1
00:00:01,920 --> 00:00:04,107
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:09,486 --> 00:00:12,056
أهذا (بنجامين لاينوس)؟ -
نريدكَ أن تنقذ حياته -

3
00:00:12,209 --> 00:00:17,502
،إن أخذتُه، فلن يعود كما كان أبداً
سيكون فرداً منّا على الدوام

4
00:00:17,733 --> 00:00:23,180
اخرج إلى هنا حالاً وإلاّ قتلتُ ابنتكَ -
خطفتُها وهي صغيرة من امرأة مجنونة -

5
00:00:23,457 --> 00:00:27,639
لا تعني لي شيئاً
...فإن أردتَ قتلها، فاقتلها

6
00:00:27,860 --> 00:00:29,548
هذا الرجل خطير

7
00:00:29,662 --> 00:00:34,611
صن)، كانت السفينة التي جئتُ بها إلى هنا)
ملأى بالمغاوير الذين كانت مهمّتهم القبض عليه

8
00:00:34,826 --> 00:00:36,936
وكيف كانت نتيجة ذلك للجميع؟

9
00:00:39,710 --> 00:00:41,973
أتعرفه؟ -
نعم -

10
00:00:44,194 --> 00:00:46,265
إنّه الرجل الذي قتلني

11
00:01:11,315 --> 00:01:14,000
ماذا فعلتَ يا (ريتشارد)؟ -
اهدأ اهدأ، لا علاقة لك بهذا -

12
00:01:14,117 --> 00:01:16,726
فهو صحيح إذاً؟
أحضرتَ أحدهم إلى معبدنا حقّاً؟

13
00:01:16,839 --> 00:01:20,138
إنّه مجرّد صبيّ وكان يُحتضر -
فكان عليك تركه يموت إذاً -

14
00:01:20,322 --> 00:01:22,355
أراد (جيكوب) فعل ذلك

15
00:01:25,286 --> 00:01:28,163
تختار الجزيرة مَن تختار
وأنتَ تعرف ذلك

16
00:01:31,170 --> 00:01:33,932
أجل، أجل، بالطبع

17
00:01:35,254 --> 00:01:37,440
ما اسمه؟

18
00:01:55,750 --> 00:01:57,553
(مرحباً، (بنجامين

19
00:01:58,712 --> 00:02:00,745
ما الذي حدث؟

20
00:02:01,114 --> 00:02:03,378
لقد أصبتَ

21
00:02:04,197 --> 00:02:07,879
كيف؟ -
ألا تذكر؟ -

22
00:02:08,360 --> 00:02:13,002
أين أنا؟ -
إنّكَ بين الأصدقاء -

23
00:02:13,484 --> 00:02:17,550
سنعتني بكَ -
أبي... أهو هنا؟ -

24
00:02:17,767 --> 00:02:21,450
ستعود إليه قريباً -
لا، لا، لا أريد العودة -

25
00:02:21,610 --> 00:02:24,602
حسناً، على رسلكَ، على رسلكَ

26
00:02:25,413 --> 00:02:27,523
لا أريد العودة

27
00:02:28,936 --> 00:02:31,199
أريد البقاء

28
00:02:32,579 --> 00:02:34,996
أريد أن أكون فرداً منكم

29
00:02:35,101 --> 00:02:39,512
عيشك معهم
لا يعني أنّه لا يمكنك أن تكون فرداً منّا

30
00:02:40,105 --> 00:02:44,478
،(يفترض أن تكون ميتاً يا (بنجامين
...لكنّ هذه الجزيرة

31
00:02:44,708 --> 00:02:47,432
أنقذَت حياتكَ

32
00:02:48,352 --> 00:02:50,423
مَن أنتَ؟

33
00:02:50,834 --> 00:02:52,829
(أنا (تشارلز

34
00:02:53,955 --> 00:02:56,104
(تشارلز ودمور)

35
00:03:02,583 --> 00:03:04,539
(بن)

36
00:03:12,991 --> 00:03:15,485
(مرحباً، (بن

37
00:03:16,234 --> 00:03:19,341
مرحباً بعودتك إلى أرض الأحياء

38
00:03:20,957 --> 00:03:23,374
يا إلهي

39
00:03:24,159 --> 00:03:27,996
إنّكَ حيّ -
أجل -

40
00:03:29,845 --> 00:03:34,333
أيقنتُ بذلك، أيقنتُ بحدوث هذا

41
00:03:35,489 --> 00:03:38,558
فلمَ أنتَ مندهش جدّاً لرؤيتي؟

42
00:03:39,372 --> 00:03:42,287
(لأنّ التيقّن بذلك أمر يا (جون

43
00:03:43,335 --> 00:03:45,751
ورؤيته أمر آخر

44
00:03:45,897 --> 00:03:48,813
فلمَ كنتَ تحاول الفرار
إلى الجزيرة الرئيسة؟

45
00:03:50,261 --> 00:03:55,746
،(قد خرقتُ القوانين يا (جون
عدتُ إلى الجزيرة

46
00:03:56,025 --> 00:04:04,426
،كنتُ سأحاسَب على ما فعلتُه
كنتُ سأعود... لأحاكَم

47
00:04:07,114 --> 00:04:09,224
تحاكَم؟

48
00:04:11,717 --> 00:04:13,904
مَن سيحاكمكَ؟

49
00:04:14,079 --> 00:04:18,836
جون)، لا نطلق عليه اسماً حتّى)

