1
00:00:01,361 --> 00:00:04,406
هذا شيء لتفكر به اللجنة : التأمين

2
00:00:04,431 --> 00:00:05,965
ماذا ؟ -
المدرسة بحاجة له -

3
00:00:06,000 --> 00:00:06,989
يمكنني أن أسأل بالشارع

4
00:00:07,024 --> 00:00:08,081
!ماذا ؟

5
00:00:08,116 --> 00:00:10,538
أترى أنك أفضل من تأمين الشارع ؟
لا بد من أن هذا لطيف

6
00:00:10,574 --> 00:00:13,814
أختي تريد أن تعرف ما الذي سأحضره
إلى حفل عيد ميلاد حفيدي

7
00:00:13,849 --> 00:00:16,953
أحس بحالة طوارئ بحاججة للمساعدة

8
00:00:16,989 --> 00:00:17,943
لا، لم تتم دعوتي للحفل

9
00:00:17,978 --> 00:00:19,615
إبني رزق بإبن قبل 3 سنوات

10
00:00:19,650 --> 00:00:22,209
بالكاد أراه بالأعياد

11
00:00:22,244 --> 00:00:25,143
من يظن نفسه ؟

12
00:00:25,179 --> 00:00:26,644
رأيت إبنك بحفل زواجه

13
00:00:26,680 --> 00:00:28,214
(لا، ذلك هو (فيوريو
إنه إبني الشاذ

14
00:00:28,250 --> 00:00:30,057
علاقتي معه جيد
هانك) مغفل)

15
00:00:30,092 --> 00:00:31,456
لا يهتم بأي شيء أو يملك أي هواية

16
00:00:31,491 --> 00:00:33,845
...كل ما يفعله هو اللعب بتلك
ماذا تسمونها ؟

17
00:00:33,880 --> 00:00:35,585
بالسجون و التنانين ؟

18
00:00:35,620 --> 00:00:37,838
التنانين و السجون ؟ -
نعم، ذلك الهراء -

19
00:00:37,872 --> 00:00:38,997
أعرف تلك اللعبة

20
00:00:39,032 --> 00:00:40,587
نحن نلعبها

21
00:00:40,602 --> 00:00:45,277
ما رأيك بأن نلعبها لنعيد التواصل
بين (هيكي) و إبنه

22
00:00:45,312 --> 00:00:49,201
ألا تتذكرون ما الذي حصل عندما حاولنا
إعادة برمجة مخ شخص ما بإستخدام اللعبة ؟

23
00:00:49,236 --> 00:00:50,838
ألا يشعر أحد بأننا إقتربنا
من دفع شخص للإنتحار ؟

24
00:00:50,874 --> 00:00:52,339
منعناه من الإنتحار

25
00:00:52,375 --> 00:00:55,377
نييل) السم... الرائع)
كان يشعر بأنه غير مهم

26
00:00:55,412 --> 00:00:59,438
و بفضلنا هو لا يزال هنا
يقوم بأشياء في الخلفية

27
00:00:59,473 --> 00:01:01,008
جزء ثاني مرضي
هو مهمة صعبة

28
00:01:01,043 --> 00:01:03,089
العديد من العباقره هزموا أنفسهم
أثناء محاولتهم القيام بذلك

29
00:01:03,124 --> 00:01:05,921
وهذا يعطيني فرصة لإثبات أنني أفضل منهم جميعاً

30
00:01:05,957 --> 00:01:11,245
"من يوافق على لعبة من "التنانين و السجون
غدا لإصلاح علاقة (هيكي) و إبنه ؟

31
00:01:12,850 --> 00:01:14,214
حسناً

32
00:01:14,249 --> 00:01:15,851
يجب أن أؤجل بعض الأمور

33
00:01:15,887 --> 00:01:18,308
أعتقد بأنها ستكون مفيدة لي

34
00:01:21,346 --> 00:01:24,862
Translated By : HousE
<font color=#14d9ec>@HousEqla3</font>
Re-Synced By: MEE2day

35
00:01:29,236 --> 00:01:37,493
أنا أشعر بالحيره يا أبي، ما الذي أعجبك فجأة
بلعبة "التنانين و السجون" بعمر الـ 60 ؟

36
00:01:37,528 --> 00:01:39,336
السجون

37
00:01:39,371 --> 00:01:41,179
لا بد من أنها السجون

38
00:01:41,214 --> 00:01:42,339
فلنبدأ

39
00:01:42,373 --> 00:01:44,591
شمس برتقالية ترتفع فوق الجبال

40
00:01:44,626 --> 00:01:48,412
أثناء وصولكم إلى مملكة "جاليندور" المضطربة

41
00:01:48,448 --> 00:01:50,426
إلى الشمال، ترون جسراً

42
00:01:50,461 --> 00:01:52,269
بعده برج أسود غامض

43
00:01:52,304 --> 00:01:56,227
حيث يعيش فيه مستحضر أرواح شرير

44
00:01:56,263 --> 00:01:57,859
: هدفكم
الوصول إلى قمة البرج و تدمير مستحضر الأرواح

45
00:01:57,866 --> 00:02:01,448
و تحرير المملكة من سحره الشرير

46
00:02:01,484 --> 00:02:07,727
ما أحبه بألعاب الأدوار
هو إخباري بما يجب علي أن أفعله

47
00:02:07,762 --> 00:02:08,785
و أنا كذلك

48
00:02:08,820 --> 00:02:09,911
يجب أن تقوموا بتقديم أنفسكم

49
00:02:09,946 --> 00:02:11,412
...أنا

50
00:02:11,448 --> 00:02:13,801
(جوزيف جوردون دايهارد)

51
00:02:13,836 --> 00:02:14,825
حقاً ؟

52
00:02:14,859 --> 00:02:16,565
(إبن السير (ريجز دايهارد

53
00:02:16,600 --> 00:02:18,237
(حسناً أنا السير (ريجز دايهارد

54
00:02:18,272 --> 00:02:20,660
إذا اعتقد بانني والدك في اللعبة أيضاً

55
00:02:20,695 --> 00:02:22,570
هذا لطيف

56
00:02:22,606 --> 00:02:24,482
أليس ذلك غريباً ؟

57
00:02:24,517 --> 00:02:34,855
هل هذه لعبة مفتعله هدفها إجباري
على التواصل مع والدي المعاق عاطفياً ؟

