1
00:01:27,942 --> 00:01:30,181
صباح الخير -
صباح الخير -

2
00:01:31,142 --> 00:01:34,021
أتمانع انضمامي إليكَ؟ -
تفضّل -

3
00:01:38,023 --> 00:01:39,741
أتريد سمكاً؟

4
00:01:41,222 --> 00:01:43,541
شكراً، قد أكلتُ للتوّ

5
00:01:43,622 --> 00:01:48,021
يتراءى لي أنّكَ هنا بسبب السفينة -
صحيح -

6
00:01:51,862 --> 00:01:55,541
كيف وجدوا الجزيرة؟ -
سيتعيّن عليكَ سؤالهم عندما يصلون إلى هنا -

7
00:01:57,542 --> 00:01:59,221
لستُ مضطرّاً للسؤال

8
00:02:00,822 --> 00:02:02,061
أنتَ مَن أحضرهم إلى هنا

9
00:02:03,622 --> 00:02:06,381
لا تزال تحاول إثبات خطئي، أليس كذلك؟

10
00:02:06,462 --> 00:02:08,501
أنتَ مخطئ بالفعل -
حقّاً؟ -

11
00:02:09,742 --> 00:02:14,261
يأتون ويقاتلون ويدمّرون ويفسدون

12
00:02:14,342 --> 00:02:21,581
ينتهي الأمر بالطريقة نفسها دائماً -
لا ينتهي إلاّ مرّة واحدة -

13
00:02:21,702 --> 00:02:23,621
كلّ ما يحدث قبل ذلك مجرّد تقدّم

14
00:02:33,622 --> 00:02:36,182
أتعرف مدى رغبتي في قتلكَ؟

15
00:02:37,222 --> 00:02:38,421
نعم

16
00:02:39,063 --> 00:02:42,301
...في يوم ما قريباً، إن عاجلاً أو آجلاً

17
00:02:42,382 --> 00:02:47,381
سأجد ثغرة يا صديقي -
عندما تجدها، سأكون هنا -

18
00:02:51,342 --> 00:02:53,741
(يسرّني التحدّث إليكَ دائماً يا (جيكوب

19
00:02:55,222 --> 00:02:56,661
ويسرّني التحدّث إليكَ أيضاً

20
00:03:46,754 --> 00:03:48,433
هل ستفعلها؟

21
00:03:49,994 --> 00:03:51,834
افعليها أنتِ -
حسناً، سأفعلها -

22
00:03:51,914 --> 00:03:54,593
ولكنّكَ ستكون المراقب، مفهوم؟ -
مفهوم -

23
00:04:00,994 --> 00:04:03,913
كان منتوج المحصول جيّداً هذا العام{\pos(192,240)}

24
00:04:03,994 --> 00:04:06,313
...(هل سمعتِ؟ اشترى (فرانك{\pos(192,240)}

25
00:04:06,434 --> 00:04:10,473
أجل، سمعتُ أنّه سيحرث الأرض
(إلى طريق (آيمز

26
00:04:27,114 --> 00:04:29,953
ماذا لديكما أيّها الولدان؟
افتحي حقيبتكِ

27
00:04:36,274 --> 00:04:38,673
مِن أين أتيتِ بهذه؟ -{\pos(192,240)}
مِن هناك -

28
00:04:38,754 --> 00:04:42,753
(أعرفكِ، أنتِ ابنة (دايان أوستن{\pos(192,240)}
ما اسمكِ؟

29
00:04:42,834 --> 00:04:46,073
(كيتي)
حسناً يا (كيتي)، سأتصل بأمّكِ
ثمّ بالشرطة

30
00:04:45,194 --> 00:04:48,913
لأنّي لا أتساهل مع السرقة هنا، أتفهمين؟{\pos(192,240)}

31
00:04:50,194 --> 00:04:53,593
لا داعي لفعل ذلك، سأدفع ثمنها

32
00:04:55,754 --> 00:04:57,433
آمل أن يكون هذا المبلغ كافياً

33
00:04:59,234 --> 00:05:02,753
،طالما أنّ أحداً ما يدفع ثمنها
فلا أظنّ أنّ هنالك ضرراً قد وقع

34
00:05:04,794 --> 00:05:08,073
ولكنّي لا أريد أن أراكما هنا ثانيةً
من دون ذويكما، أتفهماني؟

35
00:05:12,954 --> 00:05:15,193
شكراً، سيّدي -
على الرحب والسعة -

36
00:05:17,954 --> 00:05:19,553
لن تسرقي ثانيةً، أليس كذلك؟

37
00:05:25,314 --> 00:05:27,313
(أحسني التصرّف يا (كيتي

38
00:05:31,834 --> 00:05:33,553
،مرحباً بكم جميعاً"{\pos(192,240)}
"سنقوم بفحوصات للنظام في البحر هنا

39
00:05:33,634 --> 00:05:40,193
قبل أن نخوض عرض المحيط"{\pos(192,240)}
"ونغوص إلى عمق سيرنا التشغيليّ

40
00:05:40,874 --> 00:05:45,153
يفترض أن تتلقّوا مسكّناتكم"{\pos(192,240)}
"وسنرافقكم بعدها إلى مقصورات نومكم

41
00:05:45,234 --> 00:05:47,753
"نوماً هنيئاً، نراكم في الجانب الآخر"{\pos(192,240)}

42
00:05:52,194 --> 00:05:54,992
علينا الخروج من هنا -{\pos(192,240)}
الخروج من هنا"؟ إنّنا تحت الماء" -