50
00:04:19,364 --> 00:04:23,123
"ولكنّي أعتقد أنّكم تسمونه "الوحش

51
00:04:52,650 --> 00:04:54,683
صباح الخير -
مرحباً -

52
00:04:55,692 --> 00:04:59,452
ما الذي يوجد في الصندوق؟ -
بعض الأغراض التي علينا نقلها -

53
00:04:59,855 --> 00:05:04,037
أتحتاجون مساعدة؟ -
شكراً، نتولّى الأمر -

54
00:05:05,180 --> 00:05:07,405
حسناً، طاب يومكم

55
00:05:19,310 --> 00:05:21,075
كيف حالك يا صديقي؟

56
00:05:21,433 --> 00:05:24,387
وكأنّ أحدهم ضربني بمجداف
ولكنّي سأعيش

57
00:05:26,436 --> 00:05:30,042
ما رأيكَ فيه؟ -
لستُ متأكّداً -

58
00:05:31,280 --> 00:05:35,807
بماذا أخبركَ؟ -
كان يحرسك عندما كنتَ غائباً عن الوعي -

59
00:05:37,846 --> 00:05:41,452
وقال بأنّكَ قتلتَه -
أنا قتلتُه؟ -

60
00:05:42,369 --> 00:05:44,440
حقّاً؟ لأنّه يبدو لي معافى

61
00:05:50,976 --> 00:05:54,160
أتعلم؟
لا أذكر أنّي رأيتُه في الطائرة

62
00:05:54,659 --> 00:05:57,076
فهل تذكره؟ -
كلاّ -

63
00:06:00,223 --> 00:06:05,325
...ماذا لو
كان هنا سلفاً، قبل أن تتحطّم طائرتنا؟

64
00:06:05,548 --> 00:06:10,918
،إن كان يعتقد بأنّي قتلتُه فهو مجنون
لعلّنا نتعاطى ورجل مختلّ خطير

65
00:06:11,192 --> 00:06:15,105
فالسؤال إذاً: ماذا سنفعل حيال ذلك؟

66
00:06:15,715 --> 00:06:17,749
لا عليكَ يا صديقي

67
00:06:21,320 --> 00:06:23,660
فأنا أحميكَ

68
00:06:25,323 --> 00:06:29,505
(أنا (سيزر -
(يسرّني لقاؤك يا (سيزر)، أنا (بن -

69
00:06:48,821 --> 00:06:50,816
أتريدني أن أفعل ذلك؟

70
00:06:53,265 --> 00:06:59,441
(بوسعي فعلها إن شئتَ يا (بن -
(اصمت! والزم مكانكَ يا (إيثان -

71
00:07:34,898 --> 00:07:37,506
إيّاكِ! لا تفعلي

72
00:07:40,182 --> 00:07:42,906
أنتَ مَن أعديتنا، أليس كذلك؟

73
00:07:43,465 --> 00:07:45,997
"أنتَ مَن أعديتنا، أليس كذلك؟"

74
00:07:49,749 --> 00:07:55,082
!لا! لا! أعد إليّ ابنتي"
"!لا! أعد إليّ ابنتي

75
00:07:55,354 --> 00:07:59,075
لا عليكِ، لا عليكِ يا صغيرتي -
"أعد إليّ ابنتي" -

76
00:07:59,478 --> 00:08:01,779
"أعد إليّ ابنتي"

77
00:08:02,240 --> 00:08:05,194
!(أرجوك، لا تأخذ ابنتي (أليكس

78
00:08:05,923 --> 00:08:09,490
أتريدين أن تحيا ابنتكِ؟ -
لماذا تأخذها؟ -

79
00:08:11,967 --> 00:08:16,993
،كوني شاكرةً أنّكِ لا تزالين حيّة
أصغي إليّ الآن

80
00:08:17,211 --> 00:08:21,546
إن حاولتِ اللحاق بي
أو جئتِ للبحث عنّي يوماً، فسأقتلكِ

81
00:08:21,815 --> 00:08:27,301
وإن أردتِ أن تعيش ابنتكِ
فاهربي في الاتجاه الآخر كلّما سمعتِ همساً

82
00:08:57,824 --> 00:08:59,512
ما ذاك؟

83
00:09:01,987 --> 00:09:04,864
شيء ذو قيمة عاطفيّة ليس إلاّ

84
00:09:12,155 --> 00:09:14,380
هذا مكتبكَ القديم إذاً؟

85
00:09:17,079 --> 00:09:21,375
لم أتصوّركَ يوماً
وأنتَ تقود قومكَ مِن وراء منضدة

86
00:09:21,602 --> 00:09:23,904
...فذلك يبدو

87
00:09:24,605 --> 00:09:26,753
شبيهاً بالشركات قليلاً

88
00:09:33,252 --> 00:09:34,671
أكان هنالكَ ما تحتاجه يا (جون)؟

89
00:09:34,773 --> 00:09:39,108
بن)، كنتُ آمل أن نتحدّث)
عن المشكلة الجليّة التي نتحاشاها

90
00:09:41,418 --> 00:09:46,060
أظنّكَ تشير إلى قتلي لكَ -
أجل -

91
00:09:52,626 --> 00:09:54,966
كانت الوسيلة الوحيدة
لإعادتكَ إلى الجزيرة

92
00:09:55,429 --> 00:09:58,076
إلى جانب أكبر عدد ممكن
من الذين رحلوا

93
00:09:58,231 --> 00:10:02,374
تذكر ذلك يا (جون)... فهذا هو سبب
مغادرتك في المقام الأوّل، لتقنعهم بالعودة؟