58
00:02:34,891 --> 00:02:36,083
بالتأكيد لا

59
00:02:36,119 --> 00:02:37,824
ماذا ؟

60
00:02:37,860 --> 00:02:39,087
ليست لدي أي فكرة

61
00:02:39,122 --> 00:02:40,315
...لماذا لا نقوم إذا بإعادة جمع هذه

62
00:02:41,579 --> 00:02:42,875
...و إعادة توزيعها

63
00:02:42,910 --> 00:02:44,171
لخلط الأمور قليلاً

64
00:02:44,207 --> 00:02:45,673
هل هذا صحيح يا (عابد) ؟
...هل يجب

65
00:02:47,209 --> 00:02:48,300
مرحباً جميعاً

66
00:02:48,335 --> 00:02:50,825
(أنا (تريسترام ستيل هارت

67
00:02:50,860 --> 00:02:52,771
أنا رجل دين مسلح بعصا

68
00:02:52,805 --> 00:02:53,828
و إسم غبي

69
00:02:55,065 --> 00:02:57,862
أنا (نجنز) الصغير
و أنا لص

70
00:02:57,897 --> 00:02:59,876
و باقي الكلام غير مفهوم

71
00:02:59,911 --> 00:03:03,527
مرحباً، أنا (فايبروسيس) الحارس

72
00:03:03,562 --> 00:03:05,779
أنا (كروتون) الكاهن

73
00:03:05,814 --> 00:03:07,314
كاهن ؟

74
00:03:07,350 --> 00:03:10,113
هيكتور) ذو القضيب الكبير ؟)
مجدداً ؟

75
00:03:10,148 --> 00:03:12,160
أتظنين بأن هذه مصادفة ؟

76
00:03:12,195 --> 00:03:14,480
(أنا قزم إسم (دينجلبيري

77
00:03:14,516 --> 00:03:16,118
هذا اللقب الذي تناديني أمي به

78
00:03:16,153 --> 00:03:18,405
(أنا من كان (هيكي
(السير (ريجز دايهارد

79
00:03:18,440 --> 00:03:20,793
(و أنا (جوزيف جوردون

80
00:03:20,829 --> 00:03:24,171
(إبن (ريجز

81
00:03:24,207 --> 00:03:26,322
(أنا أحمي سيف (دايهارد

82
00:03:26,357 --> 00:03:29,700
سيف عائلتنا و قوته لا مثيل لها

83
00:03:29,735 --> 00:03:31,781
في قبيلتنا
القائد يحمل المقبض

84
00:03:31,817 --> 00:03:33,931
و أكبر أبنائه السيف

85
00:03:33,966 --> 00:03:40,005
لأننا نعتقد بأن أقوى الأسلحة ضد الشر
...هي قوة الرباط

86
00:03:40,040 --> 00:03:43,281
بين أب و إبنه

87
00:03:44,988 --> 00:03:46,625
ما الذي تريدون القيام به ؟

88
00:03:46,660 --> 00:03:49,697
يجب أن نعبر الجسر
و أن نتوجه إلى البرج الأسود

89
00:03:52,837 --> 00:03:54,576
لا أعرف ما إذا كنت سأعبر الجسر

90
00:03:54,612 --> 00:03:55,839
ماذا هناك أيضاً ؟

91
00:03:55,840 --> 00:03:57,545
بإتجاه الجنوب أو الشرق أو الغرب ؟

92
00:03:57,580 --> 00:03:59,456
أخبرني يا (عزيز) ؟

93
00:03:59,491 --> 00:04:02,117
إذا مشيت بإتجاه الجنوب بما فيه الكفايه
هل سأسقط من ورقتك ؟

94
00:04:02,153 --> 00:04:03,585
بإمكانك التوجه بإتجاه الجنوب

95
00:04:03,619 --> 00:04:06,349
قمت بتحضير بعض التفاصيل عن
المنطقة المحيطة بالمكان

96
00:04:06,384 --> 00:04:11,501
بحق الرب يا (هانك) لم تمر إلى 5 ثواني
هل يمكنك أن لا تفعل ذلك ؟

97
00:04:11,536 --> 00:04:12,559
أخبرني أنت

98
00:04:12,595 --> 00:04:14,231
هل نحن نخسر ؟ -
لا -

99
00:04:14,267 --> 00:04:15,528
إنها ليست مسابقة

100
00:04:15,564 --> 00:04:17,952
الفوز الوحيد هو المتعه

101
00:04:17,986 --> 00:04:19,998
! ونحن نستمتع

102
00:04:20,034 --> 00:04:26,857
أذهب إلى (تريسترام) و أنا أضحك
و أقوم بحمله بإتجاه الجسر

103
00:04:26,893 --> 00:04:28,188
! هذا ممتع

104
00:04:28,223 --> 00:04:29,860
هيكتور) ذو القضيب الكبير)
يحاول رفعك

105
00:04:29,896 --> 00:04:32,351
أستخدم تعويذة الجلد الناري

106
00:04:34,333 --> 00:04:35,525
ردد (تريسترام) كلمات التعويذه

107
00:04:35,561 --> 00:04:38,563
و أصبح جسمه مغطأ بلهب أبيض

108
00:04:38,597 --> 00:04:42,418
... (و قام بحرق (هيكتور
ضرر بـ 6 نقاط

109
00:04:42,454 --> 00:04:45,114
هذا يا (هيكتور) إسمه الدفاع عن النفس

110
00:04:45,150 --> 00:04:47,947
(تعويذة (تريسترام
أشعلت الجسر

111
00:04:47,982 --> 00:04:50,506
الحبال بمنتصف الجسر إنقطعت
و تسببت بإلتواء الجسر

