1
00:00:01,920 --> 00:00:03,838
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:04,160 --> 00:00:04,889
والآن تكلّم

3
00:00:04,960 --> 00:00:10,369
اعتبر الجزيرة أسطوانةً تدور على جهاز أسطوانات
إلاّ أنّ تلك الأسطوانة تتخطّى بعض المقاطع الآن

4
00:00:10,601 --> 00:00:16,739
(أيّاً كان ما فعله (بن لاينس
في محطّة "السحلبيّة" ربّما... أزاحنا

5
00:00:17,042 --> 00:00:19,843
أزاحنا عن ماذا؟ -
الزمن -

6
00:00:21,562 --> 00:00:23,327
!بالله عليك

7
00:00:25,003 --> 00:00:27,190
!إنّه لا يتوقّف

8
00:00:28,843 --> 00:00:30,876
!(تشارلوت)

9
00:00:35,104 --> 00:00:39,017
،"علينا العودة إلى "السحلبيّة
هنالك بدأ كلّ هذا ولربّما يتوقّف هناك

10
00:00:39,184 --> 00:00:42,982
،يحدث هذا لأنّهم غادروا
وأعتقد أنّه سيتوقّف إن استطعتُ إرجاعهم

11
00:00:43,145 --> 00:00:43,951
ترجع مَن؟

12
00:00:44,026 --> 00:00:49,051
،(جاك)، (صن)، (سعيد)
هيوغو)، (كيت)، ألا تريدها أن تعود؟)

13
00:00:51,466 --> 00:00:55,034
أمتأكّد أنّكَ لا تريدنا أن ننزلكَ؟ -
وأين المتعة في ذلك؟ -

14
00:01:02,948 --> 00:01:05,364
!جون)، اللعنة، اصمد)

15
00:01:09,989 --> 00:01:12,367
أظنّ أنّه يمكنك ترك الحبل الآن

16
00:01:18,429 --> 00:01:21,383
...لا، لا! لا! لا

17
00:01:22,010 --> 00:01:24,926
جيمس)، لا تفعل) -
!تعالي وساعديني -

18
00:01:27,851 --> 00:01:33,298
جيمس)، توقّف، لا يمكننا مساعدته)

19
00:01:33,572 --> 00:01:35,682
أينما ذهب (جون)، فقد اختفى

20
00:01:36,532 --> 00:01:39,908
وأينما نحن الآن فهو قبل بناء تلك البئر

21
00:01:40,053 --> 00:01:42,700
قبل ذلك بكثير برأيي

22
00:01:43,893 --> 00:01:46,041
ما الذي يدفعك...؟

23
00:02:04,675 --> 00:02:07,437
جيمس)، أيمكنك سماعي؟)

24
00:02:07,556 --> 00:02:10,088
هل يسمعني أحدكم؟

25
00:02:42,840 --> 00:02:44,950
ما كان ذلك؟

26
00:02:45,081 --> 00:02:50,029
،كانت هذه مختلفة
كانت أشبه بهزّة أرضيّة

27
00:02:52,201 --> 00:02:55,807
!(لوك) -
جيمس)، انتظر) -

28
00:03:05,343 --> 00:03:07,491
عظيم

29
00:03:15,624 --> 00:03:17,580
قد زال صداعي

30
00:03:18,305 --> 00:03:22,678
نعم، وكذلك صداعي، ولم يعد أنفي ينزف

31
00:03:30,846 --> 00:03:33,186
أعتقد أنّه توقّف

32
00:03:34,607 --> 00:03:37,101
أعتقد أنّ (جون) نجح

33
00:03:42,408 --> 00:03:44,556
وما العمل الآن؟

34
00:03:47,128 --> 00:03:49,162
ننتظر عودتَه

35
00:03:50,849 --> 00:03:53,227
إلى متى؟

36
00:03:59,010 --> 00:04:01,580
قدرما يقتضيه الأمر

37
00:04:04,250 --> 00:04:07,626
"بعد ثلاثة أعوام"

38
00:04:29,194 --> 00:04:31,112
أتمازحاني؟

39
00:04:31,193 --> 00:04:34,799
أغيب 10 دقائق فإذا بكما تحتفلان -
لا تكن مفسداً للبهجات -

40
00:04:34,994 --> 00:04:38,562
،أحضرت (روزي) بعض الكعك ليس إلاّ
عليك أن تشكرها

41
00:04:38,995 --> 00:04:41,374
،(لا يجب أن تكون هنا يا (جيري
فنحن على رأس العمل

42
00:04:41,475 --> 00:04:47,230
اهدأ يا (فيل)، ما الذي سيحدث؟ هل ستجد
الدببة القطبيّة وسيلة للخروج من أقفاصها؟

43
00:04:47,516 --> 00:04:49,473
...ليس هذا ما أعنيه، إن علم (لافلور) بما تفعله

44
00:04:49,906 --> 00:04:51,402
لن يعلم (لافلور) بشيء -
فأنا الملوم -

45
00:04:51,507 --> 00:04:52,888
أنا مَن سيردّ عليه -
أيّها الرفيقان -

46
00:04:52,987 --> 00:04:57,053
اهدأ يا رجل، لن يعلم أحد -
أيّها الرفيقان، ماذا...؟ -

47
00:04:59,907 --> 00:05:01,710
لا

48
00:05:02,588 --> 00:05:05,350
أهذا "عدائيّ"؟ -
لا أدري -

49
00:05:08,829 --> 00:05:12,051
أهذا... (هوريس)؟

50
00:05:29,191 --> 00:05:30,150
!لديه ديناميت

51
00:05:30,192 --> 00:05:32,148
!أخرجها من هنا الآن! الآن -
روزي) يجب أن تخرجي الآن) -

52
00:05:32,421 --> 00:05:35,068
!نهيتُك من إحضارها إلى هنا، نهيتُك -
!لا تخبري أحداً بأنّك كنتِ هنا، انصرفي الآن -

