1
00:00:27,954 --> 00:00:30,473
ما الذي يجري يا (كيت)؟ -
يجب أن نتحدّث أيّها الطبيب -

2
00:00:34,553 --> 00:00:38,353
أترغب في التحدّث؟ فاركب الشاحنة إذاً -
لن أركب الشاحنة -

3
00:00:38,474 --> 00:00:42,473
،أحتاج 5 دقائق ليس إلاّ
سأقول ما عندي ويمكنكَ بعدها فعل ما تشاء

4
00:00:44,313 --> 00:00:46,593
(ولكنّكَ ستصغي، تدين لي بذلك يا (جاك

5
00:00:51,474 --> 00:00:52,753
خمس دقائق

6
00:01:23,113 --> 00:01:28,433
د.(شيبرد)؟ هل أنتَ بخير؟ -
الكيس السحائيّ... لقد شققته -

7
00:01:29,713 --> 00:01:32,073
أعطوني شفّاطة -
اهدأ، لا بأس -

8
00:01:32,153 --> 00:01:34,273
السائل يتسرّب في كلّ مكان -
انظر إليّ -

9
00:01:34,353 --> 00:01:37,232
أعطوني شفّاطة -
...(جاك) -

10
00:01:37,354 --> 00:01:39,233
انظر إليّ

11
00:01:40,393 --> 00:01:42,992
عدّ إلى الخمسة

12
00:01:43,114 --> 00:01:45,872
عمّ تتحدّث؟ -
أتحدّث عن إخاطتكَ لذلك الكيس -

13
00:01:45,994 --> 00:01:48,953
كيلا تشلّ هذه الفتاة بقيّة عمرها

14
00:01:49,074 --> 00:01:52,352
والوسيلة الوحيدة لفعل ذلك
تقتضي ألاّ تخاف

15
00:01:52,434 --> 00:01:58,153
فأغمض عينيكَ وعدّ حتّى الخمسة
(ومن ثمّ عالجها يا (جاك

16
00:02:01,714 --> 00:02:03,312
وإلاّ اضطررتُ لمعالجتها نيابة عنكَ

17
00:02:12,714 --> 00:02:18,993
...واحد... اثنان
...ثلاثة... أربعة

18
00:02:20,713 --> 00:02:21,713
خمسة

19
00:02:25,233 --> 00:02:26,793
خيوط جراحيّة

20
00:02:46,353 --> 00:02:48,312
مرحباً يا فتى

21
00:02:48,433 --> 00:02:51,553
،الفتاة في غرفة الإنعاش
...تستجيب للمحفّزات أسفل الخصر، لذا

22
00:02:51,634 --> 00:02:57,233
ما من شلل -
جيّد -

23
00:02:58,033 --> 00:03:02,513
أهنالك خطب ما يا (جاك)؟ -
لقد أحرجتني -

24
00:03:04,274 --> 00:03:07,232
حقّاً؟

25
00:03:07,314 --> 00:03:10,672
من السيئ كفاية أنّ كلّ من في هذه المستشفى
يظنّ السبب الوحيد في حصولي على هذه الإقامة

26
00:03:10,793 --> 00:03:14,113
...هو لأنّكَ والدي، ولكنّكَ بعدها

27
00:03:14,193 --> 00:03:19,593
وضعتني في وقت مستقطع خلال
أوّل عمليّة كبرى لي، أمام فريقي بأكمله

28
00:03:20,714 --> 00:03:25,553
،أبي، أعرف أنّكَ لا تثق بي
ولكنّي أريدهم أن يثقوا بي

29
00:03:26,794 --> 00:03:30,873
أمتأكّد مِن أنّي أنا
مَن لا يثق بكَ يا (جاك)؟

30
00:03:38,994 --> 00:03:40,513
أأحدهما لكَ؟

31
00:03:44,553 --> 00:03:48,472
لقد علقت الآلة -
أعتقد أنّها كانت بحاجة لدفعة بسيطة -

32
00:04:06,434 --> 00:04:09,713
استرح أيّها الطبيب -
كلاّ، شكراً -

33
00:04:10,674 --> 00:04:12,352
(اجلس يا (جاك

34
00:04:20,954 --> 00:04:23,632
،مات والداي عندما كنتُ في الـ8
هل أخبرتُكَ بذلك يوماً؟

35
00:04:25,714 --> 00:04:30,113
كلاّ -
سلب محتال كلّ ممتلكات والدي -

36
00:04:30,193 --> 00:04:33,632
...فلم يحتمل ذلك جيّداً، لذا

37
00:04:33,714 --> 00:04:38,272
أردى والدتي ثمّ أطلق النار على رأسه

38
00:04:38,354 --> 00:04:42,033
كنتُ أختبئ تحت الفراش
عندما حدث ذلك، سمعتُ الأمر كلّه

