﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,360
<font color="#E6A9EC">في الحلقة السابقة</font>

2
00:00:03,419 --> 00:00:06,739
<font color="#E6A9EC">في الحلقة السابقة</font>

3
00:00:06,806 --> 00:00:08,846
<font color="#E6A9EC">في الحلقة السابقة</font>

4
00:00:10,261 --> 00:00:11,216
<font color="#E6A9EC">في الحلقة السابقة</font>

5
00:00:11,217 --> 00:00:13,857
<font color="#E6A9EC">في الحلقة السابقة</font>

6
00:00:13,924 --> 00:00:16,524
<font color="#E6A9EC">في الحلقة السابقة</font>

7
00:00:16,591 --> 00:00:20,391
<font color="#E6A9EC">في الحلقة السابقة</font>

8
00:00:20,499 --> 00:00:22,418
<font color="#E6A9EC">في الحلقة السابقة</font>

9
00:00:22,419 --> 00:00:26,419
<font color="#E6A9EC">في الحلقة السابقة</font>

10
00:00:33,299 --> 00:00:37,299
♪ It's been seven hours
and fifteen days

11
00:00:39,579 --> 00:00:43,058
♪ Since you took your love away

12
00:00:43,059 --> 00:00:46,338
♪ Ah-ah-ah-ah-ah

13
00:00:46,339 --> 00:00:50,339
♪ I go out every night
and sleep all day

14
00:00:53,339 --> 00:00:56,778
♪ Since you took your love away

15
00:00:56,779 --> 00:01:00,538
♪ Ah-ah-ah-ah-ah

16
00:01:00,539 --> 00:01:04,539
♪ Since you've been gone
I can do whatever I want

17
00:01:07,219 --> 00:01:10,178
♪ I can see whomever I choose

18
00:01:10,179 --> 00:01:13,818
♪ Ah-ah-ah-ah-ah

19
00:01:13,819 --> 00:01:17,819
♪ I can eat my dinner
in a fancy restaurant

20
00:01:20,339 --> 00:01:24,339
♪ But nothing, I said nothing
can take away these blues

21
00:01:26,699 --> 00:01:30,699
♪ Cos nothing compares to you. ♪

22

23
00:01:44,459 --> 00:01:46,378
.على محمل الجد ,راي كانت هذه رائعه

24
00:01:46,379 --> 00:01:48,738
لماذا لا يمكنك أن تقومي
بالأداء يوم الجمعة؟

25
00:01:48,739 --> 00:01:52,418
اعتقد بالمعنى الحرفي ان اتعلق
بعصا قناديل البحر في كيكس

26
00:01:52,419 --> 00:01:54,258
.من ان اغني أمام الجمهور

27
00:01:54,259 --> 00:01:58,259
.على أي حال، كلوي لا تستطيع المشاركة-
.كلو تصر علي بالغناء الرئيسي-

28
00:01:58,659 --> 00:02:00,178
.وقالت انها سوف لن تحضر

29
00:02:00,179 --> 00:02:04,018
انها عاهرة, انها بالاجمالي عاهرة 
.الجميع يقول ذلك، وليس انا فقط

30
00:02:04,019 --> 00:02:08,019
دعوها وشأنها, ربما حصل لها
بعض المشاكل صحيح راي ؟

31
00:02:08,819 --> 00:02:12,378
حبيبتي , لماذا هي ليست هنا؟

32
00:02:12,379 --> 00:02:14,818
,حسناً ياجماعة, لقد جائتني مكالمة

33
00:02:14,819 --> 00:02:18,819
قائلاً ان كلو لن تكون 
.قادرة على فعل الأداء

34
00:02:19,259 --> 00:02:23,259
يجب عليكم إيجاد بديل غيرها

35
00:02:25,979 --> 00:02:29,979
.كلا

36
00:02:33,077 --> 00:03:06,077
<font color="#D462FF">ترجمة © </font><font color="ffffff">أوتآر هآدئه</font>
<font color="#D462FF">Twitter : @Tanii_0</font>
<font color="#F433FF">ترجمة حصريه بموقع اقلاع</font>

37
00:03:10,579 --> 00:03:12,058
<i>" مذكراتي العزيزة , كان هذا أسوأ يوم"</i>

38
00:03:12,059 --> 00:03:15,938
<i>" أن أصيب بلدغ على مهبلي
.من قبل قنديل البحر"</i>

39
00:03:15,939 --> 00:03:19,939
<i>" أنا لن أقوم بفعل الأداء 
ليس أمام الكثير من الناس"</i>

40
00:03:20,179 --> 00:03:22,658
<i>" .مستحيل بأي من الأحوال "</i>

41
00:03:22,659 --> 00:03:26,618
<i>" كلوي ليس لديها اي اعتبار 
للأخرين خصوصاً أنا "</i>

42
00:03:26,619 --> 00:03:30,619
<i>" مجموعة الفنون المسرحية 
كانوا على حق هي عاهرة "</i>

43
00:03:31,699 --> 00:03:34,178
هي مفقودة؟

44
00:03:34,179 --> 00:03:35,258


45
00:03:35,259 --> 00:03:38,618
حسنا, كم مضى على فقدانها؟ -
.يومين -

46
00:03:38,619 --> 00:03:41,898
.تركت لنا ملاحظة

47
00:03:41,899 --> 00:03:45,458
من فضلكِ لاتخسري النوم أكثر من ذلك
ياراي , هي تفعل ذلك طوال الوقت

48
00:03:45,459 --> 00:03:47,258
.اتصلت بالشرطة للمرة الأولى. 

49
00:03:47,259 --> 00:03:49,658
تخرج من الباب الأمامي
وتتمشى بالطريق بضع ساعات

50
00:03:49,659 --> 00:03:53,659
وكأن شيئاً لم يكن
.انها ليست مسؤولة مثلكِ ، يا راي 

51
00:03:54,939 --> 00:03:57,498
...حسناً,أممم

52
00:03:57,499 --> 00:04:01,499
حصلت كلوي على بعض الملصقات
عندما كنا نحتاجها في تلك الحفلة

53
00:04:01,619 --> 00:04:05,619
هل يمكنني بأن...؟ -
بالطبع أنتِ تعرفين اين هي غرفتها - 

54
00:04:10,779 --> 00:04:14,779
<i>" والدها كان بقعة على،
هذا النموذج من كلو"</i>

55
00:04:16,099 --> 00:04:19,098
<i>كانت على علم من فعل هذا"
".الله وحده يعلم ماتفعله</i>

56
00:04:19,099 --> 00:04:23,099
<i> في حين أن بقيتنا"
"تركوا لالتقاط القطع </i>

57
00:04:34,939 --> 00:04:37,178
<i> ▌ مذكراتي العزيزة ▌ </i>

58
00:04:37,179 --> 00:04:40,498
<i> "أوه، يا إلهي، كلو تحتفظ بمذكرة ؟"</i>

59
00:04:40,499 --> 00:04:44,499
<i> أنا لست من النوع المخادع ذو وجهين"
"حتى البقرة بإمكانها أن تقراء هذا </i>


60
00:04:44,899 --> 00:04:48,138
<i> " أنا أفضل من ذلك "</i>

61
00:04:48,139 --> 00:04:52,139
<i> " أنا أفضل من ذلك "</i>

62
00:04:54,659 --> 00:04:58,659
<i> ▌ الجمعة 5 يوليو 1996
انها هنا، وأخيرا انها هنا▌ </i>

63
00:05:00,379 --> 00:05:02,098
<i> ▌ في اليوم الأخير من المدرسة▌ </i>

64
00:05:02,099 --> 00:05:06,099
<i> ▌ لامزيد من زي المدرسة الغبي
لامزيد من الواجبات المنزلية▌ </i>

65
00:05:14,099 --> 00:05:18,099
<i> ▌ وكان لي اخر مهمة ▌ </i>

66
00:05:21,659 --> 00:05:25,659
.مرحبا ياسيدي -
.مرحبا كلوي -

67
00:05:28,179 --> 00:05:31,298
جميع الفتيات قد تحدثوا عنك -
.يريدون ان يعرفوا بداية اسمك
.اسمي كريسفورد-

68
00:05:31,299 --> 00:05:35,258
نعم، حسنا، نحن نعرف ذلك. 
ما هو اسمك الأول؟ 

69
00:05:35,259 --> 00:05:39,259
.انها سرية

70
00:05:39,379 --> 00:05:43,298
اذاً نحن ذاهبون للحصول على فرصة
للحاق اكثر من المدرسة؟

71
00:05:43,299 --> 00:05:47,299
.ماذا تقصدين؟-
.حسنا, تقنياً أنا لست طالبة بعد الآن-

72
00:05:47,459 --> 00:05:49,498
...لذلك يمكن لنا 

73
00:05:49,499 --> 00:05:51,298
...بأن نتقابل

74
00:05:51,299 --> 00:05:55,299
.وندردش 

75
00:06:02,459 --> 00:06:06,459
.قطعة واحدة من النصائح المستقبلية
.لاتقدم وعوداً التي لايمكنك الاحتفاظ بها

