﻿1
00:00:00,192 --> 00:00:01,920
سابقا فى وايت كولار

2
00:00:01,922 --> 00:00:04,840
الفهود الوردية ... أخطر
عصابة لصوص في العالم

3
00:00:04,874 --> 00:00:07,042
 نيل يخطط للتسلل إلى عصابة

4
00:00:07,076 --> 00:00:08,844
أريد عقدا

5
00:00:08,878 --> 00:00:10,045
الفهود الوردي مقابل حريتي

6
00:00:10,079 --> 00:00:11,412
ويجب ان يكون مؤثق

7
00:00:11,447 --> 00:00:12,591
أنت تستحق ذلك.

8
00:00:12,593 --> 00:00:14,656
لذا ودفورد يريدنا أن
نقتحم هذه الشركة

9
00:00:14,658 --> 00:00:16,151
تدعى أطلس للتكنولوجيا

10
00:00:16,185 --> 00:00:19,054
يوجد داخلها ملف رقمي
اسمه ديكسس

11
00:00:19,088 --> 00:00:20,521
ماذا يوجد في الملف؟

12
00:00:20,556 --> 00:00:22,590
تبدو مثل خوارزمية معقدة بالنسبة لي

13
00:00:22,624 --> 00:00:24,392
وتوجه خطوط  بين المتغيرات

14
00:00:24,426 --> 00:00:26,561
وتربطها بطريقة على ما تبدو عشوائية

15
00:00:26,595 --> 00:00:29,063
المطارات الدولية
وشركات الطيران العالمية

16
00:00:29,097 --> 00:00:30,765
انهم ينقولون شى ما

17
00:00:30,799 --> 00:00:32,233
 داخل اوخارج البلاد

18
00:00:32,267 --> 00:00:34,235
انها تقريبا سرقة مستحيلة

19
00:00:34,269 --> 00:00:36,009
ما لم يكون لديك الخوارزمية

20
00:01:16,411 --> 00:01:17,467
يبدو أن الفهود الوردية

21
00:01:17,469 --> 00:01:18,495
قد اختفت

22
00:01:18,497 --> 00:01:20,180
لم اسمع منهم أي كلمة لعدة أيام

23
00:01:20,215 --> 00:01:21,581
لم أسمع شيئا من لوك

24
00:01:21,616 --> 00:01:23,483
- ماذا عن كيلر؟
- لا شيء

25
00:01:23,518 --> 00:01:25,019
أنها هادئة جدا

26
00:01:25,053 --> 00:01:27,354
أي فرصة للفهود
 ليسعوا  وراءك؟

27
00:01:27,389 --> 00:01:28,855
ربما قال كيلر شيء

28
00:01:28,889 --> 00:01:29,673
إذا كانوا ورائى

29
00:01:29,675 --> 00:01:32,426
 ستزداد اكثر سوءا 
من المعاملة الصامتة

30
00:01:32,460 --> 00:01:34,728
أين كنت هذا الصباح؟
بالبيت

31
00:01:34,762 --> 00:01:37,531
جائت من اتجاه مختلف

32
00:01:37,565 --> 00:01:40,066
حسنا، اعرف ما يحدث هنا

33
00:01:40,100 --> 00:01:41,768
أوه   حقا!  نورنى

34
00:01:41,803 --> 00:01:43,437
أنت قلق من الانفصال

35
00:01:43,471 --> 00:01:44,838
من الطبيعي تماما

36
00:01:44,872 --> 00:01:46,473
لا
 نحن ما انفصلنا بما فيه الكفاية بالنسبة لي

37
00:01:46,507 --> 00:01:47,716
أن حريص حول هذا الموضوع

38
00:01:47,718 --> 00:01:50,543
ولكن من دون  سوارى
لا يمكن تتبع كل تحركاتى

39
00:01:50,577 --> 00:01:52,078
وهى تقودك الى الجنون

40
00:01:52,112 --> 00:01:53,351
أنا أعترف ، أنا انام بشكل أفضل

41
00:01:53,353 --> 00:01:55,415
عندما يخبرنى بالنقطة 
بالضبط أين كنت

42
00:01:55,449 --> 00:01:57,050
أنا سمعت الخزامى جيد للنوم

43
00:01:57,084 --> 00:01:58,926
وسوف يريحك 

44
00:01:58,928 --> 00:02:01,387
دعك من قلق الراس
وابعد خوفك بعيدأ

45
00:02:01,422 --> 00:02:03,323
كيف انك قلق عن الفهود كثيرأ

46
00:02:03,357 --> 00:02:04,990
وأقل عنى

47
00:02:05,024 --> 00:02:07,092
إذا لم نطيح بهؤلاء الرجال  

48
00:02:07,126 --> 00:02:09,862
لماذا لا تقول لي؟

49
00:02:09,896 --> 00:02:13,599
أنا أندفعت لحالة الفهود 

50
00:02:13,633 --> 00:02:15,400
أنا رفضت موارد
 FBI

51
00:02:15,435 --> 00:02:18,971
وضمنت ان نتمكن
من الاطاحة بهم لوحدنا

52
00:02:19,005 --> 00:02:20,573
يجب ان نسلمهم

53
00:02:20,607 --> 00:02:22,774
ماذا يحدث إذا لم تفعل ذلك؟

55
00:02:22,808 --> 00:02:26,411
أمم،  شيئا على غرار
حزمة التقاعد المبكر 

56
00:02:26,446 --> 00:02:28,212
وصندوق لأكوابى

57
00:02:33,519 --> 00:02:34,553
أين نحن؟

58
00:02:34,587 --> 00:02:35,805
نحن نذخل فى الخوارزمية

59
00:02:35,807 --> 00:02:37,422
من الملف  إلى كمبيوتر

60
00:02:37,457 --> 00:02:38,890
والوصول إلى الموزع بشكل عشوائي

61
00:02:38,924 --> 00:02:40,423
- على ماذا تحصت ؟
- نحن لا نعرف حتى الآن

62
00:02:40,425 --> 00:02:42,494
ونحن نعمل على فك البيانات 
ولكن الأمر يتطلب بعض الوقت

63
00:02:42,528 --> 00:02:44,963
حسنا، نحن نعلم ان الفهود
يستهدفون شيء ما

64
00:02:44,997 --> 00:02:46,263
وهذا ما يوصلنا الى المطار

65
00:02:46,298 --> 00:02:47,332
يمكن أن يكون  أي شيء

66
00:02:47,366 --> 00:02:48,666
بشكل يومي
تحصل على كل شيء

67
00:02:48,701 --> 00:02:50,099
من المجوهرات إلى العملة

68
00:02:50,101 --> 00:02:52,838
وثائق ثمينة تذهب
وتخرج من المطارات

69
00:02:52,871 --> 00:02:54,438
لذلك نحن لا نعرف ما
هى، وعندما يحدث

70
00:02:54,473 --> 00:02:55,790
أو في أي مطار

71
00:02:55,792 --> 00:02:58,009
نحن لا نعرف الفهود
قد تذهب تحت الأرض

72
00:02:58,043 --> 00:02:59,477
يمكن أن أحاول استدراجهم

73
00:02:59,511 --> 00:03:00,544
 لا أنها مخاطرة كبيرة جدا

74
00:03:00,578 --> 00:03:02,346
استمر في العمل على الخوارزمية

75
00:03:02,381 --> 00:03:05,782
إنها أفضل لقطة لدينا في كشف
ما يسعون له

76
00:03:05,817 --> 00:03:07,985
حصلت عليها الطابع وملف الخروج

77
00:03:08,020 --> 00:03:10,421
غير منطقى على الفهود ليطردونى خارج

78
00:03:10,455 --> 00:03:11,789
حسنا، لقد قيل لي

79
00:03:11,823 --> 00:03:13,957
قلق الانفصال طبيعي تماما

80
00:03:15,627 --> 00:03:17,027
الفهود؟

81
00:03:17,061 --> 00:03:19,062
 لا انه موزى 
مم

82
00:03:41,685 --> 00:03:44,339
يا

83
00:03:44,341 --> 00:03:45,211
أنت متأخر

85
00:03:45,213 --> 00:03:46,238
 متأخرعلى ماذا؟

86
00:03:46,322 --> 00:03:47,223
ماذا ترتدي؟

87
00:03:47,257 --> 00:03:48,658
لقد تلقيت رسالة من مجهول

88
00:03:48,692 --> 00:03:50,359
في احد مواقعى  هذا الصباح

89
00:03:50,393 --> 00:03:52,928
صباحأ الساعة 10:23

90
00:03:52,963 --> 00:03:54,496
مكان التنزه، بروكلين 

91
00:03:54,531 --> 00:03:56,966
هل تعتقد ان الرسالة
من الفهود الوردية؟

92
00:03:57,000 --> 00:03:58,500
انهم يستعدون لشى كبير

93
00:03:58,535 --> 00:04:00,269
وبطبيعة الحال انهم يريدون أفضل  الافضل

94
00:04:00,303 --> 00:04:01,937
اعتقد انهم يتوددون لي

95
00:04:01,971 --> 00:04:04,173
لا أعتقد أنهم يعرفون من أنت

96
00:04:04,207 --> 00:04:05,374
هل يمكن ان نلومهم؟

97
00:04:05,408 --> 00:04:07,476
عليك أن تتخذ كل الاحتياطات اللازمة للبقاء مجهول

98
00:04:07,510 --> 00:04:10,279
ولكن انت قلت لهم عن
مساهماتى الواسعة،

99
00:04:10,313 --> 00:04:11,913
أليس كذلك؟

100
00:04:11,948 --> 00:04:13,882
-  لا
- المسئلة معقدة

100
00:04:14,034 --> 00:04:15,985
الطوابع، وملف الخروج

101
00:04:16,069 --> 00:04:18,154
لا شيء من ذلك حدث 
بدون خبرتي

102
00:04:18,288 --> 00:04:20,656
أنا أعلم، وأنت تعلم
كم أنا أقدر ذلك

103
00:04:20,791 --> 00:04:23,326
اه، الا يكفي أن تذكرنى
 لأصدقائك الجدد

104
00:04:23,493 --> 00:04:25,127
الفهود ليسوا أصدقائي

106
00:04:25,245 --> 00:04:27,246
وانهم ليسوا سادة
اللصوص كما نحن عليه

107
00:04:27,381 --> 00:04:28,831
انهم خطيرون

108
00:04:28,999 --> 00:04:30,416
لدي الكثير مرهون على هذه المهمة

109
00:04:30,500 --> 00:04:32,468
أنا لست متأكدا حتى الان
من موقعى في المجموعة

110
00:04:32,552 --> 00:04:34,220
لم يتصلوا بى منذ الأيام

111
00:04:34,338 --> 00:04:36,138
انه ليس الوقت المناسب لتجنيد
مجندين جدد

112
00:04:36,256 --> 00:04:39,175
موز

113
00:04:39,259 --> 00:04:42,061
- أنت على حق
شكرا لك على تفهمك

114
00:04:42,179 --> 00:04:43,229
لا، لا، لا حول ذلك.

115
00:04:43,347 --> 00:04:45,514
يجب عليك أبلاغ الفهود عني.