43
00:05:55,074 --> 00:06:00,473
ما الذي تفعلينه هنا؟ كيف قُبض عليكِ؟ -
عدتُ لإحضاركَ -

44
00:06:00,554 --> 00:06:02,913
عدتِ لإحضاري لأيّ سبب؟ -
أين (جاك)؟ -

45
00:06:02,994 --> 00:06:06,793
جاك) في طريقه لتفجير قنبلة هيدروجينيّة){\pos(192,232)}

46
00:06:06,874 --> 00:06:10,753
ولمَ عساه يفعل ذلك؟ -
أيهمّ؟ علينا ردعه -

47
00:06:17,674 --> 00:06:19,833
عذراً، لن أفعل

48
00:06:19,914 --> 00:06:22,073
أسمعتَ ما قلتُه للتوّ؟ -
نعم، سمعتُكِ -

49
00:06:22,153 --> 00:06:25,953
،(إنّكِ لا تفهمين فحسب يا (كيت
كنّا سعداء في (دارمافيل) حتّى جئتم

50
00:06:27,274 --> 00:06:28,872
بيدَ أنّ كلّ ذلك انتهى الآن

51
00:06:30,314 --> 00:06:34,153
لذا سنشرب عصير البرتقال{\pos(192,240)}
ونغامر في العالم الحقيقيّ

52
00:06:35,194 --> 00:06:37,113
...إن كان يريد (جاك) تفجير الجزيرة{\pos(192,240)}

53
00:06:39,153 --> 00:06:40,993
(فهنيئاً لـ(جاك

54
00:06:44,394 --> 00:06:47,713
أهنالك شيء في الدفتر حول كيف يفترض
بنا نقل قنبلة تزن 10 أطنان عبر الجزيرة؟

55
00:06:47,793 --> 00:06:50,033
في الواقع، تزن 20 طنّاً

56
00:06:51,354 --> 00:06:54,593
(من حسن الحظّ، يبدو أنّ (فاراداي
لم يعتزم قطّ نقل الجهاز بكامله

57
00:06:54,674 --> 00:06:57,833
ماذا؟ -
ترك تعليمات مفصّلة حول كيفيّة -

58
00:06:57,914 --> 00:07:00,353
...إزالة لبّ البلوتونيوم

59
00:07:02,234 --> 00:07:03,913
وكيفيّة تفجيره

60
00:07:05,034 --> 00:07:08,873
أخبرني (فاراداي) بأنّ علينا تصفية
جيب طاقة من نوع ما

61
00:07:08,954 --> 00:07:11,193
فهل سيكون جزء من القنبلة
فقط كافياً لتحقيق ذلك؟

62
00:07:11,274 --> 00:07:15,393
،اللبّ نفسه سلاح نوويّ حراريّ{\pos(192,240)}
سيكون أكثر من كافٍ

63
00:07:19,073 --> 00:07:21,113
مهلاً

64
00:07:21,194 --> 00:07:24,073
سددنا تلك القنبلة قبل 20 عاماً{\pos(192,240)}
ووضعناها تحت الأرض

65
00:07:24,194 --> 00:07:29,233
لأنّها كانت تصدر إشعاعاً
أتبدو لكِ هذه فكرة سديدة يا (إلويز)؟

66
00:07:28,354 --> 00:07:32,073
إنّكِ حبلى -
ومن أجل ذلك بالضبط علينا مساعدتهم في إنجاز هذا الأمر -

67
00:07:33,794 --> 00:07:36,473
ماذا بعد إزالة اللبّ؟{\pos(192,240)}

68
00:07:36,554 --> 00:07:40,673
أمامنا بعدها ساعتين تقريباً{\pos(192,240)}
"لنقله إلى موقع "البجعة

69
00:07:40,754 --> 00:07:42,873
ساعتين؟

70
00:07:42,954 --> 00:07:47,393
،عندما عاد (فاراداي) إلى الجزيرة{\pos(192,240)}
كان محدّداً جدّاً فيما يتعلّق بجدوله الزمنيّ

71
00:07:48,833 --> 00:07:51,673
حسناً إذاً... يحسن بنا البدء

72
00:08:04,994 --> 00:08:08,113
مَن أوقف المثقاب اللعين؟ -
أنا -

73
00:08:09,754 --> 00:08:11,673
لماذا؟ -
،لأنّنا عندما تخطّينا السبعين متراً -

74
00:08:11,754 --> 00:08:15,432
ارتفعت حرارة المثقاب 60 درجة
ولم أرده أن ينصهر

75
00:08:15,834 --> 00:08:19,393
حسناً، (بيير)، هذا سبب وجود
شاحنة ملأى بالماء لدينا، فبرّده وشغلّه

76
00:08:19,994 --> 00:08:23,593
ستيوارت)، قد أخلينا الجزيرة للتوّ)
من الموظّفين غير الضروريّين

77
00:08:23,673 --> 00:08:27,232
إنّنا وسط عصيان محتمل
أتعتقد حقّاً أنّ هذا هو الوقت المثاليّ

78
00:08:27,314 --> 00:08:30,833
لتجاربكَ؟ -
...أعمل على هذا المشروع منذ 6 أعوام -

79
00:08:29,954 --> 00:08:33,672
تصميم محطّة ستكون قادرة على التلاعب
بالكهرطيسيّة بسبل حلمنا بها فحسب

80
00:08:33,754 --> 00:08:39,513
هل فكّرتَ في عواقب ثقب ذلك الجيب؟
...لا نعرف ما سوف

81
00:08:39,593 --> 00:08:43,393
،لو اهتمّ (أديسون) بالعواقب فقط
لكنّا لا نزال نقبع في الظلام