76
00:06:07,339 --> 00:06:11,339
.انا لا اخالف الوعود

77
00:06:12,539 --> 00:06:14,298
كلوي؟

78
00:06:14,299 --> 00:06:16,418
.أنه ستيفن

79
00:06:16,419 --> 00:06:19,178
. اراك لاحقاً,ستيف

80
00:06:19,179 --> 00:06:22,178
هل وجدتِ ماكنتِ تبحثين عنه؟

81
00:06:22,179 --> 00:06:25,098
.اعتقد اني اكتفيت بهذا

82
00:06:25,099 --> 00:06:27,538
<i> " لا أدري ماهو أكثر إثارة للدهشة" </i>

83
00:06:27,539 --> 00:06:31,539
<i> ▌ كون أن كلوي تحتفظ باليوميات
أو كوني أنني الآن سرقتها▌ </i>

84
00:06:37,499 --> 00:06:41,499
,ايها الجميع، هذه  كلو
.انها فتاة التقيت بها في الرقص

85
00:06:42,859 --> 00:06:46,859
."نعم، نعم، نعم
أين الجزء عني؟

86
00:06:47,379 --> 00:06:50,178
.اوه هانحن إذاً

87
00:06:50,179 --> 00:06:54,179
,ايها الجميع, هذه راي 
.انها رائعه, مضحكة وجميلة

88
00:06:55,619 --> 00:06:57,058
.انها تستطيع الرقص

89
00:06:57,059 --> 00:07:00,618
وايضاً تستطيع أن تشرب 
.هيا ياأولاد اذهبوا تحت الطاولة

90
00:07:00,619 --> 00:07:04,098
.أوه,يبدو وكأنه يشكل تحدياً

91
00:07:04,099 --> 00:07:06,338
.حسناً, سأحضر للقطات

92
00:07:06,339 --> 00:07:08,418
!هذا ليس ما حدث

93
00:07:08,419 --> 00:07:12,419
هذا كله هراء أنها لم تقل 
!كل هذه الأشياء عني

94
00:07:13,019 --> 00:07:17,019
.هي خرفته لتجعل نفسها جيدة

95
00:07:18,419 --> 00:07:22,419
.أيها الجميع,هذه راي-
.مرحبا-

96
00:07:22,619 --> 00:07:26,058
.هل تريدين أن تشربي خمر-
.لا انا على مايرام لاأريد أن اشرب-

97
00:07:26,059 --> 00:07:29,258
<i> "أترون لم أكن أشرب الخمر وقتها" </i>

98
00:07:29,259 --> 00:07:33,259
<i> "هذا اجمالي قمة في التخريف , اللعنة" </i>

99
00:07:37,219 --> 00:07:41,219
"ياإللهي خمني من رايته اليوم "راي ايرل 

100
00:07:42,939 --> 00:07:46,738
. أنها عائدة من فرنسا

101
00:07:46,739 --> 00:07:50,739
.ماذا؟ -
.يقول القسيس يعقوب رادكليف انها كانت مريضة -

102
00:07:51,259 --> 00:07:55,259
.مختله عقلياً -
.فلا عجب مثل أم تعتقد بالرغم من هو؟ -

103
00:07:55,659 --> 00:07:57,378
إذاً ماذا تقصد ؟

104
00:07:57,379 --> 00:08:00,538
.انها لم تكن في فرنسا؟ -
.أنا لا أعرف أين كانت -

105
00:08:00,539 --> 00:08:03,818
.لكنني أعرف أنها كانت في حاله انهيار

106
00:08:03,819 --> 00:08:07,138
سمعت والدتها تقول للدكتور انتويسلت
بالذهاب الى المصحه بنفسها

107
00:08:07,139 --> 00:08:09,138
.يجب عليكِ البقاء بعيداً منهم كلوي

108
00:08:09,139 --> 00:08:11,938
.جميع أفراد العائلة مبرمجة بطريقة مختلفة

109
00:08:11,939 --> 00:08:13,738
.تفضلي

110
00:08:13,739 --> 00:08:17,739
هل هناك شيء مقلي؟ -
لا, لايوجد -

111
00:08:17,939 --> 00:08:19,378
أبي حصل عليه

112
00:08:19,379 --> 00:08:21,618
الرجال لديهم شهية أكبر بكثير من النساء ياكلوي

113
00:08:21,619 --> 00:08:25,619
وشهية كبيره تحتاج لتغذية

114
00:08:44,459 --> 00:08:45,978
لم أعلم بقدومك

115
00:08:45,979 --> 00:08:48,379
أعتقدت أنك تلعبي علي -
حسناً, أنا لستُ من تلك النوعية -

116
00:09:02,539 --> 00:09:05,019
مرحباً, هذا ستيفن أترك رسالة
وسأعاود الأتصال بك

117
00:09:07,819 --> 00:09:09,099
هيا أجب

118
00:09:10,539 --> 00:09:13,299
مرحباً, هذا ستيفن أترك رسالة
وسأعاود الأتصال بك

119
00:09:17,699 --> 00:09:19,898
أجب

120
00:09:19,899 --> 00:09:22,018
مرحباً, هذا ستيفن أترك رسالة
وسأعاود الأتصال بك

121
00:09:22,019 --> 00:09:23,738
هيا

122
00:09:23,739 --> 00:09:27,098
...مرحباً هذا أنا, أنا

123
00:09:27,099 --> 00:09:31,099
أعلم بأنك أخبرتني ان لا اتصل بك
لكن هل بإمكانك الأتصال بي, من فضلك؟

124
00:09:31,419 --> 00:09:33,739
نحن بحاجة إلى التحدث

125
00:10:08,179 --> 00:10:10,738
هل تشعرين بأنك بخير؟

126
00:10:10,739 --> 00:10:14,739
أفضل قليلاً

127
00:10:16,539 --> 00:10:19,338
... أستمعي ياكلوي

128
00:10:19,339 --> 00:10:22,778
... أنا لم أكن في فرنسا هذا العام

129
00:10:22,779 --> 00:10:26,538
أين كنتِ؟

130
00:10:26,539 --> 00:10:29,938
لقد كنت مريضة

131
00:10:29,939 --> 00:10:32,978
فعلت شيئاً غبياً

132
00:10:32,979 --> 00:10:36,218
آذيتُ نفسي

133
00:10:36,219 --> 00:10:40,219
لماذا فعلتِ ذلك؟

134
00:10:40,499 --> 00:10:43,178
سأقول لك

135
00:10:43,179 --> 00:10:45,258
أنا فقط بحاجة لوقت

136
00:10:45,259 --> 00:10:47,858
لابأس بذلك؟

137
00:10:47,859 --> 00:10:50,738
بالطبع بإمكانك

138
00:10:50,739 --> 00:10:54,739
أنا سأجيب

139
00:10:55,819 --> 00:10:58,218
مرحباً؟

140
00:10:58,219 --> 00:11:00,818
...نعم, حسناً

141
00:11:00,819 --> 00:11:03,898
مالوقت؟

142
00:11:03,899 --> 00:11:07,898
حسناً, وداعاً

143
00:11:07,899 --> 00:11:11,218
ستيفن

144
00:11:11,219 --> 00:11:15,219
يريدني أن أتي إليه
لكن لن أتركك لوحدك

145
00:11:16,819 --> 00:11:20,819
لا, لا تكوني سخيفة يجب عليك
الذهاب والتحدث معه

146
00:11:24,699 --> 00:11:26,858
هل أنتِ متأكدة؟ -
أجل -

147
00:11:26,859 --> 00:11:30,058
أنا لم أقل لك بأمكانك الذهاب ياكلوي
أنت ذهبتي لوحدك

148
00:11:30,059 --> 00:11:34,059
أنها ليست مثل تلك الأمور التي حدثت

149
00:11:36,379 --> 00:11:40,138
<i> "....أنها ليست مثل ماحدث ,أنا لا" </i>

150
00:11:40,139 --> 00:11:42,146
<i> "حسناً, لا أتذكر إذ حدث مثل ذلك" </i>


151
00:11:50,240 --> 00:11:54,200
لندعي بأنها الساعه 7:30 ,حسناً؟

152
00:11:54,902 --> 00:11:58,301
<i> ليس فحسب أنها قد كذبت "
"حول ماحدث في مذكراتها </i>


153
00:11:58,302 --> 00:12:02,302
<i> "كلوي لا زالت لم تظهر لعنتها حتى" </i>

154
00:12:29,174 --> 00:12:32,573
راي

155
00:12:32,574 --> 00:12:34,693
راي, هل أنتِ بخير؟ -
لا -

156
00:12:34,694 --> 00:12:38,693
لا لست كذلك, تقول السيدة كومبس إذا
لم أقوم بهذا الأداء

157
00:12:38,694 --> 00:12:41,053
لن أحصل على علامة, وسأفشل

158
00:12:41,054 --> 00:12:43,693
لدي تحذير نهائي 

159
00:12:43,694 --> 00:12:45,293
عندي شيء لك يمكن أن يساعدك

160
00:12:45,294 --> 00:12:48,613
خذي هذه إلى المعرض

161
00:12:48,614 --> 00:12:51,293
نحن سنجلب كُل أبائنا
أعتقد أنك ستبدين أفضل بكثير