39
00:04:44,753 --> 00:04:46,792
آسف -
أجل -

40
00:04:49,074 --> 00:04:50,993
كان ذلك قبل عام

41
00:04:52,234 --> 00:04:55,913
ماذا؟ -
،إنّنا الآن في يوليو 1977 -

42
00:04:55,993 --> 00:04:57,993
أيّ أنّ ذلك حدث العام الماضي

43
00:05:00,073 --> 00:05:03,952
لذا كان بوسعي ركوب الغوّاصة
(والعودة إلى (الولايات المتحدة

44
00:05:04,073 --> 00:05:09,552
ودخول منزلي ومنع والدي من قتل أيّ أحد

45
00:05:09,673 --> 00:05:13,593
لمَ لَم تفعل؟ -
...(لأنّه يا (جاك -

46
00:05:15,914 --> 00:05:17,993
ما حصل قد حصل

47
00:05:21,554 --> 00:05:23,152
لا يجب أن يكون الأمر هكذا

48
00:05:25,554 --> 00:05:29,073
ما الذي أفسدتَه في المرّة الأولى ويجعلكَ
مستعدّاً لتفجير قنبلة نوويّة لأجل فرصة ثانية؟

49
00:05:29,153 --> 00:05:33,552
ليس هذا هو جوهر الأمر -
ما جوهره إذاً؟ -

50
00:05:37,713 --> 00:05:42,513
قبل 3 أعوام، أخبرني (لوك) بأنّ كلّ هذا
كان يحدث لسبب

51
00:05:42,633 --> 00:05:46,953
وبأنّ وجودنا هنا هو قدرنا -
لا أفهم لغة القدر -

52
00:05:48,434 --> 00:05:53,393
ما أفهمه هو أنّ المرء يفعل ما يفعله
لأنّه يريد شيئاً لنفسه

53
00:05:58,553 --> 00:06:00,592
فماذا تريد يا (جاك)؟

54
00:06:08,874 --> 00:06:10,673
كانت بين يديّ

55
00:06:12,393 --> 00:06:15,152
كانت بين يديّ وضيّعتُها

56
00:06:17,353 --> 00:06:19,313
(كيت)

57
00:06:20,153 --> 00:06:22,952
اللعنة، إنّها تقف في الجانب الآخر
من هذه الأشجار

58
00:06:23,033 --> 00:06:28,193
فإن كنتَ تريد استعادتَها فاذهب واسألها -
لا، قد فات الأوان على ذلك -

59
00:06:34,313 --> 00:06:35,753
انتهت دقائقكَ الخمس

60
00:06:37,433 --> 00:06:44,553
...(جاك) إن أفلح ما تفعله حتّى، ستكون و(كيت)
غرباء، وستكون مقيّدة بالأصفاد

61
00:06:44,633 --> 00:06:47,153
إن كان ذلك مقدّراً، فهو مقدّر

62
00:06:50,714 --> 00:06:53,792
لا أعتقد أنّه يسعني قول شيء
يمكنه أن يغيّر رأيكَ

63
00:06:53,874 --> 00:06:55,552
كلاّ، لا أعتقد ذلك

64
00:06:57,274 --> 00:06:59,112
مَن تخال نفسكَ؟

65
00:07:11,793 --> 00:07:14,872
أتعتقد أنّ بوسعكَ القدوم إلى هنا
وفعل ما يحلو لكَ؟

66
00:07:14,994 --> 00:07:16,552
كانت لديّ حياة هنا

67
00:07:23,634 --> 00:07:27,473
...سوير)، أصغِ إليّ، إنّكَ لا تفهم)

68
00:07:38,353 --> 00:07:42,393
هل ستتوقّف؟ هل ستتوقّف؟ -
كلاّ -

69
00:07:47,153 --> 00:07:48,672
!(جيمس)

70
00:07:50,353 --> 00:07:53,233
أفلته -
أبى أن يصغي -

71
00:07:53,353 --> 00:07:56,273
اضطررتُ لذلك، أبى أن يتوقّف -
هذا لأنّه محقّ -

72
00:07:57,634 --> 00:08:02,433
ماذا؟ -
إنّه محقّ يا (جيمس)، علينا فعل هذا -

73
00:08:02,513 --> 00:08:04,913
عمّ تتحدّثين؟

74
00:08:05,034 --> 00:08:08,193
أنتِ مَن أمرتني بالعودة
إلى هنا وردعه

75
00:08:08,273 --> 00:08:09,392
فما عدا ممّا بدا؟

76
00:08:11,634 --> 00:08:13,512
غيّرتُ رأيي

77
00:08:37,785 --> 00:08:42,263
...أيّتها الفتاتان{\pos(192,232)}
لديّ ووالدكما أمر علينا محادثتكما فيه