112
00:04:50,541 --> 00:04:52,553
سأرى ما إذا كنتم تمسكتم بالجسر

113
00:04:53,451 --> 00:04:55,293
(بالنظر للصورة الأكبر يا (عابد

114
00:04:55,327 --> 00:05:00,036
أتعتقد بأنه من الممكن أن تكون قد أخطأت بحساب
قوة الجسر ؟

115
00:05:00,071 --> 00:05:02,459
نقطة جيدة
لقد تم بنائه في العصر الثالث بواسطة العفاريت

116
00:05:02,494 --> 00:05:04,506
و قاموا بإستخدام مراسي حديدية بدائيه

117
00:05:04,542 --> 00:05:08,465
الحبال سٌحبت من جهتي الجسر
و تهوون جميعاً

118
00:05:11,639 --> 00:05:14,505
تسقطون بمياه نهر الجمجمة المتجمدة

119
00:05:15,734 --> 00:05:17,132
أتعرف ما هي مشكلتك ؟

120
00:05:17,167 --> 00:05:20,783
ما هي مشكلتك ؟ -
(لم تقم بدعوتي لحقل عيد ميلاد (سيباستيان -

121
00:05:20,818 --> 00:05:22,455
من يبعد رجلاً عن حفيده ؟

122
00:05:22,490 --> 00:05:24,401
إنه ليس حفيدك
بل هو إبني

123
00:05:24,435 --> 00:05:30,714
و لم أقم بدعوتك للحفل
لأنني أردت التمتع به

124
00:05:30,748 --> 00:05:35,355
أتعلمون هناك الكثير من القوة
بين الأباء و الأبناء

125
00:05:35,389 --> 00:05:37,163
...نعم -
توقف -

126
00:05:37,198 --> 00:05:42,384
و أنا قضيت وقتاً طويلاً و أنا أسمح لتلك القوة
بإبعادي عن والدي

127
00:05:42,419 --> 00:05:44,260
و أنا أشعر بالندم

128
00:05:44,296 --> 00:05:48,390
لذا مهما كان الذي بينكما
لن يتم إصلاحه إلا عندما تكونان معا

129
00:05:48,425 --> 00:05:50,710
إنهما ليسا معاً -
(أنت لا تساعد يا (عابد -

130
00:05:50,745 --> 00:05:52,109
سأكون راوياً سيئاً إذا فعلت ذلك

131
00:05:52,144 --> 00:05:53,453
(جيف) (هيكي) (آني) و (شيرلي)

132
00:05:53,475 --> 00:05:54,976
جذبكم التيار إلى الفرع الأيسر من نهر الجمجمة

133
00:05:55,011 --> 00:05:55,999
و الأخرون إلى الفرع الأيمن

134
00:05:57,707 --> 00:05:59,173
! أبي

135
00:05:59,208 --> 00:06:00,333
إذا كنتم ستواصلون اللعب

136
00:06:00,368 --> 00:06:03,165
أريد أن يذهب (هانك) (بريتا) (تشانج) و العميد
إلى غرفة أخرى

137
00:06:03,201 --> 00:06:04,974
نحن لن نواصل باللعب

138
00:06:05,009 --> 00:06:06,646
شكراً جزيلاً لكم

139
00:06:06,681 --> 00:06:08,830
كان هذا رائعاً -
إنتظر، إنتظر -

140
00:06:08,865 --> 00:06:10,434
سألعب لعبة تنانينك معك

141
00:06:10,469 --> 00:06:12,038
و لكن فلنجعها مثيرة للإهتمام

142
00:06:12,072 --> 00:06:15,040
إذا قتلت مستحضر الأرواح قبلك

143
00:06:15,075 --> 00:06:16,883
فسأحضر حفل عيد ميلادي حفيدي

144
00:06:16,918 --> 00:06:18,691
سنحسم الأمور كالرجال

145
00:06:18,727 --> 00:06:21,797
أو أيا كان ما تسمي من يلعبون هذه اللعبة

146
00:06:21,832 --> 00:06:23,026
حسناً

147
00:06:23,060 --> 00:06:32,819
و لكن إذا قتلت مستحضر الأرواح قبلك
(فلن تحضر حفل الميلاد أو الشكر بمنزل العمة (رايتشل

148
00:06:32,854 --> 00:06:34,389
لا تذهب حتى إليها

149
00:06:34,423 --> 00:06:37,460
نعم، و لكنني سأحضر إذا لم تكن هناك

150
00:06:37,495 --> 00:06:39,644
حسناً

151
00:06:39,679 --> 00:06:41,213
فلتبدأ اللعبة الحقيقية

152
00:06:50,130 --> 00:06:53,303
! سأجدك

153
00:06:56,143 --> 00:06:59,452
أظن بأنكم ستساعدونني لأتغلب عليه
لأنه إذا خسرنا

154
00:06:59,487 --> 00:07:03,752
سأقوم بلكمكم جميعاً في القلب

155
00:07:06,602 --> 00:07:11,781
إستيقظتم على ضفة نهر موحله
و تحيط بكم أدغال موحشه

156
00:07:11,816 --> 00:07:17,275
أشعل ناراً و أبني رفاً خشبياً
لتنشيف حذائي و قطعة حماية قضيبي الكبير

157
00:07:17,310 --> 00:07:21,506
و أنا يمكنني تحضير الطعام بإستخدام
لحم الحصان و المزيد من لحم الحصان

158
00:07:21,541 --> 00:07:23,895
إشعال نار ؟ طعام ؟
تباً لكل ذلك

159
00:07:23,930 --> 00:07:26,454
النهر يجري بإتجاه الشرق
سأتجه للغرب

160
00:07:26,489 --> 00:07:27,682
نجنز) الصغير يركض للغابة)