116
00:04:45,649 --> 00:04:47,183
ولكن كنت على حق

117
00:04:47,317 --> 00:04:49,068
 الرسالة لم تكن منهم

118
00:04:49,186 --> 00:04:51,237
من المتواجدون ؟

119
00:04:51,355 --> 00:04:52,772
غريبة عليا الآن 
هناك شيء

120
00:04:52,906 --> 00:04:54,857
ربما أكون قد فشلت لذكرها

121
00:04:54,992 --> 00:04:58,077
من الذى ابحث عنه؟

122
00:04:58,195 --> 00:05:01,764
 فستان باذنجالى، وتقراء كتاب

123
00:05:05,085 --> 00:05:08,337
من هو ذاك؟

124
00:05:08,422 --> 00:05:11,457
موز، من هي؟

125
00:05:11,541 --> 00:05:13,192
إنها زوجتي

126
00:05:22,471 --> 00:05:35,471
الياقات البيضاء
الجزء السادس : الحلقة الرابعة
ترجمة : عصام الدوكالى

127
00:05:35,768 --> 00:05:38,102
انتظر، لديك زوجة؟

128
00:05:38,237 --> 00:05:41,906
نعم، من الناحية القانونية  إنني مربوط بزواج

129
00:05:42,024 --> 00:05:43,908
-  بالمعنى التقليدي؟
- نعم

130
00:05:44,026 --> 00:05:48,112
ونحن تزوجنا بواسطة العدالة والسلام ...  حقيقي

131
00:05:48,247 --> 00:05:51,082
لم أرها منذ خمس سنوات
منذ شهر العسل

132
00:05:51,166 --> 00:05:52,617
انت ما ذكرت ذلك مطلقأ

133
00:05:52,701 --> 00:05:55,953
لم أجد الوقت المناسب

134
00:05:56,088 --> 00:05:57,922
انتظرت  خمس سنوات لتقول ذلك؟

135
00:05:58,040 --> 00:06:00,091
نعم، كنت في نقطة منخفضة

136
00:06:00,209 --> 00:06:02,126
أنا أيضا، على ما أذكر. كنت في السجن

137
00:06:02,294 --> 00:06:05,263
وكنت مع صديق أفضل
وشريك في الجريمة

138
00:06:05,347 --> 00:06:08,966
هل تعلم أن 20٪ من الناس
إلتقوا بزوجاتهم في العمل؟

139
00:06:09,134 --> 00:06:11,302
أذا التقيت بزوجتك فى خدعة ؟

140
00:06:11,436 --> 00:06:14,388
 كنت أنتحل شخصية بارون الفرنسى

141
00:06:14,523 --> 00:06:18,309
ليلة افتتاح المعرض

142
00:06:18,477 --> 00:06:20,394
وبذلتى صممت مظبوطة

143
00:06:20,479 --> 00:06:22,396
كان غطائى  لا تشوبها شائبة

144
00:06:22,531 --> 00:06:25,066
و قلبي ليس معى

145
00:06:26,618 --> 00:06:30,238
حتى رأيتها

146
00:06:33,375 --> 00:06:35,660
كان اسمها إيفا بيركنز

147
00:06:35,828 --> 00:06:39,614
أرملة شابة، وريث
 ثروة كبيرة 

148
00:06:39,732 --> 00:06:41,566
وحيدة، غنية

149
00:06:41,784 --> 00:06:45,386
علامة مثالية لقلبى الحبيب

150
00:06:45,804 --> 00:06:47,955
كان لدينا علاقة غرامية

151
00:06:48,073 --> 00:06:50,925
بعد بضعة أيام  معا
هرعنا الى المذبح

152
00:06:51,059 --> 00:06:55,096
الخدعة كانت تسير بشكل مثالى

153
00:06:55,180 --> 00:06:59,767
ثم جائت الحقيقة 

154
00:06:59,902 --> 00:07:03,020
لقد اكتشفنا أننا كنا على حد سواء
نخدع الحبيب

155
00:07:03,188 --> 00:07:04,605
كل على الآخر

156
00:07:04,690 --> 00:07:07,558
ولكن كان لدينا على حد سواء خدعة ناجحة

157
00:07:07,693 --> 00:07:09,860
خبير يخدع فنان

158
00:07:09,995 --> 00:07:14,464
ويمكن أن يكون ثروة مفيدة 

159
00:07:17,536 --> 00:07:19,003
لذلك جمعنا مواردنا

160
00:07:19,121 --> 00:07:21,372
وذهبنا إلى المغرب لشهر العسل  

161
00:07:21,540 --> 00:07:22,707
أعرف أن هذا لا ينتهي مع

162
00:07:22,841 --> 00:07:24,842
"وكانوا يعيشون في سعادة دائمة"

163
00:07:24,960 --> 00:07:26,377
لا، كان لدينا حكاية خرافية بالنهاية

164
00:07:26,545 --> 00:07:29,764
أكثر من الحكاية الألمانية التقليدية

165
00:07:29,881 --> 00:07:31,716
أوه، أدت المأساة، خيانة

166
00:07:31,883 --> 00:07:34,685
ضآلة الرجال
ضلال عن طريق مكر امرأة مشاكسة

167
00:07:34,803 --> 00:07:35,720
على وجه التحديد

168
00:07:35,887 --> 00:07:37,104
هى سرقت نصف من املك

169
00:07:37,222 --> 00:07:39,974
وتخلت عنى بمحطة القطار
فى مراكش

170
00:07:40,108 --> 00:07:41,559
وكانت تلك أخر مرة رئيتها؟

171
00:07:41,693 --> 00:07:44,562
نعم. أنا دائما أعرف
أنها ستعود ...

172
00:07:44,730 --> 00:07:48,065
المتذلل، يريد العودة

173
00:07:48,200 --> 00:07:51,736
خمس سنوات هو
وقت طويل لانتظار لمتذلل

174
00:07:51,903 --> 00:07:53,955
نعم، يجب أن تذهب وحدها من هنا

175
00:07:54,072 --> 00:07:56,040
إذا أنا سأحطم قلبها

176
00:07:56,158 --> 00:07:57,942
أنا رجل بما فيه الكفاية للقيام بذلك سرا

177
00:07:58,076 --> 00:07:59,794
بالطبع

178
00:07:59,911 --> 00:08:01,879
دعها تذهب بسهولة، موز

179
00:08:06,551 --> 00:08:10,087
يجب أن أكون على علم
بالوقت المحدد ...

180
00:08:10,255 --> 00:08:11,472
10: 23

181
00:08:11,590 --> 00:08:13,724
23 أكتوبر ...

182
00:08:13,809 --> 00:08:16,927
الذكرى السنوية لدينا
الخدعة الأولى معا

183
00:08:17,095 --> 00:08:18,763
الدكتور. والسيدة كوليردج

184
00:08:18,847 --> 00:08:21,816
 جيد جدا لرؤيتكم مرة أخرى ...

185
00:08:21,933 --> 00:08:23,184
د. كوليردج.

186
00:08:33,862 --> 00:08:35,613
أنا دائما أفعل مثل هذا العقد

187
00:08:35,747 --> 00:08:37,081
أنت خارج الممارسة

188
00:08:37,199 --> 00:08:40,451
ولكن أنت لا

189
00:08:41,703 --> 00:08:44,038
أنا مندهش لا يزال لديك ذلك

190
00:08:44,172 --> 00:08:46,874
كنت أريد شيئا لاتذكرك به

191
00:08:46,958 --> 00:08:50,261
نصف الفضة المغربية الخاص بى
 لا يكفي؟

192
00:08:50,379 --> 00:08:54,015
إيه، شيء عاطفى

193
00:08:54,132 --> 00:08:57,718
أنت لست نوع العاطفى

194
00:08:57,853 --> 00:09:00,521
أنا لست هنا لإعادة صياغة الماضي

195
00:09:01,473 --> 00:09:02,890
أريد أن أتحدث عن المستقبل

196
00:09:03,025 --> 00:09:05,726
اه - هوه

197
00:09:05,861 --> 00:09:08,446
سأكون كاذبا اذا قلت انني فوجئت

198
00:09:08,563 --> 00:09:10,448
هل كانت تتوقع هذا؟

199
00:09:10,565 --> 00:09:11,982
بالطبع

200
00:09:12,117 --> 00:09:14,819
عليك أن تتذكرى، إيفا،
الناس مثلي ومثلك ...

201
00:09:14,903 --> 00:09:16,620
نحن الصيادين الانفراديين

202
00:09:16,738 --> 00:09:19,040
نحن مثل القط الافريقى

203
00:09:19,157 --> 00:09:23,044
لدينا المسكة المغرية، ولكن
نحن من المفترض أن نبقى وحدنا

204
00:09:23,161 --> 00:09:24,986
موزى  أنا أريد الطلاق

205
00:09:27,549 --> 00:09:29,750
وقالت أنها ستتزوج
هل تصدق ذلك؟

206
00:09:29,885 --> 00:09:31,135
هذا ليس ما أواجه ، بالوقت صعب 

207
00:09:31,219 --> 00:09:32,219
برأيي حولها

208
00:09:32,337 --> 00:09:33,754
هل تعلم انه كان متزوجا؟

209
00:09:33,839 --> 00:09:35,556
كنت في السجن عندما حدث هذا.

210
00:09:35,674 --> 00:09:38,342
كنت اخبرت أن أتي إلى البيت
 لتناول الغداء مع زوجتي

211
00:09:38,477 --> 00:09:41,062
- أنا هنا.
- نعم، وهذا غدائك

212
00:09:41,179 --> 00:09:43,514
عزيزى،  أحضر الصحون؟

213
00:09:43,648 --> 00:09:44,565
كانت تتحدث لي

214
00:09:44,683 --> 00:09:46,350
أوه، ولكن أنا أعرف أين هي الصحون 

215
00:09:46,485 --> 00:09:47,651
منذ متى؟

216
00:09:47,736 --> 00:09:49,153
هو حولهم من مكانهم قبل ان تاتى

217
00:09:49,271 --> 00:09:51,655
انه يخلق حالة من الفوضى
 عند التغيير

218
00:09:51,773 --> 00:09:54,575
أوه، والتوابل الخاصة بك 
الآن بجانب الحوض

219
00:09:56,578 --> 00:09:58,412
تعلمون جميعا أنا لست متدخل

220
00:09:58,530 --> 00:10:01,198
لكن إيفا لم تترك لي خيارأ

221
00:10:01,366 --> 00:10:03,167
موز ، أعرف أن هذا ليس بالأمر السهل

222
00:10:03,285 --> 00:10:05,002
ولكن إذا كانت تحب شخص آخر

223
00:10:05,120 --> 00:10:06,704
يجب ان تسمح لها بالذهاب

224
00:10:06,838 --> 00:10:10,040
أوه، هذا الرائ الخاص بك
إنها فى الحقيقة  تحب؟

225
00:10:10,208 --> 00:10:11,342
ربما أنا من الطراز القديم

226
00:10:11,426 --> 00:10:13,344
ولكنني أعتقد أن هذا
لماذا الناس تتزوج

227
00:10:13,428 --> 00:10:15,596
هل وجودي بالذات لم يفتح عينيك

228
00:10:15,714 --> 00:10:17,465
إلى عالم أكثر تعقيدا؟

229
00:10:17,599 --> 00:10:19,300
هل تعتقد حقا انها تخدع هذا الرجل؟

230
00:10:19,434 --> 00:10:20,551
بالطبع

231
00:10:20,685 --> 00:10:23,220
هذا ما تفعله ... بالضبظ

232
00:10:23,305 --> 00:10:26,190
وماذا تفعل مع ...