78
00:08:42,345 --> 00:08:47,144
هل سننتقل مجدّداً؟ -
كلاّ أيّتها الحمقاء، سيتطلّقان -

79
00:08:47,225 --> 00:08:48,423
...(ريتشل) -
أوَليس ذلك صحيحاً؟ -

80
00:08:51,065 --> 00:08:54,944
...بلى -
...ولكن...نريدكما أن تفهما أنّني ووالدكما -

81
00:08:54,064 --> 00:08:59,144
لا نزال نحبّ بعضنا

82
00:08:59,225 --> 00:09:03,223
مجرّد كون شخصين يحبّان بعضهما
لا يقتضي دائماً أن يكونا معاً

83
00:09:03,305 --> 00:09:08,023
ولكن ماذا لو كان يفترض أن تكونا معاً؟ -
لسنا كذلك يا عزيزتي -

84
00:09:08,105 --> 00:09:10,544
ولكن أنّى لكما الجزم بذلك؟ -
نعلم فحسب -

85
00:09:11,785 --> 00:09:16,543
وحين تكبرين، ستفهمين

86
00:09:18,024 --> 00:09:20,064
لا أريد أن أفهم

87
00:09:20,145 --> 00:09:23,704
جولييت)، انتظري) -
لا أريد أن أفهم -

88
00:09:23,784 --> 00:09:26,823
توقّفي، علينا التحدّث في هذا الأمر -
(لا يوجد ما نتحدّث فيه يا (جيمس -

89
00:09:26,905 --> 00:09:30,184
علينا ترك (جاك) يفعل ما جاء لفعله

90
00:09:30,264 --> 00:09:33,064
لربما كان عليكِ أن تخبريني بتبدّل رأيكِ
قبل أن أحضره إلى الغابة لأبرّحه ضرباً

91
00:09:33,144 --> 00:09:34,343
أكان ذلك ليمنعكَ؟ -
كلاّ -

92
00:09:34,425 --> 00:09:38,104
أنا مسرورة لأنّكَ نفّستَ عن ذلك أخيراً

93
00:09:38,184 --> 00:09:39,624
إيّاكَ

94
00:09:40,585 --> 00:09:43,823
أريدكِ أن تخبريني بمصدر كلّ هذا

95
00:09:43,905 --> 00:09:49,144
،أعني، لحظة تقودين هروب الغوّاصة الكبير
والآن تؤيّدين تفجير الجزيرة اللعينة؟

96
00:09:50,424 --> 00:09:53,543
لي الحقّ في معرفة سبب تغييركِ رأيكِ

97
00:09:56,905 --> 00:09:59,303
غيّرتُ رأيي عندما رأيتُكَ تنظر إليها

98
00:10:00,864 --> 00:10:02,824
إيّاك

99
00:10:04,225 --> 00:10:08,623
،لا أحفل بمن نظرتُ إليه
أنا بصحبتكِ

100
00:10:10,184 --> 00:10:15,704
وسترافقني إلى الأبد إن سمحتُ لك بذلك
ولهذا السبب سأحبّكَ دائماً

101
00:10:16,425 --> 00:10:19,544
...إنّكِ لا -
ما كان بيننا كان لبرهة، وكوننا نحبّ بعضنا -

102
00:10:19,624 --> 00:10:25,144
لا يقتضي أنّه مقدّر لنا البقاء معاً
أعني، ربّما لم يكن يفترض
بنا أبداً أن نكون معاً

103
00:10:24,264 --> 00:10:28,904
لذا إن كان بوسع (جاك) أن يمنع
مجيئ أيّ منكم إلى هنا، فعليه فعل ذلك

104
00:10:31,785 --> 00:10:33,623
لماذا تفعلين هذا يا (جولييت)؟

105
00:10:39,305 --> 00:10:41,023
...أنا

106
00:10:44,064 --> 00:10:57,863
،إن لم أقابلكَ يوماً
فلن أضطرّ لفقدانكَ أبداً

107
00:10:58,345 --> 00:11:04,104
لا يمكن أن يكون الأمر هكذا -
(رادزنسكي) -

108
00:11:04,904 --> 00:11:07,743
ما الأمر الآن؟ -
وحدة الحثّ المغناطيسيّ تجاوزت الحدود -

109
00:11:09,225 --> 00:11:10,383
دعني أنظر

110
00:11:11,945 --> 00:11:16,023
ها هي ذي! إنّنا فوق الجيب -
،إن تابعنا الحفر واصطدمنا بذلك الجيب -

111
00:11:16,104 --> 00:11:20,143
فستفتح أبواب جهنّم -
"رادزنسكي)، أتسمعني؟ حوّل)" -