162
00:12:51,294 --> 00:12:55,093
بشأن إذ لديك شخص ما يدعمك هناك

163
00:12:55,094 --> 00:12:58,413
إيزي

164
00:12:58,414 --> 00:13:00,293
<i> " ربما إيزي محقه " </i>

165
00:13:00,294 --> 00:13:03,053
<i> " إذا كان لدي شخص ما يدعمني هناك " </i>

166
00:13:03,054 --> 00:13:05,134
<i> " لربما يمكنني أن أعبر ذلك " </i>

167
00:13:08,134 --> 00:13:12,134
<i> " أنتظري لحظه " </i>

168
00:13:16,334 --> 00:13:20,333
<i> " ماهذا بحق الجحيم؟ " </i>

169
00:13:20,334 --> 00:13:22,253
<i> " لا تفعلي ذلك " </i>

170
00:13:22,254 --> 00:13:26,254
<i> " لستِ بحاجه لهذا في حياتك الآن " </i>

171
00:13:26,814 --> 00:13:29,053
... ماذا كنت تلقب ذلك؟

172
00:13:29,054 --> 00:13:32,093
.... وهو يريد * بلاكبول إيفير* إيفير

173
00:13:32,094 --> 00:13:35,694
أنا لا أتحدث عن ذلك النوع من البرج, يالحب

174
00:13:38,894 --> 00:13:41,533
سايمون! كيف يكون سايمون ....؟

175
00:13:41,534 --> 00:13:43,493
<i> ▌ مذكراتي, أنا فاشلة بالنكت ▌ </i>

176
00:13:43,494 --> 00:13:45,973
<i> ▌ نكات راي دائماً ماتكون عالية ▌ </i>

177
00:13:45,974 --> 00:13:48,773
<i> ▌ بعض الأشياء لا أحصلها حقاً, أنا لستُ غبية ▌ </i>

178
00:13:48,774 --> 00:13:50,813
<i> ▌ أنا فقط لستُ من ذلك النوع ▌ </i>

179
00:13:50,814 --> 00:13:52,653
<i> ▌ أنا بحاجة للتدريب ▌ </i>

180
00:13:52,654 --> 00:13:56,013
أجل, لنكن صادقين, راي متى أخر مره
قمتِ بالنظر للبرج؟

181
00:13:56,014 --> 00:14:00,014
بجديه؟

182
00:14:07,774 --> 00:14:09,493
أنتِ تنظرين للأسفل

183
00:14:09,494 --> 00:14:11,413
أوه, أنا على مايرام

184
00:14:11,414 --> 00:14:13,653
تعرفين ماذا أفعل عندما أكون بالأسفل؟

185
00:14:13,654 --> 00:14:17,653
أقوم بإلتقاط حصيرة بيرة السعادة

186
00:14:17,654 --> 00:14:20,813
من المفترض أن تكون حصيرة بيرة البهجة
.... ولكن كان هناك 

187
00:14:20,814 --> 00:14:23,733
حصيرة بيرة آخرى في مكان آخر بمسمى ذلك
وبعد ذلك كان هناك هذا

188
00:14:23,734 --> 00:14:27,053
أصبحت بها قضية محكمة كبيرة حولها
.... وأصبح معقد جداً, وبعد ذلك

189
00:14:27,054 --> 00:14:30,733
.... على أية حال, فقد لهذا اليوم

190
00:14:30,734 --> 00:14:33,133
سأعطيك حصيرة بيرة السعادة

191
00:14:33,134 --> 00:14:36,053
حسناً ؟

192
00:14:36,054 --> 00:14:37,373
لا أستطيع

193
00:14:37,374 --> 00:14:41,374
أنها أكثر من اللازم بالنسبة لي
لاتعامل معها, بأنها ..... سعيده جداً

194
00:14:43,014 --> 00:14:44,653
ها أنتِ هنا

195
00:14:44,654 --> 00:14:46,453
تفضلي

196
00:14:46,454 --> 00:14:48,213
لكن أريدك أن ترجعيه لي, حسناً؟

197
00:14:48,214 --> 00:14:50,213
أنها مجرد قرض

198
00:14:50,214 --> 00:14:54,214
حسناً ؟ -
أجل -

199
00:15:00,574 --> 00:15:04,053
<i> ▌ أحببت فين أنه مختلف عن ستيفين ▌ </i>

200
00:15:04,054 --> 00:15:06,973
<i> فين يجعلني أشعر وكأنني ▌
▌أرتدي ملابس جديده  </i>

201
00:15:06,974 --> 00:15:09,733
<i>  تعلمين, عندما تحصل ذلك ▌ 
▌الشعور بالنشاط .... أو ماشابه ذلك </i>

202
00:15:09,734 --> 00:15:12,533
<i> ▌ يجعلني أشعر بأني شخص جيد ▌ </i>

203
00:15:12,534 --> 00:15:14,654
(مع حبي من (إكس

204
00:15:30,694 --> 00:15:33,973


205
00:15:33,974 --> 00:15:37,974
<i> من الواضح أن راي تحب فين ▌
▌ لكن أنا أحببته أولاً  </i>

206
00:15:38,214 --> 00:15:40,693
<i> ▌ أحببته منذ أن عرفته ▌ </i>

207
00:15:40,694 --> 00:15:42,173
<i> ▌ وأعرفة لفترة طويلة ▌ </i>

208
00:15:42,174 --> 00:15:44,253
<i> ▌ بحاجة لألمح لها ▌ </i>

209
00:15:44,254 --> 00:15:47,173
<i> ▌ أنا بحاجة لأجعل الأمر واضحاً
بأن فين لي أولاً ▌ </i>

210
00:15:47,174 --> 00:15:51,174
ماللذي تعتقد بفين, بأنه عمود مصباح ؟

211
00:15:52,454 --> 00:15:54,533
هل بإمكاني أن أخبرك بشيء ياراي

212
00:15:54,534 --> 00:15:57,933
أنا اللتي أرسلت تلك الرسالة لفين

213
00:15:57,934 --> 00:16:01,934
كلما قضيت الأوقات معه
كلما أدركت كم أحبة

214
00:16:02,454 --> 00:16:05,693
أنا حقاً معجبة به

215
00:16:05,694 --> 00:16:07,493
أتحبين أي شخص في هاللحظه؟

216
00:16:07,494 --> 00:16:09,013
ليس حقاً

217
00:16:09,014 --> 00:16:11,613
<i> ▌ أنا أكره عندما تكذب علي راي ▌ </i>

218
00:16:11,614 --> 00:16:13,573
<i> ▌ من المفترض أن نكون أفضل الأصدقاء ▌ </i>

219
00:16:13,574 --> 00:16:15,413
كفاك عن ذلك

220
00:16:15,414 --> 00:16:17,253
<i> ▌ هي تكون أنانية في معظم الوقت ▌ </i>

221
00:16:17,254 --> 00:16:18,893
حقاً كفاكِ عن ذلك

222
00:16:18,894 --> 00:16:22,093
<i> "أنانية؟ أنا؟ دعينا نبحث عنه, أليس كذلك؟ "</i>

223
00:16:22,094 --> 00:16:26,094
<i> " في وجهك ياكلوي " </i>

224
00:16:31,814 --> 00:16:35,814
هناك حدث غنائي في الكلية يوم الجمعه

225
00:16:36,134 --> 00:16:39,453
هي قطعة مقيمة للفنون التمثيلية

226
00:16:39,454 --> 00:16:43,454
.... سأغني أغنية منفرده, و

227
00:16:49,414 --> 00:16:50,973
... حسناً, لقد

228
00:16:50,974 --> 00:16:54,974
لدي بعض التذاكر إذا تريدي المجيء

229
00:16:57,254 --> 00:16:58,893
أمي

230
00:16:58,894 --> 00:17:01,453
ماذا؟

231
00:17:01,454 --> 00:17:05,333
أتريدين المجيء للحفلة الغنائية؟

232
00:17:05,334 --> 00:17:09,334
لا

233
00:17:13,334 --> 00:17:16,253
أنا أسفة لتغيبي عن الفحص

234
00:17:16,254 --> 00:17:18,133
ذهبت لمفردي

235
00:17:18,134 --> 00:17:21,173
جلست في المستشفى لوحدي

236
00:17:21,174 --> 00:17:23,133
شعور فاسد

237
00:17:23,134 --> 00:17:25,853
لستُ متأكده بما يجري بداخلي
وأنتِ لم تستطيعي حتى 

238
00:17:25,854 --> 00:17:29,093
كنت منزعجه لإظهار وجهك
! وأنت تسأليني للدعم 

239
00:17:29,094 --> 00:17:31,533
أمي, لقد حصلت على الغناء أمام الكلية كاملة

240
00:17:31,534 --> 00:17:34,573
ألا تستمعين أنتِ, أليس كذلك؟
فقط تفكرين بنفسك

241
00:17:34,574 --> 00:17:36,693
دائماً ماتفعلين ذلك

242
00:17:36,694 --> 00:17:39,173
أنتِ فقط تتأسفين لأنك تشعرين بالذنب

243
00:17:39,174 --> 00:17:42,053
لأنك كنتِ أنانية

244
00:17:42,054 --> 00:17:45,093
أنا لستُ أنانية -
أنا أبداً لم أقل أنك أنانية -