82
00:08:44,793 --> 00:08:48,352
،(جئتُ إلى هذه الجزيرة لأغيّر العالم يا (بيير
وهذا تماماً ما أعتزم فعله

83
00:08:49,914 --> 00:08:51,153
فلنشغّله

84
00:09:23,276 --> 00:09:27,475
استريحوا 5 دقائق، لا تزال أمامنا
(مسافة طويلة لبلوغ مكان (جيكوب

85
00:09:28,876 --> 00:09:32,075
مَن يكون (جيكوب)؟ -
إنّه المسؤول عن هذه الجزيرة -

86
00:09:33,196 --> 00:09:35,996
قلتَ أنّ (جون) هو المسؤول -
...كلاّ، قلتُ بأنّه هو القائد -

87
00:09:36,076 --> 00:09:39,995
وهو لقب اكتشفتُ
أنّه مؤقّت بشكل لا يصدّق

88
00:09:40,076 --> 00:09:44,475
،لكنّ الجميع يطيعون شخصاً ما
(والقائد يطيع (جيكوب

89
00:09:44,556 --> 00:09:46,115
ما صفته؟

90
00:09:48,036 --> 00:09:51,115
لا أدري يا (صن)، فأنا لم ألقه قطّ

91
00:10:01,917 --> 00:10:06,995
إنّكَ تحدّق للـ10 دقائق الأخيرة
يا (ريتشارد)، أهنالك ما تودّ سؤالي عنه؟

92
00:10:08,116 --> 00:10:13,515
أخبرني (بن) بأنّه خنقكَ -
هذا ما أذكره، نعم -

93
00:10:14,876 --> 00:10:19,435
قال بأنّه كان متأكّداً مِن موتكَ
رأى تابوتكَ وهو يحمّل إلى الطائرة التي عدتَ فيها

94
00:10:18,556 --> 00:10:21,035
فكيف تكون حيّاً؟

95
00:10:21,156 --> 00:10:24,355
قضيتَ على هذه الجزيرة مدّة
(أطول منّي يا (ريتشارد

96
00:10:24,436 --> 00:10:27,515
إن كان يجب أن يكون لدى أحدهم
تفسير ما، لظننتُ أنّه سيكون أنتَ

97
00:10:29,236 --> 00:10:32,955
(أجل، قضيتُ مدّة طويلة هنا يا (جون
وشهدتُ أموراً على هذه الجزيرة

98
00:10:33,036 --> 00:10:35,395
...لا أكاد أستطيع وصفها، ولكن

99
00:10:35,476 --> 00:10:41,435
لم أرَ قطّ شخصاً يعود حيّاً -
ولم أرَ قطّ شخصاً لا يشيخ -

100
00:10:41,516 --> 00:10:45,275
هذا لا يعني أنّه مستحيل -
(أنا على هذه الحال بسبب (جيكوب -

101
00:10:46,236 --> 00:10:49,355
،وإن تحتّم عليّ أن أخمّن
فإنّه سبب عدم وجودكَ في ذلك التابوت

102
00:10:49,436 --> 00:10:54,195
،(أوافقكَ تماماً يا (ريتشارد
هذا هو سبب فعلي هذا... لأتمكّن من شكره

103
00:10:56,556 --> 00:11:00,555
وبعدما أفعل ذلك، سيتعيّن علينا
...الاهتمام ببقيّة الركّاب

104
00:11:00,676 --> 00:11:03,755
(من رحلة (أجيرا
التي أحضرتني إلى هنا

105
00:11:03,836 --> 00:11:07,075
ماذا تعني بـ"الاهتمام"؟ -
تعرف ما أعنيه -

106
00:11:08,589 --> 00:11:09,988
فلنمضِ

107
00:11:35,069 --> 00:11:36,388
فكّوا الصناديق

108
00:11:38,989 --> 00:11:42,708
لمَ أحضرنا هذا الجلف؟ -
لأنّنا قد نحتاجه -

109
00:11:42,788 --> 00:11:46,948
لأيّ شيء؟
لم يعرف جواب السؤال

110
00:11:46,829 --> 00:11:50,467
لا يعني ذلك أنّه غير مهمّ -
ماذا؟ أتعتقدين أنّه مرشّح؟ -

111
00:11:56,508 --> 00:11:57,867
لقد أفاق

112
00:12:00,429 --> 00:12:04,788
مذ متى وأنتَ تستمع إلينا؟ -
بما يكفي لأتساءل عمّا أنا مرشّح له -

113
00:12:10,068 --> 00:12:12,748
مَن أنتم يا قوم؟ -
إنّنا أصدقاء -

114
00:12:12,869 --> 00:12:16,548
فهل تضربون كلّ أصدقائكم على وجوههم
ببندقيّة وتدفعونهم في قارب وتخطفونهم؟

115
00:12:16,629 --> 00:12:18,987
مَن نحبّ فحسب

116
00:12:24,748 --> 00:12:26,188
فلنمضِ

117
00:12:31,429 --> 00:12:32,587
ما الذي يوجد في الصندوق؟

118
00:12:37,668 --> 00:12:38,668
القرار قراركِ

119
00:12:43,428 --> 00:12:45,308
افتحوه

120
00:13:01,749 --> 00:13:02,988
رائع

121
00:13:51,745 --> 00:13:53,664
أتحتاج قلماً يا بنيّ؟

122
00:13:57,425 --> 00:13:59,223
نعم، شكراً

123
00:14:03,224 --> 00:14:06,064
هاكَ، يمكنكَ الاحتفاظ به

124
00:14:10,224 --> 00:14:13,064
أنا متأسّف جدّاً لمصاب أمّكَ وأبيكَ
(يا (جيمس

125
00:14:27,064 --> 00:14:29,943
،(هيّا يا (جيمي
يجب أن نذهب إلى المقبرة، اتفقنا؟