233
00:10:26,308 --> 00:10:28,893
بعض المهارات توقفت عن الحدوث

234
00:10:29,027 --> 00:10:30,978
هل تريد مني أن أتحقق عن زوجتك؟

235
00:10:31,113 --> 00:10:35,065
أنا أريد منك أن توقف إيفا من
إيذاء ضحية بريئة أخرى

236
00:10:35,233 --> 00:10:38,569
هل أنت متأكد من أن هذا الأمر لا يتعلق
لها مشاركة ضحية بريئة؟

237
00:10:38,737 --> 00:10:41,071
أنا أقسم دوافعي صحيحة

238
00:10:41,239 --> 00:10:43,958
لقد قمت ببعض الأبحاث

239
00:10:44,075 --> 00:10:46,076
هدفها يدعى  جاك كونروي

240
00:10:46,211 --> 00:10:48,662
رئيس جمعية خيرية للشباب المعرضين للخطر

241
00:10:48,747 --> 00:10:50,965
حسنا، فمن الصعب قليلا ان
نعتقد أنها تخدعه

242
00:10:51,082 --> 00:10:53,083
الزواج برئيس الجمعية الخيرية
 هو مجرد صدفة

243
00:10:53,218 --> 00:10:54,335
بالضبط

244
00:10:54,469 --> 00:10:57,254
إن الهدف واضح جدا، انه تحتها

245
00:10:57,389 --> 00:10:59,590
- عزيزى، أفعلها من أجل الأطفال
- حسنأ

246
00:10:59,758 --> 00:11:01,058
سوف ننظر في ذلك

247
00:11:01,176 --> 00:11:04,011
ولكن عليك أن توعدنى 
أن تبقى بعيدا عن ذلك

248
00:11:04,095 --> 00:11:06,814
وأنك لن تفعل أي شيء غبي

249
00:11:06,932 --> 00:11:09,183
على الاطلاق

250
00:11:16,441 --> 00:11:17,741
أوه، جيد. انت هنا

251
00:11:17,826 --> 00:11:20,611
لماذا أنا واقفا في بهو
جاك كونروي الخيرية ؟

252
00:11:20,745 --> 00:11:22,580
وعدت بيتر سوف نبقى خارج هذا

253
00:11:22,697 --> 00:11:24,782
من الناحية الفنية، أنت لم تعده

254
00:11:24,950 --> 00:11:26,116
أنا فعلت ، وانا والبدلة

255
00:11:26,284 --> 00:11:28,419
عندنا فهم خاص عن الحقيقة

256
00:11:28,537 --> 00:11:29,453
أنا مغادر

257
00:11:29,621 --> 00:11:31,622
لا، لا، لا يمكنك

258
00:11:31,706 --> 00:11:35,960
رجل هنري ستاتونس
 يطلب صبي الجمعة

259
00:11:36,127 --> 00:11:37,628
من هنري ستاتونس

260
00:11:37,762 --> 00:11:40,631
السيد ستاتونس، السيد كونروي
 يمكن أن يراك الآن

261
00:11:40,799 --> 00:11:42,800
أنا سمعت انك مهتم
بالتبرع 

262
00:11:42,934 --> 00:11:44,301
لقضية نبيلة لدينا

263
00:11:44,436 --> 00:11:47,137
أعتبار ذلك، ولكن لا
أريد التسرع في أي شيء

264
00:11:47,272 --> 00:11:50,307
نعم، سيد ستاتونس مدرك 
على كل خطر يمكن ان يحدث  

265
00:11:50,392 --> 00:11:52,309
السماح للعواطف تغطى على حكم الأفضل

266
00:11:52,394 --> 00:11:54,612
وبطبيعة الحال، نحن نريد كل
الجهات المانحة أن تكون مطلعة

267
00:11:54,696 --> 00:11:56,564
من المهم أن تكون على علم بما

268
00:11:56,648 --> 00:11:59,450
أو، اه، ومهم الالتزام به

269
00:11:59,534 --> 00:12:03,404
هناك حاجة في بعض الأحيان
 للسماح بالخبرة من الخارج 

270
00:12:03,538 --> 00:12:04,989
مثل أصدقاء جيدين
 ليعلمونا

271
00:12:05,073 --> 00:12:06,991
عندما نقوم به شيئا غبيا

272
00:12:07,125 --> 00:12:09,043
اعتدت أن يكون هناك الكثير مثلك،
 سيد ستاتونس 

273
00:12:09,160 --> 00:12:11,996
السيارات الفاخرة 
لم يكن لي الوقت لركبها

274
00:12:12,130 --> 00:12:15,132
أتساءل عما كان عندي من العمل الشاق
من شأنه أن يجعل أي وقت مضى فرقا.

275
00:12:15,217 --> 00:12:19,420
وفى يوم واحد كل شى يتغير 

276
00:12:19,554 --> 00:12:24,091
وكنت  اه ، ضحية لعملية سطو مسلح

277
00:12:24,226 --> 00:12:27,895
وكنت جبان ، أنا ركضت

278
00:12:28,013 --> 00:12:29,179
أطلق النار على ساقى

279
00:12:29,264 --> 00:12:33,183
وأدركت الخوف
شعرت في تلك اللحظة

280
00:12:33,351 --> 00:12:37,187
ما تواجه الكثير من الاطفال كل يوم

281
00:12:37,322 --> 00:12:39,573
أعني، أنهم ... كانوا يعيشون في مناطق الحرب

282
00:12:39,691 --> 00:12:41,659
وبعد هذا، أنا ...

283
00:12:41,776 --> 00:12:44,411
شعرت بدعوة للقتال معهم

284
00:12:44,529 --> 00:12:48,615
ما زال هناك واحد، اه، القلق الشديد ...

285
00:12:49,951 --> 00:12:51,869
خطيبتك

286
00:12:54,589 --> 00:12:56,423
نحن لم نعلن خطوبتنا بعد

287
00:12:56,541 --> 00:12:59,093
أوه، هنري دقيق جدا

288
00:12:59,210 --> 00:13:00,794
اسمها إيفا بيركنز ...

289
00:13:00,879 --> 00:13:05,099
حجم سبعة الأحذية، وعندها
حساسية من الفول السوداني

290
00:13:05,216 --> 00:13:07,635
- حسنا.
- والشيء الآخر ...

291
00:13:07,769 --> 00:13:09,470
انها امرأة مخادعة

292
00:13:11,556 --> 00:13:14,108
هذا ما كنت ستقول، أليس كذلك؟

293
00:13:14,225 --> 00:13:16,860
نعم، نحن قلقون أن
إيفا قد تستخدمك

294
00:13:16,978 --> 00:13:18,195
للحصول على أموال المؤسسة الخيرية

295
00:13:18,313 --> 00:13:21,532
نعم، وأنا أعلم عن
ماضيها، وانت على خطأ

296
00:13:21,650 --> 00:13:22,900
إيفا تختلف الآن

297
00:13:23,034 --> 00:13:27,454
حسنا، من خبرتي
التى تخدعك مرة ، تخدعك دائما 

298
00:13:27,572 --> 00:13:29,657
حسنا، ان كنت لا أعتقد
بأن الناس تتغير

299
00:13:29,741 --> 00:13:31,241
لما أستطعت القيام بهذا العمل

300
00:13:31,376 --> 00:13:34,745
وان هذا الاعتقاد 
يجعل منك علامة جيدة

301
00:13:34,879 --> 00:13:36,747
أنا لست ساذجا، أيها السادة

302
00:13:36,881 --> 00:13:38,465
وأنا أعلم أن الجمعيات الخيرية مستهدفة

303
00:13:38,583 --> 00:13:40,584
ولهذا السبب  حساباتنا محمية 

304
00:13:40,719 --> 00:13:42,219
ليس لدي حتى الوصول إليها

305
00:13:42,304 --> 00:13:43,921
إيفا سوف تجد وسيلة

306
00:13:44,055 --> 00:13:46,056
وقد تفوق البعض 

307
00:13:46,174 --> 00:13:49,760
لأنه جزء من مغناطيسيتها

308
00:13:49,928 --> 00:13:52,429
هذا يبدو وكأنه قد حصل
 لك الشرف بالاجتماع معها

309
00:13:52,564 --> 00:13:53,814
لا، لا.

310
00:13:53,932 --> 00:13:58,352
هذا مجرد حدس
بناء على أبحاث واسعة النطاق

311
00:13:58,486 --> 00:14:00,487
حسنا، علينا أن نحديد ذلك

312
00:14:00,605 --> 00:14:03,273
نحن نستضيف حفل مساء غد 

313
00:14:03,441 --> 00:14:04,692
تعال وانظر ما نحن عليه

314
00:14:04,826 --> 00:14:08,195
وبمجرد لقاءك مع إيفا
أنا على يقين بأنك ستحبها

315
00:14:08,330 --> 00:14:09,747
أوه

316
00:14:11,700 --> 00:14:14,251
إنها أفضل مما كنت أذكره

317
00:14:14,369 --> 00:14:17,121
وبطبيعة الحال، إذا كانت تخدعنا
 سيتعامل معها رجل المجمع

318
00:14:17,288 --> 00:14:19,173
إقتناعه بذلك يحتاج ان تحفظه

319
00:14:19,290 --> 00:14:20,757
انه عبقري

320
00:14:22,010 --> 00:14:23,927
أنا لا أصدق ذلك
هى خدعت انت أيضا؟

321
00:14:24,045 --> 00:14:26,180
أوه، أنا لست مخدوع انا قلق

322
00:14:26,297 --> 00:14:28,432
 صباحا  أكون جاك واضح متعمق جدا

323
00:14:28,550 --> 00:14:29,800
بالنسبة لك

324
00:14:29,884 --> 00:14:31,935
كنت تفكر بقلبك
 بدلا من رأسك

325
00:14:32,053 --> 00:14:34,188
أنا لست كذلك. وأنا أعلم إيفا

326
00:14:34,305 --> 00:14:36,640
لا، كنت تعرفها، موزى.
كان ذلك قبل خمس سنوات.

327
00:14:36,775 --> 00:14:38,642
أوه، والناس لا تتغير.

328
00:14:38,810 --> 00:14:40,894
انظر لنفسك. ذهبت إلى السجن

329
00:14:40,979 --> 00:14:42,946
خرجت اصبحت مستقيمأ لا
رجعت الى نفس اللعبة

330
00:14:43,064 --> 00:14:44,031
نحن ما نحن عليه

331
00:14:44,149 --> 00:14:46,116
وحتى أن أعمانا الحب

332
00:14:46,234 --> 00:14:48,535
أنت تعرف أنني تعلمت
تلك هى الطريقة الصعبة

333
00:14:48,653 --> 00:14:50,287
من كان يحمى ظهرك كل تلك الأوقات؟

334
00:14:50,405 --> 00:14:51,822
أنت فعلت ذلك، وانا لك الان

335
00:14:51,956 --> 00:14:53,824
إذا كان هذا حول حفظ الخيرية، أنا معك

336
00:14:53,958 --> 00:14:56,293
ولكن لو كان حول إيفا،
 يجب أن تذهب بعيدا

337
00:14:56,411 --> 00:14:57,494
ثق بي

338
00:14:57,662 --> 00:15:00,080
 تتطلب الحكمة 

339
00:15:00,215 --> 00:15:02,716
هل حصلت عليه،  أول امر علي

340
00:15:02,834 --> 00:15:06,003
تحتاج بعض الرحلات إلى أن تمشى وحدها

341
00:15:38,586 --> 00:15:42,339
أنت لست ما كنت اتصوره
عندما قالت إيفا لي عن زوجها السابق

342
00:15:42,457 --> 00:15:44,591
حصلت على قول موزى، 

343
00:15:44,709 --> 00:15:46,927
شريكها الجديد بالتأكيد متطلع 

344
00:15:47,045 --> 00:15:49,513
كنت أعرف ذلك. لم تتغير إيفا

345
00:15:49,631 --> 00:15:51,965
انها ليست في حب
انها لا تزال مخادعة

346
00:15:54,052 --> 00:15:56,103
 إيفا تقدتمت

347
00:15:56,221 --> 00:15:58,305
أقترح بشدة أن تفعل الشيء نفسه

348
00:15:58,440 --> 00:16:01,892
يمكن للناس الحصول على أذى كبير
إذا رفضوا الذهاب