245
00:17:45,094 --> 00:17:47,133
قلت بأنك كنتِ أنانية

246
00:17:47,134 --> 00:17:51,134
أنا لستُ أنانية

247
00:17:54,654 --> 00:17:57,373
أنا أسف إذا كنتِ غاضبة 
لما حدث حول تلك الليلة

248
00:17:57,374 --> 00:18:00,533
لكني فقط أردت توضيح بأن تسير
الأشياء كما هي, تعلمين

249
00:18:00,534 --> 00:18:02,893
كان عندي زائرة -
تلك الإمرأة؟ -

250
00:18:02,894 --> 00:18:06,533
أجل تلك الإمرأة

251
00:18:06,534 --> 00:18:09,133
... دعينا تقول بأنني لا 
أنا لا أريد العبث بالأمور

252
00:18:09,134 --> 00:18:13,093
تعرفين ذلك الشعور

253
00:18:13,094 --> 00:18:17,094
أردت أن أخبرك بوجهة نظري

254
00:18:17,494 --> 00:18:18,893
تعلمين

255
00:18:18,894 --> 00:18:21,133
لأنني أبداً ماأفكر بنفسي فقط ؟

256
00:18:21,134 --> 00:18:23,733
لأنني أنانية, حقاً؟

257
00:18:23,734 --> 00:18:25,733
ليس هذا ماأردت قوله

258
00:18:25,734 --> 00:18:27,373
أنا بحاجه إليك

259
00:18:27,374 --> 00:18:30,493
أعطيتني رقمك وأخبرتني 
بأن أتصل بك متى ماأردت

260
00:18:30,494 --> 00:18:33,373
أنا لم أقل ذلك
... قلت بأمكانك الأتصال بي إذا

261
00:18:33,374 --> 00:18:35,333
... إن .. إن كنتِ تشعرين 

262
00:18:35,334 --> 00:18:38,013
إذا كنتِ ستفعلين شيءً غبي
أو إذا شعرتي بمثلك

263
00:18:38,014 --> 00:18:40,933
كأن تأذي نفسك مرة أخرى -
كيف تعرف بأنني لن أفعل؟ -

264
00:18:40,934 --> 00:18:44,933
أكنتِ؟

265
00:18:44,934 --> 00:18:46,293
... حسناً

266
00:18:46,294 --> 00:18:50,294
أنت خبير في رُؤية الأشياء
بوجهة نظر الناس الآخرين

267
00:18:52,734 --> 00:18:56,533
.... أريد

268
00:18:56,534 --> 00:19:00,053
أريد أن نبداء بداية جيد
بحدود بيننا

269
00:19:00,054 --> 00:19:03,173
.... لأني أهتم بك وأحتاج إلى 

270
00:19:03,174 --> 00:19:07,174
أن أكون متأكد من العمل
بأفضل وظيفة لأجلك

271
00:19:07,294 --> 00:19:09,573
أحياناً تلك تعني

272
00:19:09,574 --> 00:19:13,574
أن ن ضع مسافه قليله بيننا

273
00:19:17,334 --> 00:19:21,334
أنا وليام أنخدعنا بتلك الليلة

274
00:19:22,814 --> 00:19:24,813
متى ... متى... متى حدث ذلك؟

275
00:19:24,814 --> 00:19:28,814
من يومين 

276
00:19:30,254 --> 00:19:33,853
كيف كان ذلك ؟ -
كان الأمر مروعاً -

277
00:19:33,854 --> 00:19:36,213
أخبرني بأن أبقىء صامته, لأنه قال 

278
00:19:36,214 --> 00:19:38,973
نحن لسنا لوحات زيتية

279
00:19:38,974 --> 00:19:42,173
كيف تشعرين ؟ -
بخير -

280
00:19:42,174 --> 00:19:45,253
لأنه أكد كل شيء حول ماأشعر بنفسي

281
00:19:45,254 --> 00:19:49,254
أخبرتك بشكل محدد .... قلت لك
أن تأخذي حذرك من ليام

282
00:19:50,054 --> 00:19:53,293
أعني, هو لن يفيدك وهو ... ليس جيد

283
00:19:53,294 --> 00:19:57,294
حول شخصين إشتركوا بينهم علاج التدخل

284
00:19:57,334 --> 00:20:01,334
نعم,جيد .... لرُبما ليس كُل شخصَ
جيد كالحدوِد بينما أنت

285
00:20:10,254 --> 00:20:13,653
<i> ▌ كانت المرة الأولى التي أبدو متوتره حول أي شيء ▌ </i>

286
00:20:13,654 --> 00:20:15,613
<i> ▌ الآن بإمكاني أن أقبلة ▌ </i>

287
00:20:15,614 --> 00:20:19,614
<i> ▌ إذاً أمكنني أن أجعله يرى كم
...أنا أحبه, كم أردته ▌ </i>

288
00:20:20,494 --> 00:20:23,574
<i> ▌ قومي بذلك, فقط أفعليها ▌ </i>

289
00:20:39,934 --> 00:20:41,933
أنت مذهله بالتقبيل

290
00:20:41,934 --> 00:20:43,253
هل أحببت ماقمت به؟

291
00:20:43,254 --> 00:20:45,893
أفضل بكثير

292
00:20:45,894 --> 00:20:46,853
كثير

293
00:20:46,854 --> 00:20:48,493
<i> ▌ ياإللهي ▌ </i>

294
00:20:48,494 --> 00:20:52,494
<i> ▌ فين سيبدأ بداية جيد الليله أبداً ▌ </i>

295
00:21:05,694 --> 00:21:09,493
حسناً, لذا .... لذا سأذهب

296
00:21:09,494 --> 00:21:12,573
حسناً

297
00:21:12,574 --> 00:21:16,574
<i> ▌ هو صعب الآن, لكن بأمكاما أن
نخرج بعد بضعة أيام ▌ </i>

298
00:21:17,014 --> 00:21:20,973
<i> ▌ لربما يجب علي أن أمسك يده فقط
أقوم بعمل أشياء تبدو أقل غربه ▌ </i>

299
00:21:20,974 --> 00:21:23,493
أنظري كلوي

300
00:21:23,494 --> 00:21:25,893
أسف بما جراء الليلة الماضيه

301
00:21:25,894 --> 00:21:28,293
ماللذي تعنيه؟

302
00:21:28,294 --> 00:21:29,773
كنت ثملاً

303
00:21:29,774 --> 00:21:31,853
وإذاً, الجميع كأن بتأثير الخمر

304
00:21:31,854 --> 00:21:34,693
... أجل, أعلم لكن

305
00:21:34,694 --> 00:21:37,173
كان ينبغي لك أن لا تقبليني قبلة حقيقية

306
00:21:37,174 --> 00:21:41,174
شخص ما كنتِ تعنينه حقاً, صحيح؟

307
00:21:41,534 --> 00:21:45,534
خصوصاً ليس أصدقائك

308
00:21:45,774 --> 00:21:48,413
أنا أسف

309
00:21:48,414 --> 00:21:50,093
... لا, كل شيء بخير, قد كانت

310
00:21:50,094 --> 00:21:52,453
قد كانت فقط قبلة

311
00:21:52,454 --> 00:21:55,293
لم تعني أي شيء

312
00:21:55,294 --> 00:21:56,573
من المفترض

313
00:21:56,574 --> 00:21:59,413
ليس بأنا عملنا ذلك

314
00:21:59,414 --> 00:22:02,493
بدوتُ سيئاً -
لا -

315
00:22:02,494 --> 00:22:04,853
لا

316
00:22:04,854 --> 00:22:05,574
... حسناً

317
00:22:06,614 --> 00:22:08,853
سأذهب لأستحم

318
00:22:08,854 --> 00:22:12,573
وسأذهب لتغيير نفسي, وأحمل شاي النعناع

319
00:22:12,574 --> 00:22:16,574
أساراك فيما بعد؟ -
أجل, أراك فيما بعد -

320
00:22:42,774 --> 00:22:45,013
هذا ماأنت غاضبة بشأنه؟

321
00:22:45,014 --> 00:22:49,014
ألن تكوني غاضبه إذا قالت صديقتك المفضله
أنك لا تستحقين شخصاً ما؟

322
00:22:50,934 --> 00:22:52,813
ماذا تسخرين منه؟

323
00:22:52,814 --> 00:22:54,413
كلوي

324
00:22:54,414 --> 00:22:57,133
ماذا؟ -
لم أعني ذلك -

325
00:22:57,134 --> 00:22:59,573
أنتِ مرحباً بك في عالمه, أعتقد

326
00:22:59,574 --> 00:23:02,053
هل أنا عاهره ياراي؟ -
الكل سيكون عاهراً في بعض الأحيان -