126
00:14:32,424 --> 00:14:34,584
ما تكتب؟ -
لا شيء -

127
00:14:40,025 --> 00:14:42,824
"...(عزيزي السيّد (سوير"

128
00:14:42,905 --> 00:14:47,584
لا تعرف مَن أكون، ولكنّي أعرف"
"مَن تكون، وأعرف ما فعلتَه

129
00:14:55,105 --> 00:14:57,224
(أصغِ إليّ يا (جيمي

130
00:14:57,305 --> 00:15:00,823
أعلم أنّكَ غاضب مِن الرجل
الذي فعل هذا بأمّكَ وأبيكَ

131
00:15:00,905 --> 00:15:04,064
وبالتأكيد، لكَ مطلق الحقّ في ذلك

132
00:15:04,145 --> 00:15:06,824
ولكن عليكَ أن تمضي بحياتكَ يا فتى

133
00:15:06,905 --> 00:15:10,504
،لقد رحلا
وما من شيء يمكنكَ فعله لتغيّر ذلك

134
00:15:13,024 --> 00:15:16,424
ما حصل قد حصل

135
00:15:19,945 --> 00:15:22,464
والآن عدني بأنّكَ لن تكمل تلك الرسالة

136
00:15:25,145 --> 00:15:26,984
أعدكَ

137
00:15:28,025 --> 00:15:29,024
جيّد

138
00:15:31,505 --> 00:15:33,664
هيّا، فلنذهب لإلقاء الوداع

139
00:15:46,265 --> 00:15:48,224
دعيني أستوضح الأمر

140
00:15:48,305 --> 00:15:51,944
،يفجّر (جاك) قنبلة نوويّة
تعيد كلّ شيء سيرته الأولى بطريقة ما

141
00:15:52,025 --> 00:15:54,023
...فلا تتحطّم الرحلة 815، إنّما

142
00:15:54,105 --> 00:15:57,784
،تهبط في (لوس أنجلس) سالمة
ولا يحدث أيّ من هذا أبداً

143
00:15:57,864 --> 00:16:01,023
،سوير)، إن فعل (جاك) هذا)
فقد يقتل كلّ مَن على الجزيرة

144
00:16:01,105 --> 00:16:03,304
أجل، سمعتُ تلك الجزئيّة -
وأنتَ راضٍ بذلك؟ -

145
00:16:04,304 --> 00:16:05,584
(إنّكِ لا تسمعيني يا (كيت

146
00:16:08,105 --> 00:16:11,384
،اتخذتُ قراراً وسألتزم به
قرّرتُ الرحيل وسأرحل

147
00:16:12,745 --> 00:16:14,024
حسناً، ها هي مسكّناتكم

148
00:16:19,984 --> 00:16:21,583
ما الذي فعلتِه للتوّ؟

149
00:16:21,665 --> 00:16:27,544
،(قرّرنا مغادرة هذه الجزيرة يا (جيمس
نحن قرّرنا وسنرجع الآن

150
00:16:27,624 --> 00:16:30,783
هل أنتِ جادّة؟ -
لا يمكننا السماح بمقتل هؤلاء الناس -

151
00:16:33,664 --> 00:16:37,304
أتريد الرحيل
أم تريد البقاء هنا والتذمّر بشأن ذلك؟

152
00:16:41,425 --> 00:16:43,344
فكّي الأصفاد اللعينة

153
00:16:43,424 --> 00:16:45,743
،مِن (غالاكا) إلى المقرّ
قد اكتمل التحقّق من النظام

154
00:16:45,825 --> 00:16:47,904
،قد حدّدنا إحداثيات المغادرة
ونحن مستعدّون لمغادرة الجزيرة

155
00:16:47,985 --> 00:16:52,224
،عُلم يا (غالاكا)، رحلة ميمونة"
"نراكم عند العودة

156
00:16:56,665 --> 00:16:57,704
أعطني مسدّسكَ

157
00:17:00,905 --> 00:17:04,064
،شاكر لكَ ذلك يا ربّان
نريدكَ الآن أن تظهر الغوّاصة

158
00:17:04,144 --> 00:17:06,344
...ماذا؟ لا أستطيع أخذ هذه الغوّاصة

159
00:17:06,945 --> 00:17:09,903
أعتقد أنّه باستطاعتكَ ذلك -
تابع مسيركَ بعد أن نرحل -

160
00:17:09,985 --> 00:17:13,824
،ومهما فعلتَ
لا تُعد هؤلاء القوم إلى الجزيرة، مفهوم؟

161
00:17:14,465 --> 00:17:17,423
وماذا لو حاول (هوريس) الاتصال بي؟
ما عساي أقول؟

162
00:17:20,385 --> 00:17:21,383
لستَ في المنزل

163
00:17:23,904 --> 00:17:25,503
هيّا

164
00:17:38,264 --> 00:17:41,983
سعيد)... هل هذا كبير بما يكفي؟) -
سيفي بالغرض -

165
00:17:46,425 --> 00:17:49,024
هل فرغتَ مِن دفتر (فاراداي)؟ -
خذه -

166
00:18:15,345 --> 00:18:18,384
هل لي أن أسألكَ سؤالاً؟ -
بالتأكيد -

167
00:18:19,625 --> 00:18:23,024
،قبل ما يزيد على 20 عاماً
...(رجل يدعى (جون لوك