161
00:07:27,718 --> 00:07:32,323
لم أركض بغابات "نيكاراغوا" و لن أفعل ذلك الأن

162
00:07:32,359 --> 00:07:33,927
! إنتظر، عد
أتبعه

163
00:07:33,962 --> 00:07:35,429
و أنا كذلك

164
00:07:35,464 --> 00:07:37,305
إذا إرتحنا سنستعيد قوتنا

165
00:07:37,340 --> 00:07:38,909
و سأخسر عائلتي

166
00:07:38,944 --> 00:07:41,196
سأنام بشكل وهمي
عندما أموت بشكل وهمي

167
00:07:41,231 --> 00:07:44,540
من بين الشجيرات ترون دورية
"من 6 "هوب جوبلينز

168
00:07:44,575 --> 00:07:46,348
هوب جوبلينز" ؟"

169
00:07:46,383 --> 00:07:49,180
"أقوى، و أكبر و تعطيك نقاطاً أكثر بـ "سكرابل

170
00:07:49,216 --> 00:07:50,443
إختبئوا جميعاً -
سألكمه في القلب -

171
00:07:50,478 --> 00:07:53,105
ماذا ؟ -
سألكمه في القلب و أواصل الركض

172
00:07:53,140 --> 00:07:55,732
لا توجد سيدات معهم، أليس كذلك ؟
أنا رجل مهذب

173
00:07:55,767 --> 00:07:59,963
ركضت بإتجاهم و هاجمت أقربهم إليك

174
00:07:59,999 --> 00:08:01,738
لكنك أخطأته و سقطت

175
00:08:01,773 --> 00:08:04,160
الـ "هوب جوبلينز" تهاجم (نجنز) بالرماح

176
00:08:04,196 --> 00:08:07,300
! لا
ألقي تعويذة عليهم

177
00:08:07,335 --> 00:08:15,694
كروتون) تلوح بيديها و تنمو الأعشاب و الأغصان)
و تقوم بتقييد 4 منهم

178
00:08:16,388 --> 00:08:18,707
(الـ "هوب جوبلينز" الأحرار يطلقان أسهم على (كروتون

179
00:08:18,742 --> 00:08:19,731
...الأول أصابها في الكتف

180
00:08:20,389 --> 00:08:21,618
و الأخر بالصدر

181
00:08:21,652 --> 00:08:23,494
أطلق الأسهم عليهم

182
00:08:23,529 --> 00:08:26,531
! إصابة

183
00:08:26,566 --> 00:08:28,613
هذه الـ "هوب جوبلينز" لم تعجبها فرص نجاتها

184
00:08:28,648 --> 00:08:29,602
هربوا بإتجاه الأدغال

185
00:08:29,637 --> 00:08:31,206
من الأفضل أن تركضوا

186
00:08:31,241 --> 00:08:37,724
إذهبوا و جدو إسما ليس إسما لمخلوق آخر
"بالإضافة لـ "هوب

187
00:08:37,759 --> 00:08:40,897
(كروتون) -
أنا هنا -

188
00:08:40,932 --> 00:08:43,695
كانت مصابة بسبب سقوطها بنهر الجمجمة

189
00:08:43,730 --> 00:08:45,368
و الأسهم كانت أكثر مما يمكنها تحمله

190
00:08:45,402 --> 00:08:46,596
أنا آسف

191
00:08:46,631 --> 00:08:48,336
هذا كل شي ؟

192
00:08:48,371 --> 00:08:49,531
هل ماتت ؟

193
00:08:49,566 --> 00:08:51,305
(نعم يا (هيكي

194
00:08:51,340 --> 00:08:54,001
أنا ميتة و لكن لا بأس

195
00:08:54,036 --> 00:08:55,605
أنا بجانبك

196
00:08:55,639 --> 00:08:57,686
و لهذا أنت ميتة

197
00:08:57,722 --> 00:09:00,040
و قد أكون رحلت و لكن تذكر كلما هبت الريح
بداخل الغابة أنك تسببت بموتي

198
00:09:09,811 --> 00:09:11,380
الإن إستمع لي أيها الشاب

199
00:09:11,414 --> 00:09:14,109
لكمت حوالي الـ 1000 قلب في حياتي

200
00:09:14,144 --> 00:09:16,976
و لم أخطئ من قبل

201
00:09:17,011 --> 00:09:19,637
هل سبق و أن كان طولك 3 أقدام
و ركضت بداخل أعشاب إرتفاعها قدمين

202
00:09:19,673 --> 00:09:22,572
أثناء محاولتك لكم وحوش طولها 7 أقدام ؟

203
00:09:22,607 --> 00:09:23,698
سأذهب للتحقق من الأخرين

204
00:09:23,733 --> 00:09:25,029
ربما ترغب بالتحقق من شخصيتك

205
00:09:25,064 --> 00:09:26,633
أو ربما فقط التعامل مع هذه اللعبة بجدية

206
00:09:26,668 --> 00:09:29,772
إبنك يفعل ذلك

207
00:09:29,808 --> 00:09:34,823
(سأصمت للحظة حداداً على رفيقتنا الساقط (كروتون

208
00:09:34,858 --> 00:09:37,894
قبل نهب ممتلكاتها

209
00:09:40,283 --> 00:09:41,920
ما أخبار أبي ؟

210
00:09:41,955 --> 00:09:43,319
ليست لديكم أي طريقة لمعرفة مكان الأخرين

211
00:09:43,354 --> 00:09:47,141
لا زلتم تتحركون بإتجاه الشمال
على حواف جبل "هاوثورن" الضيقة

212
00:09:47,176 --> 00:09:48,507
سأرى إذا كان هناك أحد بطريقكم

213
00:09:48,541 --> 00:09:51,441
أريد أن ألقي تعويذة شفاء
(على (فايبروسيس

214
00:09:51,476 --> 00:09:53,557
شكراً لك

215
00:09:53,591 --> 00:09:56,696
و لكنني لن أساعدك
على إبعاد والدك من حياتك

216
00:09:56,731 --> 00:10:00,620
لا أظن بأن هذه المنافسة صحية
و أنا ما فعلته هناك غير جيد

217
00:10:00,655 --> 00:10:05,227
تظنون بأنني الشخص السيء هنا
لأنني لم أدعوه إلى حفل عيد ميلاد إبني