327
00:23:02,054 --> 00:23:05,013
نعم, لكن البعض قد يكون أكثر من الباقين, صحيح؟

328
00:23:05,014 --> 00:23:09,013
كلوي؟

329
00:23:09,014 --> 00:23:10,493
أنتِ لستِ عاهره

330
00:23:10,494 --> 00:23:14,494
حسناً, لستُ كذلك

331
00:23:19,374 --> 00:23:21,533
<i> ▌ ربما راي لم تعني ذلك؟ ▌ </i>

332
00:23:21,534 --> 00:23:23,333
<i> ▌ لكن ماذا لو كانت هي محقه؟ ▌ </i>

333
00:23:23,334 --> 00:23:26,933
<i> ▌ ماذا لو كنت لا أستحق شخصاً مثل فين ؟ ▌ </i>

334
00:23:26,934 --> 00:23:29,613
<i> ▌ ماذا لو كنت أنا لم أستحق شخصاً ما جيد ▌ </i>

335
00:23:29,614 --> 00:23:33,614
<i> ▌ راي أنسانه جميلة, ليست عاهره ومحطمه مثلي ▌ </i>

336
00:23:35,734 --> 00:23:36,997
أنتِ لستِ عاهره

337
00:23:59,480 --> 00:24:03,734
يشعر القلق في أغلب الأحيان مثل شيئاً ما
الذي يَغمرُ لكنه كبير

338
00:24:04,414 --> 00:24:07,773
ورمادي مثل غيمة مظلمه

339
00:24:07,774 --> 00:24:11,573
لذا, هو مهم جداً عندما تشعر
بأنك بطريق المحاوله

340
00:24:11,574 --> 00:24:15,574
وتضيق أسفل بالضبط ماهو إلا بشأن بأنك قلق

341
00:24:17,094 --> 00:24:19,813
.... وذلك الطريق

342
00:24:19,814 --> 00:24:23,814
أسف

343
00:24:24,374 --> 00:24:28,374
...إذاً

344
00:24:29,294 --> 00:24:32,173
...إذاً, هل من أحد؟

345
00:24:32,174 --> 00:24:36,174
هل من أحد حصل له قلق في هذه اللحظه.

346
00:24:36,774 --> 00:24:39,693
أنا ذاهب إلى المنزل الإسبوع المقبل

347
00:24:39,694 --> 00:24:41,013
شكراً

348
00:24:41,014 --> 00:24:43,333
شكراً جزيلاً

349
00:24:43,334 --> 00:24:47,334
وأنا قلق حول كوني متحمس جداً

350
00:24:47,934 --> 00:24:51,934
بوجود الكثير من المرح

351
00:24:52,414 --> 00:24:56,414
عظيم, عظيم, أي شخص أخر؟

352
00:24:58,894 --> 00:25:02,894
أنا لدي حفله موسيقية في الكلية

353
00:25:02,934 --> 00:25:06,373
أنا لا أعلم هل بأمكاني أن أفعلها أم لا

354
00:25:06,374 --> 00:25:10,374
حسناً, عظيم, هل من أحد لديه نصيحه لراي؟

355
00:25:12,134 --> 00:25:14,134
بأمكانك أن تتخيلي الجمهور عراه

356
00:25:15,534 --> 00:25:17,413
حسناً ليام, هذا أمر عظيم, شكراً لك

357
00:25:17,414 --> 00:25:20,733
مثل أن تتخيل كل قطعهم تترفف حولها

358
00:25:20,734 --> 00:25:23,133
تعلمين, لحم -
هل من سخص آخر؟ -

359
00:25:23,134 --> 00:25:25,493
أي شخص؟ -
الناس يقولون بأنه يُساعد لكن بعد إعادة النظر -

360
00:25:25,494 --> 00:25:28,293
هل تريدين حقاً أن تتصوري كل المعلمين
مع مجموعات أجرائهم؟

361
00:25:28,294 --> 00:25:30,733
حسناً ليام, وصلت فكرتك -
... أعتقد, وأنا أعني -

362
00:25:30,734 --> 00:25:33,453
لأن قلقك قد أختفى لأنك كُنت قد أنتهيتي

363
00:25:33,454 --> 00:25:34,613
يجري المرض في كل مكان

364
00:25:34,614 --> 00:25:38,614
هل بأمكانك أن تغلق فمك, رجاءً؟

365
00:25:41,854 --> 00:25:45,293
هل أنت مِن واجبكِ أن تكون مُعرقِل جداً؟
أليس كذلك؟

366
00:25:45,294 --> 00:25:49,294
الناس يأتون إلى هنا للمُحَاولَة لتعليمهم
على التأقلم وكل ماعليك القيام به هو أنك تُقوضُه

367
00:26:05,774 --> 00:26:08,133
توقف -
تباً له وتباً لهذا المكان -

368
00:26:08,134 --> 00:26:10,893
لا أحد يتحدثُ معي بهذه الطريقة, أنها هراء

369
00:26:10,894 --> 00:26:13,373
لن أتي إلا هنا بعد الآن
أنتهيت من علاجي

370
00:26:13,374 --> 00:26:15,293
ليام, لا تعني بذلك

371
00:26:15,294 --> 00:26:18,133
نعم, أعني, أنها لا تعمل

372
00:26:18,134 --> 00:26:22,134
السلوك مألوف, أنه مثل الطريق
اللذي تمشيء عليه مراراً وتكراراً

373
00:26:23,454 --> 00:26:27,454
أن تشقي الطريق وأنتِ لا تفكرين في الموضوع

374
00:26:27,574 --> 00:26:30,093
أجل, أنا أعرف مالوسائل المألوفه ياليام

375
00:26:30,094 --> 00:26:33,413
في العلاج, نتعلم مُشكلة طرقنا في رؤوسنا

376
00:26:33,414 --> 00:26:36,653
"أن الطريق بأنهم هم "مخربون

377
00:26:36,654 --> 00:26:39,333
وحينما نذهب للخروج إلى العالم الحقيقي

378
00:26:39,334 --> 00:26:42,253
تكون هناك مشكلة لأننا لانزال
نسير في نفس الطريق

379
00:26:42,254 --> 00:26:46,254
ونحن مازلنا نقوم بنفس الإختيارات
لأن الناس لا يستطيعون التغيير

380
00:26:49,454 --> 00:26:50,853
الناس يُمكن أن يَتغيروا

381
00:26:50,854 --> 00:26:53,093
حقاً؟

382
00:26:53,094 --> 00:26:56,813
هذا مايريده كيستر أن تفكري فيه

383
00:26:56,814 --> 00:27:00,814
Because me and you, Rae, we are
always going to be fuck-ups.

384
00:27:03,854 --> 00:27:05,533
نحن

385
00:27:05,534 --> 00:27:09,093
لكن لا يوجد شيء خاطىء بذلك

386
00:27:09,094 --> 00:27:12,933
... ولربما

387
00:27:12,934 --> 00:27:16,934
لربما نحن بأمكاننا أن نكون معاً

388
00:27:17,334 --> 00:27:21,334
ماللذي تعنية؟ -
أعرف بأنني قُلت أني لا أريد الخروج معك

389
00:27:22,294 --> 00:27:23,893
لأقضي المزيد من الوقت معك

390
00:27:23,894 --> 00:27:27,894
أدركت بأننا نناسب بعضنا البعض

391
00:27:28,214 --> 00:27:30,053
فقط فكري بالموضوع

392
00:27:30,054 --> 00:27:34,054
حسناً؟

393
00:27:52,254 --> 00:27:56,254
<i> " تخيليهم عراة, عراة, عراة " </i>

394
00:27:59,534 --> 00:28:03,534
<i> " تقريباً, هيا, تخليهيم عراة " </i>

395
00:28:03,974 --> 00:28:07,974
<i> " تخيليهم قطعهم ترفرف حولها, تخيلي الإنسانية منها " </i>

396
00:28:31,374 --> 00:28:35,374
أستيقظي ياراي

397
00:28:40,214 --> 00:28:41,813
<i> " فقط دعيه " </i>

398
00:28:41,814 --> 00:28:44,933
<i> " أنه سيعبثُك وسيجعلك قلقه " </i>

399
00:28:44,934 --> 00:28:48,934
<i> " وأنتِ لستِ بحاجة إلى ذلك بحياتك في الوقت الحاضر " </i>

400
00:28:50,854 --> 00:28:54,854
<i> مذكراتي العزيزه, إنه لرائع ▌ 
▌ أن يكونوا فين وراي سعيدين جداً سويه  </i>

401
00:28:56,174 --> 00:29:00,174
<i> يجب علي أن أكون سعيده لهم, صحيح؟ ▌
▌ ذلك يعني بأنني يجب أن أنتقل  </i>

402
00:29:02,774 --> 00:29:06,093
الحرب العالمية الثانية لم تبدأ
حتى عندما غزا هتلر بولندا

403
00:29:06,094 --> 00:29:10,093
بدأ عندما غزت اليابان الصين
أليس ذلك جنون ؟

404
00:29:10,094 --> 00:29:14,094
أجل, أنا لا أعرف فقط كانت حقاً حماقه في التاريخ

405
00:29:14,774 --> 00:29:18,774
أنا حمقاء في أي شيء مثل تلك -
أنتِ لستِ حمقاء في أي شيء -