94
00:10:03,675 --> 00:10:05,747
ولكنّكَ فشلتَ

95
00:10:05,877 --> 00:10:08,563
وكان موتك هو الوسيلة الوحيدة لجمعهم
وكنتَ تفهم ذلك

96
00:10:08,720 --> 00:10:11,367
ولهذا كنتَ تهمّ بالانتحار
عندما أوقفتُكَ

97
00:10:11,482 --> 00:10:13,975
لو كان كلّ ما عليّ فعله هو الموت
يا (بن)، فلماذا أوقفتني؟

98
00:10:14,084 --> 00:10:16,961
كانت لديكَ معلومة حسّاسة
لكانت ماتت بموتك

99
00:10:17,206 --> 00:10:20,084
...وساعة أطلعتني عليها

100
00:10:23,531 --> 00:10:27,137
لم يكن لديّ وقت لأقنعكَ مجدّداً
بشنق نفسكَ

101
00:10:28,215 --> 00:10:30,440
فاختصرتُ الأمر

102
00:10:30,576 --> 00:10:33,185
،(وتأمّل نفسكَ يا (جون
لقد كنتُ مصيباً

103
00:10:33,620 --> 00:10:35,883
قد عدتَ إلى هنا، وكذلك بقيّتهم

104
00:10:35,981 --> 00:10:39,280
،لا أعرف مكانهم بالضبط بعد
ولكنّهم جاءوا، قد أفلح الأمر

105
00:10:44,748 --> 00:10:50,502
،ولذلك قتلتكَ
لأنّه كان في صالح الجزيرة

106
00:10:51,473 --> 00:10:54,695
كنتُ أرجو اعتذاراً ليس إلاّ

107
00:11:01,161 --> 00:11:04,537
(قرّرتُ مساعدتكَ يا (بن

108
00:11:05,324 --> 00:11:10,196
تساعدني فيمَ؟ -
في فعل ما تقول أنّكَ تهمّ بفعله -

109
00:11:10,808 --> 00:11:13,340
أن تحاكَم -
(ليس هذا أمراً ترغب بمشاهدته يا (جون -

110
00:11:13,450 --> 00:11:17,440
...إن كان كلّ ما فعلتَه في صالح الجزيرة

111
00:11:20,736 --> 00:11:24,419
فأنا واثق بأنّ الوحش سيتفهّم

112
00:11:29,383 --> 00:11:31,339
فلنذهب

113
00:11:42,454 --> 00:11:45,254
ماذا تفعلان؟ -
نأخذ قارباً -

114
00:11:45,696 --> 00:11:48,803
إلى أين؟ -
إلى الجزيرة الرئيسة -

115
00:11:50,460 --> 00:11:52,531
لا أظنّ ذلك يا صديقي

116
00:11:52,662 --> 00:11:55,577
أهذان قارباكَ؟ -
أهما قارباكَ؟ -

117
00:11:56,985 --> 00:11:58,673
اسمكَ (سيزر)، صحيح؟

118
00:11:58,747 --> 00:12:01,739
،ظننتُ أنّه تمّ العثور عليهما هنا
لذلك سأستعير واحداً

119
00:12:01,909 --> 00:12:04,901
يسعدني أن أترك القارب الآخر لكَ
في حال رغبتَ باللحاق بنا

120
00:12:05,352 --> 00:12:07,385
بكما؟

121
00:12:07,513 --> 00:12:11,848
هل ستذهب معه؟ -
لم يخيّرني -

122
00:12:15,880 --> 00:12:19,908
،عفواً، ولكنّي الآمر هنا
وأقول بأنّكَ لن تأخذ شيئاً

123
00:12:20,083 --> 00:12:25,646
ما ستفعله هو أنّكَ ستجلس وتخبرنا كيف
تعرف الكثير عن هذه الجزيرة يا صديقي

124
00:12:29,371 --> 00:12:33,629
تدعو الناس بـ"أصدقائك" كثيراً
ولكنّي لا أعتقد أنّكَ تقصد ذلك

125
00:12:33,854 --> 00:12:35,772
ابتعد عن القارب -
كلاّ -

126
00:12:36,016 --> 00:12:39,238
،لن أبتعد عن القارب
سآخذه، وستدعني آخذه يا صديقي

127
00:12:39,419 --> 00:12:42,296
لن تأخذ شيئاً -
أتبحث عن هذا؟ -

128
00:12:49,546 --> 00:12:52,692
سآخذ أنا وهذا السيّد قارباً

129
00:12:53,550 --> 00:12:56,657
فهل يعارض أحد آخر ذلك؟

130
00:13:07,161 --> 00:13:10,115
فلتعتبر أنّ ذلك هو اعتذاري

131
00:13:38,545 --> 00:13:40,770
!ما أحلى العودة إلى الوطن

132
00:13:41,668 --> 00:13:44,967
يبدو أنّنا لسنا أوّل مَن قرّر الرسو هنا

133
00:13:45,991 --> 00:13:48,370
(إنّهما (صن) و(لابيدوس

134
00:13:48,473 --> 00:13:52,808
أريتهما مكان القاربين
فشكرتني (صن) بضرب رأسي بالمجداف

135
00:13:53,918 --> 00:13:55,913
أهي مَن آذت ذراعكَ؟

136
00:13:56,039 --> 00:13:59,914
لاحظتُ أنّكَ تداريها في طريقنا إلى هنا -
كلاّ -

137
00:14:02,284 --> 00:14:04,393
شخص آخر آذى ذراعي

138
00:14:04,486 --> 00:14:07,363
،تعقد الصداقات حيثما تولّي
أليس كذلك؟

139
00:14:07,488 --> 00:14:13,127
وجدتُ أحياناً أنّ الأصدقاء قد يكونون
(أشدّ خطراً من الأعداء يا (جون