218
00:10:05,262 --> 00:10:09,117
و لكن هل تعلمون أين كان
في أغلب حفلات عيد ملادي ؟

219
00:10:09,152 --> 00:10:12,086
"Not There " "مكان صغير على وزن "ليس هناك

220
00:10:12,121 --> 00:10:15,123
Times Square ؟

221
00:10:15,158 --> 00:10:18,706
تسمعون صراخاً قوياً
يتحرك بإتجاهكم

222
00:10:18,741 --> 00:10:21,981
ثلاثة عناكب بيضاء ضخمة
بأجنحة نسور

223
00:10:22,017 --> 00:10:24,575
عناكب السماء

224
00:10:24,611 --> 00:10:26,083
...أسحب سيفي

225
00:10:26,112 --> 00:10:29,011
"و أصرخ " تراجعي أيتها الشياطين ذات الثمانية أرجل

226
00:10:29,046 --> 00:10:33,482
"لن أرفعك بواسطة مجلة و أخرجك اليوم"

227
00:10:33,516 --> 00:10:35,904
(أبعد سيفك يا (جوزيف جوردون

228
00:10:35,939 --> 00:10:39,282
عناكب السماء خائفة منا
بمقدار خوفنا منها

229
00:10:39,318 --> 00:10:41,159
بالإضافة لأكلهم لكل بعوض السماء

230
00:10:41,195 --> 00:10:43,548
ألقي تعويذة التكلم مع الوحوش

231
00:10:43,583 --> 00:10:50,032
و أقول : مرحباً
تبدون بشكل جيد

232
00:10:50,067 --> 00:10:53,068
قائد العناكب يحني 4 أرجل
و يهز جسمه المغطى بالشعر

233
00:10:53,104 --> 00:10:58,085
و قام بإخراج و سحب قطرة عملاقه من الحرير

234
00:10:58,120 --> 00:10:59,859
فايبروسيس) كحارس أنت تعرف بأن هذه هي)
علامة الخضوع للكائنات ذات الأرجل الثمان

235
00:11:02,393 --> 00:11:04,302
(عمل جيد يا (تريسترام

236
00:11:04,338 --> 00:11:07,886
! تباً لقد جعلت عناكب السماء خادمتك

237
00:11:10,292 --> 00:11:12,338
لحقتم بالـ "هوب جوبلينز" إلى هذا الكوخ

238
00:11:12,374 --> 00:11:14,835
أحدها يحرس الباب

239
00:11:14,864 --> 00:11:16,501
سهم قناص على الحارس

240
00:11:16,536 --> 00:11:17,969
أصابه! سقط الحارس

241
00:11:18,004 --> 00:11:20,255
أتحرك بإتجاه الباب بحثاً عن الفخاخ

242
00:11:20,290 --> 00:11:21,722
لم تجد أي فخ -
أدخل الكوخ -

243
00:11:21,757 --> 00:11:22,712
أنا إلي يمينه -
يساره -

244
00:11:22,747 --> 00:11:23,974
هوب جوبلين" واحد بإتجاه الشرق"

245
00:11:24,010 --> 00:11:25,681
أطعنه بالظهر -
نقاط ضرر مضاعفة -

246
00:11:25,716 --> 00:11:26,841
ضربة قاضيه، لقد مات

247
00:11:26,876 --> 00:11:28,240
أصوات خطوات خلف الباب بإتجاه الشمال

248
00:11:28,275 --> 00:11:29,639
أجهز سهمين

249
00:11:29,675 --> 00:11:31,721
أتسلق الجدار لأصبح فوق الباب

250
00:11:31,756 --> 00:11:33,017
خمسة عفاريت يدخلون من الشمال

251
00:11:33,053 --> 00:11:34,519
أطلق الأسهم -
كلاهما أصابتهم -

252
00:11:34,554 --> 00:11:36,669
أهاجمهم -
قتلت أحدهم و أصبت الأخر -

253
00:11:36,704 --> 00:11:38,546
أسقط على الأخير و أخنقه

254
00:11:38,580 --> 00:11:41,173
أمسكت به -
(هذا من أجل (كروتون -

255
00:11:41,208 --> 00:11:42,709
...بأخر أنفاسه يقول

256
00:11:42,744 --> 00:11:46,906
"سيد الظلام سيقتلكم جميعاً"

257
00:11:46,941 --> 00:11:48,919
إنتظر، هذه الأشياء يمكنها الكلام ؟

258
00:11:48,955 --> 00:11:51,854
أريد أن نبقي إثنين أحياء
سأجرب شيئاً

259
00:11:51,889 --> 00:11:54,141
مرحباً

260
00:11:54,175 --> 00:11:55,676
أنا (نجنز) الصغير

261
00:11:55,710 --> 00:11:59,258
سأضع خنجري هنا
لكي نتمكن من التحدث

262
00:11:59,294 --> 00:12:01,306
قمامة بشرية

263
00:12:01,341 --> 00:12:05,640
سأكون صريحاً معك، نحن نبحث عن مستحضر أرواح

264
00:12:05,675 --> 00:12:07,585
و لسنا بحاجة لعفريتين لإيجاده

265
00:12:07,620 --> 00:12:12,601
لذا بين و بين صديقك من سيكون الأكثر إفادة لنا ؟

266
00:12:13,626 --> 00:12:15,433
صديقك بالتأكيد يجيد الكلام

267
00:12:15,469 --> 00:12:17,651
كاذب، لن يتحدث أبداً

268
00:12:17,686 --> 00:12:19,426
بسبب ولاء العفاريت المشهور ؟

269
00:12:19,462 --> 00:12:22,565
لا يمكنني التفريق بينك و بين رجل من العمل ؟

270
00:12:22,600 --> 00:12:25,330
لقد كنت الإشبين بزواج ذلك الرجل

271
00:12:26,295 --> 00:12:28,717
صديقك يقول بأنك تزوجت قريباً

272
00:12:28,753 --> 00:12:30,867
تهاني
و لكن أسف بشأن الطعام

273
00:12:30,902 --> 00:12:32,778
...أمل بأن تتعفن في

274
00:12:32,813 --> 00:12:34,996
إنتظر، ماذا بشأن الطعام ؟

275
00:12:35,031 --> 00:12:37,317
أعتقد بأنه لم يعجب بنخبك

276
00:12:37,351 --> 00:12:39,056
جولباك) قال ذلك ؟)