406
00:29:19,414 --> 00:29:22,133
" قال غارفي " إذا ليس لديك ثقه بالنفس

407
00:29:22,134 --> 00:29:25,933
" ستهزم مرتين في الحياو " -
غارفي كبير في السن -

408
00:29:25,934 --> 00:29:29,934
أجل

409
00:29:36,454 --> 00:29:39,413
... أنا

410
00:29:39,414 --> 00:29:43,414
ليلة سعيدة كلوي

411
00:30:12,494 --> 00:30:14,493
لا أصدق ذلك يا إيزي

412
00:30:14,494 --> 00:30:17,453
تلك الفتاة الثانيه التي أراها ترتدي هذا الزي

413
00:30:17,454 --> 00:30:20,533
أجل, حسنا, لربما لها أكثر 
مثل أزرق الخصر في حين ذلك

414
00:30:20,534 --> 00:30:22,613
هو أشبة ... بالأرجواني

415
00:30:22,614 --> 00:30:24,813
إيزي إنه نفس اللون بالضبط

416
00:30:24,814 --> 00:30:28,814
حقاً, أول يوم لي بالكلية قد دمر
لا يمكن أن يصبح أسوأ من ذلك

417
00:30:36,254 --> 00:30:38,973
<i> ▌ علي أن أجد طريقة لأبرز نفسي ▌ </i>

418
00:30:38,974 --> 00:30:42,973
<i> الأولاد لن يدركوا كم أنت رائعه ▌
▌إذا كانوا لا يعلمون بوجودك  </i>

419
00:30:42,974 --> 00:30:46,974
<i> ▌ لكن كيف يمكنني أن أجعلهم يلاحظونك ▌ </i>

420
00:30:50,654 --> 00:30:51,933
هل أنتِ متأكده؟

421
00:30:51,934 --> 00:30:55,934
أجل, ليس لدي شهية كبيره

422
00:31:24,574 --> 00:31:28,574
هانحن ذا -
... شكراً لمجيئك ياراي, أنا فقط -

423
00:31:29,694 --> 00:31:33,694
حسناً, أنا فقط أردت التحدث إليك حول شيء-
 الله, إن حياتي تمتص -

424
00:31:35,254 --> 00:31:37,773
أنا حتى لا أعرف بماذا ندعوها بالحياة

425
00:31:37,774 --> 00:31:41,573
ندعوها بالحياة مثل خرق قانون وصف التجارة

426
00:31:41,574 --> 00:31:44,653
حسناً, أفكر بعمل شيء قليلاً ... حسناً

427
00:31:44,654 --> 00:31:48,654
مجنون نوعاً ما, وأنا أردت التحدث معك حوله -
ماذا في ذلك ؟ -

428
00:31:48,894 --> 00:31:52,894
تغيبت عن الكلية بضعة أيام
تلك ليست قضية كبرى, أليس كذلك؟

429
00:31:53,654 --> 00:31:57,654
بطريق ردت فعل أمي, أنتِ تعتقدي
قد تم القبض على بيع سلع

430
00:31:58,054 --> 00:32:01,973
الله, فهي ألم في المؤخره

431
00:32:01,974 --> 00:32:05,974
أوه أنا أسفه كلوي, عذراً ماذا كنتِ تقولين؟

432
00:32:06,974 --> 00:32:10,974
لا شيء, لا شيء

433
00:32:13,014 --> 00:32:17,014
<i> " كم مره لحظات بفقداني الكثير مثل ذلك؟ " </i>

434
00:32:17,134 --> 00:32:21,134
<i> " كم مرة خذلت كلوي عندما تطلب الدعم مني؟ " </i>

435
00:32:21,734 --> 00:32:25,734
<i> "أحتاج لصديق؟ </i>

436
00:32:29,014 --> 00:32:31,773
ياإللهي, راي -
مرحباً -

437
00:32:31,774 --> 00:32:34,973
ماللذي تفعلينه هنا؟

438
00:32:34,974 --> 00:32:37,893
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟ -
أجل, نحن ذاهبون إلى البرتغال -

439
00:32:37,894 --> 00:32:40,333
رأينا صفقه ليلة أمس على التليتيكستِ
,ونحن إعتقدنا

440
00:32:40,334 --> 00:32:42,333
"هراء, علينا ان نذهب "

441
00:32:42,334 --> 00:32:45,253
نحنُ؟ -
أنا آسف نسيت أن أقدمك -

442
00:32:45,254 --> 00:32:47,893
هذه شريكتي جود -
مرحباً -

443
00:32:47,894 --> 00:32:51,253
حسناً, ماذا عن شاي ليلة الغد؟

444
00:32:51,254 --> 00:32:53,853
أعتقدت بأنك من المفترض أن تأتي أيام السبت

445
00:32:53,854 --> 00:32:55,493
ياإللهي, أنا أسف

446
00:32:55,494 --> 00:32:59,494
ماللذي يجري؟ -
لا تقلقي عزيزتي, أذهب إلى السيارة -

447
00:33:00,854 --> 00:33:02,693
لماذا لا نتقابل عند عودتي؟

448
00:33:02,694 --> 00:33:05,133
لا أستطيع الإنتظار

449
00:33:05,134 --> 00:33:09,134
أعني بذلك, موافقه؟

450
00:33:18,054 --> 00:33:21,813
<i> " لربما لم أكن أستحق دعم أي شخص " </i>

451
00:33:21,814 --> 00:33:25,814
<i> " لرُبما تكون خيبة أمل تجري بالعائلة " </i>

452
00:33:47,694 --> 00:33:51,414
<i> " ولم يكن ذلك فقط بأني لم أكن بقربها " </i>

453
00:33:54,454 --> 00:33:57,213
أنا قلقه عليها

454
00:33:57,214 --> 00:34:01,013
أعلم -
لماذا لم تضبط المنبة؟ -

455
00:34:01,014 --> 00:34:04,813
أنا خائفه بأن تكون مريضة مره أخرى
آرتشي, نحن لا نستطيع أن ندع ذلك يحدث

456
00:34:04,814 --> 00:34:08,814
أنا لن أترك ذلك يحدث

457
00:34:09,174 --> 00:34:13,174
<i> " هي قد كانت هناك لأجلي " </i>

458
00:34:15,814 --> 00:34:19,814
<i> " كلما كنت في أدنى مستوياتي, فهي تكن هناك لأجلي " </i>

459
00:34:31,134 --> 00:34:35,134
<i> "وأنا فقط مجرد قارئة لمذكراتها
اللذي جعلني أدرك ذلك, وأعلم به " </i>

460
00:34:36,614 --> 00:34:40,614
<i> " لأن الآن, عندما كنت بحاجتها فهي قد أختفت " </i>

461
00:34:46,174 --> 00:34:49,533
<i> ▌ مذكراتي العزيزة, متى مايكون فين لوحده يجب علي أن أتمكن من ... ▌ </i>

462
00:34:49,534 --> 00:34:51,933
<i> ▌ طلب الخروج معه ▌ </i>

463
00:34:51,934 --> 00:34:55,053
مرحباً, هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

464
00:34:55,054 --> 00:34:58,733
أنظري, يجب علي الذهاب لكني لربما
سأرائك بالحانه, حسناً؟

465
00:34:58,734 --> 00:35:01,133
أراك بعد قليل -
وداعاً -

466
00:35:01,134 --> 00:35:04,253
<i>  لربما يجب علي أن أقبل بذلك ▌
▌ رجال مثل فين لا يخرجون مع  </i>

467
00:35:04,254 --> 00:35:06,013
<i> ▌ فتيات مثلي ▌ </i>

468
00:35:06,014 --> 00:35:09,253
<i> ▌ يريدون شخص مثير للاهتمام, شخص مضحك وذكي ▌ </i>

469
00:35:09,254 --> 00:35:11,173
<i> ▌ لستُ جيده في تلك الأمور ▌ </i>

470
00:35:11,174 --> 00:35:14,293
أتريدين ولاعه؟

471
00:35:14,294 --> 00:35:16,973
أنا لا أدخن

472
00:35:16,974 --> 00:35:20,253
أترغبي ببيره؟ -
ماللذي يجعلك تعتقد أني أشرب؟

473
00:35:20,254 --> 00:35:24,254
أنتِ لا تدخنين ، أنتِ لا تشربين
ماذا تفعلين؟

474
00:35:29,054 --> 00:35:31,136
<i> ▌ بالرغم من ذلك, أنا جيده في بعض الامور ▌ </i>

475
00:35:37,114 --> 00:35:41,114
أنا لا أرغب في تقبيلك -
أجل, لكن قبلتي ليست على الفم -
بحلامك -

476
00:35:50,769 --> 00:35:53,688
أنها فقط قبله -
أعلم -

477
00:35:53,689 --> 00:35:57,609
حسناً, فلنقم بذلك

478
00:36:04,281 --> 00:36:07,680
<i> كان الحفل في غضون ساعات قليلة "
" كان علي العوده  </i>

479
00:36:07,681 --> 00:36:11,681
<i> " كان علي التركيز " </i>

480
00:36:15,361 --> 00:36:18,880
<i> كان هناك فقط بضعة صفحات "
" تركت لتعيدنا إلى يومينا هذا </i>