349
00:16:01,976 --> 00:16:03,811
لا يمكن أن تهددنى

350
00:16:03,895 --> 00:16:06,730
ثرثر كما تريد
من الذي سيصدقك ؟

351
00:16:06,815 --> 00:16:09,733
أنت الزوج  المتآمر والمجرم

352
00:16:09,868 --> 00:16:12,653
أنظر، واجه ذلك ... في لعبة
انت ضدي

353
00:16:12,787 --> 00:16:14,955
الرجال مثلي يفوزوا في كل مرة

354
00:16:15,073 --> 00:16:18,442
الرجال مثلك، لا أحد  يعطيهم اهتماما

355
00:16:36,360 --> 00:16:38,361
كنت على حق ... في الغالب

356
00:16:38,479 --> 00:16:39,946
 ما كان علي
 تركك تشرب وحدك

357
00:16:40,063 --> 00:16:43,399
- ماذا حدث؟
-  هوجمت من قبل جاك كونروي

358
00:16:43,567 --> 00:16:46,068
هو و إيفا يخططان معا

359
00:16:46,236 --> 00:16:46,836
لا، لا، لا، لا

360
00:16:46,838 --> 00:16:49,489
أعتقد انك قد أكتفيت من شرب
الرحيق لليلة واحدة

361
00:16:49,623 --> 00:16:51,657
لم أكن أكثر وضوحا بعقلى من الان

362
00:16:51,809 --> 00:16:53,743
كان ينبغي ان أرئ ذلك من البداية

363
00:16:53,827 --> 00:16:55,495
كان  مثاليأ جدا

364
00:16:55,629 --> 00:16:58,381
مع تزييف عرجه  و الشعر الحقيقي

365
00:16:58,499 --> 00:17:00,166
إذا عمل جاك وإيفا معا

366
00:17:00,250 --> 00:17:01,634
لماذا أتى بوضوح اليك؟

367
00:17:01,752 --> 00:17:02,752
أنا لا أعرف

368
00:17:02,886 --> 00:17:04,303
أيجب أن أعرف كل الأجوبة؟

369
00:17:04,421 --> 00:17:06,355
اليس سفك دمى بكفاية؟

370
00:17:06,473 --> 00:17:08,925
سفك دمك؟

371
00:17:12,713 --> 00:17:13,980
أستطيع أن أرى أن كنت قد لحقت بهم

372
00:17:14,097 --> 00:17:16,065
لقد ضربني بالضبط حيث كان يعلم

373
00:17:16,183 --> 00:17:18,434
أ لا يمكن أن ترى ذلك، مثلا
يفعل ذلك كا لقمة العيش

374
00:17:18,602 --> 00:17:20,603
 ربما يجب عليك ترك هذا وحده

375
00:17:20,771 --> 00:17:23,239
لا كلفة عالية  من أجل العدالة

376
00:17:23,357 --> 00:17:24,440
قلت لك  ظهري

377
00:17:24,608 --> 00:17:26,275
حسنا، سأتحدث إلى بيتر غدا

378
00:17:26,410 --> 00:17:28,828
في هذه الأثناء، لا مزيد من الترهات

379
00:17:28,946 --> 00:17:30,863
- حقا هذه المرة
-  جرحى يحتاج إلى مرهم

380
00:17:30,998 --> 00:17:33,115
سأجلب لك إسعافات أولية

381
00:17:38,856 --> 00:17:40,122
ما الذي يحدث؟

382
00:17:40,257 --> 00:17:41,958
حصلنا على بيانات المطار
 الموزعة بشكل عشوائي

383
00:17:42,092 --> 00:17:43,459
 SFO بالاحرف الاولى وقدم لنا

384
00:17:43,627 --> 00:17:45,127
سان فرانسيسكو الدولي.

385
00:17:45,262 --> 00:17:48,047
لقد سرقوا الخوارزمية،
الآن هم ذهبون بهدوء

386
00:17:48,182 --> 00:17:49,465
يمكن أن تكون هذه هي النتيجة الكبيرة.

387
00:17:49,550 --> 00:17:51,384
باستثناء انها تشير أسفل بعد ظهر هذا اليوم.

388
00:17:51,518 --> 00:17:53,686
أعطانا الموزع بشكل عشوائي 
شركات الطيران ورقم الرحلة

389
00:17:53,804 --> 00:17:56,138
وصول الطائرة اليوم
في 14:30 بتوقيت المحيط الهادئ.

390
00:17:56,273 --> 00:17:58,641
هناك رقم آخر، ولكن
نحن لا يمكن معرفة ما هو 

391
00:17:58,775 --> 00:18:00,810
يمكن أن يكون نوعا
ما كود يودى إلى الشحن

392
00:18:00,944 --> 00:18:02,228
 ودفورد تركنى خارج

393
00:18:02,362 --> 00:18:04,397
- هل تعتقد قال كيلر له؟
- أنت الرجل الجديد.

394
00:18:04,531 --> 00:18:06,065
ربما لأنهم لا يثقون تماما فيك بعد

395
00:18:06,200 --> 00:18:07,733
كل ما يهم الآن هو ايقافهم

396
00:18:07,868 --> 00:18:09,452
حسنا، ما لم نتمكن من وضع أيدينا على 
G6،

397
00:18:09,570 --> 00:18:10,820
ليس هناك طريقة للوصول إلى
 هناك في الوقت المناسب

398
00:18:10,954 --> 00:18:12,989
حسنا، أنا أضع
مكتب سان فرانسيسكو على ذلك

399
00:18:13,156 --> 00:18:15,024
 اتصلى بأساك الان

400
00:18:17,861 --> 00:18:20,880
انظروا، هذه المهمة كلها تعتمد على
اصطياد هؤلاء الرجال متلبسن.

401
00:18:20,998 --> 00:18:22,632
أنا سأتأكد من حدوث ذلك

402
00:18:26,920 --> 00:18:29,171
أساك رولنز  العميل بيركا

403
00:18:29,339 --> 00:18:30,306
ماذا؟

404
00:18:30,424 --> 00:18:32,725
لا، أنا بحاجة للتحدث مع أساك رولنز

405
00:18:35,095 --> 00:18:36,229
بينما أنت في الانتظار

406
00:18:36,346 --> 00:18:38,264
هناك مسألة أخرى
يمكن أن تساعدتنا

407
00:18:38,348 --> 00:18:39,682
اسمحى لي بالتخمين

408
00:18:39,850 --> 00:18:41,851
موزى عاد يلاحق خطيب أيفا 

409
00:18:42,019 --> 00:18:44,353
بالطبع  فعل ذلك. قلت
لكم الاثنين البقاء خارج الموضوع

410
00:18:44,488 --> 00:18:46,656
هوهاجم موزى  بعد لقائهما

411
00:18:46,773 --> 00:18:49,692
هو هاجمه ؟
موزى يدعي  انه تعرض للضرب

412
00:18:49,860 --> 00:18:51,861
موزى يدعي  أيضا 
الحكومة تستخدم الفلوريد

413
00:18:52,029 --> 00:18:53,195
للسيطرة على عقلى

414
00:18:53,330 --> 00:18:55,998
انت قلت  ستنظر فى هذا الوضع

415
00:18:56,116 --> 00:18:58,167
نقل الى سياتل؟ لماذا ...

416
00:18:58,285 --> 00:19:01,337
أنا بحاجة إلى التحدث إلى كل من
هو المسؤول الآن

417
00:19:03,757 --> 00:19:05,625
أذا كنت تتطلع إلى جاك وإيفا ؟

418
00:19:05,709 --> 00:19:07,343
انهم نظيفين،  بقدر ما استطيع ان اقول

419
00:19:07,461 --> 00:19:09,545
- والجمعية الخيرية؟
- تبدو شرعية

420
00:19:09,680 --> 00:19:11,047
والحسابات آمنة

421
00:19:11,181 --> 00:19:13,215
لذا، حتى لو كانوا يخدعونا

422
00:19:13,383 --> 00:19:14,884
ليس هناك طريقة للوصول إلى الأموال

423
00:19:15,018 --> 00:19:16,719
من واقع خبرتي، كل شخص يقول 

424
00:19:16,803 --> 00:19:18,387
" ليس هناك طريقة  - هذه خدعة ..."

425
00:19:18,522 --> 00:19:20,640
انها عادة خدعة

426
00:19:20,774 --> 00:19:22,475
هذا هو العميل الخاص بيرك

427
00:19:22,609 --> 00:19:25,394
أنا  ا . س . ا. سى  
شعبة الياقات البيضاء نيو يورك

428
00:19:25,529 --> 00:19:27,613
أنا وفريقي 
نطارد الفهود الوردية

429
00:19:27,731 --> 00:19:30,232
وعندنا معلومة
انهم يستهدفون طائرة

430
00:19:30,367 --> 00:19:32,568
قادمة الى سان فرانسيسكو في الساعة 2:30

431
00:19:32,736 --> 00:19:34,120
- يا.
- نعم، اليوم

432
00:19:34,237 --> 00:19:35,988
ويجب ان تعلمه ان
الفهود تشم الاجهزة الاتحادية

433
00:19:36,123 --> 00:19:37,156
من على بعد ميل

434
00:19:37,291 --> 00:19:38,791
ليس على تذكيرك عن الفهود

435
00:19:38,909 --> 00:19:40,042
الأفضل في العالم

436
00:19:40,160 --> 00:19:41,794
ستحتاج الاحسن فى فريق لهذا الشأن

437
00:19:41,912 --> 00:19:44,714
حسنا. سوف يقوم
مكتبى بتزويدكم بالمعلومات

438
00:19:44,798 --> 00:19:46,432
عليك أن تعرف كل ما نعرفه

439
00:19:48,502 --> 00:19:49,919
وستحصلون على كل
 ما لدينا على الفهود

440
00:19:50,053 --> 00:19:51,387
والتنسيق مع سان فرانسيسكو

441
00:19:51,505 --> 00:19:52,588
نحن نجتمع الآن

442
00:19:52,723 --> 00:19:54,390
ينبغي أن تحصل عليه في
دقائق القليلة القادمة

443
00:19:54,474 --> 00:19:57,093
أريد التحديثات كل نصف ساعة
حتى ننتهى

444
00:19:57,227 --> 00:19:58,728
فهمت

445
00:20:00,847 --> 00:20:03,099
سنكون مجانيين ان جلسنا هنا
ونشاهد الساعة

446
00:20:03,233 --> 00:20:04,600
سنعود إلى موزى مرة أخرى؟

447
00:20:04,720 --> 00:20:07,236
حسنا، هو ساعدك في العثورعلي

448
00:20:07,354 --> 00:20:11,072
ذلك يكسب له بضع دقائق
من الخدمة الحكومية

449
00:20:12,659 --> 00:20:15,411
ماذا يخطر في بالك؟

450
00:20:19,032 --> 00:20:21,283
ليس هذا ما خطرفى بالى
 عندما قلت  المراقبة

451
00:20:21,418 --> 00:20:22,668
يمكننا ان نذخل فى لعبة 
إذا كنت تريد

452
00:20:22,786 --> 00:20:23,753
- لا يوجد اللعبة
- اش

453
00:20:23,870 --> 00:20:25,254
لا. انها سيارتي

454
00:20:25,339 --> 00:20:27,423
انهم هنا

455
00:20:31,562 --> 00:20:34,597
صورة ذلك غيرعادية

456
00:20:39,586 --> 00:20:41,887
هنا، يجب ان تصور لحظة  الحقيقة

457
00:20:41,972 --> 00:20:43,889
أنا متأكد من
الشيء الوحيد الذي سالتقاطه 

458
00:20:43,974 --> 00:20:46,025
أُثنين من الناس تتقاسم الاوامر

459
00:20:46,143 --> 00:20:48,310
- كنت أفكر ...
-  اش  انهم يتحدثون

460
00:20:48,478 --> 00:20:50,813
أوه ،  إذا اسكتنى
مرة أخرى في سيارتي 

461
00:20:50,947 --> 00:20:52,615
أريد أن أعلن الليلة خطوبتنا

462
00:20:52,733 --> 00:20:54,483
في الحفل

463
00:20:54,618 --> 00:20:57,153
أريد العالم كله أن يعرف
كم أنا محظوظ بك

464
00:20:57,287 --> 00:20:59,705
أوه، أنا أحب ذلك

465
00:20:59,823 --> 00:21:01,991
وأنا أحبك

466
00:21:02,159 --> 00:21:03,409
أوه، انهم جيددون

467
00:21:03,543 --> 00:21:06,045
حسنا، يبدو مقنعا جدا بالنسبة لي

468
00:21:06,163 --> 00:21:08,330
أوه، ولكن، انت تعلم، انها معقدة

469
00:21:08,498 --> 00:21:10,883
لان موزى ؟

470
00:21:11,001 --> 00:21:12,835
كان يجب أن أذكره بوقت سابق 

471
00:21:13,003 --> 00:21:15,171
أنا واجهته  أمس

472
00:21:15,305 --> 00:21:16,589
كيف واجهت موزى ؟

473
00:21:16,723 --> 00:21:19,508
أوه، هذه. ستصبح الفكرة الواضحة

474
00:21:19,676 --> 00:21:20,893
ها هى

475
00:21:21,011 --> 00:21:25,848
 جائنى مع بعض
النظريات البرية حولنا الاثنين

476
00:21:26,016 --> 00:21:28,017
أوه، كان يجب أن أعرف ذلك
 عندما قلت له عن الطلاق