53
00:05:35,582 --> 00:05:37,501
حسناً، هذا سيئ يا رجل -
(يجب أن نحضر (لافلور -

54
00:05:37,622 --> 00:05:39,579
إنّها الثالثة صباحاً، أتودّ حقّاً إيقاظ (لافلور)؟ -
...بالطبع لا، ولكن -

55
00:05:39,662 --> 00:05:44,457
لربّما بوسعنا معالجة الأمر بأنفسنا -
ولربّما يفجّر نفسه، فيقتلنا (لافلور) لعدم إيقاظه -

56
00:05:45,103 --> 00:05:47,520
!يجب أن ننطلق الآن

57
00:05:54,265 --> 00:05:57,755
هلاّ طرقتَ الباب -
اطرق الباب أنت -

58
00:05:59,145 --> 00:06:01,217
حسناً

59
00:06:09,907 --> 00:06:10,981
ماذا؟

60
00:06:11,067 --> 00:06:14,596
سيّد (لافلور)، نعتذر لإزعاجك
ولكن لدينا مشكلة عند أبراج الأسلاك

61
00:06:17,267 --> 00:06:19,224
مشكلة من أيّ نوع؟

62
00:06:19,347 --> 00:06:23,797
(إنّه (هوريس -
لديه ديناميت ويفجّر الأشجار -

63
00:06:26,868 --> 00:06:28,633
!لا أب له

64
00:06:29,789 --> 00:06:32,206
"لافلور)، رئيس الحراسة الأمنيّة)"

65
00:06:52,952 --> 00:06:54,793
اهدأ، ها أنا قادم

66
00:07:01,153 --> 00:07:04,605
مرحباً أيّها الرئيس -
مساء الخير، (إينس)، هل صاعقك معك؟ -

67
00:07:04,753 --> 00:07:07,438
نعم، أتودّ إخباري بسبب حاجتي له؟

68
00:07:08,594 --> 00:07:11,778
لأنّ قائدنا الجسور يفجّر الأشجار

69
00:07:11,954 --> 00:07:15,484
ولمَ يفعل ذلك؟ -
لأنّه ثمل -

70
00:07:15,675 --> 00:07:20,815
مذ متى يسكر (هوريس)؟ -
لا يسكر، لذلك سنتكتّم على الأمر -

71
00:07:33,697 --> 00:07:35,462
يا للهول

72
00:07:35,077 --> 00:07:38,913
،حسناً، أخمد النار واجمع الديناميت
وأنا سأحمله إلى المنزل

73
00:07:39,078 --> 00:07:42,377
ولم لا تخمد النار وتجمع الديناميت
وأنا أحمله إلى المنزل؟

74
00:07:42,558 --> 00:07:45,359
أتودّ إخبار (آيمي) أين وجدناه؟

75
00:07:48,519 --> 00:07:50,705
ساعدني في رفعه

76
00:07:56,120 --> 00:07:57,655
يا إلهي، أهو بخير؟

77
00:07:57,760 --> 00:08:00,254
أخبريني أنتِ -
أدخله -

78
00:08:03,061 --> 00:08:04,940
ضعه على الأريكة، فهي مكان مناسب

79
00:08:11,822 --> 00:08:16,041
أين وجدتَه؟ -
عند "الشعلة"، يفجّر الأشجار بالديناميت -

80
00:08:16,262 --> 00:08:18,755
هلاّ أخبرتني بالسبب

81
00:08:19,663 --> 00:08:22,732
تشاجرنا -
لا بدّ وأنّه كان مهولاً -

82
00:08:22,863 --> 00:08:24,858
(أرجوكَ يا (جيم

83
00:08:25,063 --> 00:08:27,096
إنّها مسألة شخصيّة -
شخصيّة؟ -

84
00:08:27,264 --> 00:08:32,098
أتحسبين أنّ الخبر لن يشيع؟
سينشر في "برقيّة جوز الهند" عند الفطور

85
00:08:35,505 --> 00:08:37,692
(كان بخصوص (بول

86
00:08:38,845 --> 00:08:41,032
أكملي

87
00:08:42,226 --> 00:08:44,067
ما الخطب؟ أأنتِ بخير؟

88
00:08:45,786 --> 00:08:48,356
الطفل... سألده

89
00:08:53,067 --> 00:08:54,717
!تبّاً

90
00:08:55,427 --> 00:08:58,726
"قبل ثلاثة أعوام"

91
00:09:00,968 --> 00:09:06,875
لن أخبرها، لا تخبرها، لن أفعل

92
00:09:08,649 --> 00:09:10,797
أين الصهباء؟ -
لا أدري -

93
00:09:12,930 --> 00:09:21,484
لا، لن أفعل، لن أخبرها -
دانيال)؟ أأنتَ بخير؟) -

94
00:09:23,170 --> 00:09:29,385
لن أفعل، لن أخبرها -
دانيال)، أين (تشارلوت)؟) -

95
00:09:29,972 --> 00:09:32,389
ليست هنا

96
00:09:33,172 --> 00:09:36,433
لقد اختفت

97
00:09:37,732 --> 00:09:39,612
إلى أين؟

98
00:09:39,693 --> 00:09:43,529
لقد... ماتت، لقد ماتت

99
00:09:44,654 --> 00:09:48,452
...وقعت ومضة أخرى و

100
00:09:48,614 --> 00:09:50,877
اختفت فحسب

101
00:09:51,014 --> 00:09:53,815
...جسدها

102
00:09:57,175 --> 00:09:59,592
تلاشى

103
00:10:02,015 --> 00:10:05,238
انتقلت وبقينا نحن

104
00:10:07,656 --> 00:10:12,106
أنا متأسفة للغاية -
مهلاً، مهلاً لحظة، بقينا؟ -

105
00:10:12,337 --> 00:10:19,933
ألم نعد نسافر عبر الزمن؟ أتقول أنّه توقّف؟ -
...بالطبع توقّف، أينما نحن الآن -