481
00:36:18,881 --> 00:36:21,920
<i> " كان مثل الإنتقال ببطىء للماضي " </i>

482
00:36:21,921 --> 00:36:25,040
<i> " على الطريق السريع ... لا أستطيع النظر بعيداً" </i>

483
00:36:25,041 --> 00:36:28,600
أعلم بأنك لستِ نوع الفتاة 
التي تحب التوقف عن التقبيل

484
00:36:28,601 --> 00:36:30,080
ربما لا

485
00:36:30,081 --> 00:36:32,520
كأن لديك بأسفل كنوع من الرجل
الذي هو قليلاً من التعليب

486
00:36:32,521 --> 00:36:33,920
ماللذي تعنينه؟

487
00:36:33,921 --> 00:36:37,921
كُل الفَمّ, لا بنطلون

488
00:36:39,361 --> 00:36:43,361
أنا لستُ تعليب سخيف -
حسناً, أثبت ذلك -

489
00:36:48,201 --> 00:36:52,201
<i> كيف يمكن أن أساعدها "
" لو أنا كُنت أفضل صديقة؟ </i>

490
00:36:52,321 --> 00:36:53,920
<i> " كم سيكون مختلفاً " </i>

491
00:36:53,921 --> 00:36:55,360
هيا ياكلوي فالنذهب

492
00:36:55,361 --> 00:36:57,960
نذهب لأين؟ أنا لن أذهب لأي مكان؟

493
00:36:57,961 --> 00:37:00,840
ساول فقط حاول ان يقوم بها في المرحاض
قد كان فظيع

494
00:37:00,841 --> 00:37:02,720
أنا أفلت بالكاد, فلنذهب للبيت

495
00:37:02,721 --> 00:37:06,320
أنا بخير راي, إذا أردتي الذهاب, فذلك من شئنك

496
00:37:06,321 --> 00:37:10,321
وإن يكن كلوي

497
00:37:13,081 --> 00:37:16,800
صديقتك يجب أن لا تنظر لهدية الحصان في الفم !

498
00:37:16,801 --> 00:37:18,640
ماللذي تعنية؟

499
00:37:18,641 --> 00:37:21,080
هي تحصل على شك بأن الناس 
يريدون ممارسة الجنس معها

500
00:37:21,081 --> 00:37:24,400
هي يجب أن تأخُذ كل ما يأتي 

501
00:37:24,401 --> 00:37:28,401
أعطيني شريحة بيتزا

502
00:37:50,881 --> 00:37:54,280
<i>  راي ليست حول الكثير من اللحظات ▌
▌ لأنها حصلت على ليام  </i>

503
00:37:54,281 --> 00:37:57,200
<i> ▌ لذا, ليس هناك أحد أستطيع التحدث معه ▌ </i>

504
00:37:57,201 --> 00:38:00,880
<i> ▌ حسناً, هناك شخص واحد يمكنني الذهاب إليه ▌ </i>

505
00:38:00,881 --> 00:38:03,200
<i> ▌ شخص واحد يشعرني بالأمان ▌ </i>

506
00:38:03,201 --> 00:38:04,760
<i> ▌ ويجعلني أشعر أنني بحالة جيدة ▌ </i>

507
00:38:04,761 --> 00:38:07,600
ماالأمر, يالعشيق؟

508
00:38:07,601 --> 00:38:09,200
ليس بالكثير

509
00:38:09,201 --> 00:38:13,040
أنفصلت عن أوليفيا

510
00:38:13,041 --> 00:38:15,360
حسناً, هل أنت بخير؟

511
00:38:15,361 --> 00:38:17,160
أجل

512
00:38:17,161 --> 00:38:21,161
<i> ▌ ياإللهي أنه أعزب مره أخرى ▌ </i>

513
00:38:23,921 --> 00:38:25,960
<i> ▌ يجب علي أخباره عن ماأشعر به ▌ </i>

514
00:38:25,961 --> 00:38:29,961
<i> ▌ أنظري ماحدث أخر الوقت, أخبريه... أخبريه ▌ </i>

515
00:38:30,601 --> 00:38:32,920
<i> ▌ ياإللهي ▌ </i>

516
00:38:32,921 --> 00:38:36,921
كلوي, هل بأمكاني أن أسئلك سؤالاً؟ -
اجل -

517
00:38:38,721 --> 00:38:41,680
كيف يمكنك الحصول على أكثر من شخص؟

518
00:38:41,681 --> 00:38:45,681
كيف تنتقلي؟ -
حسناً, ماذا تعني؟ -

519
00:38:47,121 --> 00:38:51,121
.... أنا أنفصلت عنها لـ

520
00:38:51,641 --> 00:38:55,641
لأني لا أستطيع التوقف عن التفكير في راي
( ياويل قلبي)

521
00:38:57,161 --> 00:38:59,800


522
00:38:59,801 --> 00:39:03,801
أنا لا أعرف كيف تحصل على أكثر من شخص

523
00:39:04,961 --> 00:39:08,040
أنا حمقاء في النصيحه

524
00:39:08,041 --> 00:39:12,041
أنا حقاً حمقاء في أي شيء من هذا الأمر

525
00:39:12,681 --> 00:39:16,681
ربما كُنت لن تفعل

526
00:39:21,841 --> 00:39:25,841
هيا, فالنذهب إلى الحانه

527
00:39:27,561 --> 00:39:31,561
خذي رقائق معي

528
00:39:38,921 --> 00:39:42,921
تباً

529
00:39:44,201 --> 00:39:47,880
إيان, هل رأيت حقيبتي؟

530
00:39:47,881 --> 00:39:49,480
إيان, هل رأيت حقيبتي؟

531
00:39:49,481 --> 00:39:52,280
لا -
أنا بحاجه إليها لأن علي الذهاب الآن -
أغلقي فمك اللعين كلوي -

532
00:39:52,281 --> 00:39:53,720
إيان, لا تتحدث معي بهذه الطريقة

533
00:39:53,721 --> 00:39:56,280
هل رأيتها؟ -
قد قلت أغلقي فمك اللعين -

534
00:39:56,281 --> 00:39:59,680
وبحثي عنها, الغبيه الخبيثه

535
00:39:59,681 --> 00:40:03,080


536
00:40:03,081 --> 00:40:04,320
أتعرف ماذا إيان؟

537
00:40:04,321 --> 00:40:06,960
أذهب وجد شخص آخر ليكون فظيع لأنني سأغادر

538
00:40:06,961 --> 00:40:09,480
عليك أن تعودي -
لا, لن أفعل -

539
00:40:09,481 --> 00:40:12,160
أنت لا تستحقني

540
00:40:12,161 --> 00:40:15,920
وأنا أستحق الأفضل

541
00:40:15,921 --> 00:40:18,880
عليك أن تعودي لأن لا بد لي أن أتي وأجدك

542
00:40:18,881 --> 00:40:22,881
سأكون منزعج للغاية

543
00:40:24,561 --> 00:40:25,880
♪ She's a rich girl

544
00:40:25,881 --> 00:40:27,240
♪ Ooh-ah, ooh-ah

545
00:40:27,241 --> 00:40:28,680
♪ Don't try to hide it

546
00:40:28,681 --> 00:40:29,840
♪ Ooh-ah, ooh-ah

547
00:40:29,841 --> 00:40:31,840
♪ Diamonds on the
soles of her shoes... ♪

548
00:40:31,841 --> 00:40:33,200
! عظيم

549
00:40:33,201 --> 00:40:34,440
♪ He's a poor boy

550
00:40:34,441 --> 00:40:35,600
♪ Ooh-ah, ooh-ah

551
00:40:35,601 --> 00:40:38,560
♪ Empty as a pocket,
empty as a pocket

552
00:40:38,561 --> 00:40:41,120
♪ With nothing to
lose, sing to-na-na

553
00:40:41,121 --> 00:40:42,280
♪ To-na-na

554
00:40:42,281 --> 00:40:43,840
♪ To-na-na-na-na

555
00:40:43,841 --> 00:40:47,800
♪ She's diamonds on
the soles of her shoes

556
00:40:47,801 --> 00:40:49,000
♪ To-na-na

557
00:40:49,001 --> 00:40:50,040
♪ To-na-na

558
00:40:50,041 --> 00:40:51,440
♪ To-na-na-na-na

559
00:40:51,441 --> 00:40:55,080
♪ She's got diamonds on
the soles of her shoes. ♪

560
00:40:55,081 --> 00:40:56,880
أنتهينا, هل أنتِ سعيده؟

561
00:40:56,881 --> 00:40:58,640
أجل, أجل -
جريج؟ -

562
00:40:58,641 --> 00:41:00,520
سعيد -
إيز؟ -
نعم -

563
00:41:00,521 --> 00:41:03,720
هل أحببتم الترتيب؟ -
أعتقد أنا لدي؟ -
حقاً, ماهو إذن؟ -

564
00:41:03,721 --> 00:41:05,800
To-na-na, to-na-na-na-na...