168
00:18:25,385 --> 00:18:28,623
جاء إلى مخيّمنا
وأخبرني بأنّه سيكون قائدنا

169
00:18:30,625 --> 00:18:35,424
غادرتُ الجزيرة 3 مرّات مذّاك لزيارته

170
00:18:35,504 --> 00:18:38,944
ولكنّه لم يبدُ مميّزاً
على وجه الخصوص بالنسبة إليّ

171
00:18:39,024 --> 00:18:43,464
قلتَ بأنّ لديكَ سؤالاً

172
00:18:47,224 --> 00:18:49,863
أتعرفه؟ (لوك)؟

173
00:18:52,024 --> 00:18:55,264
نعم، نعم، أعرفه

174
00:19:09,635 --> 00:19:12,914
لمَ لَم تخبره بعد؟

175
00:19:10,345 --> 00:19:12,144
ولو كنتُ مكانكَ، لما تخلّيتُ عنه

176
00:19:12,995 --> 00:19:16,154
أخبر مَن بماذا؟ -
(ريتشارد) -

177
00:19:16,235 --> 00:19:19,074
لمَ لَم تخبره عن نواياي تجاه (جيكوب)؟

178
00:19:19,155 --> 00:19:21,714
،(إن كنتَ تقصد بالنوايا قتله يا (جون
فأعتقد أنّكَ كنتَ ستريد إبقاء ذلك سرّاً

179
00:19:22,755 --> 00:19:24,794
متى منعكَ هذا يوماً؟

180
00:19:25,755 --> 00:19:29,154
بدأتُ أفكّر بصورة مختلفة تجاه الأمور
عندما هدّدت ابنتي الميتة بتدميري

181
00:19:29,235 --> 00:19:33,034
إن لم أفعل كلّ ما تأمر به

182
00:19:33,115 --> 00:19:34,474
مهلاً، مهلاً

183
00:19:35,875 --> 00:19:37,114
أين حدث هذا؟

184
00:19:37,195 --> 00:19:41,634
،في تلك المغارة أسفل المعبد
عندما ذهبنا لمقابلة الوحش

185
00:19:43,875 --> 00:19:49,114
إذن... فأنتَ مستعدّ لفعل
ما آمر به مهما كان؟

186
00:19:51,795 --> 00:19:52,874
نعم

187
00:19:55,275 --> 00:19:58,994
إذن... أظنّ أنّني لن أضطرّ
لإقناعكَ في النهاية

188
00:20:02,435 --> 00:20:03,794
تقنعني بفعل ماذا؟

189
00:20:06,035 --> 00:20:07,874
(لن أقتل (جيكوب) يا (بن

190
00:20:10,355 --> 00:20:11,394
أنتَ ستقتله

191
00:20:31,235 --> 00:20:32,874
باريس) أم (روما)؟) -{\pos(192,232)}
كلاّ -

192
00:20:32,955 --> 00:20:34,554
فلورنس)؟ بلى يهمّ) -{\pos(192,232)}
لا يهمّ يا (سعيد) ما دمنا معاً -

193
00:20:34,635 --> 00:20:37,274
،إنّها ذكرى زواجنا{\pos(192,232)}
علينا إيجاد المكان المناسب

194
00:20:37,355 --> 00:20:40,634
سأكتفي بإيجاد نظّارتي الشمسيّة

195
00:20:44,435 --> 00:20:46,394
عفواً، سيّدي؟ هلاّ ساعدتني

196
00:20:47,595 --> 00:20:50,194
،عذراً، أعتقد أنّي ضعتُ
هل أنتَ مِن (لوس أنجلس)؟

197
00:20:50,275 --> 00:20:52,434
عمّ تبحث؟ -
وجدتها -

198
00:20:57,195 --> 00:20:58,674
نادية)؟)

199
00:21:05,875 --> 00:21:08,474
نادية)؟ (نادية)؟)

200
00:21:48,244 --> 00:21:50,243
الوقت قصير، فلنمضِ

201
00:22:22,844 --> 00:22:24,083
تراجعوا

202
00:22:41,364 --> 00:22:45,523
(إنّه أحد منازل (دارما

203
00:22:46,004 --> 00:22:49,843
سأدخل أوّلاً

204
00:22:49,924 --> 00:22:53,083
،جاك)، لا تسئ فهم مَن المسؤول هنا)
أنا سأدخل أوّلاً

205
00:22:53,164 --> 00:22:55,003
لأنّه إن كان هنالك شخص ما في المنزل
يشكّل خطراً، فقد تتردّد... بخلافي أنا

206
00:22:55,084 --> 00:22:56,803
حسناً، (إلويز)، ادخلي، مِن بعدكِ

207
00:22:57,644 --> 00:23:01,243
،حالما نبلغكما بخلوّ المكان
تحضران القنبلة

208
00:23:03,524 --> 00:23:05,403
...لا نريد أيّة حوادث -
ما الذي تفعله؟ -

209
00:23:05,484 --> 00:23:09,483
أحمي قائدتنا، تراجع

210
00:23:11,484 --> 00:23:14,923
،ستغضب حينما تستيقظ
ولكن ذلك أفضل مِن أن تموت بكثير

211
00:23:16,004 --> 00:23:19,523
،أمرتني بمساعدتكما
وقد ساعدناكما، تكفّلا أمركما بنفسكما الآن