277
00:12:39,092 --> 00:12:41,685
(كلانج) لا يوافق على علاقتك بـ (ليزا)

278
00:12:41,719 --> 00:12:46,018
و لا أظن أنه يشعر بذلك
بسبب مشاعره تجاهك

279
00:12:46,054 --> 00:12:50,079
أفكر بشأن (ليزا) و هي تجلس بتلك الحفرة
"في وادي "ألسن المظلم

280
00:12:50,114 --> 00:12:54,481
أثناء لعب الأطفال على جلد الذئاب

281
00:12:54,516 --> 00:12:58,235
بيني و بينك، أيهما تظن بأنه إبنك ؟

282
00:12:58,270 --> 00:13:01,306
! لا

283
00:13:03,057 --> 00:13:04,591
أعرف مكان البرج

284
00:13:24,632 --> 00:13:27,839
طارت بكم عناكب السماء لأبعد مكان
يسمح لها به دينها المعقد

285
00:13:27,874 --> 00:13:32,104
أنزلوكم و شرحوا بواسطة القفز
الإرشادات للوصول إلى البرج

286
00:13:35,176 --> 00:13:37,325
سامحني يا أبي

287
00:13:37,361 --> 00:13:39,680
سافرت بعيدا عنك

288
00:13:39,715 --> 00:13:43,161
مرت العديد من الأيام منذ أن أبعدنا نهر الجمجمة

289
00:13:43,195 --> 00:13:46,095
كم عدد الساعات التي مرت منذ أن تبولت ؟

290
00:13:46,130 --> 00:13:50,600
نبحث عن مستحضر الأرواح هذا
و لكن لماذا ؟

291
00:13:50,634 --> 00:13:54,285
أسبابنا هي أحلام
و أحلامنا غبار

292
00:13:54,320 --> 00:14:01,997
أرسل لك هذه الكلامات على أجنحة العصافير
بأمل أن تصل إليك

293
00:14:02,032 --> 00:14:05,580
عابد) يقول بأن إحتمال ذلك شبه مستحيل)

294
00:14:05,615 --> 00:14:07,150
و لكن هذا جيد بالنسبة لي

295
00:14:09,387 --> 00:14:11,127
إذا إستملت هذه الرسالة

296
00:14:11,162 --> 00:14:13,208
أعرف طريقة لجمع شملنا

297
00:14:13,244 --> 00:14:14,846
ورقة شخصيتي تقول بأنني إذا مسحت
على سيف عائلتنا السحري

298
00:14:14,881 --> 00:14:18,395
أثناء مسحك على مقبضه

299
00:14:18,431 --> 00:14:22,388
منارات ضوء ستكشف عن أماكننا

300
00:14:22,423 --> 00:14:30,544
في كل ليلة سأفكر بك و أمسح سيفي
أملاً بان نكون نمسح سوياً

301
00:14:30,579 --> 00:14:35,765
إبنك
(جوزيف جوردون)

302
00:14:42,522 --> 00:14:44,398
حدث شيء غريب

303
00:14:44,433 --> 00:14:46,650
(عصفور هبط على كتف (ريجز دايهارد

304
00:14:47,709 --> 00:14:50,950
إنه يحمل رسالة

305
00:14:57,075 --> 00:15:00,998
عابد) أنا أمسح مقبض سيفي)

306
00:15:01,034 --> 00:15:04,957
منارة ضوء تشع تنطلق من مكانكم
أثناء مسح (دايهارد) على مقبض السيف

307
00:15:04,992 --> 00:15:08,916
المنارة تلتقي بأخرى مماثله في الغابات الشمالية

308
00:15:08,951 --> 00:15:10,280
هل الأخرون هناك ؟

309
00:15:10,316 --> 00:15:12,805
نعم، على بعد 10 أميال من البرج
مثلكم

310
00:15:12,841 --> 00:15:14,853
...إذا فسوف نصل إلى البرج

311
00:15:14,888 --> 00:15:16,900
في نفس الوقت صباح الغد

312
00:15:16,936 --> 00:15:18,607
بدأ هذا كسباق

313
00:15:18,642 --> 00:15:20,279
و لكن قد ينتهي كحرب

314
00:15:21,311 --> 00:15:22,982
هل يملك أحدكم عود أسنان ؟

315
00:15:23,016 --> 00:15:25,336
هناك قطعة من البوب كورن عالقة بسني

316
00:15:25,372 --> 00:15:33,443
هناك تحت اللثه و كنت أحاول لـ 15 دقيقة
بأسناني و لساني و إصبعي

317
00:15:33,459 --> 00:15:35,062
... ولكن لا يمكنني أن

318
00:15:35,096 --> 00:15:37,791
لقد أخرجتها
بأي حال

319
00:15:37,827 --> 00:15:40,351
و لكن قد ينتهي كحرب

320
00:15:49,373 --> 00:15:53,569
ربما بعد كل ما مررنا به يجب أن ننهي كل هذا

321
00:15:53,605 --> 00:15:55,720
أتعتقد بأن هذا القرار يعود لنا ؟

322
00:15:55,755 --> 00:15:57,289
رأيت الطريفة التي يحدثني بها

323
00:15:57,325 --> 00:15:59,336
لا يريد والده في حياته

324
00:15:59,672 --> 00:16:02,674
سيفعل أي شيء للفوز
و هذا يشمل الهجوم عليكم

325
00:16:02,709 --> 00:16:07,349
و يجب أن تصدق بأن أصدقائكم هناك يتأمرون معه

326
00:16:07,384 --> 00:16:10,728
هذا رجل يفكر بالأحفاد كالجوائز

327
00:16:13,151 --> 00:16:18,882
سيلعب من أجل الفوز
و لا يمكنني السماح له بذلك

328
00:16:21,921 --> 00:16:26,117
إنهض يا (دينجلبيري) الشجاع

329
00:16:26,152 --> 00:16:27,585
إنهض

330
00:16:27,619 --> 00:16:31,748
وصل الطرفان إلى البرج الأسود

331
00:16:31,783 --> 00:16:33,488
مرحباً

332
00:16:33,523 --> 00:16:35,706
والدي -
(جوزيف جوردون) -

333
00:16:37,652 --> 00:16:42,974
(نحن هنا ليتمكن (تريسترام ستيل هارت
ملك عناكب السماء من قتل مستحضر الأرواح

