260 --> 00:29:50,062
أولئك من على وشك
الموت لا يحق لهم قول شيء

364
00:29:50,063 --> 00:29:53,694
(لا زلت أنتظر عرضاً يا (كلارك

365
00:29:53,695 --> 00:29:57,563
رجال الجبل يحولون
قومكم إلى حاصدين

366
00:29:57,966 --> 00:30:00,303
أستطيع إعادتهم -
مستحيل -

367
00:30:00,304 --> 00:30:03,005
.يا قائدة دعيني أقتلها

368
00:30:03,006 --> 00:30:04,441
(لقد فعلتها مع (لينكولن

369
00:30:04,442 --> 00:30:08,974
ذلك الخائن هو السبب كي
تذبح قريتي بواسطتكم

370
00:30:08,975 --> 00:30:10,678
!يكفي

371
00:30:23,132 --> 00:30:26,531
هل قلتِ أن بوسعك
إعادة الحاصدين لأشخاص؟

372
00:30:27,869 --> 00:30:29,371
.أجل

373
00:30:29,372 --> 00:30:31,806
اثبتي هذا إذن

374
00:30:32,475 --> 00:30:34,942
(أرني (لنيكون

375
00:30:59,664 --> 00:31:02,398
ماذا نفعل هنا؟

376
00:31:03,235 --> 00:31:06,100
أخبرتك أنه
يجب أن تثق بي

377
00:31:17,538 --> 00:31:19,706
بني

378
00:31:26,816 --> 00:31:29,049
.لقد نجحت

379
00:31:29,849 --> 00:31:34,152
.لا بأس، لقد حصلت على نفس العلاج مثلي

380
00:31:34,388 --> 00:31:36,554
.هيّا

381
00:32:02,591 --> 00:32:05,659
كنت سأنسى الرائحة

382
00:32:09,871 --> 00:32:12,439
.هنا حيث ننتمي

383
00:32:19,311 --> 00:32:26,348
كنت تخبرني دائماً
أن السطح هو منزلنا الحقيقي

384
00:32:30,419 --> 00:32:33,521
!وليس كفن أسمنتي

385
00:32:43,332 --> 00:32:45,699
.يجب أن نعود الآن

386
00:32:46,002 --> 00:32:48,536
.أمامنا بضعة دقائق فحسب

387
00:32:49,907 --> 00:32:52,041
هيّا بنا

388
00:33:02,827 --> 00:33:05,228
أبي؟

389
00:33:08,032 --> 00:33:12,436
لا تتلاعب بي يا بني
ما المطلوب كي نبقى؟

390
00:33:13,606 --> 00:33:15,773
.نخاع عظمي

391
00:33:16,875 --> 00:33:19,275
.كل ما لديهم

392
00:33:19,445 --> 00:33:23,715
.سوف يموتون كي نعيش نحن أخيراً

393
00:33:34,562 --> 00:33:37,395
هذا عالمنا

394
00:33:42,096 --> 00:33:44,596
.نحن نستحق هذا

395
00:33:44,697 --> 00:33:47,064
نحن المحافظين على التاريخ

396
00:33:47,065 --> 00:33:50,562
ما فعلناه بالخارجين
قد أفسد تراثنا

397
00:33:50,563 --> 00:33:53,928
ولا أستطيع السير
.في ذلك الطريق أكثر

398
00:33:56,595 --> 00:33:58,862
.أبي

399
00:33:59,731 --> 00:34:01,964
.أبي

400
00:34:03,634 --> 00:34:04,835
.أرجوك

401
00:34:04,836 --> 00:34:07,603
.الإجابة لا

402
00:34:28,623 --> 00:34:32,125
شكرا للرب، أين (كلارك)؟

403
00:34:32,126 --> 00:34:34,492
.تُحاول وقف الحرب

404
00:34:46,807 --> 00:34:49,307
.بؤبؤ عينه لا يستجيب

405
00:34:49,710 --> 00:34:50,945
اربطوا ذارعيه

406
00:34:50,946 --> 00:34:53,146
.بأقوى ما يمكنكم

407
00:34:59,921 --> 00:35:04,225
الشكر للمؤن التي وجدها أخيك
لولاها لما كان لدى (لينكولن) فرصة