140
00:14:14,093 --> 00:14:16,433
ألهذا السبب أصبتَ رجلاً أعزل
في صدره؟

141
00:14:16,575 --> 00:14:21,370
...كان أعزل لأنّني سرقتُ مسدّسه
المسدّس الذي كان سيستخدمه لقتلكَ

142
00:14:22,099 --> 00:14:25,897
لم أستطع السماح بحدوث ذلك -
لا مغزى من موتي مرّتين، صحيح؟ -

143
00:14:26,063 --> 00:14:28,556
على الرحب والسعة

144
00:14:29,545 --> 00:14:33,305
سنقصد منزلكَ القديم، صحيح؟ -
أجل -

145
00:14:33,509 --> 00:14:35,964
إنّه المكان الوحيد
...الذي أستطيع استدعاءه فيه

146
00:14:36,311 --> 00:14:38,690
"الوحش"

147
00:14:38,793 --> 00:14:42,092
...وحالما يصل، إمّا أن يُصفح عنّي

148
00:14:43,397 --> 00:14:46,811
أو ألاّ يُصفح -
أعتقد أنّكَ تكذب -

149
00:14:49,322 --> 00:14:50,511
أكذب حيال ماذا؟

150
00:14:50,602 --> 00:14:55,436
أنّكَ تريد أن تحاكَم على مغادرة الجزيرة
والعودة إليها لأنّ ذلك مخالف للقوانين

151
00:14:55,686 --> 00:14:59,675
لا أعتقد أنّكَ تحفل بالقوانين -
فعلامَ أريد أن أحاكَم إذاً، (جون)؟ -

152
00:15:00,210 --> 00:15:02,511
لقتلكَ ابنتكَ

153
00:15:25,050 --> 00:15:28,541
حسناً؟ هل فعلتَها؟

154
00:15:31,735 --> 00:15:34,305
واجهتنا... مشكلة

155
00:15:37,019 --> 00:15:39,972
عفواً، أهذا رضيع؟

156
00:15:41,662 --> 00:15:43,849
قضت أوامركَ بقتل تلك المرأة

157
00:15:43,984 --> 00:15:47,321
،لماذا؟ لا تشكّل خطراً علينا
(إنّها مجنونة يا (تشارلز

158
00:15:47,828 --> 00:15:50,705
كما أنّكَ لم تخبرني بأنّ لديها طفلة

159
00:15:51,030 --> 00:15:53,485
ما كان يفترض بي أن أفعل؟

160
00:15:53,632 --> 00:15:56,701
أن تقتلها -
ليست بهيمة، إنّها طفلة -

161
00:16:03,680 --> 00:16:06,557
قد تجد صعوبة في فهم هذا
...(يا (بنجامين

162
00:16:06,882 --> 00:16:10,104
كلّ قرار اتخذتُه
كان لأجل حماية هذه الجزيرة

163
00:16:10,245 --> 00:16:12,816
أقتل هذه الطفلة هو مراد (جيكوب)؟

164
00:16:21,334 --> 00:16:23,827
فها هي إذاً

165
00:16:27,659 --> 00:16:29,884
اقتلها أنتَ

166
00:17:03,567 --> 00:17:06,559
"مركز تسيير المعاملات"

167
00:17:09,692 --> 00:17:12,339
الانتقال إلى هذه المنازل كان فكرة مَن؟

168
00:17:13,215 --> 00:17:16,092
عفواً؟ -
كان يعيش قومكَ في الغابة -

169
00:17:16,257 --> 00:17:19,556
،(وبعد قتلكَ لجماعة (دارما
انتقلتم إلى هنا

170
00:17:19,740 --> 00:17:22,157
تساءلتُ إن كانت فكرتكَ

171
00:17:24,744 --> 00:17:28,541
أتعارض ذلك يا (جون)؟ -
لا يبدو أمراً قد تريده الجزيرة -

172
00:17:28,707 --> 00:17:31,469
ليست لديك أدنى فكرة
حول ما تريده هذه الجزيرة

173
00:17:31,630 --> 00:17:33,970
هل أنتَ متأكّد من ذلك؟

174
00:17:41,278 --> 00:17:44,807
كان ذلك منزلكَ، صحيح؟ -
(نعم، وتلك غرفة (أليكس -

175
00:17:46,321 --> 00:17:49,659
أعتقد أنّه يجدر بكَ
الذهاب إلى هناك وتفقّدها

176
00:18:36,020 --> 00:18:38,130
صن)؟)

177
00:18:41,185 --> 00:18:43,947
ماذا تفعل هنا؟ -
كان هذا منزلي -

178
00:18:44,067 --> 00:18:47,289
رأيتُ نوراً مضاءً، ماذا تفعلان هنا؟

179
00:18:56,516 --> 00:18:58,626
التقطت في عام 1977م

180
00:18:58,718 --> 00:19:01,212
أتحاولان إخباري بأنّ أصدقاءكما
كانوا ضمن "مبادرة (دارما)"؟

181
00:19:01,320 --> 00:19:03,737
ألا تعلم بهذا الأمر؟

182
00:19:04,163 --> 00:19:06,579
بالطبع لا

183
00:19:06,685 --> 00:19:08,373
مِن أين حصلتما على هذه؟
مَن أعطاكما إيّاها؟

184
00:19:08,446 --> 00:19:12,627
قابلنا عجوزاً مجنوناً في الخارج -
(قال بأنّ اسمه (كريستيان -