106
00:10:20,258 --> 00:10:23,557
...بل أيّما زمن نحن فيه الآن

107
00:10:27,859 --> 00:10:30,352
فسنبقى فيه للأبد

108
00:10:33,260 --> 00:10:37,058
...لن أفعلها، لن أفعل، لن... لن

109
00:10:37,220 --> 00:10:40,250
حسناً -
لن... لن أفعل -

110
00:10:44,061 --> 00:10:48,587
حسناً أيّتها الرائعة، إلى أن يستعيد
دان) رشده، برأيي أن نرجع إلى الشاطئ)

111
00:10:48,782 --> 00:10:55,265
فسيبحثون عنّا هناك حين يعود (لوك) مع البقيّة -
الشاطئ؟ أما أصابتك سهام ملتهبة بما يكفي؟ -

112
00:10:56,222 --> 00:10:59,253
كما أنّ مخيّمكم اختفى، فلمَ العناء؟

113
00:11:00,663 --> 00:11:03,080
(سوير) محقّ يا (مايلز)

114
00:11:03,724 --> 00:11:06,908
،علينا العودة إلى الشاطئ
فقد عشنا هناك ويمكننا فعلها مجدداً

115
00:11:07,044 --> 00:11:12,568
أو لربّما حين نصل إلى هناك ستودّان العودة
إلى "السحلبيّة" وحين نملّ نعود إلى الشاطئ

116
00:11:12,805 --> 00:11:17,447
فهذان هما المخطّطان الوحيدان لديكم -
اخرس، سأعود إلى الشاطئ -

117
00:11:17,645 --> 00:11:20,292
إن كان أغراضنا هناك فنعمّا هي
وإلاّ صنعنا أغراضاً جديدة

118
00:11:20,405 --> 00:11:23,551
وإن لم تعجبك الخطّة، فحظّاً طيّباً

119
00:11:26,006 --> 00:11:28,500
مَن ولاّه القيادة؟

120
00:11:39,968 --> 00:11:44,571
شكراً لمساندتي بقضيّة الشاطئ -
يجب أن تشكرني فقد كانت فكرة سخيفة -

121
00:11:46,809 --> 00:11:48,957
فعمّا تنمّ موافقتك لي؟

122
00:11:49,049 --> 00:11:54,189
وجود أيّة خطّة أفضل من انتفائها، كما لو أنّي
لم أوافقكَ، لكنّا لا نزال نتجادل حول وجهتنا التالية

123
00:11:55,150 --> 00:11:58,449
آمل أن تجد فكرة أفضل قبل أن نصل إلى هناك

124
00:11:59,270 --> 00:12:01,802
أنا منفتح لسماع الاقتراحات

125
00:12:17,313 --> 00:12:25,024
!لا! لا، (بول)! ربّاه! ربّاه
!لا، لا، لا، لا! أرجوكما، لم ندرِ

126
00:12:25,753 --> 00:12:28,439
بول)، أرجوك، افعل شيئاً، لا، لا)

127
00:12:28,554 --> 00:12:30,855
،كنّا نجوب هذا المنتزه
لم نضمر شرّاً

128
00:12:30,954 --> 00:12:35,366
كنّا... (بول)، (بول)، أرجوك

129
00:12:35,875 --> 00:12:41,975
!يا إلهي! لا
!لا، (بول)، أرجوكما

130
00:12:42,236 --> 00:12:46,303
من تظنّهم؟ -
من يأبه؟ لا نعرف حتّى في أيّ زمن هم -

131
00:12:47,917 --> 00:12:52,865
دان)، لن نتدخّل، صحيح؟ هذا ما قلتَه)

132
00:12:53,118 --> 00:12:55,649
لا يهمّ ما نفعل

133
00:12:56,398 --> 00:12:59,505
ما حدث فقد حدث

134
00:13:01,378 --> 00:13:04,754
،(شكراً على أيّة حال يا (أفلاطون
سأذهب إلى هناك

135
00:13:04,939 --> 00:13:07,356
أما زلتِ تسانديني؟ -
بالتأكيد -

136
00:13:09,539 --> 00:13:11,381
بول)، (بول)، كلّمني! كلّمني)

137
00:13:11,500 --> 00:13:15,374
!قفي، هيّا، انهضي! الآن -
!لا أستطيع! لا أستطيع -

138
00:13:16,741 --> 00:13:18,736
!حسناً، ارمِ المسدّس

139
00:13:19,700 --> 00:13:21,618
يا إلهي

140
00:13:44,584 --> 00:13:49,647
،لا بأس، لا بأس عليكِ
إنّكِ بأمان، لقد قضي الأمر

141
00:13:53,665 --> 00:13:55,928
مَن تكون؟

142
00:14:11,387 --> 00:14:15,300
،(يرتدي صديقها زيّاً تابعاً لـ(دارما
أي أنّنا في السبعينات أو الثمانينات

143
00:14:15,468 --> 00:14:18,230
ومَن يحملان الأكياس، مِن "الآخرين"؟ -
لا أدري -

144
00:14:18,388 --> 00:14:21,764
ماذا؟ ألا تعرفون بعضكم؟ -
إنّهما قبل زماني -

145
00:14:21,908 --> 00:14:24,670
سوير)... لاسلكيّ)

146
00:14:26,549 --> 00:14:28,928
يجب أن نذهب -
سأتولّى الأمر -

147
00:14:31,349 --> 00:14:34,495
اسمعي، عزيزتي، يجب أن نتابع المسير الآن

148
00:14:34,670 --> 00:14:37,279
مَن تكونون؟

149
00:14:37,390 --> 00:14:40,574
(تحطّمت سفينتنا في الطريق إلى (تاهيتي
ولكنّ ذلك غير مهمّ الآن