112
00:11:20,104 --> 00:11:22,784
"ستيوارت)، ردّ)" -
ماذا تريد يا (فيل)؟ -

113
00:11:22,864 --> 00:11:25,144
قد عاد "العدائيّ" الذي أصاب الفتى

114
00:11:25,224 --> 00:11:28,743
عمّ تتحدّث؟ -
هنا في الثكنات -

115
00:11:28,825 --> 00:11:31,383
لقد هاجمنا
ومن ثمّ أنقذه بعض الموظّفين الآخرين

116
00:11:31,464 --> 00:11:34,304
سرقوا شاحنة ورحلوا -
رحلوا إلى أين؟ -

117
00:11:34,384 --> 00:11:37,383
لا أدري ولكنّ (روجر) قال
بأنّه كانت بحوزة أحدهم قنبلة

118
00:11:37,465 --> 00:11:40,823
"ذلك "العدائيّ" يعلم بأمر "البجعة

119
00:11:40,905 --> 00:11:44,903
اجلب بعض الرجال والأسلحة
!وتعالوا إلى هنا فوراً

120
00:11:44,985 --> 00:11:47,103
،إن كانوا سيأتون إلى هنا
فيجب أن نكون مستعدّين لهم

121
00:11:49,224 --> 00:11:50,663
!هيّا

122
00:11:51,865 --> 00:11:55,144
جاك)؟ ما الذي حدث؟)

123
00:11:57,704 --> 00:11:59,623
(لم يجرِ حديثي مع (سوير
على خير ما يرام

124
00:12:01,504 --> 00:12:05,063
أيوجعكَ؟ حسناً -
لا بأس -

125
00:12:11,745 --> 00:12:14,943
أتذكر عندما قطّبتُ جرحكَ؟
عندما التقينا أوّل مرّة هنا؟

126
00:12:15,025 --> 00:12:16,623
نعم

127
00:12:17,665 --> 00:12:21,983
يبدو لي كمئة عام خلت -
أو بعد 30 عاماً من الآن -

128
00:12:32,305 --> 00:12:35,303
كيت)، لمَ جعلتني أعدكِ بألاّ أسأل)
عن (آرون) أبداً؟

129
00:12:39,344 --> 00:12:41,703
...لأنّني كنتُ

130
00:12:42,824 --> 00:12:45,784
غاضبة جدّاً منكَ
لإجباري على المجيئ إلى هنا

131
00:12:47,184 --> 00:12:49,383
أهو سبب عودتكِ؟

132
00:12:50,384 --> 00:12:53,063
عدتُ ليكون حيث ينتمي... مع أمّه

133
00:12:53,705 --> 00:13:00,063
،إن أفلح هذا فلن تأتي (كلير) إلى الجزيرة مطلقاً
وسيكونان معاً دائماً، كما هو مقدّر لهما

134
00:13:00,145 --> 00:13:02,104
(كانت ستعرضه للتبنّي يا (جاك -
لا تعرفين ما كانت لتفعل -

135
00:13:02,184 --> 00:13:07,223
وكائناً ما يكون، فسيكون خيارها

136
00:13:07,664 --> 00:13:11,223
،(إن كنتِ تبغين إنقاذ (كلير
فهذه هي الوسيلة الوحيدة لفعل ذلك

137
00:13:11,784 --> 00:13:15,743
ولكن لا شيء... لا شيء في حياتي
بدا صائباً لهذه الدرجة قطّ

138
00:13:16,745 --> 00:13:18,303
...و

139
00:13:19,505 --> 00:13:21,503
أريدكِ أن تصدّقي ذلك

140
00:13:31,305 --> 00:13:35,103
احفروا، استمرّوا في الحفر

141
00:13:36,344 --> 00:13:39,703
استمرّوا في الثقب -
إنّه على وشك الحدوث -

142
00:13:45,224 --> 00:13:46,903
هل أنتِ معي في هذا الأمر؟

143
00:13:53,225 --> 00:13:55,463
نعم -
فلنمضِ إذاً -

144
00:14:06,261 --> 00:14:07,580
محفظة واحدة{\pos(192,232)}

145
00:14:09,861 --> 00:14:18,060
،مئتان وسبعة وعشرون دولاراً نقداً{\pos(192,232)}
قلم حبر كرويّ الرأس

146
00:14:16,741 --> 00:14:18,060
اصبع حلوى بنكهة الفاكهة

147
00:14:19,021 --> 00:14:21,780
وقّع هنا -
إنّكَ لا تفهم، هذا خطأ جسيم -

148
00:14:22,421 --> 00:14:23,660
قتلتُ مجموعة من الأشخاص

149
00:14:25,381 --> 00:14:28,100
،أترى هذه؟ هذه استمارة تسريح

150
00:14:28,181 --> 00:14:30,700
لقد تمّ إخلاء سبيلكَ
فخذ أغراضكَ وانصرف

151
00:14:31,701 --> 00:14:35,900
...اسمع يا صاح
هنالك رجال بمسدّسات مخدّرة يطاردونني كحيوان