185
00:19:13,890 --> 00:19:16,384
أمرنا بالمجيئ إلى هنا والانتظار -
انتظار ماذا؟ -

186
00:19:16,492 --> 00:19:21,095
قال بأنّني إن أردتُ رؤية زوجي ثانيةً
فعليّ انتظار (جون لوك) هنا

187
00:19:22,697 --> 00:19:27,914
ولكن بما أنّه ميت فلن نعلّل النفس بالمُنى -
لعلّكما ترغبان بالنظر إلى الخارج -

188
00:19:50,559 --> 00:19:55,584
ما تقوله... مستحيل -
ومع ذلك ها أنا ذا -

189
00:19:55,843 --> 00:20:00,485
،لا أعرف كيف ولماذا
ولكنّي متأكّد من وجود سبب وجيه له

190
00:20:00,687 --> 00:20:04,946
،طالما أنّ الميت يقول أنّ هنالك سبب
فأعتقد أنّ كلّ شيء سيكون بخير

191
00:20:05,411 --> 00:20:09,247
ولننسَ حقيقة أنّ بقية قومكما
...يُزعم أنّهم في 30 عاماً منصرمة

192
00:20:09,414 --> 00:20:14,823
فالوحيدان الموجودان هنا لمساعدتنا هما مجرم
ورجل لا يبدو أنه يذكر كيف خرج من التابوت

193
00:20:15,059 --> 00:20:20,429
صن)، أرجوكِ، فلنعد إلى الطائرة)
ونرَ إن كان بوسعي إصلاح اللاسلكيّ

194
00:20:20,663 --> 00:20:22,620
وربّما يمكننا استدعاء النجدة

195
00:20:25,627 --> 00:20:28,735
إن رحلتِ معه فلن تجدي زوجكِ ثانية

196
00:20:30,551 --> 00:20:35,308
أنا كلّ المساعدة التي تحتاجينها -
أتقول أنّكَ تعرف كيف تجدهم؟ -

197
00:20:35,555 --> 00:20:38,701
كيف تجد (جن)؟ -
لديّ بعض الأفكار -

198
00:20:38,877 --> 00:20:42,138
يؤسفني قول هذا
ولكنّي سأغادر معكِ أو من دونكِ

199
00:20:42,361 --> 00:20:48,115
إن كان هنالك أيّ احتمال
للعثور على زوجي، فعليّ البقاء

200
00:20:48,765 --> 00:20:50,606
حسناً

201
00:20:53,970 --> 00:20:57,576
حبّاً في الله، انتبهي على نفسكِ

202
00:21:05,098 --> 00:21:06,556
حسناً

203
00:21:06,940 --> 00:21:08,973
كيف نجد (جن)؟

204
00:21:10,102 --> 00:21:13,439
،لدى (بن) أمر يجب أن يقوم به أوّلاً
أليس ذلك صحيحاً يا (بن)؟

205
00:21:15,266 --> 00:21:19,409
صدقتَ يا (جون)، ذلك صحيح -
يحسن بكَ القيام به إذاً -

206
00:22:56,987 --> 00:22:59,173
سأكون في الخارج

207
00:23:07,735 --> 00:23:10,573
!مرّة أخرى يا أبي، مرّة أخرى -
حسناً، حسناً -

208
00:23:10,737 --> 00:23:14,765
!(عجباً يا (أليكس
إن ارتفعتِ أكثر فستحلّقين خارج الجزيرة

209
00:23:18,863 --> 00:23:22,623
توشك الغوّاصة أن تغادر -
!أعلى يا أبي! أعلى -

210
00:23:22,907 --> 00:23:24,518
حسناً

211
00:23:24,628 --> 00:23:28,464
(ليس عليكَ رؤيته وهو يغادر يا (بن -
بلى يا (ريتشارد)، بلى -

212
00:23:28,672 --> 00:23:31,318
!أعلى! أعلى يا أبي

213
00:23:38,940 --> 00:23:40,244
!(تشارلز)

214
00:23:44,784 --> 00:23:49,004
جئتُ لأودّعكَ -
كلاّ، جئتَ لتشمتَ -

215
00:23:49,228 --> 00:23:52,527
،لا، لا تتصرّف وكأنّي أردتُ هذا
قد جلبتَ هذا على نفسكَ

216
00:23:52,711 --> 00:23:54,667
هل أنتَ متأكّد تماماً من رغبتكَ
في فعل هذا يا (بنجامين)؟

217
00:23:54,792 --> 00:23:58,782
،غادرتَ الجزيرة بانتظام
وأنجبتَ ابنة مِن دخيلة

218
00:23:58,995 --> 00:23:59,993
(قد خرقتَ القوانين يا (تشارلز

219
00:24:00,036 --> 00:24:02,568
وما يحملك للاعتقاد
بأنّكَ تستحقّ أخذ ما هو لي؟

220
00:24:02,678 --> 00:24:04,558
لأنّني لن أكون أنانيّاً

221
00:24:04,680 --> 00:24:08,899
لأنّني سأضحّي بأيّ شيء لحماية الجزيرة -
(لن تضحّي بـ(أليكس -

222
00:24:09,124 --> 00:24:14,456
(أنتَ مَن أرادها ميتة يا (تشارلز
وليس الجزيرة

223
00:24:16,089 --> 00:24:17,624
(آمل أن تكون مصيباً يا (بنجامين

224
00:24:17,730 --> 00:24:23,945
لأنّكَ إن لم تكن كذلك وكانت الجزيرة
هي مَن تريدها ميتة، فستموت