150
00:14:40,751 --> 00:14:45,930
،لأنّه أيّاً كان على الطرف الآخر من هذا
فلربّما اتصلا به قبل أن ننقذكِ

151
00:14:46,751 --> 00:14:48,746
يجب أن ندفنهما

152
00:14:48,872 --> 00:14:53,130
ندفنهما؟ ليس لدينا وقت لدفن أحد -
...علينا ذلك، الهدنة -

153
00:14:53,352 --> 00:14:55,961
يا إلهي، يجب أن ندفنهما

154
00:14:56,553 --> 00:15:02,460
...ويجب... ويجب
ويجب أن نعيده إلى الديار

155
00:15:02,754 --> 00:15:07,664
يجب أن نعيد (بول) معنا، أرجوكم

156
00:15:09,195 --> 00:15:12,647
أرجوكم؟ أرجوكم

157
00:15:15,795 --> 00:15:17,982
سأحمله

158
00:15:20,036 --> 00:15:24,294
،حسناً، سندفنهما ونعيد صديقكِ
ولكن علينا فعل ذلك بسرعة

159
00:15:24,476 --> 00:15:27,622
لم يكن... صديقي

160
00:15:30,357 --> 00:15:32,966
كان زوجي

161
00:15:44,519 --> 00:15:46,092
حسناً، أصغيا

162
00:15:46,199 --> 00:15:50,342
ستكون هنالك أسئلة كثيرة
حين نصل إلى هناك فاصمتا واتركاني أتكلّم

163
00:15:50,520 --> 00:15:56,121
أتعتقد حقّاً أنّ بوسعكَ إقناعهم بتحطّم سفينتنا؟ -
أنا محترف، كان الكذب مصدر قوتي -

164
00:15:56,860 --> 00:15:59,277
!دانيال)، توقّف)

165
00:16:17,863 --> 00:16:19,474
أطفئيه

166
00:16:19,584 --> 00:16:23,803
أطفئ ماذا؟ -
أيّاً يكن هذا، يبدو كسياج صوتيّ أو ما شابه -

167
00:16:26,264 --> 00:16:28,144
إلى أين قلتم أنّ سفينتم كانت تتّجه؟

168
00:16:28,225 --> 00:16:34,094
اسمعي، أختاه، نحن من أنقذنا حياتك للتوّ
وأخفينا الجثّتين، فثقي بنا وأطفئي ذلك الشيء

169
00:16:36,105 --> 00:16:39,634
حسناً، حسناً، لا بأس

170
00:16:50,107 --> 00:16:51,948
سياج صوتيّ؟ ألم أقل اتركي الكلام لي؟

171
00:16:52,428 --> 00:16:56,686
(خطوة واحدة كانت كفيلة بشيّ دماغ (داني -
دماغه مشويّة بالفعل -

172
00:16:56,868 --> 00:16:58,594
حسناً، إنّه مطفأ

173
00:17:04,909 --> 00:17:07,057
امضي أنتِ أوّلاً

174
00:17:12,320 --> 00:17:14,584
أترون؟ لا ضرر منه

175
00:17:15,360 --> 00:17:17,125
حسناً، فلنمضِ

176
00:17:17,201 --> 00:17:20,270
...مستقبلاً، يحسن بنا أن نثق ببعضنا أكثر

177
00:17:31,242 --> 00:17:34,695
"بعد ثلاثة أعوام"

178
00:17:39,433 --> 00:17:44,190
إنّه موجع -
ستكونين بخير، (آيمي)، استرخي فحسب -

179
00:17:46,554 --> 00:17:49,316
أين (هوريس)؟
ألا يعلم أنّ زوجته في المخاض؟

180
00:17:49,435 --> 00:17:52,696
ليس موجوداً -
حالة (آيمي) خطرة، الطفل منكوس -

181
00:17:52,835 --> 00:17:55,443
ماذا تعني بقولكَ؟ -
إنّه مقلوب، تحتاج عمليّة قيصريّة -

182
00:17:55,556 --> 00:17:58,816
لا تخبرني بذلك، أجرِ العمليّة -
أنا طبيب مقيم لا مولّد -

183
00:17:58,996 --> 00:18:01,796
تلد نساؤنا على اليابسة دائماً، كان يفترض
أن تركب (آيمي) الغوّاصة يوم الثلاثاء

184
00:18:01,956 --> 00:18:04,066
ولادة الطفل أبكر بأسبوعين

185
00:18:06,076 --> 00:18:10,373
أيمكنك توليد هذا الطفل أم لا؟ -
لا أدري -

186
00:18:19,338 --> 00:18:21,678
أين هي؟

187
00:18:32,020 --> 00:18:34,629
ما الأمر؟ -
ستنجب (آيمي) طفلها -

188
00:18:34,740 --> 00:18:36,390
ماذا؟

189
00:18:36,700 --> 00:18:41,496
،أسمعتني؟ حالتُها حرجة
قال الطبيب أنّها بحاجة لعمليّة قيصريّة

190
00:18:42,461 --> 00:18:43,996
كان بيننا اتفاق

191
00:18:44,101 --> 00:18:48,244
،تبّاً لاتفاقنا
لم يُجرِ العمليّة من قبل وأخالكِ أجريتِها

192
00:18:48,742 --> 00:18:55,340
ألا تفهم؟ في كلّ مرّة حاولتُ فيها مساعدة
امرأة على الولادة في هذه الجزيرة، أخفقتُ

193
00:18:55,623 --> 00:18:59,229
لعلّ ما تسبّب في ذلك لم يحدث بعد

194
00:19:00,064 --> 00:19:02,135
يجب أن تحاولي، عليكِ مساعدتُها

195
00:19:02,264 --> 00:19:04,719
أنتِ الوحيدة القادرة على ذلك

196
00:19:13,106 --> 00:19:16,558
الطفل منكوس؟ هل حاولت تصحيح وضعه؟ -
...نعم ولكن -