334
00:16:43,009 --> 00:16:45,090
هل أنتم موافقون على ذلك
أم يجب علينا التخلص منكم ؟

335
00:16:45,125 --> 00:16:48,980
نجنز) الصغير معذب العفاريت)
سيقوم بقتل مستحضر الأرواح

336
00:16:49,015 --> 00:16:51,505
لأن كل رجل يملك حق اللعب مع حفيده

337
00:16:51,540 --> 00:16:52,973
من السيء أننا نتفوق عليكم بالعدد

338
00:16:53,008 --> 00:16:54,815
لا، لا تفعلون

339
00:16:54,851 --> 00:16:56,999
أنا لست جزءً من هذا

340
00:16:57,034 --> 00:17:01,981
أنا (جوزيف جوردون دايهارد) و أنا هنا فقط
لأعانق أبي، و يمكنني ذلك الأن

341
00:17:02,017 --> 00:17:03,210
إنها خدعة

342
00:17:03,245 --> 00:17:04,541
لن أسمح له بمعانقتي

343
00:17:04,575 --> 00:17:05,837
اعانق والدي

344
00:17:05,872 --> 00:17:07,339
هناك بارود ببنطاله

345
00:17:07,374 --> 00:17:08,806
أسحب سيفي
! إبتعد

346
00:17:08,841 --> 00:17:10,444
أسحب سهماً -
و كذلك أنا -

347
00:17:10,479 --> 00:17:12,730
! صوت قزم -
هل تبعد سيفك يا (جيف) ؟ -

348
00:17:12,765 --> 00:17:14,061
! لا -
...العميد هل -

349
00:17:14,097 --> 00:17:16,655
سأعانق والدي -
تم طعنك -

350
00:17:32,045 --> 00:17:33,444
يستحق ذلك

351
00:17:33,479 --> 00:17:34,979
يا إلهي

352
00:17:35,014 --> 00:17:36,412
! قاتل الأبناء

353
00:17:36,448 --> 00:17:38,153
(أهاجم (جيف -
(سهم بإتجاه (تشانج -

354
00:17:38,188 --> 00:17:39,552
(سهم بإتجاه (آني

355
00:17:39,587 --> 00:17:42,281
إذهب إلى باب البرج -
و كذلك أنا -

356
00:17:42,317 --> 00:17:44,159
(تذوق سيف (دايهارد

357
00:17:44,194 --> 00:17:45,592
أهرب بحثا عن ملجأ -
أحول ثعبانا إلى حبل -

358
00:17:45,626 --> 00:17:47,128
(أطلق سهمين على (آني -
أصدها بالرمح -

359
00:17:49,210 --> 00:17:51,495
أهاجم بالبرق

360
00:17:51,530 --> 00:17:53,884
! أشفي الجروح البسيطة

361
00:17:53,919 --> 00:17:56,341
أرشه عليهم

362
00:17:56,376 --> 00:17:58,013
أدفع بوجه (بريتا) في بركة

363
00:17:58,048 --> 00:18:00,163
7نقاط ضرر

364
00:18:00,198 --> 00:18:02,210
أطلق سهمين

365
00:18:04,463 --> 00:18:07,636
! دينجلبيري) يدمر)

366
00:18:07,671 --> 00:18:11,014
النظرة الشيطانية

367
00:18:11,050 --> 00:18:12,208
! و أدفعها بداخلهم

368
00:18:17,849 --> 00:18:18,838
سير (ريجز) سلم ورفة شخصيتك

369
00:18:28,871 --> 00:18:29,928
وصلتم إلى الطابق العلوي بالبرج
باب واحد أمامكم

370
00:18:29,963 --> 00:18:30,952
أفتحه

371
00:18:30,987 --> 00:18:31,976
أطلق النيران عليه

372
00:18:32,011 --> 00:18:33,136
فعلت ذلك بالفعل -
إذا أرمي كرة حديدية -

373
00:18:33,171 --> 00:18:34,569
أخطأته

374
00:18:34,604 --> 00:18:35,913
أرمي سكين رمي عليه

375
00:18:35,935 --> 00:18:37,572
إستخدمت جميع سكاكينك

376
00:18:37,573 --> 00:18:39,210
...هلا هاجمه أحدكم

377
00:18:39,245 --> 00:18:41,189
ماذا ؟ توفيتم جميعاً
أستمر إذا

378
00:18:41,224 --> 00:18:43,544
ألحق به -
وصلتم إلى غرفة مستحضر الأرواح -

379
00:18:43,579 --> 00:18:45,522
ترون سريره
زجاجات من المواد اللزجة

380
00:18:45,558 --> 00:18:46,888
و العديد من أدوات إستحضار الأرواح

381
00:18:46,923 --> 00:18:48,560
و لكن لم تجدوا مستحضر الأرواح

382
00:18:48,595 --> 00:18:49,890
أبحث
أبحث

383
00:18:49,926 --> 00:18:51,358
هل يمكنني البحث أم ستقوم بطعني في الظهر ؟

384
00:18:51,393 --> 00:18:53,167
أنا لص و لست جباناً

385
00:18:53,202 --> 00:18:54,191
أبحث أيضاً

386
00:18:54,226 --> 00:18:56,170
تجدون بابا سرياً

387
00:18:56,204 --> 00:18:57,773
وجدتماه بسهولة لأنه مفتوح

388
00:18:57,808 --> 00:19:02,243
يقود إلى سلم يؤدي إلى الأسفل
لباب أخر مفتوح بآخر البرج