477
00:21:28,151 --> 00:21:30,903
انه سيفعل شيئا مجنون

478
00:21:31,021 --> 00:21:33,472
انه فى الغالب مرعوب منك

479
00:21:35,108 --> 00:21:36,409
مسكين

480
00:21:36,526 --> 00:21:38,110
مسكين؟

481
00:21:38,195 --> 00:21:39,945
أنا الضحية

482
00:21:40,080 --> 00:21:42,364
أنا فقط أشعر بالاسئ اتجهه.

483
00:21:42,532 --> 00:21:44,333
لا تجرؤوا وتشعروا الاسئ اتجاهى

484
00:21:44,451 --> 00:21:46,535
- حسنا، ساقفله.
- انتظر. انتظر. انتظر.

485
00:21:46,670 --> 00:21:49,038
إذا كانت هذه خدعتى و
أن سافعل نفس الشيء 

486
00:21:49,172 --> 00:21:52,374
لا يمكن نفعلها بين العامة
فى حالة أحد يستمع

487
00:21:52,542 --> 00:21:54,093
انه على حق

488
00:21:54,211 --> 00:21:57,546
هم لن يسقطوا ابدأ
حتى اسقطهم بنفسى

489
00:21:57,681 --> 00:21:59,632
موزى لا تغادر هذه السيارة
إلى أين أنت ذاهب؟

490
00:21:59,766 --> 00:22:02,768
أرجع هنا

491
00:22:02,886 --> 00:22:05,521
أنا لا أوصي بذلك

492
00:22:09,059 --> 00:22:11,060
موزى ماذا تفعل هنا؟

493
00:22:11,228 --> 00:22:13,429
لقد قررت التوقيع على أوراق الطلاق

494
00:22:14,397 --> 00:22:16,649
وكما تعلمون، أنا رجل متفهم

495
00:22:16,783 --> 00:22:18,567
ليس لديك الحق فى مهاجمتى و بشراسة

496
00:22:18,735 --> 00:22:21,120
- عن ماذا يتحدث؟
- ليس لدي أي فكرة

497
00:22:21,238 --> 00:22:22,872
اعتقد كان بيننا محادثة لطيفة

498
00:22:22,989 --> 00:22:24,657
حسنا، لقد كان صادقا

499
00:22:24,791 --> 00:22:26,075
سأعطيك ذلك

500
00:22:26,209 --> 00:22:28,744
أنا أعرف أنكم  تخططون لشيء ما

501
00:22:28,829 --> 00:22:33,582
موزى ، أنا أعلم أنك
ترغب في تلفيق قصة

502
00:22:33,717 --> 00:22:35,918
للتعامل مع الأشياء التي
 لا تفهمها،

503
00:22:36,002 --> 00:22:38,971
ولكن لا يمكنك  توجيه الاتهامات 

504
00:22:39,089 --> 00:22:42,174
ما بينى و جاك  حقيقي

505
00:22:42,309 --> 00:22:45,594
اه ، ما لديك حقيقي  كما يعرج هو

506
00:22:45,762 --> 00:22:48,597
وأنت لم تترك لي أي خيار سوى الاثبات 

507
00:22:48,765 --> 00:22:50,766
- موزى
- آه

508
00:22:50,901 --> 00:22:52,818
لقد اكتفيت

509
00:22:52,936 --> 00:22:54,436
حسنا، يجب أن نذهب لاحضاره؟

510
00:22:54,604 --> 00:22:57,189
لا، اعتقد انه يحتاج لرؤية هذا بنفسه

511
00:23:03,663 --> 00:23:05,264
راضى؟

512
00:23:06,283 --> 00:23:07,783
حسنا، هذا لا يثبت أي شيء

513
00:23:07,868 --> 00:23:09,335
أي شخص يمكنه تزيف ندبة

514
00:23:10,670 --> 00:23:13,339
، موزى توقف عن ذلك

515
00:23:13,456 --> 00:23:16,091
موزى توقف، من فضلك

516
00:23:16,209 --> 00:23:18,677
ألم تجرحك نفسك بما فيه الكفاية؟

517
00:23:20,013 --> 00:23:21,413
لنذهب

518
00:23:22,682 --> 00:23:24,517
- آه.
- أوه ، أنا آسف جدا

519
00:23:24,634 --> 00:23:27,486
- أنا بخير.
- انا سؤكد ذلك

520
00:23:31,808 --> 00:23:33,392
أنا لا أعتقد أن هذا هو ما يعنيه موزى 

521
00:23:33,476 --> 00:23:35,027
عندما قال " لحظة الحقيقة".

522
00:23:35,145 --> 00:23:37,146
أنا أعتقد هى

523
00:23:37,280 --> 00:23:40,399
أعتقد  قد يكون موزى على حق

524
00:23:43,673 --> 00:23:45,260
ابقى عينك على موزى 

525
00:23:45,262 --> 00:23:47,044
حتى يمكننا معرفة ما يجري

526
00:23:47,162 --> 00:23:48,012
ما الذي يجري؟

527
00:23:48,130 --> 00:23:50,598
لست متأكدا بعد، ولكن حصلت على حدس

528
00:23:50,732 --> 00:23:52,149
لقد قمت بتحميل الصور.

529
00:23:52,267 --> 00:23:53,350
بناء على زاوية دخول 

530
00:23:53,435 --> 00:23:54,985
يبدو أن الرصاصة ضربت العضلات فقط،

531
00:23:55,103 --> 00:23:56,570
لا الأوتار  و لا الأربطة 

532
00:23:56,688 --> 00:23:58,022
لا ضرر دائم

533
00:23:58,156 --> 00:23:59,690
ما يعني عدم وجود عرج

534
00:23:59,858 --> 00:24:02,159
طلقة بهذا الشكل، انه محظوظ جدا

535
00:24:02,277 --> 00:24:03,944
نعم، وخاصة إذا كان جاك هارب

536
00:24:04,029 --> 00:24:05,196
وهو ما يذعيه

537
00:24:05,363 --> 00:24:08,365
إذا كان هو هارب 
ومطلق النار كان واقفا

538
00:24:08,533 --> 00:24:10,701
الرصاصة ستكون
دخلت بزاوية لأسفل

539
00:24:10,869 --> 00:24:12,787
نعم، وهذه الطلقة تبدو مباشرة عمودية

540
00:24:12,871 --> 00:24:16,540
طلقة واضحة، لا ضرر دائم

541
00:24:16,675 --> 00:24:19,043
اعتقد انه فعل ذلك بنفسه

542
00:24:19,177 --> 00:24:20,845
انه يلفق قصة

543
00:24:20,962 --> 00:24:22,046
رجل غنى تصيبه طلقة

544
00:24:22,180 --> 00:24:23,547
ومضات حياته أمام عينيه

545
00:24:23,715 --> 00:24:25,382
ويكرس حياته  للآخرين

546
00:24:25,517 --> 00:24:27,184
نعم، لا شيء مثلما 
يأتي - يسوع بلحظة

547
00:24:27,302 --> 00:24:28,886
لتحصل على ثقة الناس   مع أموالهم

548
00:24:29,020 --> 00:24:30,554
وفيما عدا ذلك ليس عن المال

549
00:24:30,722 --> 00:24:33,023
حسابات المؤسسة الخيرية آمنة

550
00:24:33,108 --> 00:24:34,225
إذن ما هى الزاوية بهم؟

551
00:24:34,392 --> 00:24:36,026
أنا لتؤى قفلت
الهاتف مع سان فرانسيسكو

552
00:24:36,144 --> 00:24:38,312
جميع الفرق جاهزة 
وتنتظر في المطار

553
00:24:38,447 --> 00:24:40,531
الطائرة حتصل بعد مرور اكثر من ساعة

554
00:24:40,649 --> 00:24:41,833
 فقط أبقى على الهاتف مع هؤلاء الرجال

555
00:24:42,000 --> 00:24:44,819
ووافنى بالجديد

556
00:24:46,822 --> 00:24:48,823
سينتهى هذا كله بعد ساعات قليلة

557
00:24:48,957 --> 00:24:51,308
نعم، ها نحن، فقط
نتتظر الاتهام

558
00:24:54,796 --> 00:24:56,297
إذا كان ستذهب الى سان فرانسيسكو

559
00:24:56,414 --> 00:24:57,915
هل تستطيع أطلاق الناربنفسك على ساقك؟

560
00:24:58,083 --> 00:24:59,216
ما الذي تتحدث عنه؟

561
00:24:59,334 --> 00:25:01,919
ماذا لوكانت خدعة جاك حول الموقع؟

562
00:25:02,087 --> 00:25:04,088
يمكن أن يستخدم الجمعية
الخيرية للوصول

563
00:25:04,256 --> 00:25:05,723
أنظر، أنهم يستضيفون حفل

564
00:25:05,841 --> 00:25:08,142
بعد ظهر اليوم في صالة خاصة

565
00:25:08,260 --> 00:25:11,061
مليئة بالقطع الفنية
بقيمة ملايين دولارات

566
00:25:11,146 --> 00:25:13,013
أذا هم لا يحاولون سرقة الجمعية

567
00:25:13,148 --> 00:25:15,399
انهم يحاولون الاقتراب إلى
شيء يريدون سرقة

568
00:25:15,517 --> 00:25:16,600
إذا كانت هذه  حقا  زاويتهم

569
00:25:16,768 --> 00:25:18,269
 فايفا جيدة مثل موزى

570
00:25:18,436 --> 00:25:19,937
انا فهمت ما رائه  هو  فيها

571
00:25:20,071 --> 00:25:22,239
أعمل جرد على الأعمال 
الفنية في هذا المعرض

572
00:25:22,357 --> 00:25:24,108
دعنا نذهب لنخبرموزى أنه كان على حق

573
00:25:24,276 --> 00:25:25,943
- لا
- يمكنك ان تفعل ذلك. هيا

574
00:25:26,077 --> 00:25:27,745
كان يجب ان اعلم

575
00:25:27,863 --> 00:25:30,281
الحب ينتهى بخدعة

576
00:25:30,365 --> 00:25:33,784
فقط لأنه انتهى
لا يعني أنه لم يكن حقيقيا

577
00:25:33,952 --> 00:25:35,419
لا. وكان جون لينون على حق

578
00:25:35,537 --> 00:25:37,955
واقع يترك الكثير من الخيال

579
00:25:38,123 --> 00:25:41,091
ميثوس كان واضح
تأثره بوفاة بول

580
00:25:41,209 --> 00:25:43,010
أنظر، أنا أعلم أنك تهتم لها الكثير، 

581
00:25:43,128 --> 00:25:44,628
ولكن قلت ذلك بنفسك

582
00:25:44,796 --> 00:25:47,047
أعني،  انها سرقت نصف 
غنيمتك في المغرب

583
00:25:47,182 --> 00:25:49,600
ثم أقلعت في شهر العسل الخاص بك

584
00:25:49,684 --> 00:25:51,302
ماذا يمكن أن يكون أفضل من ذلك؟

585
00:25:51,436 --> 00:25:52,686
لقد كانت مسرحية رائعة

586
00:25:52,804 --> 00:25:54,471
ألا تريد أن تكون مع شخص ما
يمكنك الوثوق بها؟

587
00:25:54,606 --> 00:25:56,774
الثقة هي عكاز وهمي

588
00:25:56,892 --> 00:26:00,528
مطلوبة من قبل أولئك الذين يأخذون
الراحة في اليقين الزائف