565
00:41:05,801 --> 00:41:07,080
أسفه على التأخير

566
00:41:07,081 --> 00:41:08,880
أين كنتِ؟

567
00:41:08,881 --> 00:41:12,881
أوه .... فقط ... كان لدي بعد الأمور

568
00:41:16,041 --> 00:41:19,760
مالأمر؟ -        لا شيء -
ماهي المسألة معك؟ -

569
00:41:19,761 --> 00:41:22,120
ماهي المسألة معي؟

570
00:41:22,121 --> 00:41:23,840
أنتِ خذلتيني في الحفل

571
00:41:23,841 --> 00:41:25,040
... أنظري راي

572
00:41:25,041 --> 00:41:29,041
أنتِ فقط تركتيني محاصره
أنا كُنت في مشكلة وأنتِ لم تفعلي شيئاً

573
00:41:29,201 --> 00:41:32,120
راي, أنا حقاً أسفه, أنا لم أدرك ذلك
كنت في حالة سُكر

574
00:41:32,121 --> 00:41:35,120
أيُمكننا رجاءً أن نتقابل ونتكلم لاحقاً
.... هناك شيء أنا
575
00:41:35,121 --> 00:41:38,200
أنتِ من الفترض أن تكوني أفضل صديقة كلوي
وأنت لم تعطيني سواء الفضلات

576
00:41:38,201 --> 00:41:40,360
فقط أستمعي بما سأقوله

577
00:41:40,361 --> 00:41:42,640
أنا لستُ أمك

578
00:41:42,641 --> 00:41:46,641
لا يمكنني أن أنظر لك طوال الوقت

579
00:41:48,401 --> 00:41:50,360
أبقي بعيده عني

580
00:41:50,361 --> 00:41:53,000
راي أرجوك

581
00:41:53,001 --> 00:41:55,400
... لا, لا

582
00:41:55,401 --> 00:41:58,000
لا, لا, لا

583
00:41:58,001 --> 00:42:00,560
... لا, لا, لا

584
00:42:00,561 --> 00:42:02,880
<i> " الحفل سيكون بعد ساعه "</i>

585
00:42:02,881 --> 00:42:06,881
<i> " لكن قلبي كُسر أيضاً, أشعر بالخوف أكثر من قبل" </i>

586
00:42:07,601 --> 00:42:09,320
<i> " كنت بعيده جداً " </i>

587
00:42:09,321 --> 00:42:13,321
<i>  لا تخفيضات أو حروق أو قرصات "
" على إختفى عمق جسمي أبداً </i>

588
00:42:17,961 --> 00:42:21,961
<i> " بسببي, بسبب أعمالي, أنانيتي " </i>

589
00:42:23,161 --> 00:42:25,361
! كلوي إختفتْ

590
00:42:36,001 --> 00:42:37,680
جميعاً, هذه راي

591
00:42:37,681 --> 00:42:39,560
أنها رائعه ومرحه

592
00:42:39,561 --> 00:42:41,560
So, are we going to get
a chance to catch up?

593
00:42:41,561 --> 00:42:43,120
هل أنتِ لم تكوني في فرنسا؟

594
00:42:43,121 --> 00:42:44,640
أنا لا أعرف أين كانت ؟

595
00:42:44,641 --> 00:42:45,840
أنا لا أكسر الوعود

596
00:42:45,841 --> 00:42:47,560
أنا أعرف بأنها كانت منهاره

597
00:42:47,561 --> 00:42:48,640
فعلت شيئاً غبياً

598
00:42:48,641 --> 00:42:51,160
أبقي بعيده عن العائله بأكملها

599
00:42:51,161 --> 00:42:52,680
هم مبرمجون بشكل مختلف

600
00:42:52,681 --> 00:42:54,000
لن أتركك لوحدك

601
00:42:54,001 --> 00:42:57,040
راي تحب فين بوضوح, لكني أنا أيضاً أحببته أولاً

602
00:42:57,041 --> 00:42:58,880
نحن بحاجه لنتكلم راي

603
00:42:58,881 --> 00:43:00,600
لقد كانت فقط قبله

604
00:43:00,601 --> 00:43:02,360
ماذا لو كنت لا أستحق شخص جيد

605
00:43:02,361 --> 00:43:04,040
راي شخص جميل

606
00:43:04,041 --> 00:43:05,520


607
00:43:05,521 --> 00:43:07,080
أنا لستُ عاهره, أنا مسكوره

608
00:43:07,081 --> 00:43:10,000
أنا خائفه أن تمرض مره أخرى
أناا لاأستطيع ترك ذلك يحدث

609
00:43:10,001 --> 00:43:13,000
أنتِ من المفترض أن تكوني أفضل صديقة كلوي
وأنت لم تعطيني سواء الفضلات

610
00:43:13,001 --> 00:43:15,280
أنتِ لا تهتمي لأحد سواء نفسك

611
00:43:15,281 --> 00:43:19,281
أنا لستُ أمك

612
00:43:28,561 --> 00:43:32,561
♪ It's been seven hours and 15 days

613
00:43:34,841 --> 00:43:38,680
♪ Since you took your love away

614
00:43:38,681 --> 00:43:42,681
♪ Ah-ah-ah-ah-ah

615
00:43:43,321 --> 00:43:47,321
♪ I go out every night
and sleep all day

616
00:43:50,841 --> 00:43:54,720
♪ Since you took your love away

617
00:43:54,721 --> 00:43:58,721
♪ Ah-ah-ah-ah-ah

618
00:44:01,361 --> 00:44:05,361
♪ I went to the doctor and
guess what he told me? ♪

619
00:44:13,001 --> 00:44:17,001
♪ I could put my arms
around every boy I see... ♪

620
00:44:55,321 --> 00:44:59,321
<i>  تسعة شهور من العلاج "
" تسعة شهور للعودة إلى نفس النقطة </i>

621
00:44:59,921 --> 00:45:03,921
<i> " تسعة أشهر تحتاجي لنفسك أكثر, راي " </i>

622
00:45:04,721 --> 00:45:08,040
<i> " الحقيقه هي الآن أرى نفس الطريق " </i>

623
00:45:08,041 --> 00:45:11,960
<i>  أنا أبداً لم أحبب نفسي أي "
" أقل من أني أعمله الآن  </i>

624
00:45:11,961 --> 00:45:13,480
<i> " لأن خمنوا ماذا؟  " </i>

625
00:45:13,481 --> 00:45:16,360
<i> " أنا عاهره " </i>

626
00:45:16,361 --> 00:45:20,080
<i> " كان هناك فقط صفحه أخيره للقِراءة " </i>

627
00:45:20,081 --> 00:45:23,560
<i> " لكن عرفت بالضبط كيف أنتهت القصة " </i>

628
00:45:23,561 --> 00:45:25,960
<i> " تركت رسالة لأباء كلوي " </i>

629
00:45:25,961 --> 00:45:28,480
<i> " تخبرهم أين ذهب " </i>

630
00:45:28,481 --> 00:45:32,241
<i> " حيث كنت أعرف أين هي " </i>

631
00:45:37,601 --> 00:45:41,601
<i> ▌ مذكراتي العزيزه, أنا حمقاء في معظم الأشياء ▌ </i>

632
00:45:41,841 --> 00:45:45,841
<i> ▌ لكن شيء واحد أنا لستُ حمقاء في .. الرجال ▌ </i>

633
00:45:47,121 --> 00:45:51,121
<i> ▌ أنا أفهم شهيتهم ▌ </i>

634
00:45:51,841 --> 00:45:53,961
<i> ▌ أعرف مايحتاجون إطعامه ▌ </i>

635
00:46:09,721 --> 00:46:13,560
<i> " مثل ماقال ليام, لا تستطيع تغير السلوك "</i>

636
00:46:13,561 --> 00:46:16,880
<i>  نمشي نفس طريق القديم "
" ونفس المنفصلين </i>

637
00:46:16,881 --> 00:46:20,600
<i>  " نفس الشقوق القديمه والطرق المنتهيه " </i>

638
00:46:20,601 --> 00:46:24,601
<i> " شقوقي كبيره وعميقه في وادي, وفتاة مثلي " </i>

639
00:46:25,521 --> 00:46:29,160
<i>  حسناً, هي توصل إلى الوارد "
" مهما يُمكِن أن تُصبحَ </i>

640
00:46:29,161 --> 00:46:33,161
ماذا أقول ... أنا متفاجىء
ومسرور لرؤيتك هذا المساء

641
00:46:35,561 --> 00:46:38,401
... أنا فقط أعتقد

642
00:46:54,721 --> 00:46:57,680
هل أنت متأكده أن تفعلي هذا؟

643
00:46:57,681 --> 00:47:01,681
لا تتحدث

644
00:47:04,481 --> 00:47:07,160
ماللذي تفعلينه

645
00:47:07,161 --> 00:47:09,760
أغلق الأضواء

646
00:47:09,761 --> 00:47:13,761
نحن لسنا لوحات الزيتيه بالضبط, أليس كذلك؟

647
00:47:16,788 --> 00:47:57,077
أتمنى الترجمة نالت أعجابكم 
أنتظروا الحلقه السابعه والأخيره من الموسم الثاني
<font color="#C45AEC">Subtitles by </font><font color="ffffff">أوتآر هآدئة</font>
<font color="#C45AEC">Twitter: @Tanii_0</font>