197
00:19:16,706 --> 00:19:17,857
ماذا؟ لا -
لربّما فات الأوان -

198
00:19:17,906 --> 00:19:21,320
سأحتاج مبضعاً رقم 12
وخيوط قياس 14، نصف طيّة إن توفّرت عندك

199
00:19:21,506 --> 00:19:24,536
وإبرة تخدير فوق الجافية -
ستحتاجين؟ -

200
00:19:24,746 --> 00:19:28,736
أين (هوريس)؟ -
أتكلّم  نيابة عنه الآن، وأقول ستولّد هذا الطفل -

201
00:19:29,407 --> 00:19:34,049
لا أخالها فكرة سديدة -
أريدها... أريدها أن تجري العمليّة -

202
00:19:36,888 --> 00:19:38,422
سمعتَ السيّدة

203
00:19:43,289 --> 00:19:48,276
...اسمعي
ستبلين حسناً، موقن بذلك

204
00:19:50,810 --> 00:19:52,421
حسناً

205
00:19:53,491 --> 00:19:54,795
حسناً

206
00:20:08,052 --> 00:20:09,701
أكلّ شيء على ما يرام؟

207
00:20:10,533 --> 00:20:12,374
فاجأ (آيمي) المخاض

208
00:20:12,532 --> 00:20:17,251
أعلم، أهي بخير؟ -
لا أعلم، ثمّة مشكلة -

209
00:20:17,494 --> 00:20:19,834
جولييت) في الداخل) -
جولييت)؟) -

210
00:20:19,974 --> 00:20:22,199
أرجعتُها من تقاعدها للعمل

211
00:20:25,494 --> 00:20:26,913
هل حالفكم الحظّ؟

212
00:20:26,975 --> 00:20:29,276
أنهينا الشبكة 133 اليوم

213
00:20:29,414 --> 00:20:32,177
لا أثر لقومنا، ولا واحد

214
00:20:33,095 --> 00:20:41,343
ننتقل إلى 134 إذاً -
إلى متى ستواصل البحث يا (جيمس)؟ -

215
00:20:42,416 --> 00:20:44,756
قدرما يقتضيه الأمر

216
00:20:50,937 --> 00:20:52,702
ماذا جرى؟

217
00:20:53,858 --> 00:20:55,584
إنّه صبيّ

218
00:20:55,698 --> 00:20:58,230
أهو بخير؟ أهي بخير؟

219
00:20:59,458 --> 00:21:01,837
الجميع بخير

220
00:21:24,762 --> 00:21:26,373
ما حال رأسك؟

221
00:21:27,562 --> 00:21:29,327
توجعني

222
00:21:31,403 --> 00:21:33,935
أين جماعتي؟ -
إنّهم بخير -

223
00:21:34,323 --> 00:21:37,737
أخبرتني (آيمي) بما جرى في الغابة
وأقدّر ما فعلتموه

224
00:21:37,883 --> 00:21:42,717
لديك طريقة غريبة في إظهار تقديركَ -
لدينا نظام دفاع معيّن -

225
00:21:42,964 --> 00:21:46,839
ثمّة أشخاص عدائيّون أصليّون على
هذه الجزيرة ولسنا على وفاق معهم

226
00:21:47,045 --> 00:21:51,073
لذا، لم لا تخبرني بمَن تكون؟

227
00:21:53,845 --> 00:21:58,909
(اسمي (جيمس لافلور) ويمكنك مناداتي بـ(جيم -
كيف وصلتَ إلى الجزيرة يا (جيم)؟ -

228
00:22:00,167 --> 00:22:07,187
إن كانت جماعتي بخير، فلمَ تسألني كلّ الأسئلة؟ -
أخبروني بأنّ عليّ مخاطبتكَ وبأنّكَ ربّان السفينة -

229
00:22:08,688 --> 00:22:14,058
،علقنا في عاصفة، فتحطّمت سفينتنا
لا بدّ أنّنا اصطدمنا بالحيد البحريّ

230
00:22:14,928 --> 00:22:18,227
وحمداً لله أنّنا انجرفنا إلى الشاطئ

231
00:22:18,948 --> 00:22:21,787
سفينة من أيّ نوع؟ -
سفينة تخليص -

232
00:22:21,949 --> 00:22:24,366
نبحث عن حطام ضائع شهير

233
00:22:24,509 --> 00:22:29,266
،(سفينة نخاسة قديمة خارج (بورتسماوث
"تسمّى "الصخرة السوداء

234
00:22:29,510 --> 00:22:30,661
فهل سمعتَ بها؟

235
00:22:30,750 --> 00:22:33,167
لا أستطيع الجزم بذلك

236
00:22:34,590 --> 00:22:39,769
،إذن... عندما انجرفتم إلى الشاطئ
لماذا كنتم تجوبون الغابة؟

237
00:22:40,031 --> 00:22:42,448
بعض أفراد طاقمنا مفقودون، وكنّا نبحث عنهم

238
00:22:42,592 --> 00:22:45,507
حينها صادفنا فتاتك عوض ذلك

239
00:22:48,653 --> 00:22:50,724
(سأقول لك أمراً يا (جيم

240
00:22:50,853 --> 00:22:54,651
إن ظهر طاقمك، فسنرسلهم معك -
ترسلونهم إلى أين؟ -

241
00:22:54,853 --> 00:22:57,768
ثمّة غوّاصة تغادر الجزيرة
في الصباح الباكر

242
00:22:57,894 --> 00:23:01,999
،ستركبها أنتَ وأصدقاؤك
(ستوصلكم إلى (تاهيتي

243
00:23:02,214 --> 00:23:06,242
ويمكنكم العودة إلى الديار من هناك -
مهلاً لحظة أيّها الرئيس -

244
00:23:06,454 --> 00:23:08,142
أنقذنا حياة تلك المرأة

245
00:23:08,215 --> 00:23:11,399
ألا يمنحنا هذا أسبوعاً أو اثنين لإيجاد بقيّة قومنا؟ -
كلاّ -