589
00:26:00,645 --> 00:26:04,148
الناس مثل إيفا وأنا ...
 نعيش بسبب اللعبة

590
00:26:04,282 --> 00:26:06,317
لذلك كنت اعتقد انها تريد 
فقط العودة ونبدا اللعبة

591
00:26:06,451 --> 00:26:07,451
من موضع توقفها ؟

592
00:26:07,536 --> 00:26:08,819
فقط هذه المرة

593
00:26:08,954 --> 00:26:11,989
أود أن أكون الشخص الذى
يأخذ نصف درجتها

594
00:26:12,157 --> 00:26:14,158
أنظر، انها صنعت اختيارها

595
00:26:14,292 --> 00:26:16,126
ليس هناك محاسبة للطعم

596
00:26:16,211 --> 00:26:18,879
موز ستكون ايفا اخرى موجودة فى مكان ما

597
00:26:18,997 --> 00:26:21,832
أنا أجد ذاتي وتقتى في العزلة

598
00:26:21,967 --> 00:26:23,884
أنا شخص وحيد بطبيعتى

599
00:26:25,470 --> 00:26:27,921
ولدي نحلاتى

600
00:26:29,507 --> 00:26:31,107
لديك نحن

601
00:26:33,812 --> 00:26:35,896
أيفا حرة فى فعل ما تريد

602
00:26:36,014 --> 00:26:37,765
انتهيت من فعل الخير

603
00:26:37,849 --> 00:26:39,183
 الفصل الأخير

604
00:26:39,267 --> 00:26:42,903
لدينا حكاية ملحمية
ومختومة بالشمع الاحمر.

605
00:26:47,659 --> 00:26:50,094
مرحبا؟

606
00:26:51,029 --> 00:26:53,197
 اه ،  نيل

607
00:26:53,331 --> 00:26:54,531
حسنا.

608
00:27:00,171 --> 00:27:02,706
ماذا تريد؟

609
00:27:02,874 --> 00:27:04,541
أنا في ورطة

610
00:27:04,709 --> 00:27:08,262
أنا اميل لقول
شيء عن الكلاب والبراغيث

611
00:27:08,380 --> 00:27:10,264
ولكن ربما قد سمعت به من قبل

612
00:27:10,382 --> 00:27:12,600
وأنا أعلم أنني ارتكبت خطأ

613
00:27:12,717 --> 00:27:15,603
ما كان علي البدأ بشراكة مع جاك

614
00:27:15,720 --> 00:27:17,855
لم أكن أدرك جيدا 
كيف كان مع من قبل

615
00:27:17,973 --> 00:27:20,190
لقد أخطأت الحساب إذا كنت
 تعتقدى الإطراء علي

616
00:27:20,275 --> 00:27:22,860
هو ضعفى

617
00:27:22,944 --> 00:27:25,396
أنت تعرفى مدى خطورة جاك 

618
00:27:25,563 --> 00:27:27,564
أنا بحاجة لمساعدتك

619
00:27:27,699 --> 00:27:30,451
لم أكن قد اتصلت بك
إذا كان لي أي خيار آخر

620
00:27:30,568 --> 00:27:32,620
قابلنى فى الحفل

621
00:27:32,737 --> 00:27:35,739
من فضلك

622
00:27:39,237 --> 00:27:41,223
هيا أين موزى

623
00:27:41,225 --> 00:27:42,246
لقد اتصلنا به على هاتفه

624
00:27:42,248 --> 00:27:44,048
- لكنه لا يجيب
- كان هنا 

625
00:27:44,165 --> 00:27:47,251
وقال انك معه على الهاتف
وخرج ليكمل الحديث

626
00:27:50,422 --> 00:27:52,272
موزى
موز

627
00:27:54,976 --> 00:27:57,177
من تعتقد ان يكلمه ؟
إيفا

628
00:27:57,312 --> 00:27:59,263
مكالمة هاتفية غامضة
هو اختفى

629
00:27:59,397 --> 00:28:00,814
ستلتقى به فى مكان ما

630
00:28:00,932 --> 00:28:02,733
حسنا ، لبدا ان يكون المعرض

631
00:28:02,851 --> 00:28:04,068
لأنها على وشك أن تبدأ

632
00:28:04,185 --> 00:28:05,936
جاك وإيفا ذهبا
من خلال الكثير من العمل الشاق

633
00:28:06,104 --> 00:28:07,604
لإعداد خطة كاملة

634
00:28:07,739 --> 00:28:09,773
يبدو أن موزى 
سيكون على الطريق

635
00:28:09,941 --> 00:28:11,108
لا، أنت على حق

636
00:28:11,242 --> 00:28:12,526
لديهم خطة مثالية

637
00:28:12,661 --> 00:28:14,945
تغطية مثالية  قد وضعت منذ سنوات

638
00:28:15,080 --> 00:28:17,531
نعم ،  انهم لا يريدون أستعمال
تلك التغطية وحرقها بعد

639
00:28:17,666 --> 00:28:19,083
هم يحتاجوا كبش فداء

640
00:28:19,167 --> 00:28:22,453
مشى موزى الى الفخ

641
00:28:44,376 --> 00:28:46,677
أنا هنا لإنقاذ زوجتى 
لا يمكنك ايقافى

642
00:28:46,795 --> 00:28:48,930
انت على حق

643
00:28:49,047 --> 00:28:52,516
هذا سخيف
أنا لست الرجل الاحمق

644
00:28:52,601 --> 00:28:55,553
إيفا تعلم أنني لست أحمق
لاسير الى فخ

645
00:28:55,687 --> 00:28:57,888
كل شخص لديه ضعف
وإيفا تعرف ذلك.

646
00:28:58,023 --> 00:28:59,440
نحن نعلم انها اتصلت بك

647
00:28:59,558 --> 00:29:01,225
ربما أخبرتك أنها كانت في ورطة

648
00:29:01,393 --> 00:29:03,060
نعم ، ربما زعمت حتى
انها في خطر،

649
00:29:03,228 --> 00:29:04,478
وهى خائفة من جاك

650
00:29:04,613 --> 00:29:06,697
وانت صدقتها لانك
تعرف خطورة جاك

651
00:29:06,815 --> 00:29:08,065
لأن  جاك  اظهر نفسه  لك

652
00:29:08,233 --> 00:29:11,152
لذلك جئت  لانقاذها
بالضبط مثلما أرادوا  لك

653
00:29:11,286 --> 00:29:13,337
لقد تم وضعك بالخطة من البداية

654
00:29:13,438 --> 00:29:16,290
أنتم الاثنين طبختوا قصة رائعة

655
00:29:16,408 --> 00:29:18,209
ولكن هناك حفر في رسمتك

656
00:29:18,327 --> 00:29:21,162
وهي لا أستطيع أن أكون كبش فداء لجريمة

657
00:29:21,246 --> 00:29:23,214
أنا لست ذاهب لارتكابها

658
00:29:23,298 --> 00:29:26,634
نعم، هذا هو السبب في انهم
سوف يجعلونك ترتكبها.

659
00:29:26,752 --> 00:29:28,803
أولا عليك أن تمشي حتى تصلها

660
00:29:28,920 --> 00:29:31,255
وقالت انها سوف تكون سعيدة لرؤيتك

661
00:29:33,892 --> 00:29:35,893
شكرا لكم على حضوركم

662
00:29:35,978 --> 00:29:37,228
أنت بطلي

663
00:29:37,346 --> 00:29:39,513
أنت تعرفى أنني سأفعل أي شيء من أجلك

664
00:29:39,598 --> 00:29:43,267
الشعور بالبرجوازية هذا
لن تسقط  شفتاى

665
00:29:43,435 --> 00:29:44,518
أنا أقدم لكم جوهر

666
00:29:44,653 --> 00:29:45,439
وهى تخبرك 

667
00:29:45,441 --> 00:29:48,272
أنها قامت
بخطأ مرعب مع جاك

668
00:29:48,407 --> 00:29:50,858
أنت الموعود أريد أن أكون معك

669
00:29:50,942 --> 00:29:52,360
دعنا نهرب معا

670
00:29:52,444 --> 00:29:55,246
أسمع أن براغ 
من المتوقع أن تبدا بذوبان

671
00:29:55,330 --> 00:29:57,832
 القمم الجليدية بها بشكل استثنائي

672
00:29:57,949 --> 00:30:00,117
ولكن أولا هناك شيء
 تحتاج منك أن تفعله

673
00:30:00,285 --> 00:30:03,537
نحن بحاجة إلى المال
 للبدء فى براغ ليست رخيصة

674
00:30:03,672 --> 00:30:07,541
جاك وأنا لديها خطة لسرقة ...

675
00:30:07,676 --> 00:30:10,845
شيء. نحن لسنا متأكدين ما هو حتى الان.

676
00:30:10,962 --> 00:30:14,131
ولكن يجب عليك سرقته بدلا منى.

677
00:30:14,299 --> 00:30:16,684
- لماذا أنا؟
السؤال جيد

678
00:30:16,802 --> 00:30:20,137
جاك بجنونه  يعرف 
انى أواجه الشكوك

679
00:30:20,272 --> 00:30:23,224
انه يراقبني عن كثب جيدأ

680
00:30:23,358 --> 00:30:25,643
- إذا امسكنى 
- نحن جميعا نعرف ما سيحدث

681
00:30:25,777 --> 00:30:28,279
لا تقلقى. أنا لن أدع ذلك يحدث

682
00:30:28,397 --> 00:30:30,614
هيا.