152
00:14:35,980 --> 00:14:39,100
يريدون أخذي إلى مكان رغماً عنّي

153
00:14:40,301 --> 00:14:42,060
هنالك سيّارة أجرة
تقف خارجاً قبالة السجن

154
00:14:50,581 --> 00:14:53,939
آسف، لم أرَ أنّها كانت محجوزة -
في الواقع، لن أذهب إلاّ لبضعة مجمّعات سكنيّة -

155
00:14:54,021 --> 00:14:56,020
إن أردتَ مشاركتي -
رائع، هل أنتَ متأكّد؟ -

156
00:14:56,101 --> 00:14:57,540
تفضّل بالركوب

157
00:15:05,101 --> 00:15:08,540
أتريد بعضاً منه؟ بنكهة الكرز -
كلاّ، شكراً -

158
00:15:10,820 --> 00:15:13,820
ما سبب دخولكَ؟ -
عفواً؟ -

159
00:15:13,901 --> 00:15:17,700
السجن
سجنتُ لأنّني قتلتُ ثلاثة أشخاص

160
00:15:17,781 --> 00:15:20,460
ولكنّي لم أقتلهم فعلاً، أخالهم اكتشفوا ذلك

161
00:15:20,941 --> 00:15:24,060
ماذا عنكَ؟ -
لم أكن في السجن -

162
00:15:25,500 --> 00:15:30,540
فما الذي كنتَ تفعله بالجلوس
خارج السجن؟

163
00:15:30,621 --> 00:15:32,700
في سيّارة أجرة؟ -
(كنتُ بانتظاركَ يا (هيوغو -

164
00:15:36,421 --> 00:15:39,740
لا بدّ أنّكَ ميت إذاً -
لستُ ميتاً ولا ريب -

165
00:15:42,780 --> 00:15:44,020
ماذا تريد منّي؟

166
00:15:45,181 --> 00:15:47,500
أريد أن أعرف لم ترفض العودة
إلى الجزيرة

167
00:15:54,541 --> 00:15:57,540
لأنّني ملعون -
أحقّاً؟ -

168
00:15:59,981 --> 00:16:05,620
لهذا السبب تحطّمت الطائرة
(ومات صديقاي... (ليبي)، (تشارلي

169
00:16:05,701 --> 00:16:09,060
والآن يزورانني، ولا أستطيع منع ذلك

170
00:16:10,701 --> 00:16:12,460
ماذا لو لم تكن ملعوناً؟

171
00:16:13,461 --> 00:16:16,580
ماذا لو كنتَ مباركاً؟ -
ماذا تقصد بـ"مبارك"؟ -

172
00:16:16,660 --> 00:16:20,140
...تتسنّى لكَ مخاطبة مَن فقدتهم

173
00:16:21,261 --> 00:16:24,380
يبدو لي أمراً رائعاً جدّاً -
أنا متأكّد من أنّه رائع -

174
00:16:24,460 --> 00:16:28,579
عدا جزئية كوني مجنوناً -
(لديّ نبأ لكَ يا (هيوغو -

175
00:16:28,661 --> 00:16:31,260
وعليكَ أن تصدّقني فحسب

176
00:16:31,340 --> 00:16:33,180
لستَ مجنوناً

177
00:16:39,741 --> 00:16:42,780
مَن تكون يا صاح؟ -
سأنزل هنا عند الزاوية -

178
00:16:46,020 --> 00:16:49,820
،خطوط طيران (أجيرا)، الرحلة 316
من مطار (لوس أنجلس)، تغادر بعد 24 ساعة

179
00:16:49,901 --> 00:16:54,219
،كلّ ما عليكَ هو ركوب تلك الطائرة
(القرار قراركَ يا (هيوغو

180
00:16:55,421 --> 00:16:57,540
لستَ مجبراً على فعل ما لا تريده

181
00:17:02,101 --> 00:17:06,100
مهلاً، نسيتَ غيتاركَ -
ليس غيتاري -

182
00:17:10,260 --> 00:17:15,820
لا تقلق سيكون كلّ شيء على ما يرام
...عندما يغيّر (جاك) المستقبل

183
00:17:15,541 --> 00:17:18,499
أو الماضي... أحدهما

184
00:17:19,581 --> 00:17:23,299
لا أعتقد أنّ صاحبكَ سينجو -
سينجو -

185
00:17:25,181 --> 00:17:28,740
ما الذي أصاب وجهكَ؟ -
لا شيء -

186
00:17:30,221 --> 00:17:34,419
كنّا على مرتفع استطعنا النظر منه
"إلى موقع "البجعة