246
00:23:12,035 --> 00:23:16,485
الأشخاص الوحيدون المصرّح لهم بالبقاء
"(في هذا المجمع السكني هم أفراد "مبادرة (دارما

247
00:23:16,676 --> 00:23:22,890
لا أريدك أن تسيئ فهم كلامي، رجاءً
(يا (جيم)، ولكنّكم لستم أهلاً لـ(دارما

248
00:23:28,077 --> 00:23:29,650
لقد هلكنا

249
00:23:29,757 --> 00:23:32,366
على الأغلب أنّه يحاول شرح
السفر عبر الزمن الآن

250
00:23:32,518 --> 00:23:36,469
سيكون (سوير) بخير -
إلامَ تنظرين؟ -

251
00:23:41,079 --> 00:23:44,570
عشتُ هنا لأكثر من 3 أعوام
وكان ذلك منزلي

252
00:23:44,719 --> 00:23:47,903
أكنتِ ضمن "مبادرة (دارما)"؟ -
كلاّ -

253
00:23:49,000 --> 00:23:53,258
استولى "الآخرون" على هذه الثكنات
وقضوا على معظم الأشخاص التي يقطونها

254
00:23:53,481 --> 00:23:57,087
أحضروني إلى هنا بواسطة غوّاصة
بعدها بزمن طويل

255
00:23:57,321 --> 00:24:00,351
عوداً حميداً

256
00:24:02,282 --> 00:24:05,888
دانيال)... لا مزيد من الومضات؟)

257
00:24:08,482 --> 00:24:12,817
كلاّ، لا مزيد من الومضات

258
00:24:13,003 --> 00:24:16,302
عادت الأسطوانة للدوان مجدّداً

259
00:24:18,444 --> 00:24:22,280
لكنّنا لسنا على الأغنية التي نريد أن نكون عليها

260
00:24:24,725 --> 00:24:27,640
أين أبي؟ -
هيّا يا حبيبتي -

261
00:24:39,827 --> 00:24:41,706
(تشارلوت)

262
00:24:42,146 --> 00:24:43,527
مرحباً

263
00:24:44,467 --> 00:24:47,651
سيأتي أحدهم عمّا قريب
ليصحبكم إلى غرفكم

264
00:24:47,828 --> 00:24:53,122
،في الوقت الراهن
سيطلعكم السيّد (لافلور) على الوضع

265
00:24:55,789 --> 00:24:59,663
سيّد (لافلور = الزهرة)"؟" -
إنّه ذو أصل فرنسيّ، مرتجل -

266
00:24:59,869 --> 00:25:04,318
ما الذي حدث في الداخل؟ -
صدّق روايتي ولكنّنا سنرحّل -

267
00:25:04,550 --> 00:25:07,273
سيركبنا الوغد غوّاصتهم غداً
(ويرسلنا إلى (تاهيتي

268
00:25:07,430 --> 00:25:09,386
وكيف لهذه أن تكون أنباء سيّئة؟

269
00:25:19,191 --> 00:25:23,219
!هيّا! ادخلوا! تحرّكوا! الآن

270
00:25:31,073 --> 00:25:33,413
هيذر)، راقبيهم)

271
00:26:41,021 --> 00:26:45,049
(مرحباً، سيّد (ألبرت -
(مرحباً، سيّد (غودسبيد -

272
00:26:45,262 --> 00:26:48,561
،ليتكَ أخبرتني بمجيئك
لكنتُ أطفأت السياج لأجلك

273
00:26:48,743 --> 00:26:52,655
قد يبعد السياج أشياء أخرى سوانا نحن

274
00:26:53,063 --> 00:26:57,360
(الشيء الوحيد الذي يبعدنا يا (هوريس
...هي هدنتنا

275
00:26:57,584 --> 00:26:59,771
التي خرقتموها الآن

276
00:27:00,265 --> 00:27:02,566
لا أعرف عمّا تتحدّث

277
00:27:02,664 --> 00:27:05,388
أين رَجلَيّ؟

278
00:27:09,105 --> 00:27:13,555
أتعلمون؟
بدأت فكرة ركوب الغوّاصة تبدو رائعة

279
00:27:13,746 --> 00:27:18,503
ما قولكم؟ هل من مؤيّد للغوّاصة؟ -
انتظر، (بانزاي)، لن يركب أحد الغوّاصة -

280
00:27:19,846 --> 00:27:23,567
حسناً، (لافلور)، هل دفنت تلكما الجثّتين جيّداً؟

281
00:27:23,767 --> 00:27:26,375
هذا وقف على شدّة بحثه

282
00:27:26,567 --> 00:27:29,022
"اتصل بـ"السهم
وأخبرهم بأنّنا في الحالة الأولى

283
00:27:29,168 --> 00:27:32,352
خذ المدفعيّة الثقيلة
واحرص أن يكون السياج في أقصى قوّة

284
00:27:32,529 --> 00:27:33,948
أمركَ، سيّدي

285
00:27:34,128 --> 00:27:36,046
دعني أكلّمه -
عفواً؟ -

286
00:27:36,669 --> 00:27:41,004
صديقك كحيل العينين... دعني أكلّمه -
كانت بيننا هدنة معهم، إنّك لا تفهم -

287
00:27:41,190 --> 00:27:43,108
أفهم أنّي مَن قتل رَجلَيه

288
00:27:43,270 --> 00:27:46,377
وأنا مَن سيخرج ويخبره بسبب فعلتي -
لا أستطيع السماح لك بفعل ذلك -

289
00:27:46,550 --> 00:27:49,312
خير أنّني لا أطلب إذنكَ

290
00:27:50,070 --> 00:27:57,091
جيمس)، أمتأكّد ممّا تفعل؟) -
ليس بعد، ولكنّي سأجد حلاً -