683
00:30:30,699 --> 00:30:31,982
عندما كنت مع إيفا،

684
00:30:32,150 --> 00:30:35,653
جاك سيعطل نظام الأمن
ويسرق التحفة

685
00:30:35,787 --> 00:30:37,988
يجب ان يكون شيء صغير
بما يكفي ليحمله بنفسه

686
00:30:38,156 --> 00:30:40,124
دون أن يلاحظه احد

687
00:30:48,884 --> 00:30:50,968
جاك سيعطى إيفا علامة واضحة

688
00:30:51,086 --> 00:30:52,386
بمجرد ما يحصل على التحفة

689
00:30:52,504 --> 00:30:55,473
وتعرف انها امنة عندها سترسلك انت

690
00:30:57,809 --> 00:30:59,593
وسيدق جرس الانذار فى الوقت المناسب

691
00:30:59,678 --> 00:31:02,313
بينما انت بالمعرض
يتم القبض عليك بالجرم المشهود

692
00:31:08,737 --> 00:31:11,072
انتظر عندك انا ليس لدي أي شيء

693
00:31:11,189 --> 00:31:14,408
سرق جاك بالفعل تلك التحفة
والتهمة ستلازمه هو

694
00:31:14,526 --> 00:31:15,743
نقطة العادلة

695
00:31:15,861 --> 00:31:18,779
جاك وإيفا سيغير
العنصر الحقيقي بوهمي

696
00:31:18,914 --> 00:31:20,915
وعليك سرقتها،
 وهى فى جيبك

697
00:31:21,032 --> 00:31:23,284
والان يتم القبض عليك متلبس

698
00:31:23,418 --> 00:31:24,952
حصلت عليها

699
00:31:25,087 --> 00:31:28,038
انها خطة لائقة، 
باستثناء شيء واحد.

700
00:31:28,173 --> 00:31:29,590
إيفا لن تفعل هذا بي.

701
00:31:29,708 --> 00:31:32,042
أنت الوحيد الذي
تحاول إقناعنا

702
00:31:32,127 --> 00:31:34,211
هى فنانة فى الخداع لا يمكن الوتوق بها

703
00:31:34,379 --> 00:31:37,014
نعم، وهذه حقيقة
جيدة فى الخداع

704
00:31:37,099 --> 00:31:39,183
 ابدأ لن ترسلني إلى السجن 

705
00:31:39,301 --> 00:31:42,303
هذا هو خيانة في نهاية المطاف

706
00:31:42,437 --> 00:31:43,971
أعطني قلم المراقبة

707
00:31:44,055 --> 00:31:47,358
ماذا؟ ماذا تفعل؟

708
00:31:47,476 --> 00:31:50,444
ساتبث انكم على خطا

709
00:31:58,236 --> 00:32:00,121
عفوا.

710
00:32:01,807 --> 00:32:03,908
أنا سعيد لأنك هنا.

711
00:32:04,075 --> 00:32:05,960
لم أكن متأكدة أن كنت ستظهر

712
00:32:06,077 --> 00:32:09,497
أنت لن تطرح سؤال
 لا تعرف الجواب عليه

713
00:32:09,631 --> 00:32:11,248
أنتى تعرفى أنني قادم

714
00:32:11,383 --> 00:32:13,717
إذن لماذا أنا هنا؟

715
00:32:13,835 --> 00:32:17,004
جاك غاضب بجنون

716
00:32:17,139 --> 00:32:19,590
لأنه يعلم هناك شيء
يجري بيننا

717
00:32:19,724 --> 00:32:23,144
فقط العقول البسيطة 
التى لا ترى اتصالنا ببعض

718
00:32:23,261 --> 00:32:25,146
يشعر انه مهدد منك

719
00:32:25,263 --> 00:32:27,014
مفهوم

720
00:32:27,149 --> 00:32:29,967
وأنت تعرف مدى خطورته وما يمكن
 ان يفعله عندما يحس بالخطر

721
00:32:33,119 --> 00:32:33,796
صحيح

722
00:32:33,822 --> 00:32:35,990
لا توجد علامة  لاجهزة  الأمن
التى سيعبت به جاك

723
00:32:36,107 --> 00:32:37,274
يجب أن تكون في طابق آخر

724
00:32:37,442 --> 00:32:38,943
لا توجد علامة  لجاك هنا أيضا

725
00:32:39,077 --> 00:32:41,779
حسنا، تخميني هو، انه ذاهب
وراء الهدف في الوقت الحالي

726
00:32:41,913 --> 00:32:43,747
دعنا نبحث بالطوابق الأخرى

727
00:32:43,865 --> 00:32:46,083
لقد رأيت المخزن
أي فكرة على ماذا يبحث؟

728
00:32:46,201 --> 00:32:48,669
جواهر فيكتوريا ، والبيضة فابرجيه

729
00:32:48,787 --> 00:32:50,171
بعض الرسومات من قبل ماتيس ...

730
00:32:50,288 --> 00:32:51,622
أنا ذاهب للجواهر

731
00:32:51,790 --> 00:32:53,424
لا، انها البيضة

732
00:32:53,508 --> 00:32:55,626
تعال معي.

733
00:33:01,650 --> 00:33:03,267
لنغادر معنا

734
00:33:03,385 --> 00:33:05,636
نذهب لحيث توقفنا في المغرب.

735
00:33:05,804 --> 00:33:09,239
تحتاجى ان أذكرك انا لم اترك بالمغرب

736
00:33:09,407 --> 00:33:11,809
لقد تركتنى وحيد ومكسور الخاطر

737
00:33:11,943 --> 00:33:13,477
 سوف نعيد كتابة النهاية

738
00:33:13,612 --> 00:33:16,280
ولكن بدون خدع بالطريق 
على السفينة السياحية

739
00:33:16,398 --> 00:33:17,481
سنذهب باسلوبنا

740
00:33:17,649 --> 00:33:19,483
لدي سيارة أجرة

741
00:33:19,651 --> 00:33:21,819
ولكن بركوب العبارة الطريق طويلة

742
00:33:21,987 --> 00:33:25,239
لكننا سوف تجد وسيلة لتمرير الوقت.

743
00:33:26,558 --> 00:33:28,492
رحلة هبوط في سان فرانسيسكو.

744
00:33:28,660 --> 00:33:29,660
أي كلمة من ديانا؟

745
00:33:29,794 --> 00:33:31,662
ليس بعد. يجب أن نسمع شيئا قريبا.

746
00:33:31,796 --> 00:33:34,031
ها
صندوق الأمن

747
00:33:35,500 --> 00:33:39,169
أو أننا يمكن أن ننطلق في مغامراتنا

748
00:33:39,304 --> 00:33:42,006
مع الملايين في جيوبنا.

749
00:33:42,090 --> 00:33:44,091
أنا لن أحصل على الكثير بسيارة الأجرة.

750
00:33:44,226 --> 00:33:47,011
أنا و جاك  سنسرقة
شيء من هذا المعرض

751
00:33:47,145 --> 00:33:48,679
ولكن يجب أن تفعل ذلك بدلا عنى،

752
00:33:48,847 --> 00:33:52,483
أسرقها منه

753
00:33:52,601 --> 00:33:57,271
هذه  خطة رائعة 

754
00:33:57,405 --> 00:34:00,006
ولم اتوقع دونها

755
00:34:05,196 --> 00:34:07,114
تم تغيير مسار الأسلاك.

756
00:34:07,249 --> 00:34:10,034
جاك عطل جرس الانذار
 حتى يتمكن من السرقة

757
00:34:10,201 --> 00:34:13,254
سوف يبدل الأسلاك مرة تانية
قبل دخول موزى

758
00:34:13,371 --> 00:34:16,707
تعتقد انك تستطيع 
 ضربه بلكمة؟

759
00:34:20,545 --> 00:34:22,379
أريد أن أعرف ما الذى ساسرقه.

760
00:34:22,464 --> 00:34:25,015
عدم التيقن
يسبب التهاب الجلد

761
00:34:25,133 --> 00:34:27,518
حاضر عيد الفصح  لالكسندر الثالث

762
00:34:27,636 --> 00:34:29,937
لزوجته الجميلة، ماريا.

763
00:34:30,055 --> 00:34:32,556
آه، فابرجيه بيضة.

764
00:34:32,691 --> 00:34:34,024
انهم ذاهبون للبيضة.

765
00:34:34,142 --> 00:34:36,193
انظر؟ هذا هو السبب لأنك بحاجة لي.

766
00:34:36,311 --> 00:34:37,861
المعرض الروسي في الطابق الرابع.

767
00:34:37,979 --> 00:34:39,113
هناك سياكون جاك

768
00:34:39,230 --> 00:34:41,649
تمام انت أذهب ،
انا تحصلت على هذا

769
00:35:12,881 --> 00:35:14,999
FBI.

770
00:35:16,985 --> 00:35:19,770
"الإنسان هو النوع الوحيد الذى يقع فى فخه،

771
00:35:19,904 --> 00:35:21,488
يضع الطعم تم يذهب له"

772
00:35:21,606 --> 00:35:22,940
شتاينبك.

773
00:35:23,108 --> 00:35:25,442
الم يقول أيضا أن يكون لديك
الحق في التزام الصمت؟

774
00:35:25,610 --> 00:35:27,411
اعتقد ان هذا كان الرقيب جمعة.

775
00:35:27,495 --> 00:35:29,813
نعم. خلاط بين الاتنين .

776
00:35:30,849 --> 00:35:32,449
أريد المحامي الخاص بي.

777
00:35:32,534 --> 00:35:33,951
لم نصل الى هذا الجزء بعد.

778
00:35:34,085 --> 00:35:35,786
بما أنك واضح لا حاجة الى ذلك،

779
00:35:35,920 --> 00:35:37,955
اسمح لي أن أخذها من يديك.

780
00:35:44,796 --> 00:35:46,747
الآن وتجد له نصف أفضل.

781
00:35:53,434 --> 00:35:54,384
يجب ان نذهب

782
00:35:54,519 --> 00:35:57,537
انا أخمن هذا لم يكن جزءا من خطتك.

783
00:35:57,555 --> 00:36:00,107
ماذا؟ انها جزئكم ، أليس كذلك؟

784
00:36:00,224 --> 00:36:03,894
لأنها الأسلم أن أفترض أن جاك مع
FBI

785
00:36:04,028 --> 00:36:06,279
والبيضة.

786
00:36:06,397 --> 00:36:08,732
كم ... كم من الوقت لدي؟

787
00:36:08,866 --> 00:36:12,068
- لا يكفي.
- أوه.

788
00:36:12,236 --> 00:36:13,537
لعبت بشكل جيد.

789
00:36:13,654 --> 00:36:15,372
لقد كنت خصما جديرا.

790
00:36:15,456 --> 00:36:17,240
وجدت نقاط ضعفى

791
00:36:17,408 --> 00:36:19,242
أنت عرفتى أنني سوف أتي إذا قمتى بالاتصال بى

792
00:36:19,410 --> 00:36:22,579
في مكان ما على طول الخط، 
 اخطأ في الحكم

793
00:36:22,713 --> 00:36:24,581
هذه الخطة قد نجحت قبل خمس سنوات.

794
00:36:24,665 --> 00:36:27,968
قبل خمس سنوات لم يكن هناك نيل،

795
00:36:28,085 --> 00:36:29,419
ولا البدلة لهذه المسألة.

796
00:36:29,587 --> 00:36:32,555
لو بنفسي، لكنت  مشىت
فى فخك

797
00:36:33,758 --> 00:36:36,676
أنت لا تعمل وحدك

798
00:36:36,761 --> 00:36:39,646
لم أكن أرى ذلك قادم

799
00:36:39,764 --> 00:36:41,826
نعم، قبل خمس سنوات، أنا لن اتوقع ذلك

800
00:36:43,267 --> 00:36:45,185
- أنا آسف موزى
- لا، لا.

801
00:36:45,269 --> 00:36:46,903
أنت لست، إيفا.

802
00:36:47,021 --> 00:36:50,440
أنت خدعتنى لمساعدتك على الهروب.

803
00:36:52,477 --> 00:36:55,078
وهذا لا يعني أنني لست آسف.

804
00:37:04,205 --> 00:37:06,173
كنت قد فعلت ذلك على أي حال.

805
00:37:06,290 --> 00:37:09,960
تتضمن خطتي الهروب بتميز

806
00:37:10,127 --> 00:37:12,963
على عكس خطتك، أنا أعيش بواسطة قانون

807
00:37:13,130 --> 00:37:14,548
هناك أجهزة الإنذار والاجراءات الامنية المشددة.