212
00:23:19,604 --> 00:23:21,203
سأخرجها من حيث دخلنا

213
00:23:23,524 --> 00:23:24,762
مِن بعدكَ

214
00:23:50,484 --> 00:23:53,763
،إلى جميع المقيمين"
"إنّنا في الحالة ذات الرمز الأسود

215
00:23:53,843 --> 00:23:57,603
احضروا بأسلحتكم"
"إلى مهامكم الأمنيّة فوراً

216
00:24:00,244 --> 00:24:04,723
إن واجهتم "عدائيّاً"، فأنتم مخوّلون"
"باستخدام القوّة القاتلة

217
00:24:04,804 --> 00:24:06,963
كيف سنخرج من هنا؟

218
00:24:13,564 --> 00:24:15,123
نختبئ في مكان ظاهر

219
00:24:24,964 --> 00:24:27,923
،اذهب إلى هناك قرب البوّابة
...وأنت أحضر اثنين

220
00:24:33,084 --> 00:24:35,163
اذهبوا أنتم، وأنت إلى الأبراج

221
00:24:55,204 --> 00:24:57,603
أنتَ السافل الذي أطلق النار على ابني -
لا تطلق النار مِن ذلك السلاح -

222
00:24:59,484 --> 00:25:00,642
أحمل جهازاً نوويّاً -
"إنّه "العدائيّ -

223
00:25:42,164 --> 00:25:43,363
!اركبا

224
00:25:45,964 --> 00:25:46,963
!قُد

225
00:26:03,930 --> 00:26:07,288
،مِن مظهر الشمس{\pos(192,232)}
سأقول بأنّ الشاطئ الشماليّ هناك

226
00:26:07,370 --> 00:26:10,569
،الشمس هناك
لا بدّ أنّه الساحل الغربيّ

227
00:26:10,650 --> 00:26:14,168
حقّاً؟ ماذا؟ ألديكِ بوصلة؟ -
كلاّ، ألديكَ أنتَ؟ -

228
00:26:36,170 --> 00:26:38,649
شكراً -
علامَ؟ -

229
00:26:38,729 --> 00:26:43,528
لمساندتي في الغوّاصة -
على الرحب والسعة -

230
00:26:45,289 --> 00:26:47,608
لا أعرف أين مكاننا الآن

231
00:26:50,529 --> 00:26:54,208
!فنسنت)! تعال إلى هنا)

232
00:26:54,329 --> 00:26:59,529
كيف حالكَ يا فتى؟ لم أركَ منذ السهام المشتعلة
قبل ثلاثة أعوام

233
00:26:58,649 --> 00:27:01,768
كيف حالكَ؟ -
كيف عاش وحيداً هنا؟ -

234
00:27:01,850 --> 00:27:04,128
تبّاً، لا

235
00:27:08,089 --> 00:27:09,769
!(برنارد)

236
00:27:18,529 --> 00:27:19,649
لقد وجدونا

237
00:27:22,849 --> 00:27:24,489
اللعنة

238
00:27:31,210 --> 00:27:33,249
أهذه قنبلة؟ -
حاول ألاّ تتحرّكَ -

239
00:27:33,370 --> 00:27:35,608
عليّ إيقاف النزيف -
ما يجري في الخلف؟ هل (سعيد) بخير؟ -

240
00:27:35,690 --> 00:27:37,808
أيبدو بخير؟ أبقِ عينيكَ على الطريق

241
00:27:40,289 --> 00:27:43,129
أيمكنني التوقّف جانباً؟ -
أجل، فلنفعل ونتعرّض للقتل، قد فحسب -

242
00:27:43,209 --> 00:27:45,609
لا أعرف إلى أين سنذهب -
"إلى موقع "البجعة"، توجّه إلى "البجعة -

243
00:27:45,689 --> 00:27:48,968
لمَ تريد الذهاب إلى هناك؟
...إن كان (سعيد) مصاباً

244
00:27:49,049 --> 00:27:51,209
"هيرلي)، إن كنت تريد إنقاذ (سعيد) فخذنا إلى "البجعة) -
كما تشاء -

245
00:27:51,289 --> 00:27:55,248
جاك)، ما يوجد في "البجعة"؟) -
أظنّني وجدتُ وسيلة لإعادتكَ إلى زوجتكَ -

246
00:28:02,528 --> 00:28:04,968
كنتما تبحثان عن الطعام
وتعيشان في كوخ وحدكما إذاً

247
00:28:05,049 --> 00:28:09,008
يحاول الناس طوال أعمارهم إيجاد مسكن
هادئ قرب المحيط حيث يحيون بسلام

248
00:28:09,089 --> 00:28:12,248
وقد فعلنا ذلك

249
00:28:12,329 --> 00:28:14,408
هذا ما صنعناه لأنفسنا

250
00:28:14,488 --> 00:28:20,168
...أكره إفساد متعتكما ولكن
شقتكما على وشك الانفجار

251
00:28:19,329 --> 00:28:22,007
لدى (جاك) قنبلة -
ومَن يأبه؟ -

252
00:28:22,089 --> 00:28:25,888
عفواً؟ -
هنالك خطب بكم دائماً -

253
00:28:26,729 --> 00:28:29,687
،تقولون الآن أنّ لدى (جاك) قنبلة
وماذا؟

254
00:28:29,769 --> 00:28:33,048
ستحاولون ردعه، صحيح؟ -
أجل، صحيح -

255
00:28:33,128 --> 00:28:38,288
عدنا 30 عاماً في الزمن
ولا تزالون تبحثون عن سبل لتردوا بعضكم؟

256
00:28:39,848 --> 00:28:44,048
روز)، إنّما نريد معرفة)
اتجاه ثكنات (دارما) من هنا