187
00:17:34,501 --> 00:17:38,140
،وقع أمر هناك، لقد أصابوا شيئاً

188
00:17:38,660 --> 00:17:42,020
حان وقت ذهابي -
،كلّ شيء جاهز للبدء -

189
00:17:42,100 --> 00:17:44,460
تذكّر، توخّ الحذر

190
00:17:44,541 --> 00:17:47,019
إنّها جاهزة للانفجار عند الارتطام

191
00:17:47,101 --> 00:17:53,580
وفقاً لمخطّط (فاراداي)، عليك الاقتراب
بالقنبلة قدرما تستطيع من مركز الكهرطيسيّة

192
00:17:54,781 --> 00:17:58,900
سعيد)، سيفلح هذا الأمر)
وسينقذ حياتكَ

193
00:18:00,220 --> 00:18:02,259
لا شيء يمكنه إنقاذي

194
00:18:50,940 --> 00:18:52,700
(أراكَ في (لوس أنجلس

195
00:21:18,025 --> 00:21:20,184
أواثق من أنّ عليكَ فعل هذا؟

196
00:21:20,666 --> 00:21:23,224
(إن انتظرتَ فسيأتيكَ (جيكوب
(في النهاية يا (جون

197
00:21:23,306 --> 00:21:25,264
سئمتُ الانتظار

198
00:21:26,186 --> 00:21:27,704
أين هو، (ريتشارد)؟

199
00:21:35,105 --> 00:21:37,825
ما أصاب بقيّة التمثال؟

200
00:21:39,466 --> 00:21:41,824
لا أدري، كان على هذه الحال
عندما جئتُ إلى هنا

201
00:21:42,665 --> 00:21:44,665
أتتوقّع منّي تصديق ذلك؟

202
00:21:46,985 --> 00:21:48,905
ليس فعلاً

203
00:21:49,785 --> 00:21:51,105
حسناً، (بن)، فلنمضِ

204
00:22:02,906 --> 00:22:04,344
ما الذي تفعله؟

205
00:22:06,425 --> 00:22:08,984
يريدني (جون) أن أنضمّ إليه -
لا يمكنكَ إحضاره إلى الداخل -

206
00:22:09,065 --> 00:22:11,265
ولم لا؟ -
لأنّه وحده قائدنا القادر على طلب -

207
00:22:11,345 --> 00:22:18,664
مقابلة (جيكوب) ولا يمكن إلاّ توافر قائد واحد
(على الجزيرة على حدة يا (جون

208
00:22:14,345 --> 00:22:18,664
بدأتُ أعتقد بأنّكَ تختلق هذه القوانين
(كيفما اتفق يا (ريتشارد

209
00:22:18,745 --> 00:22:23,264
،سيرافقني (بن)، وإن كان في ذلك مشكلة
(فمتأكّد أنّ بوسعي حلّها مع (جيكوب

210
00:22:54,945 --> 00:22:56,825
بلّغه تحيّاتي

211
00:23:29,785 --> 00:23:31,544
هل ستتمكّن من فعل هذا يا (بن)؟

212
00:23:33,425 --> 00:23:38,424
،أعلم أنّه لن يكون سهلاً
ولكنّ الأحوال ستتغيّر حالما يرحل

213
00:23:44,185 --> 00:23:45,144
أعدكَ

214
00:24:15,509 --> 00:24:18,748
أيمكنني أن أسألكَ سؤالاً يا (لافلور)؟ -
،(لم يعد هنالك (لافلور) يا (إينوس -

215
00:24:18,869 --> 00:24:22,228
تفضّل، سَل -
هل خطر ببال أحدكم بأنّ صاحبكم -

216
00:24:22,309 --> 00:24:26,348
سيتسبّب فعلاً بما يقول بأنّه يحاول منعه؟

217
00:24:28,869 --> 00:24:32,548
ربّما تلك القنبلة النوويّة الصغيرة
هي الواقعة؟

218
00:24:32,949 --> 00:24:36,468
...لذا ربّما يكون أفضل شيء نفعله
هو ألاّ نفعل شيئاً؟

219
00:24:40,309 --> 00:24:42,028
يسرّني أنّكم فكّرتم في هذا مليّاً

220
00:24:47,269 --> 00:24:50,188
ما الذي يجري؟ -
،(إنّه (فيل -

221
00:24:50,269 --> 00:24:52,668
"هذه هي الطريق المؤدّية إلى "البجعة

222
00:24:52,749 --> 00:24:55,108
إن رأوا (جاك) فسيقتلوه

223
00:24:56,629 --> 00:24:58,908
ما رأيكِ أيّتها الشقراء؟

224
00:25:01,789 --> 00:25:03,908
نحيا معاً ونموت فرادى

225
00:25:17,109 --> 00:25:19,468
أحسنت، جئتَ إلى هنا بسرعة -
هل من أثر لهم بعد؟ -

226
00:25:19,549 --> 00:25:20,828
كلاّ، لديك وقت لتنصب محيطاً

227
00:25:20,909 --> 00:25:24,748
هل استدعيتَ هؤلاء الرجال إلى الموقع؟ -
أنت، خط القمم الخلفيّ أنت، خط القمم العلويّ -