225
00:24:24,256 --> 00:24:28,590
ويوماً ما ستقف حيث أقف أنا الآن

226
00:24:28,819 --> 00:24:36,107
،ستكون أنتَ مَن يتمّ نفيه
وستدرك أخيراً أنّه لا يمكنكَ مقاومة المحتوم

227
00:24:39,387 --> 00:24:42,111
سأراكَ يا فتى

228
00:25:03,386 --> 00:25:07,261
إلى أين ذهب (جون)؟ -
قال بأنّ لديه شيئاً ليفعله -

229
00:25:08,030 --> 00:25:12,557
هل قال ما كان؟ -
كلاّ، لم أسأل -

230
00:25:15,596 --> 00:25:17,667
لا بدّ أنّ (جاك) قد كذب -
عفواً؟ -

231
00:25:17,798 --> 00:25:22,171
حيال كون (لوك) ميتاً؟
لا أعلم لمَ قد يفعل، لكنّه التفسير الوحيد

232
00:25:22,362 --> 00:25:25,431
جاك) لم يكذب، قد كان (جون) ميتاً)

233
00:25:25,604 --> 00:25:28,366
مجرّد كونه في تابوت
...لا يعني أنّه لم يكن ممكناً أن يزيّف موته

234
00:25:28,486 --> 00:25:31,172
صدّقيني، أنا متأكّد

235
00:25:36,052 --> 00:25:41,461
إذن فقد علمتَ بأنّ هذا سيحدث
لـ(لوك) إن أعدناه إلى هنا؟

236
00:25:42,898 --> 00:25:45,430
صن)، لم أكن أعلم أنّه سيحدث)

237
00:25:45,780 --> 00:25:47,544
رأيتُ الجزيرة تجترح المعجزات

238
00:25:47,661 --> 00:25:53,876
،رأيتُها تشفي السقيم
لكنّها لم تفعل شيئاً كهذا قطّ

239
00:25:55,628 --> 00:25:57,853
الميت ميت

240
00:25:58,630 --> 00:26:03,348
،لا يتسنّى له العودة من الموت
ولا حتّى هنا

241
00:26:04,034 --> 00:26:07,525
(لذا فإنّ تجول (جون لوك
...في هذه الجزيرة

242
00:26:07,718 --> 00:26:10,978
يُرعد فرائصي فَرَقاً

243
00:26:19,927 --> 00:26:23,188
أنصحكِ بالذهاب إلى الداخل -
لماذا؟ -

244
00:26:25,131 --> 00:26:30,310
لأنّ ما يوشك على الخروج من تلك الغابة
شيء لا أستطيع التحكّم فيه

245
00:26:37,561 --> 00:26:38,942
هل حالفكَ الحظّ؟

246
00:26:40,123 --> 00:26:44,227
لم يظهر بعد -
لم نضطرّ للانتظار هذه المدّة المرّة السابقة -

247
00:26:44,406 --> 00:26:47,436
،(ليس قطاراً يا (جون
لا يتبع جدولاً معيّناً

248
00:26:47,889 --> 00:26:51,035
...إن كان لن يأتي إلينا، فـ

249
00:26:51,212 --> 00:26:53,782
أظنّ أنّنا سنضطرّ للذهاب إليه

250
00:26:54,394 --> 00:26:57,118
،لا يجري الأمر هكذا
لا أعرف إلاّ كيفية استدعائه

251
00:26:57,237 --> 00:26:59,500
لا أعرف مكانه بالضبط

252
00:27:00,759 --> 00:27:02,831
أمّا أنا فأعرف

253
00:27:13,269 --> 00:27:15,763
إنّه غريب بالنسبة إليّ أنا أيضاً

254
00:27:16,751 --> 00:27:17,864
عفواً؟

255
00:27:17,953 --> 00:27:24,896
أدرك مدى غرابة كلّ هذا... وجودي هنا

256
00:27:25,880 --> 00:27:30,138
،(ولكنّي أؤكّد لكِ يا (صن
أنا الرجل نفسه الذي لطالما كنتُ عليه

257
00:27:33,565 --> 00:27:35,176
هل أنتَ مستعدّ؟

258
00:27:35,447 --> 00:27:37,365
تصدّر الطريق

259
00:27:47,556 --> 00:27:51,315
"مرحباً؟" -
(تشارلز)؟ أنا (بنجامين) -

260
00:27:51,519 --> 00:27:53,514
"مِن أين حصلتَ على هذا الرقم؟" -
لا يهمّ -

261
00:27:53,641 --> 00:27:57,017
ما يهمّ هو أنّني سأعود إلى الجزيرة اليوم

262
00:27:57,163 --> 00:28:01,920
،لن تسمح لك الجزيرة بالعودة، صدّقني
أمضيتُ نحو 20 عاماً محاولاً العودة

263
00:28:02,168 --> 00:28:06,464
...تشارلز)، سأفلح فيما فشلتَ فيه)

264
00:28:06,811 --> 00:28:09,573
حالما أفعل أمراً واحداً

265
00:28:10,134 --> 00:28:14,239
وما يكون يا (بنجامين)؟ -
قتل ابنتكَ -

266
00:28:15,658 --> 00:28:19,188
،في الواقع
أنظر إلى "صديقنا المشترك" الآن

267
00:28:19,621 --> 00:28:23,342
لا أعرف عمّا تتكلّم -
(إنّه اسم القارب الذي تركبه (بيني -