389
00:19:03,268 --> 00:19:04,530
أحسنت

390
00:19:04,565 --> 00:19:05,759
لقد هرب

391
00:19:05,793 --> 00:19:07,294
لا يمكنك أن تقول بأنه هرب و حسب

392
00:19:07,329 --> 00:19:09,853
تدين لنا بنهاية

393
00:19:09,888 --> 00:19:11,628
لا أدين لك بشيء

394
00:19:11,663 --> 00:19:13,027
أنا سيد اللعبة

395
00:19:13,062 --> 00:19:14,835
أخلق عالماً لا حدود له

396
00:19:14,871 --> 00:19:16,234
و أحكمه بقوانين

397
00:19:16,270 --> 00:19:18,418
وزن كبير على جسر ؟
يسقط

398
00:19:18,453 --> 00:19:19,851
تصاب بهجوم ؟
يصيبك الضرر

399
00:19:19,887 --> 00:19:22,957
تقضيان ساعة أمام منزل أحدهم
و أنتما تتقاتلان بشأن من سيقتله ؟

400
00:19:22,992 --> 00:19:24,936
سيخرج بإستخدام الباب الخلفي

401
00:19:24,971 --> 00:19:26,233
إنه هناك بمكان ما

402
00:19:26,268 --> 00:19:28,143
قد تجدانه إذا تعلمتما الدرس

403
00:19:28,179 --> 00:19:29,509
Hey, guys.

404
00:19:29,543 --> 00:19:32,648
إسمعوا كلام الأشباح
هذه ليسة حياة جيده

405
00:19:32,683 --> 00:19:34,934
أنتما بحاجة لهواء منعش و لبن مثلج

406
00:19:34,970 --> 00:19:35,924
على حسابي

407
00:19:35,959 --> 00:19:37,254
تعانقا و أنهيا الأمر

408
00:19:37,290 --> 00:19:38,347
نتعانق ؟

409
00:19:38,381 --> 00:19:39,507
من يقول ذلك حتى ؟

410
00:19:39,542 --> 00:19:40,974
هل فقدت عقلك ؟

411
00:19:41,010 --> 00:19:42,271
سأنزل السلم و أجد ذلك الرجل

412
00:19:42,307 --> 00:19:43,807
أبقى و أفتش غرفته

413
00:19:43,842 --> 00:19:45,546
هل يملك أي شيء يمكنه أن يشفيني ؟

414
00:19:45,582 --> 00:19:47,389
تجد بعض الجرع

415
00:19:47,425 --> 00:19:48,482
أحصل على نصفها

416
00:19:48,516 --> 00:19:50,187
إعذرني ولنكن نزلت السلم قبل قليل

417
00:19:50,223 --> 00:19:52,406
...نعم ولكنني سمعتك
هل يمكنني سماعه من الأسفل ؟

418
00:19:52,441 --> 00:19:54,111
ليس إذا تحركت بخفه

419
00:19:54,147 --> 00:19:55,545
حسناً حسناً سأشفيك

420
00:19:55,580 --> 00:19:57,695
هل يمكننا إقتسام الجرع ؟

421
00:19:57,730 --> 00:20:00,459
نعم، و لكنني سأقسمها

422
00:20:00,494 --> 00:20:02,507
حسناً، لكن يجب أن نحذر من الفخاخ

423
00:20:02,542 --> 00:20:03,804
لا أريد القيام بأي شيء تقوله

424
00:20:03,838 --> 00:20:05,339
ما الذي يجري ؟

425
00:20:05,373 --> 00:20:06,669
هل فقدت عقلك ؟

426
00:20:06,705 --> 00:20:07,932
أتريد قتله أم لا ؟

427
00:20:09,690 --> 00:20:11,259
هل يحبان بعضهما الأن ؟

428
00:20:11,294 --> 00:20:12,726
هل تمزحين ؟

429
00:20:12,761 --> 00:20:14,842
لا يمكنها تحمل البقاء في نفس الغرفة

430
00:20:14,877 --> 00:20:17,230
و أعتقد أيضاً بأنهما لا يمكنها تحمل الإفتراض

431
00:20:17,266 --> 00:20:23,441
و وجداً طريقة لتجنب الأمرين

432
00:20:26,898 --> 00:20:29,218
و هذا أفضل ما يمكن لأغلب الأباء و الأبناء فعله

433
00:20:31,061 --> 00:20:32,738
أنا فخور جداً بك اليوم

434
00:20:34,610 --> 00:20:36,492
هل تعلمون أين يمكنني شراء سيف حقيقي ؟

435
00:20:45,094 --> 00:20:50,258
لا زلتم عند بوابة غرفة الحزن

436
00:20:50,293 --> 00:20:52,613
دورك، سيد الدغدغة

437
00:20:55,958 --> 00:20:59,540
تقوم بنجاح بسكب المزيد من الشاي
بكأس الكونت الضفدع

438
00:20:59,574 --> 00:21:02,611
الأن دور القطة

439
00:21:02,646 --> 00:21:05,717
الأن تحاولين توزيع البسكويت

440
00:21:08,491 --> 00:21:09,854
و تفشلين بذلك

441
00:21:09,890 --> 00:21:11,288
الأن بدأت أشعر بالإحباط

442
00:21:11,323 --> 00:21:14,188
...إذا ألقيتم نظرة على مخزونكم ستجدون أن

443
00:21:14,223 --> 00:21:15,554
هل إنتهيت يا (عابد) ؟

444
00:21:15,589 --> 00:21:17,362
لا يمكنني النوم بدون ألعابي المحشوة

445
00:21:17,397 --> 00:21:20,502
إنتظري لحظة

446
00:21:20,536 --> 00:21:22,617
وجدكم عفريت و قتلكم جميعاً

447
00:21:22,652 --> 00:21:25,585
أنتم موتى
يمكنك أخذهم الأن