291
00:28:04,972 --> 00:28:06,967
(مرحباً، (ريتشارد

292
00:28:08,933 --> 00:28:11,771
عذراً، أيعرف أحدنا الآخر؟

293
00:28:11,934 --> 00:28:14,811
أنا مَن قتل رَجلَيك

294
00:28:17,094 --> 00:28:22,235
سمعتُ بعض الطلقات ورأيتُ رجُلين
يغطّيان رأس امرأة بكيس

295
00:28:22,495 --> 00:28:28,210
،منحتُهما فرصة لرمي سلاحيهما والابتعاد
لكنّ أحدهما حاول قتلي فدافعتُ عن نفسي

296
00:28:28,455 --> 00:28:31,294
أحقّاً؟ -
حقّاً -

297
00:28:31,815 --> 00:28:34,040
أيعلم قومكَ بأنّكَ تخبرني بهذا؟

298
00:28:34,136 --> 00:28:40,581
ليسوا قومي، (هورس)، فإن كانت
بينك وبينهم هدنة ما، فلم يتمّ خرقها

299
00:28:41,537 --> 00:28:46,678
،"(إن لم تكن فرداً من "مبادرة (دارما
فما تراك تكون؟

300
00:28:51,658 --> 00:28:54,650
هل طمرتَ القنبلة؟ -
عفواً؟ -

301
00:28:54,819 --> 00:28:59,269
القنبلة الهيدروجينيّة المدوّن على
جانبها كلمة (جَغهِد)، هل طمرتَها؟

302
00:28:59,840 --> 00:29:01,834
نعم، أعلم بأمرها

303
00:29:01,959 --> 00:29:05,373
،كما أعلم أنّه قبل 20 عاماً
عرج رجل أصلع إلى مخيّمك

304
00:29:05,560 --> 00:29:10,509
،وأسمعك كلاماً غريباً عن كونه قائدكم
...وبعدها

305
00:29:10,760 --> 00:29:14,980
،اختفى من أمامك مباشرةً
فهل يذكّرك أيّ من هذا بشيء؟

306
00:29:17,722 --> 00:29:23,514
(ذلك الرجل يدعى (جون لوك
وأنا أنتظر عودته

307
00:29:24,082 --> 00:29:28,762
لذا... ألا تزال تحسبني
من "مبادرة (دارما)" اللعينة؟

308
00:29:29,003 --> 00:29:34,105
كلاّ، لا أحسبك

309
00:29:36,124 --> 00:29:39,960
،ولكن بصرف النظر عمّن تكون
فقد مات اثنان من رجالي

310
00:29:40,164 --> 00:29:43,655
ويحتاج قومي إنصافاً من نوع ما

311
00:29:44,585 --> 00:29:47,692
فماذا ستفعل حيال ذلك؟

312
00:30:00,506 --> 00:30:02,808
كيف حالك يا (آيمي)؟

313
00:30:05,147 --> 00:30:07,871
هل رحل؟ (آلبرت)؟

314
00:30:08,028 --> 00:30:13,437
كلاّ، لم يرحل، أخبرناه بموقع الجثّتين -
أخبرتموه؟ لماذا؟ -

315
00:30:13,709 --> 00:30:18,120
،اضطررنا لذلك
كانت الوسيلة الوحيدة للحفاظ على الهدنة

316
00:30:18,910 --> 00:30:21,556
...سوّى (جيم) المسألة معه، ولكن

317
00:30:21,670 --> 00:30:25,122
يريد شيئاً منّا الآن

318
00:30:25,310 --> 00:30:29,492
يريد أخذ جثّة (بول) معه

319
00:30:31,631 --> 00:30:33,434
كلاّ

320
00:30:34,712 --> 00:30:36,783
(آيمس)

321
00:30:37,511 --> 00:30:41,232
...اسمعي
إنّنا صديقان منذ أمدٍ بعيد، أليس كذلك؟

322
00:30:41,432 --> 00:30:45,575
لذا، هذا قراركِ وحدكِ

323
00:30:45,792 --> 00:30:52,621
إن لم ترغبي بإعطائهم إيّاه
فسنتكبّد العواقب

324
00:31:01,955 --> 00:31:04,333
فليأخذوه

325
00:31:05,795 --> 00:31:08,979
لكان أراد إبقاءنا سالمين

326
00:31:14,036 --> 00:31:16,798
هلاّ تركتني لوحدي من فضلك

327
00:31:42,540 --> 00:31:44,458
آسف

328
00:31:53,502 --> 00:31:55,189
أتحتاج مساعدة؟

329
00:31:56,501 --> 00:31:58,995
لا، سأتولّى الأمر، شكراً

330
00:32:00,502 --> 00:32:05,834
...جيم)، ستغادر الغوّاصة صباح الغد)
وستعود بعد أسبوعين

331
00:32:06,102 --> 00:32:11,818
وحتّئذٍ، يمكنكم البقاء والبحث
عن بقيّة أفراد طاقمكم

332
00:32:12,823 --> 00:32:15,010
شكراً

333
00:32:24,965 --> 00:32:27,343
كسبتُ مهلة أسبوعين لنا

334
00:32:28,006 --> 00:32:30,538
قال (هوريس) أنّ بوسعنا
انتظار الغوّاصة التالية

335
00:32:30,726 --> 00:32:33,449
وإن حالفنا الحظّ فسيعود (لوك) قبلها

336
00:32:33,206 --> 00:32:35,354
وماذا بعدها؟

337
00:32:36,006 --> 00:32:38,768
ماذا تعنين بسؤالك؟

338
00:32:39,087 --> 00:32:42,309
قال (لوك) بأنّه سيرحل لينقذنا

339
00:32:42,767 --> 00:32:44,801
وقد توقّفت الومضات

340
00:32:44,927 --> 00:32:49,185
انتهت، لا مزيد من الأنوف النازفة

341
00:32:49,408 --> 00:32:53,167
،قد تمّ إنقاذنا بالفعل
أحضرتني تلك الغوّاصة التي خلفك إلى هنا