268
00:28:23,545 --> 00:28:25,731
إيّاكَ أن تجرؤ

269
00:28:25,986 --> 00:28:28,135
(مع السلامة، (تشارلز

270
00:28:37,476 --> 00:28:40,698
هل لي أن أسألك سؤالاً يا (جون)؟ -
اسأل -

271
00:28:40,878 --> 00:28:43,564
أنّى لكَ أن تعرف وجهتكَ؟

272
00:28:45,762 --> 00:28:47,028
أعرف فحسب

273
00:28:47,083 --> 00:28:49,117
أعني، كيف يجري ذلك بالضبط؟ -
كيف يجري ماذا؟ -

274
00:28:49,245 --> 00:28:52,544
المعرفة، أعني، أتغشاكَ شيئاً فشيئاً

275
00:28:52,688 --> 00:28:55,680
أم أنّكَ أفقتَ ذات صباح
فاهماً أسرار الكون فجأةً؟

276
00:28:55,810 --> 00:28:58,457
لا يروقكَ هذا، أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

277
00:28:58,612 --> 00:29:01,566
أن تسأل أسئلة لا تعرف إجاباتها

278
00:29:01,735 --> 00:29:06,875
وأن تتبع أحدهم جزافاً على أمل
أن يقودكَ إلى المكان الذي تنشده

279
00:29:09,140 --> 00:29:10,675
كلاّ يا (جون)، لا يروقني إطلاقاً

280
00:29:10,742 --> 00:29:16,036
بتّ تعرف الآن كيف كان شعوري

281
00:29:20,630 --> 00:29:22,739
يحسن بنا متابعة المسير

282
00:29:23,632 --> 00:29:25,742
أجل، يحسن بنا ذلك

283
00:29:30,077 --> 00:29:33,415
(أخالني أعرف وجهتنا الآن يا (جون -
حقّاً؟ -

284
00:29:33,640 --> 00:29:36,709
إنّه المكان عينه
الذي أحضروني إليه عندما كنتُ صغيراً

285
00:29:37,563 --> 00:29:41,515
إنّه المكان الذي شفتني فيه الجزيرة -
...حسناً -

286
00:29:44,148 --> 00:29:47,792
فلنأمل أن تكون بالجود نفسه هذه المرّة

287
00:29:54,196 --> 00:29:58,914
ما يكون؟ -
إنّه الجدار المحيط بمعبدنا -

288
00:30:00,281 --> 00:30:04,616
أيّ معبد؟ -
على بعد نصف ميل مِن هنا -

289
00:30:04,805 --> 00:30:08,948
شيّدنا هذا الجدار لنمنع أمثالكما
مِن رؤيته أبداً

290
00:30:14,212 --> 00:30:16,667
(لن ندخل معبدكَ يا (بن

291
00:30:25,341 --> 00:30:27,643
سندخل أسفل منه

292
00:30:39,653 --> 00:30:41,110
مِن بعدكَ

293
00:30:47,418 --> 00:30:49,796
(أريد أن أسألكِ معروفاً يا (صن

294
00:30:49,900 --> 00:30:52,969
،إن أمكنكِ مغادرة هذه الجزيرة يوماً
فجدي (دزموند هيوم) لأجلي

295
00:30:53,142 --> 00:30:55,789
وبلّغيه اعتذاري

296
00:30:56,826 --> 00:30:58,936
اعتذاركَ علامَ؟

297
00:31:00,749 --> 00:31:02,935
سيعرف

298
00:31:37,999 --> 00:31:40,185
ماذا تفعل هنا؟

299
00:31:43,883 --> 00:31:45,495
!(دزموند)

300
00:31:45,924 --> 00:31:48,264
دزموند)! (دز)؟)

301
00:31:48,406 --> 00:31:49,787
لا تتحرّكي

302
00:31:49,888 --> 00:31:52,765
ولا كلمة أخرى

303
00:31:53,971 --> 00:31:57,538
،(مرحباً، (بينيلوبي
(أدعى (بنجامين لاينوس

304
00:31:57,734 --> 00:32:00,611
،آسف لأنّكِ علقتِ وسط هذا
...لكنّ والدكِ

305
00:32:00,737 --> 00:32:03,077
لا تربطني بوالدي أيّة علاقة
...على الإطلاق، لذا أيّا كان

306
00:32:03,219 --> 00:32:06,518
والدكِ إنسان فظيع للغاية

307
00:32:07,461 --> 00:32:11,297
إنّه مسؤول عن مقتل ابنتي
وهذا سبب مجيئي إلى هنا

308
00:32:11,505 --> 00:32:13,269
!أمّاه

309
00:32:14,787 --> 00:32:18,815
،تشارلي)، عد إلى الداخل، عزيزي)
عد إلى الداخل

310
00:32:19,030 --> 00:32:19,989
أرجوكَ

311
00:32:20,072 --> 00:32:23,601
،أرجوكَ، لا تؤذِ ابني أيّما فعلتَ
أرجوكَ لا تؤذِ ابني

312
00:32:23,795 --> 00:32:28,513
أمّاه؟ أمّاه؟ -
تشارلي)، عد إلى الداخل) -

313
00:32:58,462 --> 00:33:02,106
(أيّها الربّان (لابيدوس)، أيّها الربّان (لابيدوس

314
00:33:02,385 --> 00:33:04,763
قد عدتَ، الحمد لله

315
00:33:04,987 --> 00:33:06,790
وجدوا أسلحة

316
00:33:06,908 --> 00:33:10,323
عمّ تتحدّث؟ مَن وجد الأسلحة؟ -
إيلانا) وثلاثة من الآخرين) -