408
00:35:04,226 --> 00:35:05,291
ما هذا؟

409
00:35:05,292 --> 00:35:07,625
.سوف يخفض من الحمى

410
00:35:10,561 --> 00:35:13,128
!أمسكوه

411
00:35:23,939 --> 00:35:26,845
ماذا يحدث؟ لماذا لا تُجدي؟

412
00:35:26,846 --> 00:35:29,044
.قلبه توقف

413
00:35:43,234 --> 00:35:45,568
هل أنت معالجهم؟

414
00:35:46,104 --> 00:35:50,873
أمل رأسه، وارفع ذقنه
كي يفتخ ممر للهواء

415
00:35:59,487 --> 00:36:01,719
هيّا

416
00:36:10,299 --> 00:36:12,465
من هنا

417
00:36:15,338 --> 00:36:17,539
.هيّا

418
00:36:25,589 --> 00:36:28,124
لقد توقفتِ ما الأمر؟

419
00:36:28,125 --> 00:36:30,293
.أنا آسفة

420
00:36:34,069 --> 00:36:35,470
.لقد مات

421
00:36:35,471 --> 00:36:38,173
!كلا، هذا مستحيل. أنتِ مخطئة

422
00:36:38,174 --> 00:36:40,606
!(أوكتيفيا)

423
00:36:47,317 --> 00:36:49,584
.عُد أرجوك

424
00:36:53,087 --> 00:36:55,254
(لينكولن)

425
00:37:27,255 --> 00:37:29,688
.سأقتلهم جميعاً

426
00:37:42,314 --> 00:37:45,685
أرجوكِ، لا يجب أن تفعلي هذا

427
00:37:45,686 --> 00:37:50,823
.لقد كذبتِ، وقد نفذ منكِ الوقت

428
00:38:00,264 --> 00:38:02,498
اصعقيه مجدداً

429
00:38:16,924 --> 00:38:19,457
!(لينكولن)

430
00:38:21,395 --> 00:38:24,198
(أوكتيفيا)

431
00:38:52,788 --> 00:38:55,389
لو كان هناك محطة رئيسية
على الأرض ربما يوجد أخرين

432
00:38:55,390 --> 00:38:57,357
أنت من المحطة الرئيسية، صحيح؟

433
00:38:57,358 --> 00:38:59,891
والدي كان رئيس الحرس

434
00:39:00,060 --> 00:39:02,592
بالتأكيد أحب ابنه اللص

435
00:39:02,593 --> 00:39:06,491
.أنت، كنت لصاً جيداً

436
00:39:07,160 --> 00:39:10,296
هذه الخرائط الهندسية
للمكان بأكمله

437
00:39:10,297 --> 00:39:14,265
لو كان هناك طريق
للخروج، سوف نجده

438
00:39:15,370 --> 00:39:17,603
.. يا رفاق

439
00:39:19,108 --> 00:39:24,012
هاربر) لم تحضر للإفطار، أين هي؟) -
(ليس منذ كنا في مكتب (دانتي -

440
00:39:25,150 --> 00:39:27,620
أين هي بحق الجحيم؟

441
00:39:30,660 --> 00:39:34,696
أرجوكم، كلا

442
00:39:34,964 --> 00:39:36,634
.أرجوكم

443
00:39:36,635 --> 00:39:40,403
.لا تقلقي، هذا لن يؤلم

444
00:39:40,605 --> 00:39:45,145
الورك به أكبر مخزون نخاع

445
00:39:45,146 --> 00:39:47,216
سنبدأ عملية الاستخراج من هناك

446
00:39:47,217 --> 00:39:51,286
لا أريد معرفة تفاصيل، افعي فحسب

447
00:39:53,524 --> 00:39:56,425
(والدك سيأتي يا (كيج

448
00:39:57,629 --> 00:40:00,229
وماذا لو لم يأتي؟

449
00:40:01,265 --> 00:40:03,732
.أريد الذهاب للمنزل فحسب

450
00:40:04,570 --> 00:40:06,738
.أعرف

451
00:40:10,310 --> 00:40:12,476
.وكذلك نحن

452
00:40:15,150 --> 00:40:19,353
.. أريد الذهاب

453
00:41:01,591 --> 00:41:04,626
.. شفاء (لينكولن) كان

454
00:41:05,296 --> 00:41:07,530
.مثيراً للإعجاب

455
00:41:09,600 --> 00:41:13,268
لم ينجو أحد قط من مصير كهذا

456
00:41:13,538 --> 00:41:16,073
هذا ليس معقداً في الواقع

457
00:41:16,074 --> 00:41:19,743
علينا الحفاظ عليهم أحياء لأطول
فترة كي يرحل المخدر من نظامهم

458
00:41:19,744 --> 00:41:22,644
أعرف أن بوسعنا فعلنا المثل للأخرين

459
00:41:25,646 --> 00:41:28,313
.ربما ستحصلين هُدنتك

460
00:41:30,986 --> 00:41:32,320
.شكراً لك

461
00:41:32,321 --> 00:41:35,058
.سأحتاج شيء واحد في المقابل

462
00:41:35,059 --> 00:41:36,458
.أخبريني

463
00:41:36,459 --> 00:41:39,792
(سلميني ذلك المدعو (فين

464
00:41:40,261 --> 00:41:45,162
.هدنتنا سوف تبدأ صموته

465
00:41:48,560 --> 00:41:54,163
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} ||محمود فودة - مرثد محمد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