257
00:28:44,129 --> 00:28:46,088
(لنتمكّن من إيقاف (جاك

258
00:28:46,209 --> 00:28:49,408
وإلاّ فستموتان
سنموت جميعاً

259
00:28:49,489 --> 00:28:54,608
فلنمت إذاً
لا نهتمّ إلاّ بأن نكون معاً

260
00:28:59,249 --> 00:29:01,608
هذا كلّ ما يهمّ في نهاية المطاف

261
00:29:07,568 --> 00:29:10,847
تبعد الثكنات 5 أميال في ذلك الاتجاه

262
00:29:15,368 --> 00:29:16,488
(برنارد)، (روز) -
(سوير) -

263
00:29:16,569 --> 00:29:19,408
شكراً

264
00:29:19,488 --> 00:29:21,328
فلنمضِ

265
00:29:21,408 --> 00:29:24,208
مع السلامة -
أواثقة بأنّكِ لا تريدين شاياً؟ -

266
00:29:28,648 --> 00:29:30,208
ربّما في مرّة أخرى

267
00:29:43,729 --> 00:29:46,288
ليتكم لم تروني ما يوجد
في هذا الصندوق اللعين

268
00:29:46,368 --> 00:29:50,528
ماذا ستفعلون به على أيّة حال؟ -
علينا أن نريه أحداً ما -

269
00:29:50,608 --> 00:29:53,728
لأجل ماذا؟ -
ليعرفوا ما يجابهون -

270
00:29:53,809 --> 00:29:59,488
ما يجابهون بالضبط؟ -
(شيء مخيف أكثر ممّا في الصندوق يا (فرانك  -

271
00:29:59,648 --> 00:30:04,288
،ولكن لا عليكَ
ما دمتَ معنا فأنتَ بخير

272
00:30:04,369 --> 00:30:06,608
لكان هذا مطمئِناً
"لو أنّي عرفتُ مَن كنت يا "صديقي

273
00:30:07,809 --> 00:30:09,728
إنّنا الأخيار

274
00:30:10,289 --> 00:30:14,848
من خلال خبرتي، مَن يتكبّدون
العناء ليخبروكَ بأنّهم أخيار هم الأشرار

275
00:30:18,568 --> 00:30:19,807
لقد وصلنا

276
00:30:33,128 --> 00:30:34,688
انظري إلى الرماد

277
00:30:40,449 --> 00:30:41,728
انتظروا هنا

278
00:31:04,746 --> 00:31:05,609
بمَ تشعرين؟{\pos(192,240)}

279
00:31:07,624 --> 00:31:08,487
هل أنتِ عطشانة؟{\pos(192,240)}

280
00:31:10,502 --> 00:31:16,256
،جاء شخص إلى هنا لمقابلتكِ{\pos(192,240)}
شرحتُ حالتكِ لكنّه أصرّ على مقابلتكِ

281
00:31:18,175 --> 00:31:21,052
لم يأتكِ زوّار، سيفيدكِ ذلك{\pos(192,240)}

282
00:31:35,439 --> 00:31:37,357
آسف لأنّي لم أتمكّن من المجيء قبلاً{\pos(192,240)}

283
00:31:40,234 --> 00:31:42,152
...أنا سعيدة جدّاً لرؤيتكَ{\pos(192,240)}

284
00:31:45,649 --> 00:31:47,808
جئتُ لأنّي أحتاج مساعدتكِ

285
00:31:53,569 --> 00:31:54,847
فهل يمكنكِ فعل ذلك؟

286
00:31:58,968 --> 00:32:00,848
هل ستساعديني يا (إيلانا)؟

287
00:32:03,169 --> 00:32:04,528
نعم

288
00:32:56,328 --> 00:32:58,608
ما الذي حدث؟ -
ليس في الداخل -

289
00:32:58,688 --> 00:33:02,968
،ولم يكن كذلك منذ أمدٍ بعيد
هنالك شخص أخر يستخدمه

290
00:33:06,529 --> 00:33:07,567
أحرقوه

291
00:33:11,889 --> 00:33:16,047
لستُ من مناصري البيئة أو ما شابه، ولكنّها
وسيلة جيّدة لحرق الغابة بأسرها، ألا ترى؟

292
00:33:19,648 --> 00:33:21,247
ما العمل الآن؟

293
00:33:28,688 --> 00:33:30,847
أظنّ أنّنا نعرف إلى أين سنذهب

294
00:34:18,003 --> 00:34:22,642
هذا مخيّمنا القديم -
ما أحلى العودة إلى الديار -

295
00:34:24,003 --> 00:34:27,562
(حسناً، جميعاً، أخبرني (ريتشارد
بأنّ علينا بلوغ وجهتنا عند حلول الظلام

296
00:34:27,683 --> 00:34:31,442
لذا لمَ لا تستغلّون هذه الفرصة
لترتاحوا وتتنفّسوا الصعداء؟

297
00:34:31,523 --> 00:34:34,322
فنظراً لما خطّطتُ لكم، فستحتاجون ذلك

298
00:34:47,603 --> 00:34:51,282
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
كنتُ أستمتع بالاختلاء بنفسي -