317
00:33:10,471 --> 00:33:15,075
قالوا أنّهم المسؤولون الآن -
أين هم؟ -

318
00:33:22,321 --> 00:33:23,740
(إيلانا)

319
00:33:27,785 --> 00:33:31,659
ما الذي يجري؟ -
ما يقبع في ظلّ التمثال؟ -

320
00:33:32,389 --> 00:33:35,228
ماذا؟ -
أجب عن السؤال -

321
00:33:36,392 --> 00:33:40,497
ما يقبع في ظلّ التمثال؟

322
00:33:42,917 --> 00:33:44,797
...لا أعرف عمّا

323
00:33:48,361 --> 00:33:52,926
أحضر الآخرين
وأخبرهم بأنّ الوقت حان، وقيّده

324
00:33:54,527 --> 00:33:56,867
سيرافقنا

325
00:34:30,174 --> 00:34:32,054
أتعلم؟ لقد كنتَ مصيباً

326
00:34:32,857 --> 00:34:34,736
فيمَ؟

327
00:34:34,858 --> 00:34:37,275
لماذا يجب أن أحاكَم

328
00:34:37,660 --> 00:34:40,883
عندما جاء رجال (تشارلز ودمور)، خيّروني

329
00:34:42,544 --> 00:34:46,111
إمّا أن أغادر الجزيرة
أو أدع ابنتي تموت

330
00:34:46,828 --> 00:34:51,124
كلّ ما كان عليّ فعله
هو الخروج من المنزل ومرافقتهم

331
00:34:53,512 --> 00:34:55,699
ولكنّي لم أفعل ذلك

332
00:34:56,395 --> 00:35:02,840
،لذلك كنتَ مصيباً
جون)، قتلتُ (أليكس) بالفعل)

333
00:35:05,002 --> 00:35:07,994
ويجب أن أحاسَب على ذلك الآن

334
00:35:11,687 --> 00:35:16,099
أقدّر لكَ إرشادي الطريق
ولكنّي أظنّ أنّ بوسعي تولّي الأمر من هنا

335
00:35:18,773 --> 00:35:21,036
لكَ ذلك

336
00:35:27,620 --> 00:35:30,458
...سألقاكَ في الخارج، إن عشتُ

337
00:35:34,265 --> 00:35:35,492
!(بن)

338
00:35:38,989 --> 00:35:40,984
هل أنتَ بخير؟

339
00:35:42,672 --> 00:35:44,321
بأفضل حال

340
00:35:44,633 --> 00:35:47,318
انتظر، سأجد شيئاً لأخرجكَ به

341
00:35:47,636 --> 00:35:50,475
جون)، انتظر)

342
00:37:24,612 --> 00:37:29,407
،لم تخبرني بأنّ لديها طفلة
ما كان يفترض بي أن أفعل؟

343
00:37:29,616 --> 00:37:32,378
أن تقتلها -
ليست بهيمة، إنّها طفلة -

344
00:37:32,538 --> 00:37:35,339
!أعلى! مرّة أخرى، أبي! مرّة أخرى

345
00:37:36,462 --> 00:37:38,380
!أعلى! أعلى يا أبي

346
00:37:38,463 --> 00:37:40,266
!أكرهكَ

347
00:37:40,545 --> 00:37:43,575
!أكرهكَ وأتمنّى لو كنتَ ميتاً

348
00:37:44,188 --> 00:37:50,633
،هؤلاء القوم... قلتَ بأنّهم خطيرين
أهم أشدّ خطورة منكَ؟

349
00:37:50,953 --> 00:37:53,830
أبي، إنّهم جادّين

350
00:37:54,276 --> 00:37:57,345
قتلوا (كارل) وأمّي

351
00:37:57,478 --> 00:38:00,125
أرجوكَ يا أبي

352
00:38:01,281 --> 00:38:03,122
!ساعدني

353
00:38:03,243 --> 00:38:09,995
،ليست ابنتي، لا تعني لي شيئاً
...فإن أردتَ قتلها، فاقتـ

354
00:38:33,387 --> 00:38:34,806
أبي؟

355
00:38:37,870 --> 00:38:40,172
(أليكس)

356
00:38:40,912 --> 00:38:46,705
مرحباً، أبي -
(أليكس) -

357
00:38:49,800 --> 00:38:52,754
أنا آسف للغاية

358
00:38:56,645 --> 00:39:00,290
كان كلّ ذلك غلطتي

359
00:39:02,249 --> 00:39:04,397
أعلم

360
00:39:10,216 --> 00:39:12,326
!أصغِ إليّ أيّها الوغد

361
00:39:12,457 --> 00:39:16,216
أعلم أنّكَ تخطّط لقتل (جون) مجدّداً

362
00:39:16,421 --> 00:39:23,287
وأريدكَ أن تعلم أنّكَ إن مسستَه حتّى
فسأطاردكَ وأدمّركَ

363
00:39:23,586 --> 00:39:30,146
(ستصغي لكلّ كلمة يقولها (جون لوك
وستطيع كلّ أمر يصدره، أتفهم؟

364
00:39:32,193 --> 00:39:38,446
قلها! قل بأنّكَ ستتبعه -
نعم، سأفعل، سأتبعه، أقسم -

365
00:40:02,937 --> 00:40:04,433
بن)؟)

366
00:40:09,102 --> 00:40:10,598
!(بن)

367
00:40:13,986 --> 00:40:15,751
بن)؟)

368
00:40:21,352 --> 00:40:23,231
ما الذي جرى؟

369
00:40:28,357 --> 00:40:31,119
تركني أعيش