342
00:32:53,769 --> 00:32:59,331
وأنا أحاول مغادرة هذه الجزيرة مذ
ما يربو على الثلاثة أعوام ولديّ فرصة الآن

343
00:33:00,289 --> 00:33:03,051
سأرحل

344
00:33:08,051 --> 00:33:13,728
تدركين أنّنا في عام 1974م
...وأنّ أيّاً ما تخالين نفسك عائدة إليه

345
00:33:14,051 --> 00:33:16,430
لمّا يوجد بعد

346
00:33:17,852 --> 00:33:20,767
ليس سبباً يمنعني من الرحيل

347
00:33:22,532 --> 00:33:24,911
ماذا عنّي؟

348
00:33:25,052 --> 00:33:29,579
هل ستتركيني هنا مع العالم المجنون
والسيّد "أخاطب الموتى"؟

349
00:33:29,813 --> 00:33:34,378
،و(جن) الذي هو رجل رائع جدّاً
بَيدَ أنّه ليس أروع محدّث

350
00:33:34,653 --> 00:33:36,150
ستكون على ما يرام

351
00:33:36,754 --> 00:33:40,628
ربّما... ولكن مَن سيساندني؟

352
00:33:47,076 --> 00:33:48,840
بالله عليكِ

353
00:33:49,355 --> 00:33:54,688
،أمهليني أسبوعين فقط، هذا كلّ ما أطلبه
أسبوعين

354
00:34:04,997 --> 00:34:07,337
حسناً، أسبوعان

355
00:34:14,519 --> 00:34:17,856
"بعد ثلاثة أعوام"

356
00:34:51,484 --> 00:34:55,627
رائحة طيّبة -
مرحباً -

357
00:35:12,486 --> 00:35:14,903
أهذه مِن أجلي؟

358
00:35:16,807 --> 00:35:19,492
كنتِ مذهلةً اليوم

359
00:35:25,568 --> 00:35:28,484
أشكرك على ثقتك بي

360
00:35:40,210 --> 00:35:42,090
أحبّكَ

361
00:35:43,330 --> 00:35:45,938
وأنا أيضاً أحبّكِ

362
00:36:00,152 --> 00:36:02,147
أفِق أيّها الرئيس

363
00:36:05,392 --> 00:36:08,807
ما حال رأسك؟ -
توجعني -

364
00:36:11,034 --> 00:36:16,097
،لديّ نبأ سارّ ونبأ سيّئ
فأيّها تريد أوّلاً؟

365
00:36:16,835 --> 00:36:20,863
النبأ السارّ -
صرتَ أباً -

366
00:36:23,565 --> 00:36:28,245
والنبأ السيّئ هو أنّك فوّت ذلك -
يا إلهي -

367
00:36:28,446 --> 00:36:32,090
آيمي)... هل أنجبت الطفل؟)

368
00:36:32,247 --> 00:36:36,965
إنّه صبيّ -
صبيّ؟ -

369
00:36:43,168 --> 00:36:49,152
والآن، ما رأيك في أن تخبرني بسبب انشغالك
في تفجير الأشجار عن رؤيته وهو يولد؟

370
00:36:49,449 --> 00:36:51,520
...كنتُ

371
00:36:54,609 --> 00:36:58,906
،كنتُ أبحث عن زوج جوارب
كانت جميع جواربي متّسخة

372
00:36:59,129 --> 00:37:03,119
...فذهبتُ لأخذ زوجين من جوارب (آيمي) و

373
00:37:04,830 --> 00:37:08,781
...وجدتُ هذه
في مؤخّرة درجها

374
00:37:08,991 --> 00:37:13,058
(كانت ملك (بول -
تشاجرتُما بسبب قلادة؟ -

375
00:37:13,271 --> 00:37:14,767
أعلم

376
00:37:16,702 --> 00:37:21,037
...ولكن
(لم تمضِ سوى ثلاثة أعوام يا (جيم

377
00:37:21,262 --> 00:37:28,896
،ثلاثة أعوام فقط على رحيله
أهذه مدّة كافية حقّاً لنسيان أحدهم؟

378
00:37:35,384 --> 00:37:38,491
كنتُ مولعاً بفتاة ذات مرّة

379
00:37:39,745 --> 00:37:45,576
وكانت لديّ فرصة معها ولكنّي لم أغتنمها

380
00:37:46,586 --> 00:37:52,685
ولفترة وجيزةٍ، كنتُ أستلقي على السرير
وأتساءل إن كان ذلك خطأ

381
00:37:53,946 --> 00:37:55,557
...أتساءل إن

382
00:37:56,907 --> 00:38:00,283
كنتُ سأتوقّف عن التفكير فيها يوماً

383
00:38:02,948 --> 00:38:07,359
والآن، لا أكاد أذكر شكلها

384
00:38:07,869 --> 00:38:09,978
...أعني وجهها... إنّه

385
00:38:10,749 --> 00:38:16,771
لقد رحلت فحسب، ولن تعود ثانيةً أبداً

386
00:38:17,709 --> 00:38:19,244
...لذا

387
00:38:20,230 --> 00:38:24,373
هل الثلاثة أعوام مدّة كافية لنسيان أحدهم؟

388
00:38:25,711 --> 00:38:28,549
قطعاً

389
00:38:57,595 --> 00:38:59,206
ماذا؟

390
00:39:00,795 --> 00:39:02,752
مهلاً، ماذا؟

391
00:39:03,636 --> 00:39:08,930
،كلاّ، لا تحضرهم إلى هنا
"قابلني في "الوادي الشماليّ

392
00:39:09,836 --> 00:39:11,792
من كان المتّصل؟

393
00:39:16,277 --> 00:39:19,768
جيمس)، ما الذي يجري؟) -
(كان (جن -

394
00:39:19,917 --> 00:39:26,170
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
نعم، إنّما... يجب أن أذهب -