228
00:25:24,829 --> 00:25:30,428
علينا إبعاد الناس عن هذا المكان -
!أنت، أعلى السقالة، انطلق الآن -

229
00:26:02,829 --> 00:26:04,228
!هناك

230
00:26:07,549 --> 00:26:08,908
!نالوا منه

231
00:26:13,686 --> 00:26:19,085
!طوّقوه، نالوا منه الآن

232
00:26:25,086 --> 00:26:26,165
مَن هذا؟

233
00:27:04,206 --> 00:27:07,285
ارمه يا (فيل) وإلاّ قتلتكَ
مُرهم بأن يلقوا أسلحتهم -

234
00:27:07,365 --> 00:27:08,965
ارموا الأسلحة، ارموا الأسلحة

235
00:27:12,045 --> 00:27:13,684
حسناً، يمكنك الخروج الآن
أيّها الطبيب

236
00:27:21,566 --> 00:27:23,684
أسرع وقم بعملكَ

237
00:27:27,405 --> 00:27:28,764
أطفئ ذلك الشيء

238
00:27:34,646 --> 00:27:35,965
ما الخطب؟

239
00:27:37,326 --> 00:27:39,685
لا ينطفئ -
ولم لا؟ -

240
00:27:39,765 --> 00:27:43,164
ثمّة شيء يجذب المثقاب إلى الأسفل -
اصطدمنا بالجيب -

241
00:27:53,325 --> 00:27:56,125
أسرع أيّها الطبيب، ماذا تنتظر؟
ارمها

242
00:28:49,005 --> 00:28:52,805
(لا يبدو لي هذا كمطار (لوس أنجلس

243
00:29:20,926 --> 00:29:22,365
!أبي

244
00:29:28,726 --> 00:29:29,884
!(جاك)

245
00:29:39,846 --> 00:29:43,164
،ابتعد عن هذا المكان
ابتعد عن هذا المكان قدرما تستطيع

246
00:29:44,805 --> 00:29:48,445
ما الذي يجري؟ -
ابتعدوا عن هذا المكان -

247
00:29:54,366 --> 00:29:56,685
هيّا
انطلقوا، انطلقوا

248
00:30:03,365 --> 00:30:05,365
!(لافلور)

249
00:30:17,126 --> 00:30:18,485
!النجدة -
!(جولييت) -

250
00:30:22,525 --> 00:30:24,565
هيّا -
!سوير)! النجدة) -

251
00:30:24,646 --> 00:30:26,045
!(جولييت)

252
00:30:38,806 --> 00:30:40,725
إلى أين تحسبين نفسكِ ذاهبة
أيّتها الشقراء؟

253
00:30:44,166 --> 00:30:47,285
كيت)، ساعديني في نزع هذه السلاسل)

254
00:30:50,525 --> 00:30:55,724
!تمسّكي! تمسّكي -
لا أستطيع، لا أستطيع نزعها -

255
00:30:56,886 --> 00:30:58,764
أنا ممسك بكِ -
...لا أستطيع -

256
00:31:04,166 --> 00:31:06,324
لا أستطيع الوصول إليها -
!تمسّكي -

257
00:31:11,566 --> 00:31:12,965
أنا ممسك بكِ

258
00:31:14,645 --> 00:31:15,884
!(سوير)

259
00:31:21,405 --> 00:31:24,165
لا تتركيني

260
00:31:24,245 --> 00:31:25,524
لا بأس -
لا تتركيني -

261
00:31:26,686 --> 00:31:28,804
أحبّكَ -
لا، لا تفلتيني -

262
00:31:28,886 --> 00:31:30,684
(أحبّكَ يا (جيمس -
لا تفلتيني -

263
00:31:30,766 --> 00:31:34,564
أحبّكَ كثيراً -
!لا! لا، لا تفلتيني -

264
00:31:35,606 --> 00:31:38,284
!جولييت)! لا)

265
00:32:01,729 --> 00:32:05,209
أتريدين ماءً؟ -
هل لديكَ أيّة كحول؟ -

266
00:32:06,289 --> 00:32:08,408
كلاّ، ليته كانت لديّ

267
00:32:17,170 --> 00:32:18,608
لا تطلقوا النار

268
00:32:19,569 --> 00:32:20,768
لا بأس

269
00:32:22,609 --> 00:32:23,968
لا عليكم

270
00:32:31,809 --> 00:32:33,248
أيّكم (ريكاردوس)؟

271
00:32:41,729 --> 00:32:43,408
اسمي (ريتشارد)، في الواقع

272
00:32:45,769 --> 00:32:47,808
ماذا يقبع في ظلّ التمثال؟

273
00:32:59,530 --> 00:33:02,568
(ريتشارد)... أنا (إيلانا)