299
00:34:50,489 --> 00:34:52,848
لا عليك كل شئ سيكون بخير

300
00:34:54,323 --> 00:34:55,522
أترى ما خلفكَ؟

301
00:34:57,528 --> 00:34:59,408
أسف لحدوث هذا لك

302
00:35:00,603 --> 00:35:03,561
إنّه باب، يا للعجب -
(ليس مجرّد باب يا (بن -

303
00:35:03,643 --> 00:35:06,481
إنّه باب الحجيرة التي التقينا فيها أوّل مرّة

304
00:35:10,442 --> 00:35:13,082
أتمانع لو سألتكَ سؤالاً؟ -
أنا مِن برج الحوت -

305
00:35:13,923 --> 00:35:19,081
،ما الذي حدث في ذلك اليوم في الكوخ
عندما أخذتني للقاء (جيكوب) أوّل مرّة؟

306
00:35:23,123 --> 00:35:26,802
جليّ أنّكَ تعلم بأنّي كنتُ أكلّم
...(كرسيّاً خاوياً يا (جون

307
00:35:30,123 --> 00:35:31,561
وبأنّني كنتُ أتظاهر

308
00:35:32,963 --> 00:35:38,281
ناهيكَ عن أنّني لم أكن مندهشاً مثلكَ
عندما بدأت الأشياء بالتطاير في الغرفة

309
00:35:38,402 --> 00:35:41,922
ولكن لمَ تتجشّم كلّ ذلك العناء
لتختلق شيئاً كهذا؟

310
00:35:46,082 --> 00:35:48,681
كنتُ محرَجاً

311
00:35:48,803 --> 00:35:51,881
لم أردكَ أن تعرف
بأنّي لم ألتقِ (جيكوب) قطّ

312
00:35:55,243 --> 00:35:57,842
لذا، نعم، كذبتُ

313
00:35:59,842 --> 00:36:01,881
هذا دَيدَني

314
00:36:08,042 --> 00:36:09,042
حسناً إذاً

315
00:36:10,963 --> 00:36:14,122
لماذا تريدني
أن أقتل (جيكوب) يا (جون)؟

316
00:36:17,443 --> 00:36:23,082
،لأنّه رغم خدمتكَ الوفيّة لهذه الجزيرة
...أصِبتَ بالسرطان

317
00:36:24,802 --> 00:36:28,842
واضطررتَ لمشاهدة ابنتكَ تقتَل
أمام ناظريكَ

318
00:36:29,923 --> 00:36:33,401
وما كانت مكافأتكَ على تلك التضحيات؟
تمّ نفيكَ

319
00:36:35,163 --> 00:36:39,522
وفعلتَ كلّ هذا باسم رجل
لم تلتقه قطّ

320
00:36:42,243 --> 00:36:47,082
...لذا فالسؤال هو
لمَ عساكَ لا ترغب في قتله؟

321
00:37:51,339 --> 00:37:54,216
أحببتُكَ منذ اليوم الذي التقينا فيه أوّل مرّة{\pos(192,240)}

322
00:37:57,094 --> 00:37:58,053
...سأحبّ الرجل الذي ستغدوه{\pos(192,240)}

323
00:38:00,931 --> 00:38:02,849
فيما نمضي عمرينا معاً{\pos(192,240)}

324
00:38:06,686 --> 00:38:09,563
بهذا الخاتم... أقطع عهودي{\pos(192,240)}

325
00:38:19,155 --> 00:38:20,401
دوّنتُ عهودي{\pos(192,240)}

326
00:38:27,787 --> 00:38:32,007
...لن نفترق أبداً لأنّ فراقكِ سيكون{\pos(192,240)}

327
00:38:33,542 --> 00:38:36,419
كافتراق السماء عن الأرض{\pos(192,240)}

328
00:38:43,133 --> 00:38:46,011
بهذا الخاتم... أقطع عهودي{\pos(192,240)}

329
00:39:05,192 --> 00:39:09,028
خالتي -{\pos(192,240)}
متى ستبدآن بإنشاء عائلة؟ -

330
00:39:10,947 --> 00:39:12,002
ربّما في شهر عسلنا{\pos(192,240)}

331
00:39:18,621 --> 00:39:19,868
أودّ تقديم مباركتي لكما{\pos(192,240)}

332
00:39:22,458 --> 00:39:25,335
حبّكما أمر مميّز جدّاً{\pos(192,240)}

333
00:39:27,254 --> 00:39:30,131
لا تعتبراه أمراً مسلّماً به أبداً{\pos(192,240)}

334
00:39:38,763 --> 00:39:39,818
مَن كان ذلك؟{\pos(192,240)}

335
00:39:42,601 --> 00:39:44,519
لا أدري ولكنّ لغته الكوريّة ممتازة{\pos(192,240)}

336
00:39:56,483 --> 00:39:59,241
كم بقي؟ -
إنّنا على بعد 5 دقائق تقريباً -

337
00:40:00,802 --> 00:40:02,242
لا يمكنكَ إيقاف النزيف

338
00:40:03,723 --> 00:40:06,561
أحتاج ضمادة جديدة -
جاك)، أيفترض بهذه القنبلة) -

339
00:40:06,643 --> 00:40:10,322
أن تعيدنا لزمن سابق؟ -
لن نعود لزمن سابق -

340
00:40:09,442 --> 00:40:13,762
حسناً، لأنّ ذلك سيكون سخيفاً -
،عليّ تعديل القنبلة -

341
00:40:13,842 --> 00:40:17,081
بوسعي تجهيزها لتنفجر عند الارتطام

342
00:40:17,162 --> 00:40:20,561
جاك)، يجب أن نكون هناك)
عند لحظة الواقعة

343
00:40:20,642 --> 00:40:22,561
وإلاّ فسيكون كلّ هذا سدىً

344
00:40:25,283 --> 00:40:28,002
ما سبب توقّفنا؟ -
ذلك هو السبب -