808
00:37:14,632 --> 00:37:18,301
هناك حراس على كل باب.

809
00:37:18,436 --> 00:37:22,138
ماذا تقولى على أخر خدعة ؟

810
00:37:22,306 --> 00:37:24,641
بعد كل شيء، انهم يديعون أغنيتنا

811
00:37:31,315 --> 00:37:34,067
لقد فقدنا قلم المراقبة
ماذا يفعل موزى

812
00:37:36,487 --> 00:37:39,322
هل أنت متأكد من أن هذا هو ما تريد
بعد كل شيء شاركناه ؟

813
00:37:39,407 --> 00:37:40,957
انت تعرف ما قمنا بمشاركته؟

814
00:37:41,042 --> 00:37:43,577
لا شيء سوى الأكاذيب والخداع.

815
00:37:43,711 --> 00:37:46,546
نحن نقوم بتامين هذه المنطقة
أنت الاثنين لا تستطيعوا أن تفعلوا هذا هنا.

816
00:37:46,664 --> 00:37:48,164
هل تعرف لماذا؟ أنت على حق.

817
00:37:48,299 --> 00:37:51,167
أنت على حق تماما.
لا يمكننا القيام بذلك بعد الآن.

818
00:37:51,302 --> 00:37:53,553
نحن نحاول دائما أن نصعد
ونتذاك على بعض

819
00:37:53,671 --> 00:37:55,555
وكنت على استعداد لرميه كله بعيدا؟

820
00:37:55,673 --> 00:37:58,475
لا يمكنك العثور على ما نحن
عليه مع شخص آخر.

821
00:37:58,593 --> 00:38:00,010
وأنا أعلم.

822
00:38:00,177 --> 00:38:02,846
لهذا السبب علينا أن نقول وداعا.

823
00:38:02,930 --> 00:38:05,015
لا يمكنك حجزى هنا وكأنى مجرم.

824
00:38:05,182 --> 00:38:06,850
- لدي حقوق.
- ما الذي يحدث؟

825
00:38:07,018 --> 00:38:08,518
لا بد لي من استخدام الحمام.

826
00:38:08,686 --> 00:38:10,520
أنا غير مخول للسماح لأي شخص بالمرور

827
00:38:10,688 --> 00:38:13,356
أشعر وكأنى حيوان في قفص.

828
00:38:14,242 --> 00:38:15,275
أوه!

829
00:38:15,409 --> 00:38:17,694
ما نزال على ذلك الاندفاع.

830
00:38:19,580 --> 00:38:21,114
كنت أطلب منك أن تأتي معي، ولكن ...

831
00:38:21,249 --> 00:38:25,163
ولكنك لن تطرح سؤالا
 لا تعرف الإجابة عليه

832
00:38:44,772 --> 00:38:46,806
أين هي؟ أين إيفا؟

833
00:38:46,891 --> 00:38:48,942
أنا لا أعرف. هربت بعيدا.

834
00:38:49,060 --> 00:38:50,944
الجيدة  تفعلها دائما.

835
00:38:52,563 --> 00:38:53,897
لدينا المشتبه به في حالة فرار.

836
00:38:54,065 --> 00:38:56,900
على جميع الوحدات 
البحث عن إيفا بيركنز.

837
00:38:57,034 --> 00:38:58,068
هو لن يجدها

838
00:38:58,235 --> 00:38:59,736
حسنا، مسكنا جاك والبيضة

839
00:38:59,870 --> 00:39:01,871
هو سيكون بخير.

840
00:39:01,989 --> 00:39:03,657
وانت ما حالك

841
00:39:03,791 --> 00:39:07,494
انا بخير. لدى نحلى

842
00:39:07,578 --> 00:39:10,163
حسنا، يبدو لك
 مرة أخرى

843
00:39:10,298 --> 00:39:13,333
أنت على استعداد لإيجاد حبيبة جديدة لتخدعها؟

844
00:39:14,885 --> 00:39:15,919
آه، كلا.

845
00:39:16,053 --> 00:39:18,221
لا أستطيع.

846
00:39:18,339 --> 00:39:20,006
أنا اخذتها.

847
00:39:20,091 --> 00:39:21,341
حسنا.

848
00:39:27,014 --> 00:39:29,099
اسمح لي بتخمين. 
لا توجد علامة  لإيفا؟

849
00:39:29,266 --> 00:39:30,767
نسيت إيفا.

850
00:39:30,851 --> 00:39:34,270
أنا اقفلت الهاتف للتو مع
وأساك في سان فرانسيسكو.

851
00:39:34,438 --> 00:39:36,189
الفهود لم يحضروا

852
00:39:36,273 --> 00:39:38,608
ماذا؟ ماذا حدث؟

853
00:39:38,776 --> 00:39:40,860
لا فكرة. اللعنة، 
اقتربنا على الايطاحة بهم

854
00:39:40,995 --> 00:39:42,612
هل نعرف ماذا ينوون بعد؟

855
00:39:42,697 --> 00:39:44,114
ركضنا لقائمة الركاب ...

856
00:39:44,281 --> 00:39:45,582
اي شيء مشبوه.

857
00:39:45,700 --> 00:39:48,835
دبلوماسيون، رؤساء تنفيذيين للبنوك، والناس
مع إمكانية الوصول إلى أهداف ذات قيمة؟

858
00:39:48,953 --> 00:39:50,837
- لا شيء.
- ماذا عن الشحن؟

859
00:39:50,955 --> 00:39:52,372
تعرقلت

860
00:39:52,506 --> 00:39:54,841
إن الطيران لم يؤكد أو ينفي
وجودها

861
00:39:54,959 --> 00:39:56,259
 أي شيء قيم على متن الطائرة.

862
00:39:56,344 --> 00:39:57,677
هذا يعني أن هناك شيئا ما.

863
00:39:57,795 --> 00:39:59,879
بالضبط.

864
00:40:00,014 --> 00:40:01,798
حسنا، أنا فقط تعبت نصف العملاء

865
00:40:01,966 --> 00:40:03,266
في سان فرانسيسكو من أجل لا شيء،

866
00:40:03,384 --> 00:40:06,419
والآن حصلت على 12 شخصا
فوقي تطالب بالأجوبة.

867
00:40:06,603 --> 00:40:08,204
هناك شيء كبير
يحدث مع الفهود،

868
00:40:08,389 --> 00:40:09,462
شيء نفتقده.

869
00:40:09,464 --> 00:40:12,058
حسنا، يجب ان نعرف
ما هو هذا الشيء و قريبا،

870
00:40:12,143 --> 00:40:15,729
أو حتاتى الامور كلها على روؤسنا

871
00:40:24,722 --> 00:40:26,873
- حسنا، ما الأمر؟
- لدينا أخبار جيدة.

872
00:40:26,991 --> 00:40:28,324
عليك أن تعرف أين الفهود ؟

873
00:40:28,492 --> 00:40:30,543
وماذا تفعل
والى اين سيذهبون بعد؟

874
00:40:30,661 --> 00:40:32,579
بناء على مهمة نيل مع الفهود،

875
00:40:32,713 --> 00:40:34,164
نحن نعرف النتيجة الكبيرة 

876
00:40:34,331 --> 00:40:35,632
مع أمن براكسنت 

877
00:40:35,750 --> 00:40:36,883
لأن نيل سرق الطابع

878
00:40:37,001 --> 00:40:38,835
أمنهم لم يستجيبوا على مدار الساعة .

879
00:40:39,003 --> 00:40:41,337
صح، وأطلس للتكنولوجيا، 
حيث أخد منهم الملف

880
00:40:41,472 --> 00:40:43,006
لذا، مهما كانت الفهود  تستهدف،

881
00:40:43,140 --> 00:40:45,008
هذين
الشركات لديها  قواسم مشتركة.

882
00:40:45,176 --> 00:40:47,093
تبين كل من الشركات لديها قائمة طويلة

883
00:40:47,178 --> 00:40:48,228
العقود الحكومية.

884
00:40:48,345 --> 00:40:50,063
قوائم موكلهم،

885
00:40:50,181 --> 00:40:51,781
بقي واحد 

886
00:40:52,931 --> 00:40:54,099
فقط.

887
00:40:54,101 --> 00:40:56,352
الفهود ذاهبون الى بنك الاحتياطي الفيدرالي.

888
00:40:56,487 --> 00:40:58,571
وبنك الاحتياطي الفيدرالي يعالج شيئا واحدا فقط.

889
00:40:58,689 --> 00:41:00,857
النقدية. انهم ذاهبون الى الكاش

890
00:41:00,941 --> 00:41:02,158
وليس فقط أي مبالغ نقدية.

891
00:41:02,243 --> 00:41:04,327
نحن نعلم أن الرحلة  اليوم
القادمة من أوروبا، أليس كذلك؟

892
00:41:04,412 --> 00:41:05,745
عند السفر الأميركيين إلى أوروبا، فإنها

893
00:41:05,863 --> 00:41:07,947
تبادل العملة الأمريكية لليورو.

894
00:41:08,082 --> 00:41:09,833
لقد جمعت هذا المال عن طريق البنك المركزي

895
00:41:09,950 --> 00:41:11,418
ثم شحنها إلى الولايات المتحدة

896
00:41:11,535 --> 00:41:13,086
أين، وفقا لموزع  عشوائي،

897
00:41:13,204 --> 00:41:15,505
يمكن تسليمها إلى
أي واحد من 12 مطارا،

898
00:41:15,589 --> 00:41:16,923
أي مدينة مع الاحتياطي الاتحادي.

899
00:41:17,041 --> 00:41:18,958
لقد سمعت عن هذا. .
سرى تماما 

900
00:41:19,043 --> 00:41:20,927
ولا حتى مكتب التحقيقات الفدرالي يبقى في الحلقة.

901
00:41:21,045 --> 00:41:22,462
هذا هو السبب في أنها تستخدم بشكل عشوائي.

902
00:41:22,546 --> 00:41:24,464
ويضمن أحدا لا يعرف
متى أو أين سيتم تسليم أموال

903
00:41:24,598 --> 00:41:26,382
حتى يوم الشحن.

904
00:41:26,517 --> 00:41:28,760
أذا اين براكسنت من كل هذا؟

905
00:41:29,437 --> 00:41:31,471
وهي توفير الأمن للشحنة.

906
00:41:31,555 --> 00:41:33,356
تخزن المال في مستودعات المطار

907
00:41:33,474 --> 00:41:36,392
حتى يختار مجلس الاحتياطي الاتحادى توزيعها

908
00:41:36,477 --> 00:41:37,811
كم النقدية التى نتحدث عنها؟

909
00:41:37,895 --> 00:41:41,531
تحتوي كل شحنة
حوالى 500 مليون دولار.

910
00:41:41,649 --> 00:41:43,399
وعلى طبق من فضة

911
00:41:43,567 --> 00:41:47,070
النقدية نظيفة، لا يمكن تعقبها 

912
00:41:47,238 --> 00:41:49,873
الفهود ذاهبون
الى نصف مليار دولار نقدا

913
00:41:49,990 --> 00:41:51,708
لا تحمل علامات.

914
00:42:00,301 --> 00:42:01,950
ودفورد ...

915
00:42:04,093 --> 00:42:06,394
جميل من ان تمر

916
00:42:06,429 --> 00:42:08,830
 كنت سرد لك الجميل

917
00:42:10,399 --> 00:42:13,033
ليست هنا لنتبادل المجاملات

918
00:42:14,303 --> 00:42:16,304
هناك مشكلة صغيرة.

919
00:42:18,340 --> 00:42:21,075
يبدو أن هناك واشى
بالعملية

920
00:42:21,088 --> 00:42:27,000
ترجمة : عصام الدوكالى