274
00:33:04,569 --> 00:33:08,808
،لديّ شيء يجب أن تراه
افتحوه

275
00:33:08,889 --> 00:33:10,968
لا بأس، لا بأس، دعوهم

276
00:33:41,889 --> 00:33:44,888
أين وجدتموه؟ -
في مستودع الشحنات في الطائرة -

277
00:33:44,969 --> 00:33:46,048
...التي جئنا بها إلى هنا

278
00:33:48,889 --> 00:33:50,328
في تابوت

279
00:33:54,689 --> 00:33:56,608
لا أفهم

280
00:33:57,449 --> 00:34:02,688
...(إن كان هذا هو (لوك
فمن يكون في الداخل؟

281
00:34:59,410 --> 00:35:00,688
هل يعجبكما؟

282
00:35:04,089 --> 00:35:05,728
صنعتُه بنفسي

283
00:35:09,769 --> 00:35:12,368
يستغرق وقتاً طويلاً عندما تصنع الخيط
...ولكن

284
00:35:12,449 --> 00:35:16,368
أعتقد أنّ هذا هو المغزى، أليس كذلك؟

285
00:35:18,209 --> 00:35:19,808
(مرحباً، (جيكوب

286
00:35:23,969 --> 00:35:25,368
وجدتَ ثغرتكَ

287
00:35:27,089 --> 00:35:28,608
وجدتُها بالفعل

288
00:35:34,289 --> 00:35:40,808
وليست لديكَ أدنى فكرة
عمّا قاسيتُه لأكون هنا

289
00:35:44,929 --> 00:35:48,369
هل التقيتُما من قبل؟ -
إن صحّ التعبير -

290
00:35:54,169 --> 00:35:56,128
(افعل ما أمرتُكَ به يا (بن

291
00:36:00,329 --> 00:36:07,168
بنجامين)...أيّاً كان ما أخبركَ به)
...أريدكَ أن تفهم أمراً واحداً

292
00:36:09,929 --> 00:36:11,568
لديكَ خيار

293
00:36:15,649 --> 00:36:17,328
أيّ "خيار"؟

294
00:36:18,049 --> 00:36:27,328
يمكنكَ فعل ما أمر به
أو يمكنكَ الانصراف وتركنا لنناقش قضايانا

295
00:36:32,769 --> 00:36:40,048
،الآن، بعد كلّ تلك المدّة
قرّرتَ الكفّ عن تجاهلي

296
00:36:42,649 --> 00:36:51,528
عشتُ 35 عاماً على هذه الجزيرة
وكلّ ما سمعتُه كان اسمكَ مراراً وتكراراً

297
00:36:51,609 --> 00:36:58,168
...و(ريتشارد) يحضر لي تعليماتك
...كلّ تلك الأوراق، كلّ تلك القوائم

298
00:36:59,529 --> 00:37:05,888
،ولم أشكّك في شيء يوماً
فعلتُ ما أمِرتُ به

299
00:37:08,169 --> 00:37:16,208
،ولكن عندما تجرّأتُ وطلبتُ لقاءكَ بنفسي
قيل لي بأنّ عليّ أن أنتظر

300
00:37:16,289 --> 00:37:18,688
وبأنّ عليّ أن أتحلّى بالصبر

301
00:37:20,849 --> 00:37:24,528
ولكن عندما طلب مقابلتكَ؟

302
00:37:24,609 --> 00:37:29,048
(يُسار به إلى هنا كأنّه (موسى

303
00:37:35,208 --> 00:37:37,328
فلماذا هو؟

304
00:37:44,609 --> 00:37:47,528
ما كان عيبي؟

305
00:37:52,729 --> 00:37:54,568
ماذا عنّي؟

306
00:37:57,889 --> 00:37:59,808
ماذا عنكَ؟

307
00:38:09,409 --> 00:38:10,688
...حسناً

308
00:38:21,089 --> 00:38:25,328
إنّهم قادمون -
ماذا؟ -

309
00:38:26,489 --> 00:38:29,888
لا أستطيع سماعكَ -
إنّهم قادمون -

310
00:38:51,529 --> 00:38:59,007
،سوير)، انزل من هناك)
علينا الذهاب الآن، علينا الذهاب

311
00:39:01,809 --> 00:39:04,208
،انزل، سيهوي، هذا الشيء سيهوي
عليكَ أن تتركه

312
00:39:04,969 --> 00:39:08,288
يجب أن تذهب، سينفجر هذا الشيء
في أيّة لحظة

313
00:39:08,369 --> 00:39:11,048
!(جاك)
جاك)، ساعدني في إنزاله)

314
00:40:24,489 --> 00:40:26,168
!هيّا! هيّا

315
00:40:31,889 --> 00:40:35,528
!هيّا! هيّا أيّتها اللعينة

